All language subtitles for Spider-Man TAS - 409 - PIND09 - The Haunting

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 Sezonul 4, episodul 9 VEDENIA LUI MARY JANE WATSON 2 00:01:08,080 --> 00:01:11,231 A� vrea s�-l concediez pe idiotul care a decis ca colecta de anul �sta 2 00:01:11,320 --> 00:01:14,357 s� fie o mascarad� a pira�ilor. Ar�t ridicol. 3 00:01:14,440 --> 00:01:18,319 Nu �tiu ce s� zic, Jonah. Cred c� faci senza�ie. 4 00:01:18,400 --> 00:01:22,552 Parker, dac� mai �mi faci o singur� poz�, e�ti concediat. 5 00:01:22,640 --> 00:01:24,119 Am �n�eles, domnule. 6 00:01:26,240 --> 00:01:27,832 Aten�ie, matelo�i. 7 00:01:27,920 --> 00:01:30,150 Vreau s� v� prezint atrac�ia serii. 8 00:01:30,240 --> 00:01:33,915 Aceast� comoar� a fost recuperat� de pe un galion spaniol, 9 00:01:34,000 --> 00:01:36,275 care s-a scufundat pe coasta Floridei. 10 00:01:36,360 --> 00:01:39,238 �i acum se afl� aici la Funda�ia George Cocteau. 11 00:01:39,320 --> 00:01:42,357 S�-l aplaud�m pe dl Cocteau. 12 00:01:45,000 --> 00:01:46,672 Fir-ar s� fie ! 13 00:01:51,080 --> 00:01:53,230 Cred c� acela�i geniu care a fost cu ideea costumelor de pira�i 14 00:01:53,320 --> 00:01:55,550 a venit �i cu aceast� cascadorie. 15 00:01:55,640 --> 00:01:58,791 - Asta nu e o cascadorie, e real ! - Ce ? 16 00:01:59,439 --> 00:02:01,396 Ajutor ! Cineva s� ne ajute ! 17 00:02:02,840 --> 00:02:04,478 Ie�i�i cu to�ii afar� ! 18 00:02:04,560 --> 00:02:07,836 �i s� pierd reportajul anului ? Nici g�nd. 19 00:02:18,720 --> 00:02:21,075 Ce sunt �tia ? Robo�i ? 20 00:02:21,160 --> 00:02:23,958 Nici m�car tu nu-mi po�i opri noii robo�i. 21 00:02:24,040 --> 00:02:26,156 Mysterio. Trebuia s� �tiu. 22 00:02:26,240 --> 00:02:29,550 Totul seam�n� cu un film de categoria B. 23 00:02:29,640 --> 00:02:33,632 Dar tu o s� sf�r�e�ti mort. 24 00:02:33,920 --> 00:02:37,799 Z�u ? Dac� �tia nu pot zbura, e�ti al meu. 25 00:02:37,880 --> 00:02:41,429 Nu pot zbura, �i nici el nu poate zbura. 26 00:02:41,520 --> 00:02:44,910 - Jameson. O, nu ! - Adio, Spider-Man. 27 00:02:46,200 --> 00:02:49,192 Nu �tiu dac� �i voi putea lipi emi��torul din cauza fumului. 28 00:02:49,280 --> 00:02:51,510 Cine sunte�i ? Ce vre�i ? 29 00:02:54,200 --> 00:02:57,192 Am uitat c�t de bine se preg�te�te Mysterio pentru un jaf. 30 00:02:57,280 --> 00:02:59,475 Dar �i el a uitat ceva. 31 00:03:06,160 --> 00:03:08,754 Stai, cap sec. �nc� un truc. 32 00:03:08,840 --> 00:03:11,479 �i ai c�zut �n plas�, idiotule. 33 00:03:13,080 --> 00:03:16,231 - Scoate-ne de aici. - Nu ! Sunt goale ! 34 00:03:16,320 --> 00:03:19,756 Prostia ta ne va trimite �n ocean ca hran� pentru pe�ti. 35 00:03:35,400 --> 00:03:38,197 - Asta �i va opri. - �i dac� pot �nota ? 36 00:03:38,279 --> 00:03:42,239 Nici g�nd. Sunt prea grei �i prea sfid�tori exact ca tine, 37 00:03:42,320 --> 00:03:45,278 - de aceea tu nu te �neci niciodat�. - Tic�los... 38 00:03:45,919 --> 00:03:48,195 Fii cuminte. Tocmai �i-am salvat via�a. 39 00:03:48,280 --> 00:03:49,952 Tu salvezi numai fe�e. 40 00:03:50,040 --> 00:03:53,749 Pariez c� tu voiai s� furi acea comoar�, dar Mysterio �i-a luat-o �nainte. 41 00:03:53,840 --> 00:03:56,832 Cum s� nu. A� vrea s�-�i ascult prostiile, 42 00:03:56,920 --> 00:04:01,232 dar trebuie s� prind un pe�te mai mare, �i el are propriul lui acvariu. 43 00:04:02,680 --> 00:04:04,591 Dac� emi��torul s-a lipit de Mysterio, 44 00:04:04,680 --> 00:04:06,477 ar trebui s�-i �tiu loca�ia. 45 00:04:06,560 --> 00:04:09,154 L-am g�sit. Nu e departe. 46 00:04:14,560 --> 00:04:17,632 Spider-Man. Cum m-a... Fir-ar ! 47 00:04:22,840 --> 00:04:25,513 Z�pada nu m� va opri. 48 00:04:26,160 --> 00:04:29,709 Sursa acestei iluzii holografice trebuie s� fie pe aproape. 49 00:04:29,800 --> 00:04:32,473 Dac�-mi pot aminti, ce am v�zut c�nd am venit, 50 00:04:32,560 --> 00:04:34,949 aici trebuie s� fie hidrantul. 51 00:04:36,760 --> 00:04:39,752 Gata. Holocuburile distruse �i iluzia a disp�rut. 52 00:04:40,640 --> 00:04:43,279 Unde se ascunde tic�losul ? 53 00:04:44,560 --> 00:04:46,391 Spidey, e�ti newyorkez. 54 00:04:46,480 --> 00:04:48,755 Ce e �n neregul� �n acest peisaj ? 55 00:04:48,840 --> 00:04:51,638 Un club exclusivist, un coafor de lux, 56 00:04:51,720 --> 00:04:54,233 un restaurant de fi�e �i un magazin de cartier ? 57 00:04:55,200 --> 00:04:56,679 Mai las�-m�, Beck. 58 00:04:56,760 --> 00:05:00,753 Trebuie s� mai mergi c�teva str�du�e ca s� g�se�ti un magazin bun. 59 00:05:01,799 --> 00:05:07,955 Nu pot s� merg la �nchisoare. Nu acum. Elibereaz�-m� ! Nu ! 60 00:05:09,960 --> 00:05:13,589 De ce tipul �sta Quentin Beck st� �ntr-o celul� de maxim� siguran�� ? 61 00:05:13,920 --> 00:05:17,959 E dat naibii. κi spune Mysterio. 62 00:05:18,320 --> 00:05:20,709 Se ocupa de efecte speciale din filme, 63 00:05:20,799 --> 00:05:22,836 p�n� c�nd a gre�it o cascadorie pe podul Brooklyn 64 00:05:22,920 --> 00:05:24,750 cu c��iva ani �n urm�. 65 00:05:24,879 --> 00:05:27,189 F�cea efecte speciale pentru un film, 66 00:05:27,280 --> 00:05:30,317 cu actri�a aia Miranda Wilson. �i-o aminte�ti ? 67 00:05:30,400 --> 00:05:31,992 Era un film de ac�iune. 68 00:05:32,080 --> 00:05:36,437 Beck trebuia s� se ocupe de partea cu explozii. 69 00:05:36,520 --> 00:05:41,514 Dar Beck a fost neatent cu exploziile �i un elicopter de filmare s-a pr�bu�it. 70 00:05:41,920 --> 00:05:45,595 E bine c� a ap�rut Spider-Man. El a salvat pilotul. 71 00:05:56,880 --> 00:05:58,598 �i l-a prins pe Beck. 72 00:05:58,919 --> 00:06:00,478 C�t despre Miranda Wilson, 73 00:06:00,560 --> 00:06:03,313 Spider-Man a deschis u�a de la ma�in�, 74 00:06:03,400 --> 00:06:07,359 �i nu era nimeni �n�untru. Miranda Wilson disp�ruse. 75 00:06:07,840 --> 00:06:10,478 Acum regizorul vrea s� termine acel film. 76 00:06:10,560 --> 00:06:12,232 - Au mai r�mas dou� scene de turnat. - Serios ? 77 00:06:12,320 --> 00:06:15,118 �i pentru c� sem�n cu Miranda Wilson, 78 00:06:15,200 --> 00:06:17,634 �i voi lua locul. 79 00:06:17,720 --> 00:06:20,553 Felicit�ri ! Unde vor filma ? 80 00:06:22,040 --> 00:06:25,475 Wonder Studios ? Tocmai aici... 81 00:06:25,559 --> 00:06:28,518 Aici era baza lui Mysterio. 82 00:06:29,479 --> 00:06:32,994 �i era plin� de chestii mortale. 83 00:06:35,760 --> 00:06:39,514 Mysterio e la �nchisoare �i studioul poate fi iar folosit. 84 00:06:39,600 --> 00:06:42,637 Atunci de ce �mi d� fiori ? 85 00:06:42,720 --> 00:06:44,073 M� bucur pentru tine, M.J, 86 00:06:44,160 --> 00:06:46,754 dar e�ti sigur� c� asta trebuie s� faci acum ? 87 00:06:46,840 --> 00:06:49,638 Tigrule, asta e marea mea �ans�. 88 00:06:50,000 --> 00:06:53,390 Am nevoie de ea pentru cariera mea c�t �i pentru s�n�tatea mea. 89 00:06:53,680 --> 00:06:57,195 Peter... tu e�ti ? Spider-Man ! 90 00:06:57,680 --> 00:06:59,670 Parc� l-am auzit pe Peter. 91 00:07:00,040 --> 00:07:01,314 Aten�ie ! 92 00:07:06,680 --> 00:07:10,559 - Mary Jane ! - Peter ? Ajut�-m�. 93 00:07:10,640 --> 00:07:14,315 Nu po�i �ti c�t e de ciudat s� fii disp�rut at�t timp 94 00:07:14,400 --> 00:07:17,517 �i apoi s� te �ntorci, f�r� s�-�i aminte�ti unde ai fost. 95 00:07:17,600 --> 00:07:22,116 Am doar ni�te imagini ciudate �n minte. 96 00:07:22,799 --> 00:07:24,756 C�teodat�, cred c� dac� nu fac ceva, 97 00:07:24,840 --> 00:07:26,318 o iau razna. 98 00:07:26,399 --> 00:07:29,039 Bine. Sper c� acest film de ac�iune-aventur� 99 00:07:29,120 --> 00:07:31,554 s� nu devin� un film dezastru. 100 00:07:31,640 --> 00:07:34,677 - Cinci minute, dr� Watson. - Vin imediat. 101 00:07:36,600 --> 00:07:39,956 Mary Jane. 102 00:07:40,040 --> 00:07:41,917 Cine e acolo ? 103 00:07:42,000 --> 00:07:43,638 Mary Jane. 104 00:07:43,720 --> 00:07:47,269 Nu. Ce mi se �nt�mpl� ? E un alt vis ? 105 00:07:49,760 --> 00:07:50,988 �nnebunesc ? 106 00:07:51,080 --> 00:07:53,149 Stai acolo. 107 00:07:53,239 --> 00:07:55,435 Stai pu�in. Te cunosc. 108 00:07:55,520 --> 00:07:57,875 Da, Mary Jane. M-am �ntors. 109 00:07:57,960 --> 00:08:01,475 S� m� revan�ez c� te-am p�r�sit c�nd erai copil. 110 00:08:01,560 --> 00:08:04,392 �i casa asta e mereu murdar�. 111 00:08:04,479 --> 00:08:06,994 Nenoroci�ii de copii fac numai mizerie. 112 00:08:07,080 --> 00:08:09,150 De ajuns. Plec de aici. 113 00:08:09,560 --> 00:08:11,391 - Tati ? - Da, draga mea. 114 00:08:11,480 --> 00:08:13,710 Vino cu mine. Nu te teme. 115 00:08:14,000 --> 00:08:16,116 Unde e fata Watson ? S� vin� acum. 116 00:08:16,200 --> 00:08:18,839 I-am zis c� mai are cinci minute cu ceva timp �n urm�. 117 00:08:18,920 --> 00:08:21,593 Probabil are emo�ii. M� duc eu. 118 00:08:24,360 --> 00:08:27,351 De ce �i-a �ncuiat u�a ? Asta nu e bine. 119 00:08:27,760 --> 00:08:31,389 Mary Jane a disp�rut. Nu iar�i. 120 00:08:33,000 --> 00:08:34,399 Ce e asta ? 121 00:08:37,200 --> 00:08:40,317 Mysterio a construit tunelele astea. Dar de ce ? 122 00:08:41,160 --> 00:08:43,515 Tat�, unde mergem ? 123 00:08:45,560 --> 00:08:47,278 Mary Jane, a�teapt� ! 124 00:08:48,760 --> 00:08:51,832 Nu. Tat�, nu pleca. 125 00:08:57,559 --> 00:08:59,596 Tat�l meu s-a �ntors. 126 00:08:59,760 --> 00:09:02,638 Urma s�-mi explice ce mi s-a �nt�mplat. 127 00:09:03,320 --> 00:09:05,709 Spider-Man, o iau razna ? 128 00:09:05,920 --> 00:09:09,150 Sper c� nu, dr� Watson. Poate c� e�ti doar obosit�. 129 00:09:11,520 --> 00:09:15,195 Pariez c� �tiu cine se afl� �n spatele la asta. 130 00:09:17,280 --> 00:09:19,510 �ntotdeauna ai un as �n m�nec�, nu, Beck ? 131 00:09:19,600 --> 00:09:23,229 Cine-i acolo ? Spider-Man. Frumos din partea ta c� ai venit. 132 00:09:23,320 --> 00:09:26,153 Termin�, Beck. Am v�zut ni�te chestii bizare azi, 133 00:09:26,240 --> 00:09:28,595 �i am venit s� verific dac� omul pe care l-am b�gat �n pu�c�rie 134 00:09:28,680 --> 00:09:31,194 e real sau e un alt robot. 135 00:09:31,959 --> 00:09:33,996 Sunt eu, �n care �i oase. 136 00:09:34,080 --> 00:09:35,910 - Chiar e�ti tu. - Desigur. 137 00:09:35,999 --> 00:09:37,956 Atunci cine a creat iluziile pe care le-am v�zut 138 00:09:38,040 --> 00:09:40,156 �n catacombele de la Wonder Studios ? 139 00:09:40,240 --> 00:09:43,789 Catacombe ? Nu ! Stai departe de ele ! 140 00:09:44,040 --> 00:09:46,634 Dac� te vei �ntoarce, ��i vei �nfrunta cel mai mare co�mar. 141 00:09:46,720 --> 00:09:49,553 Ce vrei s� spui ? Vreau ni�te r�spunsuri. 142 00:09:49,640 --> 00:09:52,359 Las-o balt�. M� faci s�-mi pierd timpul. 143 00:09:53,280 --> 00:09:56,875 Am l�sat emi��torul pe tine Beck, ca s� fie. 144 00:09:56,960 --> 00:09:59,633 �i tu credeai c� vreau s�-�i smulg fa�a. 145 00:09:59,720 --> 00:10:04,794 Bun� �ncercare, vierme c���r�tor, dar nu po�i p�c�li un scamator. 146 00:10:04,960 --> 00:10:09,351 Mi-ai oferit ce-mi trebuia cel mai mult. 147 00:10:09,799 --> 00:10:13,031 O micu�� baterie, care s� m� ajute s� ies de aici. 148 00:10:34,600 --> 00:10:37,751 Bine, p�pu��. Vasul se scufund� �i e �n fl�c�ri. 149 00:10:37,840 --> 00:10:40,672 Oricine altcineva ar intra �n panic�, dar nu �i tu. 150 00:10:40,760 --> 00:10:43,796 E�ti superagentul Tiffany West. Ai �n�eles ? 151 00:10:43,879 --> 00:10:45,552 Cum spui tu, J.S. 152 00:10:45,640 --> 00:10:47,709 Scena 72A. �ncepem. 153 00:10:47,799 --> 00:10:51,190 Motor. Efectul de uragan. 154 00:10:52,680 --> 00:10:56,229 Cineva s� opreasc� apa. Va stinge focul ! 155 00:10:57,800 --> 00:10:59,471 O, nu. Mary Jane. 156 00:11:02,120 --> 00:11:04,031 Peter ! 157 00:11:09,280 --> 00:11:11,953 - Peter ! - Mary Jane. 158 00:11:20,160 --> 00:11:22,229 Oare o fi supravie�uit ? 159 00:11:23,480 --> 00:11:25,549 Slav� cerului c� te-am g�sit. 160 00:11:25,639 --> 00:11:28,552 Repede, copil�. Vino cu mine la ad�post. 161 00:11:28,640 --> 00:11:31,837 Ce ai p��it ? Unde m� duci ? 162 00:11:31,960 --> 00:11:33,677 Mai e pu�in. 163 00:11:33,759 --> 00:11:36,274 Apoi ��i voi r�spunde la toate �ntreb�rile. 164 00:11:42,840 --> 00:11:45,353 �ntoarce-te �n lumea ta, dac� vrei s� tr�ie�ti. 165 00:11:45,440 --> 00:11:49,034 Cum po�i �n dou� locuri �n acela�i timp, Mysterio ? 166 00:11:49,480 --> 00:11:51,152 Bravo, Spider-Man. 167 00:11:51,480 --> 00:11:54,597 De data asta, vei vedea mai mult de la Mysterio 168 00:11:54,680 --> 00:11:57,114 dec�t fum �i oglinzi. 169 00:12:01,800 --> 00:12:06,078 - Se pare c� vizita a luat sf�r�it. - Nu ! Nu te b�ga. 170 00:12:06,680 --> 00:12:10,355 Bun. Deja �ncepeam s� cred c� un singur Mysterio nu e de ajuns. 171 00:12:12,640 --> 00:12:14,710 E o alegere dificil�, 172 00:12:14,800 --> 00:12:17,189 dar cred c� �l voi alege pe cel care a prevenit moartea mea. 173 00:12:21,920 --> 00:12:23,238 E�ti vreodat� adev�rat ? 174 00:12:23,319 --> 00:12:25,914 Nu ai timp s� afli. Vino pe aici. 175 00:12:26,000 --> 00:12:27,558 De ce a� avea �ncredere �n tine ? 176 00:12:27,640 --> 00:12:29,995 Pentru c� robotul pe care deja l-ai �nfruntat 177 00:12:30,080 --> 00:12:32,878 e nimic �n compara�ie cu ce te a�teapt� ! 178 00:12:32,960 --> 00:12:37,158 Am primit aceast� tehnologie mortal� de la Wilson Fisk, Kingpin. 179 00:12:38,039 --> 00:12:41,316 Alistair Smythe era genial cu robo�ii, 180 00:12:41,400 --> 00:12:46,029 dar fiindc� nu mai e cu mine, �i pot vinde tehnologia. 181 00:12:46,360 --> 00:12:51,559 Impresionant, dle Fisk. E tehnologia de care am nevoie. 182 00:12:51,960 --> 00:12:57,272 Sunt ale tale, dac� �mi po�i pl�ti pre�ul. 183 00:12:57,359 --> 00:12:58,952 �i nu m� refer numai la bani. 184 00:12:59,040 --> 00:13:03,750 Trebuie s� folose�ti aceast� tehnologie ca s�-l distrugi pe Spider-Man. 185 00:13:03,840 --> 00:13:07,150 Nu. Am �i alte probleme �n afar� de Spider-Man. 186 00:13:07,240 --> 00:13:11,392 ��i sugerez s� scapi de ele �i s� te ocupi de acel p�ianjen nenorocit, 187 00:13:11,480 --> 00:13:14,517 altfel po�i uita de aceast� tehnologie. 188 00:13:15,640 --> 00:13:18,632 M-am preg�tit pentru distrugerea ta, 189 00:13:18,720 --> 00:13:21,553 c�nd am �ncercat s� fur comoara ca s� i-o pl�tesc lui Kingpin. 190 00:13:21,640 --> 00:13:25,030 Dar surpriza mea pentru tine a dat gre�. 191 00:13:25,760 --> 00:13:29,116 Era arma mea suprem�. 192 00:13:29,200 --> 00:13:31,953 Dar dac� m� vrei distrus, de ce m� aju�i ? 193 00:13:32,040 --> 00:13:35,076 - Am motivele mele. - �i Mary Jane ? 194 00:13:35,279 --> 00:13:38,397 - M� po�i ajuta s-o g�sesc ? - Doar dac� m� aju�i �i tu pe mine. 195 00:13:38,759 --> 00:13:41,035 Se pare c� n-am de ales. 196 00:13:43,199 --> 00:13:44,713 O reptil� ? Aici ? 197 00:13:48,680 --> 00:13:51,353 E cel mai mare co�mar al t�u, Spider-Man. 198 00:13:51,600 --> 00:13:56,549 Cei mai letali robo�i pe care i-am creat s�-i imite pe du�manii t�i. 199 00:13:58,960 --> 00:14:00,279 Nu uita, 200 00:14:01,599 --> 00:14:03,477 sunt doar robo�i. 201 00:14:03,720 --> 00:14:05,152 Ce u�urare. 202 00:14:06,400 --> 00:14:11,679 Mysterio are dreptate, sunt robo�i. �i au puncte slabe. 203 00:14:12,040 --> 00:14:13,358 Deschide gura. 204 00:14:18,880 --> 00:14:21,109 Repede, Spider-Man. Pe aici ! 205 00:14:28,359 --> 00:14:29,713 Toro, toro. 206 00:14:31,600 --> 00:14:33,875 Nu-mi vine s� cred c�-�i mul�umesc �ie pentru ajutor. 207 00:14:33,960 --> 00:14:37,794 �nc� nu s-a terminat. E ceva acolo jos. 208 00:14:38,200 --> 00:14:41,237 E mai important pentru mine dec�t eliminarea ta. 209 00:14:44,320 --> 00:14:46,436 �nc� pu�in. 210 00:14:50,520 --> 00:14:52,590 - Tat� ? - Ce e ? 211 00:14:52,840 --> 00:14:55,673 Nu-�i �mbr��i�ezi t�ticul ? 212 00:14:55,880 --> 00:14:57,359 Miranda Wilson ? 213 00:14:57,440 --> 00:15:01,319 Foarte bine. E�ti frumoas� �i de�teapt�. 214 00:15:02,879 --> 00:15:03,915 Nu ! 215 00:15:08,280 --> 00:15:10,874 Stai pu�in. Acum unde suntem ? 216 00:15:10,960 --> 00:15:15,636 Aici voiam s� te sacrific. 217 00:15:30,480 --> 00:15:33,357 Sunt foarte inteligen�i �i puternici. 218 00:15:36,399 --> 00:15:38,914 V�d c� i-ai �i �mbun�t��it. 219 00:15:39,000 --> 00:15:40,751 Dar sunt numai robo�i. 220 00:15:40,839 --> 00:15:43,956 Folose�te �n avantajul t�u, Spidey. 221 00:15:44,479 --> 00:15:46,550 Folose�te gazul. 222 00:15:47,200 --> 00:15:48,757 Gaz. Asta e ! 223 00:15:50,360 --> 00:15:52,589 Bine r�njil�, treci aici. 224 00:15:53,640 --> 00:15:55,153 �i tu z�mb�re�ule. 225 00:15:55,240 --> 00:15:58,391 Sunte�i programa�i s� m� ataca�i pe mine. 226 00:16:05,800 --> 00:16:08,360 Sper c� �tia au fost ultimii robo�i. 227 00:16:08,440 --> 00:16:09,759 Mary Jane ! 228 00:16:11,920 --> 00:16:13,831 De ce �mi faci asta ? 229 00:16:13,920 --> 00:16:17,754 Ai ceva ce-mi trebuie. Corpul t�u. 230 00:16:18,679 --> 00:16:22,433 Nu a fost nimic referitor la dispari�ia mea. 231 00:16:22,639 --> 00:16:27,998 Am c�zut de pe pod. Ceva s-a �nt�mplat. 232 00:16:28,320 --> 00:16:32,029 Era cunoscut� pentru frumuse�ea mea, 233 00:16:32,120 --> 00:16:35,715 dar mi-a fost distrus�. Nu puteam tr�i a�a. 234 00:16:35,800 --> 00:16:38,951 Am p�truns �n canale precum �obolanii. 235 00:16:39,040 --> 00:16:43,272 �n mod miraculos m-au dus la ni�te catacombe de sub studio. 236 00:16:44,000 --> 00:16:47,629 F�r� tratament medical starea mea s-a �nr�ut��it. 237 00:16:47,960 --> 00:16:50,758 Dar am fost descoperit� de Quentin Beck. 238 00:16:50,840 --> 00:16:54,116 Ie�ise din �nchisoare �i venise pentru echipamentul de aici. 239 00:16:54,200 --> 00:16:57,316 A redevenit iar Mysterio, ca s� fure banii 240 00:16:57,400 --> 00:16:59,914 �i s� cumpere aparatur� robotic� pentru a-mi salva via�a. 241 00:16:59,999 --> 00:17:01,956 Quentin m-a f�cut autonom� 242 00:17:02,040 --> 00:17:04,951 conect�ndu-mi mintea la aceste ma�in�rii 243 00:17:05,040 --> 00:17:08,190 - creatoare de iluzii. - Beck �ine la tine. 244 00:17:08,279 --> 00:17:11,555 Cine poate �ine la cineva care arat� a�a ? 245 00:17:12,359 --> 00:17:16,990 Dar �n cur�nd acest dispozitiv �mi va da ce mi-a luat. 246 00:17:17,440 --> 00:17:20,318 Tinere�ea �i frumuse�ea. 247 00:17:20,600 --> 00:17:24,559 Corectare, tinere�ea �i frumuse�ea ta. 248 00:17:24,800 --> 00:17:29,157 - Va pune mintea mea �n trupul t�u. - Nu ! 249 00:17:29,240 --> 00:17:31,674 C�nd am aflat c�-mi vor termina filmul, 250 00:17:31,760 --> 00:17:37,073 am �tiut c� e momentul s� ac�ionez. 251 00:17:37,160 --> 00:17:38,717 Tata. Cum ai... 252 00:17:38,799 --> 00:17:42,633 Odat� ce am aflat c� vei juca, am accesat serverul ora�ului 253 00:17:42,719 --> 00:17:45,518 �i am aflat totul despre tine. 254 00:17:45,759 --> 00:17:47,591 Dar acum aceast� mascarad� s-a �ncheiat. 255 00:17:47,680 --> 00:17:50,512 Speran�a pentru aceast� zi e tot ce m-a �inut �n via��. 256 00:17:50,599 --> 00:17:54,878 - Nu, Miranda. Nu trebuie ! - Ba din contr�, trebuie. 257 00:17:55,480 --> 00:18:00,951 �n sf�r�it fa�a �i corpul meu vor fi ref�cute. 258 00:18:10,320 --> 00:18:12,310 Quentin, ce s-a �nt�mplat ? 259 00:18:12,519 --> 00:18:15,432 Sunt blocat� �n vechiul trup. Quentin ! 260 00:18:15,520 --> 00:18:18,478 - Nu-l poate repara. - Nu e nimic de reparat. 261 00:18:18,560 --> 00:18:21,791 Ma�in�ria n-a fost f�cut� ca s� func�ioneze, nu-i a�a, Beck ? 262 00:18:21,880 --> 00:18:25,429 Miranda, ce voiai tu era imposibil din punct de vedere �tiin�ific. 263 00:18:25,520 --> 00:18:29,149 - De ce mi-ai f�cut asta ? - Ai spus-o singur�. 264 00:18:29,440 --> 00:18:33,319 Speran�a pentru aceast� zi e singurul lucru care te-a �inut �n via��. 265 00:18:33,480 --> 00:18:35,947 Nu �n�elegi ? Te iubesc. 266 00:18:36,119 --> 00:18:41,831 Nu. E imposibil. Sunt hidoas� ! Sunt un monstru ! 267 00:18:41,960 --> 00:18:45,509 Vreau s� fiu cu tine la nesf�r�it. 268 00:18:45,720 --> 00:18:48,678 �i vei fi, la nesf�r�it. 269 00:18:49,160 --> 00:18:52,675 - Ce se aude ? - Pleca�i de aici ! 270 00:18:52,760 --> 00:18:55,911 Am supra�nc�rcat sursa de energie a acestui complex. 271 00:18:56,000 --> 00:18:59,675 - �i tu trebuie s� pleci de aici. - Nu. Trebuie s� r�m�n. 272 00:19:00,040 --> 00:19:01,268 �i eu la fel. 273 00:19:19,520 --> 00:19:22,990 S-a dus �i debutul meu de film. 274 00:19:23,440 --> 00:19:24,713 S� mergem. 275 00:19:26,200 --> 00:19:28,759 N-a fost crud din partea lui s-o �in� pe Miranda a�a ? 276 00:19:28,839 --> 00:19:33,355 Trebuie s� ai speran��. M-a f�cut s� cred c�nd tu nu mai erai. 277 00:19:33,840 --> 00:19:38,231 Toate astea m-au f�cut s� realizez c�t de pre�ioas� e�ti pentru mine. 278 00:19:39,360 --> 00:19:41,351 Sunt flatat�, Spider-Man, 279 00:19:41,440 --> 00:19:45,558 dar �l iubesc pe un tip grozav: Peter Parker. 280 00:19:46,280 --> 00:19:49,477 Mary Jane, trebuie s�-�i ar�t ceva. 281 00:19:50,480 --> 00:19:52,596 VA URMA23716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.