All language subtitles for Spider-Man TAS - 408 - PIND08 - The return of the green gobli

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 Sezonul 4, episodul 8 �NTOARCEREA SPIRIDU�ULUI VERDE 2 00:01:11,320 --> 00:01:13,515 - Tat� ? Tat� ! - Harry ? 3 00:01:13,600 --> 00:01:16,671 Nu. Nu m� l�sa. 4 00:01:21,040 --> 00:01:25,989 Spider-Man ! Te rog. Salveaz�-l pe tat�l meu. 5 00:01:28,119 --> 00:01:30,315 Tu urmezi, b�iete. 6 00:01:54,759 --> 00:01:59,629 Salutare, tinere Osborn. Era timpul s� te scoli. 7 00:01:59,720 --> 00:02:02,472 Avem multe de f�cut �mpreun�. 8 00:02:08,200 --> 00:02:10,475 - �ntoarce aici. - Dar asta duce spre... 9 00:02:10,560 --> 00:02:12,436 Da, �tiu. 10 00:02:13,239 --> 00:02:15,708 QUEENS ZONA INDUSTRIAL� - OSCORP 11 00:02:17,680 --> 00:02:20,637 Du-te la subsol �n camera �ngrijitorilor. 12 00:02:22,600 --> 00:02:25,319 O iau razna. Tu nu po�i fi real. 13 00:02:25,760 --> 00:02:30,151 C�nd ��i vei vedea iar�i tat�l, vei afla c�t sunt de real. 14 00:02:31,080 --> 00:02:36,757 Acum ridic� bateria �i rote�te-o. 15 00:02:39,279 --> 00:02:43,033 Vezi ? Dac� �i-ai fi imaginat asta, 16 00:02:43,119 --> 00:02:45,554 de unde a� �ti de camera asta ? 17 00:02:45,640 --> 00:02:48,518 Unde e�ti ? Cum comunici cu mine ? 18 00:02:48,600 --> 00:02:51,876 Bun� �ntrebare, b�iete. A� vrea s� am un r�spuns. 19 00:02:51,960 --> 00:02:54,109 E numai vina lui Spider-Man. 20 00:02:54,479 --> 00:02:56,436 Era femeia pe care o iubesc. 21 00:02:56,520 --> 00:03:00,513 Te dobor, Spiridu�ule, chiar de ar fi s� mor �i eu. 22 00:03:00,880 --> 00:03:03,189 Nu ! Osborn are nevoie de mine. 23 00:03:03,920 --> 00:03:09,074 Vei pl�ti, Osborn. Chiar de te voi urm�ri la nesf�r�it. 24 00:03:09,160 --> 00:03:11,116 Nu �i dac� m� opun. 25 00:03:11,200 --> 00:03:12,918 Ce are ? 26 00:03:13,239 --> 00:03:18,314 Nu tu ! Nu acum. Ajut�-m� ! 27 00:03:20,040 --> 00:03:24,397 El m-a trimis acolo. Credeam c� voi fi singur pe vecie. 28 00:03:24,839 --> 00:03:28,718 Am c�utat cu disperare pe cineva care s� m� aud�. 29 00:03:29,279 --> 00:03:32,510 �i te-am g�sit pe tine ! 30 00:03:32,839 --> 00:03:34,876 Pe mine ? De ce pe mine ? 31 00:03:35,080 --> 00:03:38,356 Poate c� subcon�tientul t�u m� caut� pe mine. 32 00:03:38,440 --> 00:03:42,592 Tot ce �tiu e c�, vreau s� m� sco�i din acest iad. 33 00:03:42,800 --> 00:03:44,755 �nv�rte valva, Osborn. 34 00:03:45,920 --> 00:03:50,869 - Nu ! De ce a� face ceva pentru tine ? - Pentru c� �tiu unde e tat�l t�u. 35 00:03:50,960 --> 00:03:57,433 �i ��i spun dac� faci cum ��i spun. �nv�rte valva pentru binele lui. 36 00:03:58,719 --> 00:03:59,868 F�-o ! 37 00:04:17,600 --> 00:04:20,239 Noapte dup� noapte e acela�i lucru. 38 00:04:20,320 --> 00:04:23,676 Dobor o scursur� de pe str�zi, iar al�i zece �i iau locul. 39 00:04:23,760 --> 00:04:24,795 Dup� ce te-am pierdut, 40 00:04:25,120 --> 00:04:28,192 am promis c� voi face lumea un loc mai bun. 41 00:04:28,280 --> 00:04:32,671 Dar a� vrea s� fac diferen�a �n via�a unei persoane. 42 00:04:37,199 --> 00:04:40,748 Dn�, e periculos s� fi�i afar� la ora asta. S� v� chem un taxi. 43 00:04:40,839 --> 00:04:45,755 Nu, mul�umesc. Vreau s� fiu aici �n acest moment, cu so�ul meu. 44 00:04:45,840 --> 00:04:48,478 M� simt at�t de singur� �i de neputincioas�. 45 00:04:49,239 --> 00:04:53,472 �tiu ce crim� a fost comis�, dar nu o pot dovedi. 46 00:04:53,640 --> 00:04:55,914 Spune�i-mi despre ce e vorba. 47 00:04:57,640 --> 00:05:00,757 Prietena mea May a fost amabil� s�-mi �in� companie. 48 00:05:00,840 --> 00:05:02,671 Doarme sus. 49 00:05:02,800 --> 00:05:05,598 Sunt convins c� nepotul ei, despre care �i-am zis 50 00:05:05,680 --> 00:05:07,635 �tie unde e Mary Jane. 51 00:05:07,719 --> 00:05:11,394 Pentru un motiv bizar nepoata mea avea �ncredere �n el. 52 00:05:11,599 --> 00:05:14,592 - Cum e b�iatul ? - E foarte secretos. 53 00:05:15,119 --> 00:05:18,078 �i i-a adus numai suferin�� bietei May. 54 00:05:18,879 --> 00:05:21,440 N-a� fi surprins� de orice ar face. 55 00:05:21,520 --> 00:05:25,752 Dar f�r� dovezi nu-l pot acuza de nimic pe Peter. 56 00:05:26,559 --> 00:05:30,757 - S� v�d ce pot face. - Stai ! De ce m� aju�i ? 57 00:05:31,120 --> 00:05:33,758 S� zicem pentru c� am nevoie. 58 00:05:34,679 --> 00:05:39,037 Liz, �ncep s� cred c�, Mary Jane a disp�rut definitiv, 59 00:05:39,400 --> 00:05:43,678 - �i nu voi putea trece peste asta. - Nici eu. Cum se descurc� Harry ? 60 00:05:43,760 --> 00:05:47,036 I-am zis s� vin� cu noi, dar voia s� doarm�. 61 00:05:47,120 --> 00:05:50,476 Ce ai zice s�-i ducem ni�te pizza ? 62 00:05:50,560 --> 00:05:53,312 E o idee bun�. Vino. 63 00:05:57,119 --> 00:06:00,270 Liz, ajut�-m�. Nu pot s� �in pizza �i s� deschid �i u�a. 64 00:06:00,479 --> 00:06:04,791 �i eu credeam c� voi fotografii sunte�i coordona�i precum Spider-Man. 65 00:06:05,160 --> 00:06:06,195 Pericol ! 66 00:06:06,280 --> 00:06:07,508 Liz, nu ! 67 00:06:11,719 --> 00:06:14,029 E teaf�r�, dar �n stare de �oc. 68 00:06:14,120 --> 00:06:17,556 Liz a fost salvat� de puterea mea de p�ianjen, dar Harry... 69 00:06:17,640 --> 00:06:21,838 S-a �ntors Spiridu�ul Verde ! �tiam c� Norman e pierdut, 70 00:06:21,920 --> 00:06:25,549 dar s�-�i arunce �n aer propriul fiu doar ca s� se r�zbune pe mine ? 71 00:06:27,839 --> 00:06:31,799 - Acum �mi pot vedea tat�l ? - Toate la timpul lor. 72 00:06:31,880 --> 00:06:35,759 Dar am f�cut ce doreai. L-am distrus pe Spider-Man. 73 00:06:35,840 --> 00:06:39,036 L-ai distrus pe Harry, monstrule ! 74 00:06:49,919 --> 00:06:52,593 Nu �tiu cum ai f�cut de te-ai �ntors, �i nici nu-mi pas�, 75 00:06:52,680 --> 00:06:55,717 dar de mult a�tept acest moment. 76 00:06:55,800 --> 00:06:57,755 E�ti al meu, Norman ! 77 00:06:57,839 --> 00:06:58,989 Harry ? 78 00:07:02,840 --> 00:07:06,674 Acum Harry e Spiridu�ul ? Cum a c�p�tat puterea Spiridu�ului ? 79 00:07:06,760 --> 00:07:10,070 �i cum a aflat c� Peter Parker e Spider-Man ? 80 00:07:10,160 --> 00:07:13,196 Prostule ! De ce nu te-ai dus dup� Spider-Man ? 81 00:07:13,279 --> 00:07:17,671 - Am r�mas f�r� bombe. - Ai r�mas f�r� bombe ? 82 00:07:17,760 --> 00:07:19,830 Du-te �i ia mai multe. Repede ! 83 00:07:20,639 --> 00:07:24,188 Poli�ia a confirmat c�, o persoan� lipse�te. 84 00:07:24,279 --> 00:07:27,669 Harry Osborn, fiul industria�ului Norman Osborn 85 00:07:27,759 --> 00:07:29,637 care a disp�rut �n urm� cu patru luni. 86 00:07:29,720 --> 00:07:30,994 Sunt pe urmele lui, Chip. 87 00:07:31,080 --> 00:07:33,275 Unde e Peter Parker sunt probleme. 88 00:07:33,360 --> 00:07:35,793 Criminalul numit Spiridu�ul Verde 89 00:07:35,879 --> 00:07:39,269 a fost v�zut �n zon� dup� explozie. 90 00:07:39,359 --> 00:07:42,477 Frank, cine voia foarte tare s�-l ucid� pe copilul lui Osborn. 91 00:07:42,560 --> 00:07:45,120 Da, iar dac� mai e �n via�� vreau s�-l g�sesc. 92 00:07:45,200 --> 00:07:47,269 Poate �mi va spune ce �tie despre Parker. 93 00:07:47,359 --> 00:07:49,555 Am o adres� de-a lui Osborn. 94 00:07:49,640 --> 00:07:50,628 Zi-mi-o. 95 00:07:58,000 --> 00:08:00,673 Voi face asta ca Peter Parker. 96 00:08:00,760 --> 00:08:03,638 Paznicii lui Osborn �tiu c� sunt cel mai bun prieten al lui Harry. 97 00:08:03,720 --> 00:08:06,358 Dac� m� vor g�si �n�untru le voi spune c�-l c�utam. 98 00:08:06,440 --> 00:08:08,476 Ceea ce �i fac. �ntr-un fel. 99 00:08:11,560 --> 00:08:14,313 Harry, unde e�ti ? 100 00:08:15,280 --> 00:08:16,679 Ce-i asta ? 101 00:08:22,680 --> 00:08:24,033 M�i s� fie. 102 00:08:25,640 --> 00:08:28,995 Hainele lui Harry. Laptopul e �n modul "sleep." 103 00:08:29,079 --> 00:08:31,753 Probabil a crezut c� l-a �nchis. Super. 104 00:08:31,840 --> 00:08:35,310 Adrese din jum�tate de ora�. 105 00:08:35,400 --> 00:08:38,198 Norman voia s� �nceap� un val de infrac�iuni. 106 00:08:38,280 --> 00:08:43,035 Iar acum fiul s�u are armele. Norocul meu c� Harry e novice. 107 00:08:43,120 --> 00:08:45,429 Aceast� list� m� va duce chiar la el. 108 00:08:47,559 --> 00:08:50,199 E timpul s� m� schimb... Sau poate c� nu. 109 00:08:50,320 --> 00:08:52,231 Sim�ul p�ianjenului �mi spune c� sunt urm�rit. 110 00:08:52,320 --> 00:08:54,038 L-ai identificat, Chip ? 111 00:08:54,120 --> 00:08:55,108 FOTOGRAF SALVEAZ� FILANTROP 112 00:08:55,199 --> 00:08:56,599 Da. E Peter Parker. 113 00:08:56,680 --> 00:09:00,150 Perfect. �l voi urm�ri ca s� v�d ce pune la cale. 114 00:09:03,239 --> 00:09:06,515 A� vrea s� �tiu cine m� urm�re�te �i unde sunt. 115 00:09:06,599 --> 00:09:10,387 Dar nu-i pot l�sa s� m� �ncetineasc�. Miza e prea mare. 116 00:09:12,760 --> 00:09:15,149 Acest loc e pe lista Spiridu�ului. 117 00:09:15,240 --> 00:09:18,869 Dar nu e �i foarte curat. 118 00:09:24,360 --> 00:09:26,157 Foarte iste�, Norman. 119 00:09:29,239 --> 00:09:32,915 �ntoarce-te foarte u�or. 120 00:09:33,000 --> 00:09:34,638 R�zbun�torul ! Dar de ce ? 121 00:09:34,720 --> 00:09:36,392 O caut pe Mary Jane Watson. 122 00:09:36,480 --> 00:09:37,799 - Da ? - Da. 123 00:09:37,880 --> 00:09:39,711 �i trei nume se repet�. 124 00:09:39,800 --> 00:09:43,509 Spiridu�ul Verde, Spider-Man �i Peter Parker. 125 00:09:43,600 --> 00:09:46,398 - Care e leg�tura ? - Grozav ! 126 00:09:46,480 --> 00:09:49,552 - Zi, Parker. - Am un singur lucru de zis. 127 00:09:49,640 --> 00:09:51,153 Ne da�i ori nu ne da�i ! 128 00:09:55,160 --> 00:09:58,038 Haide putere a p�ianjenului, nu m� l�sa s� le�in. 129 00:09:58,120 --> 00:10:00,714 Bine, iste�ule. Acum �mi vei spune tot. 130 00:10:00,800 --> 00:10:03,711 Despre Mary Jane Watson, despre Harry Osborn 131 00:10:03,799 --> 00:10:07,348 �i despre identitatea secret� pe care ai ascuns-o de lume. 132 00:10:07,439 --> 00:10:10,557 Cred c� �tiu cine e�ti cu adev�rat, Peter Parker. 133 00:10:12,560 --> 00:10:14,516 Eu cred 134 00:10:14,600 --> 00:10:17,194 - c� e�ti Spiridu�ul Verde. - Ce ? 135 00:10:17,280 --> 00:10:20,317 Acel gaz �i s-a urcat �i �ie la cap. 136 00:10:20,400 --> 00:10:22,356 Ai f�cut multe poze pentru Bugle. 137 00:10:22,439 --> 00:10:24,670 E�ti obsedat de Spider-Man. 138 00:10:24,760 --> 00:10:27,069 �i e�ti �ndr�gostit de Mary Jane. 139 00:10:27,160 --> 00:10:29,310 C�nd a decis c�-l place pe Harry, 140 00:10:29,400 --> 00:10:30,469 te-ai sup�rat, 141 00:10:30,560 --> 00:10:33,791 ai devenit Spiridu�ul Verde �i ai r�pit-o. 142 00:10:33,879 --> 00:10:37,555 Genial� deduc�ie, Sherlock Holmes, dar absolut gre�it�. 143 00:10:40,000 --> 00:10:42,150 M�nu�ile Spiridu�ului. Sper s� le fac s� func�ioneze. 144 00:10:42,240 --> 00:10:45,152 - Nu sunt aici s� joc jocuri. - P�cat. 145 00:10:45,239 --> 00:10:48,391 Mai stai s� tr�nc�ne�ti... 146 00:10:48,480 --> 00:10:51,074 S� pornesc chestia asta. 147 00:10:58,240 --> 00:11:00,037 Norman chiar era nebun. 148 00:11:00,120 --> 00:11:02,509 Oricine ar conduce asta ar �nnebuni. 149 00:11:02,600 --> 00:11:07,071 Ma�in� de lupt�, folose�te racheta care urm�re�te obiectele �n mi�care. Foc ! 150 00:11:10,960 --> 00:11:12,108 Grozav. 151 00:11:13,080 --> 00:11:14,195 Nu ! 152 00:11:17,000 --> 00:11:18,956 Sus ! 153 00:11:35,040 --> 00:11:37,474 Acum c� am v�zut c�t de agil po�i fi pe chestia aia, 154 00:11:37,560 --> 00:11:40,791 �tiu c� am avut dreptate. Ce-i asta, Parker ? 155 00:11:43,160 --> 00:11:44,673 Ce dracu' ? 156 00:11:47,200 --> 00:11:50,431 Ca s� vezi. �la sunt tot eu ! 157 00:12:00,720 --> 00:12:02,199 Harry e prea sus. 158 00:12:02,280 --> 00:12:04,589 Trebuie s� ajung la el �naintea R�zbun�torului. 159 00:12:04,680 --> 00:12:08,468 Va �ncerca s� ajung� la el pentru c� are discul. 160 00:12:08,720 --> 00:12:12,076 Cel pu�in mai am harta. Unde s� m� duc mai �nt�i ? 161 00:12:12,440 --> 00:12:15,557 Vezi asta, Chip ? E de pe discul de la Parker. 162 00:12:15,640 --> 00:12:18,757 Sunt ascunz�torile Spiridu�ului din tot ora�ul. 163 00:12:18,840 --> 00:12:21,638 Parker e implicat �n asta, dar cum ? 164 00:12:21,720 --> 00:12:25,269 Chip, vreau rute directe la aceste loca�ii. 165 00:12:25,360 --> 00:12:27,157 Bine, Frank. 166 00:12:38,120 --> 00:12:42,398 Ai permis s� fii urm�rit prin tot ora�ul de un "c�ine vagabond ?" 167 00:12:42,480 --> 00:12:47,873 �n timp ce eu sunt blocat �ntr-o alt� dimensiune, tu �mi distrugi reputa�ia ! 168 00:12:47,960 --> 00:12:51,157 Nu sunt tu ! Nu po�i s� pricepi ? 169 00:12:51,960 --> 00:12:55,350 E�ti temperamental. �mi place. 170 00:12:55,720 --> 00:12:59,952 Se pare c� se afl� spiritul Spiridu�ului �n tine. 171 00:13:00,040 --> 00:13:04,238 Poate mai mult dec�t crezi. Du-te la Oscorp. 172 00:13:04,440 --> 00:13:07,398 Vei g�si un planor nou, pe care l-a construit tat�l t�u. 173 00:13:07,480 --> 00:13:11,393 �l po�i �nfr�nge pe Spider-Man �i pe acel golan dement. 174 00:13:11,480 --> 00:13:13,198 Apoi �mi vei spune unde e tat�l meu ? 175 00:13:13,280 --> 00:13:18,513 Da, a�a cum �i-am promis. Dar �l vreau distrus pe Spider-Man. 176 00:13:18,720 --> 00:13:20,438 Du-te ! 177 00:13:30,960 --> 00:13:33,838 De ce m� las intimidat de R�zbun�tor ? 178 00:13:33,920 --> 00:13:36,753 El are doar o list� cu ascunz�torile Spiridu�ului. 179 00:13:36,840 --> 00:13:40,833 Iar eu �tiu c� Spiridu�ul Verde e Harry. 180 00:13:42,080 --> 00:13:43,593 �i ca orice Osborn autentic 181 00:13:43,680 --> 00:13:47,958 st� departe de cas�. Oscorp. 182 00:13:48,600 --> 00:13:51,956 Programul de lupt� va porni totul �n mod automat. 183 00:13:52,040 --> 00:13:55,237 Cu acest planor vei fi �n cur�nd invincibil. 184 00:13:55,320 --> 00:13:59,438 Nu-mi pas� s� fiu invincibil. Vreau s�-mi rev�d tat�l. 185 00:13:59,520 --> 00:14:02,478 Regret, dar tat�l t�u nu mai e. 186 00:14:02,880 --> 00:14:05,235 De ce faci asta ? �sta nu e�ti tu. 187 00:14:05,320 --> 00:14:09,108 Nu-l asculta pe Parker. Pretindea c� e prietenul t�u, 188 00:14:09,200 --> 00:14:11,873 dar voia s�-�i fac� r�u. 189 00:14:11,960 --> 00:14:15,669 Da ! M-ai tr�dat �i �nainte. 190 00:14:15,800 --> 00:14:18,519 Mi-ai furat-o pe Mary Jane. Nu pot avea �ncredere �n tine. 191 00:14:18,600 --> 00:14:22,388 - Spiridu�ul Verde e prietenul meu. - Despre cine vorbe�te ? 192 00:14:22,600 --> 00:14:26,036 Cu ajutorul lui �mi pot recupera tat�l. Vezi ? 193 00:14:26,120 --> 00:14:27,951 Harry a luat-o razna. 194 00:14:28,040 --> 00:14:30,793 Harry, tat�l t�u era Spiridu�ul Verde. 195 00:14:31,280 --> 00:14:33,078 Minte, nu-i a�a ? 196 00:14:38,960 --> 00:14:43,317 Tat�l t�u nu mai exist�, la�ule. 197 00:14:43,640 --> 00:14:46,871 Eu sunt Norman Osborn. 198 00:14:47,120 --> 00:14:49,031 Mai de�tept, mai puternic 199 00:14:49,120 --> 00:14:52,556 �i chiar mai crud dec�t a fost el vreodat�. 200 00:14:52,840 --> 00:14:57,072 Nu e nimeni acolo. Vorbe�ti singur. Harry ! 201 00:14:57,160 --> 00:15:01,119 Regret c� �i-am spus, dar trebuie s�-�i revii. 202 00:15:04,240 --> 00:15:07,596 Regre�i pentru ce ? 203 00:15:07,760 --> 00:15:11,958 C� m-ai ajutat s� devin noul Spiridu� Verde ? 204 00:15:13,760 --> 00:15:16,149 Acum totul are sens. 205 00:15:16,480 --> 00:15:21,235 Eu sunt singurul care-l poate auzi, pentru c� sunt fiul s�u. 206 00:15:21,320 --> 00:15:24,517 �i �i pot c�tiga respectul. 207 00:15:26,800 --> 00:15:29,598 Nu asta �mi doream. 208 00:15:33,160 --> 00:15:36,436 - Cum ai ajuns aici ? - L-am urm�rit cu emi��tor. 209 00:15:36,520 --> 00:15:37,873 �i vreau r�spunsuri. 210 00:15:37,960 --> 00:15:40,679 Regret, dar trebuie s� prind un Spiridu�. 211 00:15:42,840 --> 00:15:45,593 Ma�in� de lupt�. Lanseaz� dou� rachete. 212 00:15:48,921 --> 00:15:50,114 Pa pa ! 213 00:15:50,200 --> 00:15:54,113 Ma�in� de lupt�, folose�te servieta cu explozibil. 214 00:16:01,560 --> 00:16:03,994 �ncep s� m� satur de tipul �sta, 215 00:16:04,081 --> 00:16:06,674 care face totul praf �n jurul meu. 216 00:16:09,880 --> 00:16:13,190 Frank. Se �ndreapt� spre podul George Washington. 217 00:16:16,200 --> 00:16:18,919 Nu iar aici. Acum are logic�. 218 00:16:19,000 --> 00:16:23,313 Aici i-am �ncheiat cariera tat�lui lui. �i tot aici vrea s� mi-o �ncheie pe a mea. 219 00:16:24,400 --> 00:16:28,359 Harry, suntem prieteni de mult timp. Nu trebuie s� se termine a�a. 220 00:16:28,440 --> 00:16:33,434 Prieteni ? Asta eram, Peter ? M-ai putea p�c�li... 221 00:16:34,601 --> 00:16:36,795 - Rachet� lansat�. - Aten�ie ! 222 00:16:39,760 --> 00:16:42,593 �i-ai condus prietenul aici ? 223 00:16:42,840 --> 00:16:47,789 Ai vrut s� m� mai tr�dezi �nc� o dat�. Mai g�nde�te-te, tr�d�torule ! 224 00:17:01,001 --> 00:17:04,356 Pleac� de aici ! Nu-l vei putea opri. 225 00:17:12,561 --> 00:17:16,838 Harry, �ncep s� cred c� ai putea fi fiul meu. 226 00:17:19,080 --> 00:17:20,877 Acum e momentul. 227 00:17:31,080 --> 00:17:32,069 Harry ! 228 00:17:32,160 --> 00:17:36,073 Nu iar ! Nu se poate �nt�mpla iar ! 229 00:17:42,160 --> 00:17:45,675 Fir-ar, a e�uat ! 230 00:17:48,880 --> 00:17:52,236 Ce ? Nu pot s� cred. 231 00:17:52,880 --> 00:17:55,553 Cum poate fi acolo ? 232 00:17:56,760 --> 00:18:00,150 Am c�utat peste tot, dar au disp�rut am�ndoi. 233 00:18:01,440 --> 00:18:04,910 Nu pot s� cred. La fel am pierdut-o �i pe Mary Jane. 234 00:18:07,280 --> 00:18:12,718 Spider-Man �i R�zbun�torul stau �ntr-un copac 235 00:18:13,041 --> 00:18:18,068 M.J., M.J. st� pe o crac� 236 00:18:19,400 --> 00:18:22,551 Prietenul t�u Osborn e cam nebun. 237 00:18:22,640 --> 00:18:25,632 Iar tu va trebui s� clarifici totul. 238 00:18:25,720 --> 00:18:29,395 O dat� pentru totdeauna, unde e Mary Jane Watson ? 239 00:18:29,480 --> 00:18:31,995 O, vai. Acum ce m� fac ? 240 00:18:32,481 --> 00:18:35,517 Nu. Poate fi m�tu�a May. Nu poate vedea asta. 241 00:18:35,600 --> 00:18:37,272 �ocul... 242 00:18:38,480 --> 00:18:40,277 - Peter ? - Mary Jane. 243 00:18:41,280 --> 00:18:42,679 Nu �n�eleg. 244 00:18:42,760 --> 00:18:45,228 E�ti tu... 245 00:18:46,040 --> 00:18:49,874 - Unde ai fost p�n� acum ? - Nu �tiu unde am fost. 246 00:18:50,400 --> 00:18:52,118 Sau ce s-a �nt�mplat. 247 00:18:52,880 --> 00:18:55,519 �tiam doar c� trebuia s� te g�sesc. 248 00:18:55,960 --> 00:18:58,839 - Te iubesc, Peter. - �i eu pe tine. 249 00:19:01,160 --> 00:19:02,879 Am o promisiune de �inut. 250 00:19:06,000 --> 00:19:08,639 Mary Jane ! Mi-ai adus-o �napoi. 251 00:19:09,240 --> 00:19:11,231 ��i mul�umesc. 252 00:19:11,640 --> 00:19:13,437 May ! 253 00:19:16,640 --> 00:19:19,313 O, vai, Mary Jane s-a �ntors acas� ! 254 00:19:19,560 --> 00:19:22,552 Intrarea �n jurnal, nr. 81498. 255 00:19:22,760 --> 00:19:25,355 Nu �tiu cum s-a �nt�mplat totul. �i poate c� nu voi afla niciodat�. 256 00:19:25,441 --> 00:19:29,116 �i pentru prim� dat� dup� mult timp m� simt iar om. 257 00:19:29,561 --> 00:19:32,792 Nu-�i face griji, Harry. Te duc s� prime�ti ajutor. 258 00:19:32,881 --> 00:19:36,874 Tu e�ti, Peter ? Nu �tiu ce mai e real. 259 00:19:36,961 --> 00:19:41,238 �tiu doar c� M.J. s-a �ntors. Totul va fi mai bine. 260 00:19:41,440 --> 00:19:45,399 Oare, Harry ? Spidey, bucur�-te de ni�el noroc. 261 00:19:45,680 --> 00:19:49,514 Mary Jane s-a �ntors. �i poate c� s-a sf�r�it acest co�mar, 262 00:19:49,600 --> 00:19:50,669 �n sf�r�it.21935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.