All language subtitles for Spider-Man TAS - 406 - PIND06 - The Awakening

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 Sezonul 4, episodul 6 TREZIREA 2 00:01:03,400 --> 00:01:06,039 Nu m� pot lupta cu toate emo�iile amestecate. 3 00:01:06,560 --> 00:01:11,873 Triste�e, singur�tate �i pierderea lui Mary Jane. 4 00:01:12,800 --> 00:01:14,791 E vina mea c� a disp�rut. 5 00:01:15,800 --> 00:01:19,679 Dar acum m� simt �i mai vinovat pentru ceea ce simt pentru Pisica Neagr�. 6 00:01:19,760 --> 00:01:21,557 Cred c� �ncep s� m� �ndr�gostesc de ea. 7 00:01:21,640 --> 00:01:23,870 I-a� tr�da memoria lui Mary Jane ? 8 00:01:23,960 --> 00:01:27,589 �i ce fel de blestem i-ar aduce dragostea mea Pisicii Negre ? 9 00:01:28,880 --> 00:01:30,632 Tu e�ti, P�ianjene. 10 00:01:31,041 --> 00:01:33,600 De ce nu s-au activat sim�urile mele ? 11 00:01:34,160 --> 00:01:38,711 - Pisico, vino aici. - Asta e tot ce po�i ? Plictisitor. 12 00:01:39,040 --> 00:01:42,999 Ar trebui s� m� duc s� prind ho�i, dar pentru prima dat� m� distrez. 13 00:01:44,320 --> 00:01:45,992 E cap�tul liniei. 14 00:01:47,200 --> 00:01:48,474 Nu ! 15 00:01:49,880 --> 00:01:52,076 - Puteai s�... - Nu c�nd e�ti tu prin preajm�. 16 00:01:52,161 --> 00:01:56,836 Vreau s� fiu la fel de bun� ca �i tine, dar �n schimb m� fac de r�s. 17 00:01:56,920 --> 00:02:00,754 - Probabil crezi c�-s o proast�. - Cred c� e�ti incredibil�. 18 00:02:01,120 --> 00:02:04,396 A� vrea s� �tiu cine se afl� �n spatele m�tii. 19 00:02:04,481 --> 00:02:06,436 Atunci poate c� ar trebui s� afli. 20 00:02:06,720 --> 00:02:10,872 Eu �mi scot masca mea �i tu pe a ta, bine ? 21 00:02:12,000 --> 00:02:15,754 - Nu ne putem scoate m�tile. - De ce ? Avem ceva special. 22 00:02:15,840 --> 00:02:18,149 - Nu sim�i ? - P�n� �n v�rful degetelor. 23 00:02:18,240 --> 00:02:20,834 Dar nu putem risca ca cei dragi nou� s� p��easc� ceva, 24 00:02:20,920 --> 00:02:23,354 �n caz c� cineva ne descoper� identit��ile secrete. 25 00:02:23,560 --> 00:02:26,870 Peter Parker e aici. Acum chiar poate �ncepe petrecerea. 26 00:02:26,960 --> 00:02:29,349 Pare c� �tie c� sunt Spider-Man. 27 00:02:29,440 --> 00:02:32,193 Am v�zut �nc� una din pozele tale cu Spider-Man 28 00:02:32,280 --> 00:02:36,876 �n Bugle. Cum ob�ii asemenea poze ? 29 00:02:36,960 --> 00:02:39,076 Chiar �tie c� sunt Spider-Man. 30 00:02:39,160 --> 00:02:40,559 Osborn. 31 00:02:40,800 --> 00:02:41,835 Mary Jane ! 32 00:02:42,080 --> 00:02:43,559 Mary Jane ! 33 00:02:44,000 --> 00:02:47,072 Rezultatele pot fi devastatoare. 34 00:02:47,160 --> 00:02:48,991 Credeam c� e�ti diferit. 35 00:02:49,080 --> 00:02:52,834 E�ti ca ceilal�i b�rba�i din via�a mea, o mare dezam�gire. 36 00:02:52,920 --> 00:02:56,196 - �mi pare r�u. - Da, �i mie. 37 00:02:56,560 --> 00:02:59,711 N-am vrut s� vin aici. Mai bine plec. 38 00:02:59,800 --> 00:03:03,998 �mi evoc� vechi amintiri, dar nu pot s� risc. 39 00:03:04,080 --> 00:03:06,036 Mary Jane ! 40 00:03:06,680 --> 00:03:08,989 Dac� Spiridu�ul Verde nu mi-ar fi aflat identitatea secret�, 41 00:03:09,080 --> 00:03:10,798 M.J. ar mai fi fost aici. 42 00:03:11,240 --> 00:03:15,552 M� voi mai apropia de cineva f�r� s�-i pun via�a �n pericol ? 43 00:03:20,600 --> 00:03:22,397 Potrivit acestui scaner cu infraro�u 44 00:03:22,480 --> 00:03:25,472 o surs� de c�ldur� se afl� �n acea pe�ter�. 45 00:03:25,560 --> 00:03:27,915 Se pare c� calculele tale sunt exacte, Debra. 46 00:03:28,000 --> 00:03:31,754 Gra�ie imaginilor prin satelit ale funda�iei Herbert. 47 00:03:31,840 --> 00:03:33,717 Asta poate fi descoperirea secolului. 48 00:03:33,800 --> 00:03:37,396 Nu-�i face prea multe speran�e, Clay. S� vedem ce g�sim. 49 00:03:38,720 --> 00:03:41,712 Ce e �n�untru poate fi periculos. E proiectul meu. 50 00:03:41,800 --> 00:03:43,791 M� duc eu s� verific prima. 51 00:03:43,880 --> 00:03:48,271 Nici g�nd. Nu te las s� te duci singur�. Lumina nu-l va trezi ? 52 00:03:49,040 --> 00:03:52,669 Apa ploilor s-a infiltrat �n�untru. E ca lumina lunii. 53 00:03:53,560 --> 00:03:57,075 Morbius, vampirul. E mai oribil dec�t credeam. 54 00:03:57,240 --> 00:03:59,834 �mi cer scuze. N-am vrut s� zic asta. 55 00:03:59,920 --> 00:04:02,036 �tiu c� era�i prieteni �nainte s� se �nt�mple asta. 56 00:04:02,120 --> 00:04:06,989 Michael Morbius era mai mult dec�t un prieten, era un iubit. 57 00:04:07,320 --> 00:04:11,075 Nu-mi mai pot �ine sentimentele ascunse de tine, Michael. 58 00:04:12,000 --> 00:04:15,595 - Te iubesc. - E�ti o femeie minunat�, Debra, 59 00:04:15,680 --> 00:04:18,240 dar inima mea �i apar�ine Feliciei. 60 00:04:19,800 --> 00:04:22,439 Dr. Connors ? E adev�rat c� Michael Morbius 61 00:04:22,520 --> 00:04:24,476 e vampirul care teroriza ora�ul ? 62 00:04:24,560 --> 00:04:25,959 M� tem c� e adev�rat. 63 00:04:26,040 --> 00:04:28,873 �n ce fel e implicat� universitatea Empire State ? 64 00:04:28,960 --> 00:04:32,350 Morbius a f�cut experimente neogenice aici la universitate. 65 00:04:32,440 --> 00:04:34,590 S-a transformat accidental �ntr-o creatur�, 66 00:04:34,680 --> 00:04:37,240 care are nevoie de s�nge uman pentru a supravie�ui. 67 00:04:37,880 --> 00:04:40,110 - Unde e Morbius acum ? - Nimeni nu �tie. 68 00:04:40,200 --> 00:04:43,078 A disp�rut �n noapte. 69 00:04:43,160 --> 00:04:45,628 Nu i-au g�sit trupul lui Morbius ? 70 00:04:45,720 --> 00:04:50,236 A fuzionat genetic cu un liliac acum probabil hiberneaz� ca unul. 71 00:04:50,320 --> 00:04:52,754 Pozele din satelit au localizat pe�tera asta. 72 00:04:52,840 --> 00:04:55,798 E genul pe care o folosesc liliecii pentru hibernare. 73 00:04:55,880 --> 00:04:57,314 - Deci e adev�rat. - Flash ? 74 00:04:57,401 --> 00:04:59,436 Ai uitat c� era s� m� omoare ? 75 00:04:59,520 --> 00:05:01,829 E Michael Morbius mai important dec�t mine ? 76 00:05:01,920 --> 00:05:05,117 Regret, Flash. Nu pot s� r�spund la asta. 77 00:05:05,721 --> 00:05:07,915 - A�i g�sit ceva ? - Cu siguran��. 78 00:05:08,000 --> 00:05:10,070 Adu cutia solar�. 79 00:05:10,160 --> 00:05:11,991 Dormi, Michael. 80 00:05:12,360 --> 00:05:17,036 Sper c� voi g�si o cale s� te trezesc �i monstrul din tine nu va mai fi. 81 00:05:19,200 --> 00:05:20,838 Felicia, po�i s�-mi �ii locul ? 82 00:05:20,920 --> 00:05:22,479 Dr. Connors �ine o conferin�� de pres� 83 00:05:22,561 --> 00:05:23,913 �i vreau s� fac ni�te poze. 84 00:05:24,000 --> 00:05:27,310 Parker, de-abia am timp s�-mi fac bagajul pentru disear�. 85 00:05:27,400 --> 00:05:29,436 - Unde te duci ? - Pe Coasta de Vest. 86 00:05:29,680 --> 00:05:33,036 Funda�ia Hardy va deschide acolo centrul de �tiin�� pentru tineri. 87 00:05:33,200 --> 00:05:34,428 O s� fiu plecat� c�teva s�pt�m�ni. 88 00:05:34,520 --> 00:05:36,829 Mi�to. F�-mi aceast� favoare. �i te r�spl�tesc c�nd te �ntorci. 89 00:05:36,920 --> 00:05:39,673 - Promit. - Parker ! 90 00:05:39,760 --> 00:05:41,478 CENTRUL DE �TIIN�� PENTRU COPII 91 00:05:42,160 --> 00:05:44,958 Doamnelor �i domnilor, v� anun� c� o echip� condus� 92 00:05:45,040 --> 00:05:47,076 de asistenta mea Debra Whitman, 93 00:05:47,160 --> 00:05:49,833 �i finan�at� de funda�ia Herbert, 94 00:05:49,920 --> 00:05:54,198 a g�sit �n sf�r�it trupul adormit al lui Michael Morbius. 95 00:05:54,280 --> 00:05:55,599 - Vampirul. - Ce ? 96 00:05:55,680 --> 00:06:00,595 Nu v� teme�i ! Morbius hiberneaz�. 97 00:06:00,680 --> 00:06:04,912 Vom �ncerca s� recre�m procesul neogenic 98 00:06:05,000 --> 00:06:07,309 s�-l facem iar om pe Morbius. 99 00:06:07,400 --> 00:06:11,154 Dar nu ne pune�i vie�ile �n pericol aduc�ndu-l �napoi �n ora� ? 100 00:06:11,240 --> 00:06:14,437 Nu. Salv�m victima unei tragedii oribile. 101 00:06:14,520 --> 00:06:18,149 Asta voi scrie �n ziar. ''UES re�nvie un vampir s�ngeros.'' 102 00:06:18,240 --> 00:06:19,753 Va fi masacru �n ora�. 103 00:06:19,840 --> 00:06:23,230 Mostra mea de s�nge e de vin� pentru tot. 104 00:06:23,880 --> 00:06:26,713 Ce pui la cale, Peter Parker ? 105 00:06:26,800 --> 00:06:30,236 Voi expune aceast� mostr� de s�nge mutant 106 00:06:30,320 --> 00:06:31,992 la procesul neogenic. 107 00:06:33,080 --> 00:06:34,752 Nu ! Pleac� de acolo ! 108 00:06:36,600 --> 00:06:37,828 Nu ! 109 00:06:38,960 --> 00:06:44,637 La fel ca liliacul vampir, t�njesc dup� s�nge. 110 00:06:44,760 --> 00:06:47,911 L-am dezam�git, la fel cum am dezam�git-o �i pe Mary Jane. 111 00:06:48,000 --> 00:06:50,959 Singurii care-l pot ajuta pe Morbius sunt Debra �i dr. Connors. 112 00:06:51,041 --> 00:06:53,395 Ei �tiu totul despre neogenic�. 113 00:06:53,480 --> 00:06:56,995 �i totu�i e riscant. M� bucur c� Felicia pleac� din ora�. 114 00:06:57,080 --> 00:06:59,470 Dac� era aici era prea dureros pentru ea. 115 00:06:59,560 --> 00:07:01,551 Dr� Hardy ? V� a�teapt� limuzina. 116 00:07:01,640 --> 00:07:04,108 Intr�. Mai am c�teva lucruri de �mpachetat. 117 00:07:04,200 --> 00:07:07,431 Dr. Curtis Connors a f�cut un anun� �ocant. 118 00:07:07,520 --> 00:07:11,992 A g�sit trupul fostului student, Michael Morbius. 119 00:07:12,081 --> 00:07:16,233 Connors sper� s�-l vindece. 120 00:07:16,560 --> 00:07:21,031 - Se face t�rziu. - Nu pot pleca. Te chem eu �n caz de ceva. 121 00:07:27,320 --> 00:07:31,757 Parc� a trecut o eternitate de c�nd ne-am s�rutat �n clopotni��. 122 00:07:31,840 --> 00:07:34,832 O, Michael ! Mi-ai lipsit at�t de mult. 123 00:07:35,160 --> 00:07:36,559 Unde ai... 124 00:07:36,640 --> 00:07:41,590 Sunt nemuritor �i tu draga mea vei deveni ca mine. 125 00:07:41,680 --> 00:07:44,478 Nu pot s� tr�iesc o via�� �n care r�nesc oameni nevinova�i. 126 00:07:44,560 --> 00:07:48,951 Trebuie s� fac rost de ajutor ca s� redevin omul pe care-l iubeai. 127 00:07:50,320 --> 00:07:51,514 Nu ! 128 00:07:51,760 --> 00:07:55,594 - Te voi iubi mereu ! - Michael ! 129 00:07:57,640 --> 00:08:01,428 Vei avea nevoie de ajutor, Boojums. De ajutor specializat. 130 00:08:02,601 --> 00:08:05,797 Am f�cut tot ce puteam. E timpul s�-l test�m. 131 00:08:05,880 --> 00:08:08,997 E�ti sigur c� nu se va trezi �i ne va ataca ? 132 00:08:09,080 --> 00:08:11,913 Nu se va �nt�mpla, Clay. E sigilat bine. 133 00:08:12,000 --> 00:08:14,355 E preg�tit. 134 00:08:20,040 --> 00:08:21,678 ATEN�IE ! SUPRATENSIUNE 135 00:08:21,760 --> 00:08:23,398 Privi�i ! 136 00:08:23,880 --> 00:08:26,394 Se �nt�mpl� ceva. �l opresc. 137 00:08:26,480 --> 00:08:29,677 Alimentatorul s-a ars. Va dura ceva timp s�-l repar. 138 00:08:29,760 --> 00:08:33,594 Odihne�te-te, Debra. Oboseala te sl�be�te. 139 00:08:34,000 --> 00:08:39,233 - Pentru o clip� am crezut c-am reu�it. - A�a am crezut �i eu. 140 00:08:39,600 --> 00:08:44,721 �ncep s�-mi pierd r�bdarea cu Universitatea Empire State. 141 00:08:44,800 --> 00:08:48,759 A fost o ac�iune genial� s� creezi funda�ia Herbert 142 00:08:48,841 --> 00:08:51,434 doar ca s� le sponsorizezi cercetarea. 143 00:08:51,520 --> 00:08:55,718 Dar cred c� e de ajuns. Eu m� pot ocupa de partea final�. 144 00:08:55,800 --> 00:08:56,835 Bun. 145 00:08:56,920 --> 00:08:59,832 Voi avea �ansa s� m� vindec 146 00:08:59,920 --> 00:09:03,549 �i e posibil s� devenim nemuritori. 147 00:09:05,080 --> 00:09:07,753 Unde e Pisica Neagr� ? P�n� acum m� g�sea. 148 00:09:07,840 --> 00:09:09,877 Crezi c� e �nc� sup�rat� ? 149 00:09:11,520 --> 00:09:14,671 Ai dreptate, Bruce. Ar trebui s�-mi fac meseria f�r� v�ic�reli. 150 00:09:14,760 --> 00:09:18,070 M� duc s�-l vizitez pe dr. Connors, s� v�d cum decurge treaba cu Morbius. 151 00:09:18,160 --> 00:09:20,799 M� �ntreb unde e Pisica Neagr� ? 152 00:09:27,840 --> 00:09:31,196 - Stai pe loc ! - Pune aia jos, Whistler ! 153 00:09:31,280 --> 00:09:32,349 �tii cum m� cheam� ? 154 00:09:32,440 --> 00:09:36,069 Sunt o prieten�. �n leg�tur� cu Michael Morbius. 155 00:09:37,880 --> 00:09:43,079 Din p�cate, Blade e �n Europa s� v�neze vampiri. 156 00:09:43,160 --> 00:09:46,516 E cam la fel. Vreau s� m� ocup de Morbius. 157 00:09:46,600 --> 00:09:49,433 - Dar am nevoie de ajutorul t�u. - De ce te-a� ajuta ? 158 00:09:49,520 --> 00:09:53,957 Pentru c� cineva trebuie s� fie preg�tit, �n caz c� Morbius se treze�te ca vampir. 159 00:09:54,040 --> 00:09:57,271 Nu vreau ca cineva s� fie r�nit. 160 00:09:57,760 --> 00:10:02,311 - Te rog, ajut�-m�. - De obicei nu ajut un str�in, 161 00:10:02,400 --> 00:10:06,518 nici m�car unul frumos, dar dac� Morbius vampirul, 162 00:10:06,600 --> 00:10:09,160 se treze�te, cineva trebuie s� salveze ora�ul. 163 00:10:16,000 --> 00:10:18,116 - Cine e acolo ? - Sunt doar eu. 164 00:10:18,480 --> 00:10:22,314 Voiam s�-mi cer iertare pentru treaba cu Michael Morbius. 165 00:10:22,400 --> 00:10:26,313 Vreau s� �tii c� dac� e at�t de important pentru tine, 166 00:10:26,400 --> 00:10:29,278 atunci te sus�in 100%. 167 00:10:29,360 --> 00:10:34,036 �sta e cel mai dr�gu� lucru... Ce se �nt�mpl� ? 168 00:10:35,280 --> 00:10:36,793 Ce naiba ? 169 00:10:41,240 --> 00:10:44,516 - Shocker, adu-l pe Morbius. - Floare la ureche. 170 00:10:44,880 --> 00:10:47,269 - Nu pot. - N-o vor face. 171 00:10:56,800 --> 00:10:58,711 Flash, aten�ie ! 172 00:11:05,960 --> 00:11:10,829 - Vine �ncoace. - Sl�bit. Trebuie s� m� hr�nesc. 173 00:11:10,920 --> 00:11:14,151 Ca s� vezi. Experimentul t�u a func�ionat. Oarecum. 174 00:11:18,640 --> 00:11:20,835 Shocker ! Landon ! Ce face�i aici ? 175 00:11:20,920 --> 00:11:23,957 Cine crezi c� i-a dat numele funda�iei Herbert ? 176 00:11:24,040 --> 00:11:29,672 Eu, Herbert Landon, am pl�tit. Morbius �mi apar�ine. 177 00:11:44,360 --> 00:11:45,760 Trebuie s� m� hr�nesc. 178 00:11:45,840 --> 00:11:48,832 Dup� el. De�ine secretul neogenicii. 179 00:11:54,000 --> 00:11:55,911 E�ti bine ? 180 00:11:57,080 --> 00:11:59,594 ��i spun c�nd mi se opre�te capul din �nv�rtit. 181 00:12:03,000 --> 00:12:06,959 - Morbius. - Tu. De ce m� torturezi ? 182 00:12:07,760 --> 00:12:10,479 N-am vrut s� fie a�a. 183 00:12:10,560 --> 00:12:13,950 �ntoarce-te la laborator, ca s� fii ajutat. 184 00:12:14,040 --> 00:12:17,271 Uite-l ! Scap� de Spider-Man ! 185 00:12:24,480 --> 00:12:25,833 Fl�m�nzesc. 186 00:12:27,960 --> 00:12:29,871 Trebuie s� sug s�nge. 187 00:12:32,640 --> 00:12:34,551 Nu-l pot l�sa s� m� goleasc�. 188 00:12:36,640 --> 00:12:38,073 Nu, Michael. 189 00:12:44,320 --> 00:12:45,719 A�teapt� ! 190 00:12:46,720 --> 00:12:48,995 E prea rapid. Ne scap�. 191 00:12:51,800 --> 00:12:56,555 - E�ti bine ? - Da, gra�ie �ie. Ce e chestia aia ? 192 00:12:56,640 --> 00:13:00,394 Regret. Tu ai secretele tale eu le am pe ale mele. 193 00:13:00,760 --> 00:13:03,911 - A� vrea s� discut�m, dar... - Pisic� Neagr�, a�teapt� ! 194 00:13:06,120 --> 00:13:09,955 A disp�rut, dar unde ? Nu �n�eleg. 195 00:13:10,040 --> 00:13:13,350 Pisica Neagr� �mi salveaz� via�a �i apoi dispare ? 196 00:13:13,440 --> 00:13:15,556 �sta nu e stilul lui Peter Parker ? 197 00:13:15,640 --> 00:13:19,315 Tocmai �ncep s� simt ceva pentru ea, iar ea devine misterioas�. 198 00:13:22,960 --> 00:13:27,829 - Trebuie s� m� hr�nesc. Sunt fl�m�nd. - Nu, Michael. Nu te las s� faci asta. 199 00:13:28,040 --> 00:13:30,759 Cine e�ti tu s� �ncerci s� m� opre�ti ? 200 00:13:30,920 --> 00:13:34,390 Nu, Michael. Sunt eu, Felicia. 201 00:13:34,640 --> 00:13:38,076 - Cum �ndr�zne�ti s�-i folose�ti numele ? - Prive�te-m�. 202 00:13:39,720 --> 00:13:40,755 Nu. 203 00:13:40,840 --> 00:13:44,958 M� iubeai, �i eu n-am �ncetat s� te iubesc. 204 00:13:45,040 --> 00:13:47,839 Felicia, ce ai p��it ? 205 00:13:47,921 --> 00:13:52,630 Multe, dar sunt bine. Mi-ai lipsit foarte mult, Michael. 206 00:13:52,720 --> 00:13:58,397 - Pleac� ! Sunt un monstru ! - Nu ! E�ti omul pe care-l iubesc. 207 00:13:58,680 --> 00:14:01,240 Cum m� po�i iubi ? Sunt terminat. 208 00:14:01,680 --> 00:14:05,468 M� vei ajuta s� g�sesc pacea ? 209 00:14:06,360 --> 00:14:10,035 Da. Ne �nt�lnim �n turnul cu ceas. A fost reconstruit. 210 00:14:11,000 --> 00:14:12,558 N-o las s� m� �ndep�rteze. 211 00:14:12,640 --> 00:14:14,232 Mai �nt�i m� ocup de Morbius, 212 00:14:14,320 --> 00:14:16,390 apoi voi afla ce e �n neregul� cu ea �i cu mine. 213 00:14:16,480 --> 00:14:20,029 Dac� eu a� fi Michael Morbius, primul lucru pe care l-a� face 214 00:14:20,120 --> 00:14:23,032 ar fi s� m� duc la persoana iubit�. 215 00:14:24,360 --> 00:14:28,148 E bine c� Felicia e plecat�. Nu-mi amintesc s� fi avut o pisic�. 216 00:14:28,240 --> 00:14:30,879 De�i �mi pari foarte cunoscut�. 217 00:14:30,960 --> 00:14:34,839 N-ai v�zut un vampir, nu ? 218 00:14:35,080 --> 00:14:36,718 Sim�ul p�ianjenului. 219 00:14:38,720 --> 00:14:41,473 De c�nd nu ne-am mai v�zut, c���r�torule. 220 00:14:41,560 --> 00:14:46,714 Da, �i noi am crezut c� Morbius va veni s�-�i caute iubita. 221 00:14:46,801 --> 00:14:50,395 Min�ile m�re�e g�ndesc la fel. Termin�-l ! 222 00:14:56,240 --> 00:14:59,869 - S� plec�m de aici ! - Bine, dar s-o facem �n felul meu. 223 00:15:02,640 --> 00:15:03,676 Mersi. 224 00:15:04,080 --> 00:15:06,150 De ce e�ti a�a de misterioas� ? 225 00:15:06,240 --> 00:15:09,630 �mi pare r�u. Trec prin clipe dificile. �ncearc� s� �n�elegi. 226 00:15:09,720 --> 00:15:13,076 E ceva ce trebuie s� rezolv de una singur�. 227 00:15:13,160 --> 00:15:17,073 Pisico ! Ce e cu tine ? 228 00:15:17,720 --> 00:15:19,756 Ce-mi spui e foarte interesant. 229 00:15:19,840 --> 00:15:22,752 Nu �tiam c� �ii la aceast� creatur�. 230 00:15:22,840 --> 00:15:26,310 Trebuie s� m� aju�i, Whistler. Mai vreau un singur lucru de la tine, 231 00:15:26,400 --> 00:15:28,834 ceva care �i va �ncheia agonia. 232 00:15:30,720 --> 00:15:32,517 Asta ��i trebuie. 233 00:15:38,920 --> 00:15:41,912 Nu. Foamea e prea puternic�. 234 00:15:48,000 --> 00:15:49,877 Nu trebuie. Nu pot ! 235 00:15:54,360 --> 00:15:57,670 - Michael ? - M� po�i ajuta, Felicia ? 236 00:15:57,760 --> 00:16:01,389 Da. Am aparatul care-�i va sf�r�i suferin�a. 237 00:16:01,480 --> 00:16:04,074 Nu vei mai fi niciodat� vampir. 238 00:16:04,160 --> 00:16:06,390 Dar nu vei mai fi nici om. 239 00:16:06,480 --> 00:16:12,157 Te va aduce la starea de hibernare �i vei fi �ntre moarte �i nemurire. 240 00:16:12,240 --> 00:16:15,233 Dac� e singura modalitate... F�-o ! 241 00:16:18,840 --> 00:16:20,353 Patetic. 242 00:16:20,440 --> 00:16:21,953 Credeai c� vom uita c�, 243 00:16:22,040 --> 00:16:25,715 Morbius a folosit odat� acest turn cu ceas ca refugiu ? 244 00:16:25,800 --> 00:16:27,995 Am avut alte lucruri pe cap. 245 00:16:28,080 --> 00:16:31,231 M� g�ndesc la el foarte pu�in. 246 00:16:31,320 --> 00:16:34,232 Ei bine, problema e, dr� Hardy, 247 00:16:34,320 --> 00:16:36,993 c� �n cur�nd vom trece la execu�ie, 248 00:16:37,080 --> 00:16:40,517 care trebuia s�-i revin� tat�lui t�u. 249 00:16:43,000 --> 00:16:44,877 Turnul cu ceas. Morbius ! 250 00:16:58,760 --> 00:17:01,433 - E�ti bine ? - Da, acum c� ai venit aici. 251 00:17:01,520 --> 00:17:04,796 Cred c� am �n�eles totul gre�it, se pare c� cineva te place. 252 00:17:04,880 --> 00:17:08,270 Nu conteaz� prin ce trec, eu �in la tine. 253 00:17:09,760 --> 00:17:11,637 Doar c� trec printr-o perioad� de negare. 254 00:17:11,720 --> 00:17:14,029 Cred c� te descurci bine. 255 00:17:14,120 --> 00:17:17,192 At�t de bine, c� i-am l�sat s� plece cu Morbius. 256 00:17:17,360 --> 00:17:21,148 Nu vor ajunge departe. Le-am lipit un emi��tor pe elicopter. 257 00:17:21,440 --> 00:17:24,989 - Foarte iste�, P�ianjene. - Vino. S�-i urm�rim. 258 00:17:33,080 --> 00:17:35,833 N-are fi petrecere f�r� tipul cel mare. 259 00:17:43,080 --> 00:17:47,517 - C�t mai e ? - �nc� c�teva minute, 260 00:17:47,600 --> 00:17:50,910 apoi toat� cunoa�terea neogenic� va fi a noastr�. 261 00:17:53,600 --> 00:17:55,238 Scuze. Ai grij�. 262 00:17:58,520 --> 00:17:59,635 Ce ? 263 00:18:06,160 --> 00:18:07,195 Pisico ! 264 00:18:10,560 --> 00:18:11,709 Nu pot s� respir. 265 00:18:11,800 --> 00:18:14,155 Nu. Felicia. 266 00:18:16,200 --> 00:18:18,191 Opre�te-te ! 267 00:18:26,320 --> 00:18:28,675 Ne vom mai �nt�lni. 268 00:18:32,680 --> 00:18:34,352 Stai �napoi ! 269 00:18:38,760 --> 00:18:40,716 Landon. Ce naiba... 270 00:18:41,840 --> 00:18:43,717 Asta te va face s� taci. 271 00:18:46,920 --> 00:18:51,550 - Morbius, opre�te-te ! Ce-i aia ? - Ceva care �l va opri pe vecie. 272 00:18:55,520 --> 00:18:58,114 Nu, trebuie s� fie o alt� modalitate. 273 00:18:59,880 --> 00:19:01,632 Michael, �ntoarce-te ! 274 00:19:03,200 --> 00:19:04,633 Morbius ! 275 00:19:05,840 --> 00:19:08,718 - Am dat gre�. - Ba nu. Ai f�cut ceea ce trebuia. 276 00:19:08,800 --> 00:19:11,951 O parte din el e �nc� uman�. Sunt speran�e c� poate fi vindecat. 277 00:19:12,040 --> 00:19:13,951 Va c�uta un ad�post �mpotriva soarelui. 278 00:19:14,040 --> 00:19:16,076 Va trebui s� a�tept�m p�n� iese iar noaptea. 279 00:19:16,160 --> 00:19:18,799 Sper s� ajungem la el �nainte ca altcineva s� mai fie r�nit. 280 00:19:18,880 --> 00:19:21,838 Credeam c� odat� ce voi deveni justi�iar�, 281 00:19:21,920 --> 00:19:24,480 voi �ti ceea ce trebuie s� fac. 282 00:19:24,560 --> 00:19:27,313 Nu m-am a�teptat, ca emo�iile s�-mi stea �n cale. 283 00:19:27,400 --> 00:19:30,153 Cum te descurci cu via�a din spatele m�tii ? 284 00:19:30,240 --> 00:19:32,708 A� vrea s� am r�spunsuri. Dar nu am. 285 00:19:32,800 --> 00:19:34,791 Dar poate c� te pot ajuta s� treci prin asta, 286 00:19:34,880 --> 00:19:37,030 - dac� m� la�i. - Mersi. 287 00:19:37,680 --> 00:19:40,592 Dar voi trece prin aceast� �ncercare de una singur�. 288 00:19:42,160 --> 00:19:46,392 De ce e dragostea at�t de complicat� ? M� bucur c� Felicia nu e �n ora�. 289 00:19:47,920 --> 00:19:50,992 Dac� l-ar fi v�zut pe Morbius sigur n-ar fi rezistat.24744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.