Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,000 --> 00:01:02,000
Sezonul 4, episodul 3
PISICA NEAGR�
2
00:01:04,000 --> 00:01:06,561
Ce mai supererou mai sunt �i eu.
3
00:01:06,642 --> 00:01:10,875
Mai �nt�i n-am putut-o salva pe Mary Jane
�i acum o pot pierde �i pe Felicia.
4
00:01:11,243 --> 00:01:14,997
Ea �i mama ei lipsesc de zile.
Unde pot fi ?
5
00:01:15,084 --> 00:01:18,633
Simt cum �i pierd pe to�i
din via�a mea, unul c�te unul.
6
00:01:27,127 --> 00:01:28,277
TOWER TOP - BIJUTERII
7
00:01:56,616 --> 00:01:59,051
Nu asta �mi doream �sta-sear�,
8
00:01:59,137 --> 00:02:01,332
dar trebuie s� m� duc.
9
00:02:01,738 --> 00:02:03,330
Sim�ul p�ianjenului !
10
00:02:04,858 --> 00:02:08,295
- �tiam c� vei veni, P�ianjene.
- Cine e�ti ?
11
00:02:08,579 --> 00:02:11,219
O pisic� neagr� vagaboand�.
12
00:02:11,300 --> 00:02:13,769
Ai luat multe vitamine !
13
00:02:13,861 --> 00:02:17,650
P�ianjen prostu�, pisicile aterizeaz�
�ntotdeauna �n picioare.
14
00:02:19,464 --> 00:02:21,772
Eram curioas�.
15
00:02:22,424 --> 00:02:25,063
Voiam s� v�d dac� sunt la fel
de puternic� ca tine.
16
00:02:25,144 --> 00:02:27,057
�tii ce se spune despre curiozitate.
17
00:02:27,146 --> 00:02:30,536
�ntr-adev�r.
�i �tiu �i de elementul surpriz� !
18
00:02:32,387 --> 00:02:34,218
�mi pare r�u, p�ianjene.
19
00:02:34,307 --> 00:02:37,937
Vreau s� �tiu cine e �n spatele m�tii.
20
00:02:40,949 --> 00:02:43,863
Nu. Nu asta vreau la urma urmei.
21
00:02:45,630 --> 00:02:47,622
Va fi mult mai incitant,
22
00:02:47,711 --> 00:02:51,022
c�nd ��i vei da jos masca pentru
mine de bun�voie.
23
00:02:52,033 --> 00:02:54,593
- Deschide u�a !
- Pe data viitoare.
24
00:02:54,673 --> 00:02:55,993
Haide ! Deschide-o !
25
00:02:56,074 --> 00:02:57,349
M� �ntreb cine era femeia aia,
26
00:02:57,434 --> 00:02:59,869
ea �i d� un nou �n�eles cuv�ntului
"knock-out."
27
00:03:01,076 --> 00:03:02,714
Am plecat de aici !
28
00:03:02,796 --> 00:03:04,627
E Spider-Man !
29
00:03:04,717 --> 00:03:06,912
Spider-Man a fost v�zut �n
sectorul 8-14.
30
00:03:07,477 --> 00:03:11,027
Prinde�i-l ! Am aflat c� persoana
din celula lui Hardesky
31
00:03:11,118 --> 00:03:12,632
e Cameleonul.
32
00:03:12,719 --> 00:03:14,119
Hardesky a disp�rut.
33
00:03:14,200 --> 00:03:16,395
Vreau s� �tiu ce leg�tur� are
Spider-Man.
34
00:03:16,480 --> 00:03:19,871
�ncearc� s� afle formula secret� ?
35
00:03:19,961 --> 00:03:24,240
O s� v� concediez pe to�i dac�
pic� �n m�ini gre�ite.
36
00:03:25,242 --> 00:03:28,599
E�ti nervos, Hardesky ?
Ar trebui s� fii.
37
00:03:28,843 --> 00:03:31,153
Dac� cobaiul nostru a luat-o
razna,
38
00:03:31,244 --> 00:03:33,884
ai dat de naiba.
39
00:03:33,965 --> 00:03:35,318
Nu-�i face griji, Kingpin.
40
00:03:35,405 --> 00:03:37,636
Am antrenat Pisica Neagr� s� fie
imbatabil�.
41
00:03:37,726 --> 00:03:40,116
Ar trebui s� se �ntoarc� chiar acum.
42
00:03:40,807 --> 00:03:42,480
Mul�umesc pentru �ncredere.
43
00:03:42,568 --> 00:03:45,720
Las� teatrul. Cum decurs totul ?
44
00:03:45,809 --> 00:03:47,004
A fost floare la ureche.
45
00:03:47,770 --> 00:03:49,647
Felicit�ri, Landon.
46
00:03:49,730 --> 00:03:54,282
Se pare c� ai recreat cu succes
serul super soldat.
47
00:03:54,371 --> 00:03:57,569
Recreat ?
Am �mbun�t��it formula.
48
00:03:57,652 --> 00:04:00,407
Arat�-i lui Kingpin �mbun�t��irile.
49
00:04:02,974 --> 00:04:07,844
Genial ! O abilitate de a-�i
ascunde super identitatea.
50
00:04:07,936 --> 00:04:12,215
�i s�-mi ascund ru�inea sim�it�
c�-�i fac jocurile tale tic�loase.
51
00:04:12,297 --> 00:04:14,891
C�t �l �in ostatic pe tat�l t�u,
52
00:04:14,977 --> 00:04:20,133
tu, draga mea Pisic� Neagr�,
vei face ceea ce-�i cer.
53
00:04:20,980 --> 00:04:25,418
L-ai �nt�lnit cumva pe c���r�torul
�la nenorocit, numit Spider-Man ?
54
00:04:25,501 --> 00:04:26,900
Nu.
55
00:04:26,981 --> 00:04:30,020
P�cat. A� fi curios s� aflu
cum sunt puterile tale
56
00:04:30,102 --> 00:04:31,774
�mpotriva lui.
57
00:04:31,862 --> 00:04:34,059
Sunt obosit�.
58
00:04:34,144 --> 00:04:36,419
Dac� ai terminat s� m� pui s�
umblu hai-hui,
59
00:04:36,504 --> 00:04:38,257
a� vrea s� m� odihnesc.
60
00:04:38,345 --> 00:04:42,659
Sunte�i am�ndoi concedia�i pe moment.
Duce�i-i �n celule.
61
00:04:43,666 --> 00:04:46,977
Testul a decurs bine,
dar mai ne trebuie c�teva zile,
62
00:04:47,067 --> 00:04:50,698
ca s� afl�m dac� formula are
efecte secundare negative.
63
00:04:53,429 --> 00:04:55,659
- Odihne�te-te.
- Sunt bine.
64
00:04:55,750 --> 00:04:58,470
Am zis c� sunt obosit� ca s�
scap de �ia doi.
65
00:04:58,551 --> 00:05:03,990
�ntre antrenamentul t�u �i formul�,
Pisica Neagr� e felina infractor.
66
00:05:04,672 --> 00:05:08,791
Voiam ceva mai bun pentru tine.
Mai bun dec�t via�a mea.
67
00:05:08,873 --> 00:05:10,705
Tati, nu e vina ta.
68
00:05:10,794 --> 00:05:12,831
Nu-l puteai opri pe Kingpin
69
00:05:12,915 --> 00:05:14,234
s�-mi administreze acel ser.
70
00:05:14,315 --> 00:05:16,876
Poate, dar cum r�m�ne cu d��ile
c�nd aveai nevoie de mine
71
00:05:16,956 --> 00:05:19,152
c�nd cre�teai, �i eu nu eram acolo ?
72
00:05:19,237 --> 00:05:20,955
M� vei ierta vreodat� ?
73
00:05:21,037 --> 00:05:22,630
Asta �ine de trecut.
74
00:05:22,718 --> 00:05:26,792
Acum c� ai crescut e cineva
special �n via�a ta ?
75
00:05:26,879 --> 00:05:28,711
Da.
76
00:05:28,800 --> 00:05:31,155
E la fel ca tine, misterios.
77
00:05:31,240 --> 00:05:35,553
- �i ai sentimente puternice pentru el ?
- Da, m� tem c� da.
78
00:05:36,322 --> 00:05:38,790
Reuniunile de familie sunt at�t
de emo�ionante.
79
00:05:39,443 --> 00:05:43,881
�mi va lipsi aceast� familie dup�
ce o voi distruge.
80
00:05:44,364 --> 00:05:46,276
Apoi s-a luptat cu Spider-Man
81
00:05:46,365 --> 00:05:48,481
�i spune Pisica Neagr�.
82
00:05:48,565 --> 00:05:51,399
Speram s� fie un dosar aici,
dar nu este.
83
00:05:51,486 --> 00:05:52,966
�ti�i ceva, dle Robertson ?
84
00:05:53,047 --> 00:05:56,802
N-am auzit vorbindu-se despre
un aventurier �n costum.
85
00:05:56,888 --> 00:06:00,165
Dar se pare c� tu ai aventuri,
Peter.
86
00:06:01,049 --> 00:06:02,484
Cum a ajuns asta aici ?
87
00:06:02,571 --> 00:06:06,247
Peter, vreau s� vorbesc cu tine
la mine �n birou. Acum !
88
00:06:06,332 --> 00:06:08,162
Mi-a spus Peter ?
89
00:06:08,251 --> 00:06:10,289
�la era J. Jonah Jameson ?
90
00:06:11,892 --> 00:06:13,246
Ce e, dle Jameson ?
91
00:06:13,333 --> 00:06:15,563
Tu e�ti prieten cu Felicia Hardy.
92
00:06:16,174 --> 00:06:19,724
- Are cumva probleme ?
- Nu sunt sigur. De ce �ntreba�i ?
93
00:06:19,815 --> 00:06:21,931
Nu c� ar fi treaba ta,
94
00:06:22,015 --> 00:06:26,295
dar Anastasia Hardy
este musafir la mine �n cl�dire.
95
00:06:26,377 --> 00:06:27,891
Dna Hardy st� la dv. ?
96
00:06:27,977 --> 00:06:31,050
�i e fric� s� se duc� acas�,
dar nu-mi spune de ce.
97
00:06:31,138 --> 00:06:35,691
Am �ncercat la alte surse,
�i acum te �ntreb pe tine.
98
00:06:35,781 --> 00:06:36,974
Nu �tiu mai mult dec�t dv.
99
00:06:37,060 --> 00:06:40,452
Ce prostie ! Pentru ce-mi irose�ti
timpul ?
100
00:06:40,542 --> 00:06:43,181
- �ntoarce-te la acoperi�uri �i canale.
- Desigur.
101
00:06:43,502 --> 00:06:44,697
Nu pot s� cred.
102
00:06:44,783 --> 00:06:47,980
Jameson pare s� �in� la
cineva.
103
00:06:48,064 --> 00:06:50,498
Cel pu�in asta edific� misterul
despre unde e dna Hardy.
104
00:06:51,944 --> 00:06:54,140
- Frumoas� priveli�te.
- Cum �ndr�zne�ti s� vii aici ?
105
00:06:54,225 --> 00:06:55,544
�mi fac griji pentru Felicia.
106
00:06:55,625 --> 00:06:57,424
- N-a v�zut-o nimeni...
- Nu e aici.
107
00:06:57,506 --> 00:07:00,385
�i chiar dac� ar fi fost,
familia mea nu te prive�te pe tine.
108
00:07:00,467 --> 00:07:03,904
O, nu ? Dac� via�a Feliciei e �n pericol,
nu trebuie f�cut ceva ?
109
00:07:03,988 --> 00:07:06,025
Nu poate face nimeni nimic !
Nimic !
110
00:07:06,109 --> 00:07:08,623
Dn� Hardy, v� implor !
Da�i-mi o �ans� s� �ncerc !
111
00:07:08,709 --> 00:07:10,143
Nu pot !
112
00:07:10,230 --> 00:07:13,109
Dac� v� r�zg�ndi�i,
m� pute�i contacta cu asta.
113
00:07:13,191 --> 00:07:17,185
- Ap�sa�i centrul pentru a-l activa.
- A� vrea s� �tiu ce s� fac.
114
00:07:18,632 --> 00:07:19,986
Spider-Man ?
115
00:07:22,354 --> 00:07:24,185
Dr� Grant, Jonah e acolo ?
116
00:07:24,594 --> 00:07:27,393
C�nd apare,
spune-i c� m� duc acas�.
117
00:07:34,157 --> 00:07:35,307
E timpul s� plec�m, pisicu�o.
118
00:07:38,719 --> 00:07:41,153
Scuze.
Sigur camera e plin� de microfoane.
119
00:07:41,479 --> 00:07:43,631
M� bucur c� �n sf�r�it ie�im de aici.
120
00:07:43,721 --> 00:07:47,635
Nu ''noi''. Numai tu ai super-puterea
ca s� po�i sc�pa de aici.
121
00:07:47,722 --> 00:07:50,998
- Nu ! Nu plec f�r� tine !
- Te rog, f�r� comentarii.
122
00:07:51,082 --> 00:07:54,359
Nu �i-am oferit prea multe,
dar ��i pot oferi libertatea.
123
00:07:56,285 --> 00:07:57,433
Gr�be�te-te.
124
00:08:00,446 --> 00:08:01,924
Condu-m�.
125
00:08:06,407 --> 00:08:09,684
- De unde ai luat asta ?
- L-am �mprumutat din laborator.
126
00:08:14,769 --> 00:08:16,123
Chiar �i c�nd eram �n form�
127
00:08:16,210 --> 00:08:18,770
n-am avut ce-mi trebuia ca s�
evadez de aici.
128
00:08:18,850 --> 00:08:22,161
- Nici eu nu �tiu dac� am.
- Ai. Crede-m�.
129
00:08:34,615 --> 00:08:37,608
John Hardesky,
o s� m� �ntorc dup� tine.
130
00:08:42,699 --> 00:08:43,972
Mam� ?
131
00:08:44,058 --> 00:08:46,369
Felicia drag�, unde ai fost ?
132
00:08:46,460 --> 00:08:49,770
- E�ti bine ?
- Da. �i l-am v�zut pe tati.
133
00:08:49,860 --> 00:08:53,012
- L-ai v�zut pe tat�l t�u ?
- Mi-a spus totul.
134
00:08:53,461 --> 00:08:55,851
Vreau s�-l salvez,
dar am nevoie de ajutor.
135
00:08:55,942 --> 00:08:58,741
Cineva s-a oferit deja voluntar.
136
00:08:59,304 --> 00:09:01,055
�tiam c� nu m� va dezam�gi !
137
00:09:01,143 --> 00:09:04,022
Nu-�i face griji. Ne vom ocupa
de tot.
138
00:09:06,545 --> 00:09:08,024
C�nd am primit semnalul
dnei Hardy,
139
00:09:08,105 --> 00:09:09,983
am crezut c� e �n pericol.
140
00:09:10,066 --> 00:09:12,740
Dar de ce Dumnezeu m-ar
chema aici ?
141
00:09:15,507 --> 00:09:18,659
- Vrei s� dansezi ?
- Nu de data asta !
142
00:09:21,589 --> 00:09:23,228
Ce treab� ai tu cu familia Hardy ?
143
00:09:23,310 --> 00:09:25,744
Calmeaz�-te. Sunt de partea ta.
144
00:09:27,231 --> 00:09:29,587
Vreau s� m� aju�i s� salvez o
alt� pisic�,
145
00:09:29,672 --> 00:09:32,106
- John Hardesky.
- Ce leg�tur� ai cu el ?
146
00:09:32,192 --> 00:09:35,424
El m-a transformat �n super soldat.
147
00:09:35,513 --> 00:09:38,392
Formula. Ai luat-o ?
148
00:09:38,474 --> 00:09:42,515
- De�tept p�ianjen.
- Sunt de�tept s� n-am �ncredere �n tine.
149
00:09:42,596 --> 00:09:43,995
Nici m�car nu �tiu cine e�ti.
150
00:09:44,076 --> 00:09:47,865
Ar trebui s� fiu c�l�ul t�u
a�a cum �i dore�te Kingpin.
151
00:09:47,957 --> 00:09:51,917
Kingpin ? Dac� lucrezi pentru el,
de ce nu vrei s� m� omori ?
152
00:09:51,998 --> 00:09:55,787
Cine �tie ? Poate e magnetismul
t�u animalic.
153
00:09:55,880 --> 00:09:57,837
- Acum ce mai e ?
- Comandante, e Spider-Man.
154
00:09:57,921 --> 00:09:59,274
- Pe el !
- Foc !
155
00:09:59,361 --> 00:10:01,829
Pisic� Neagr�, salveaz�-te !
156
00:10:01,921 --> 00:10:03,878
Acum �l vom prinde cu siguran�� !
157
00:10:06,804 --> 00:10:10,240
- N-are rost. E timpul demasc�rii.
- E ceva privat ?
158
00:10:19,448 --> 00:10:22,599
De data asta chiar �i-ai b�gat
piciorul.
159
00:10:24,568 --> 00:10:26,366
Urm�ri�i-l pe Spider-Man !
160
00:10:28,769 --> 00:10:30,089
Frumoas� lovitur�.
161
00:10:37,372 --> 00:10:38,691
Dup� el.
162
00:10:41,973 --> 00:10:44,808
Asta ar trebui s�-i �in� �n�untru.
Sau poate c� nu !
163
00:10:45,534 --> 00:10:46,684
Aici !
164
00:10:47,335 --> 00:10:50,453
- Te duc undeva ?
- Cred c� da.
165
00:10:51,056 --> 00:10:52,810
Ho�i nenoroci�i !
166
00:10:52,898 --> 00:10:57,415
Nu suntem ho�i ! Eu nu sunt.
Dar eu nu sunt prea sigur.
167
00:11:05,621 --> 00:11:08,340
Nu vreau s� te cic�lesc,
dar asta e o strad� cu sens unic.
168
00:11:08,421 --> 00:11:10,458
Relaxeaz�-te. Sunt newyorkez�.
169
00:11:10,542 --> 00:11:13,137
"Relaxeaz�" nu e sinonim cu
New York.
170
00:11:13,944 --> 00:11:15,342
Autobuz mare !
171
00:11:18,904 --> 00:11:21,703
N-ai luat lec�ii de la un tip
numit Blade, nu-i a�a ?
172
00:11:31,508 --> 00:11:34,307
Ai auzit vreodat� de zicala
''dezbin� �i cucere�te'' ?
173
00:11:41,711 --> 00:11:42,940
Unde s-a dus ?
174
00:11:47,233 --> 00:11:48,746
Sunt chiar aici !
175
00:12:02,197 --> 00:12:03,267
Pisic� !
176
00:12:05,598 --> 00:12:07,032
Mersi pentru tur�.
177
00:12:15,801 --> 00:12:18,919
�n regul�. Unde r�m�sesem �nainte
s� fim �ntrerup�i �n mod brutal ?
178
00:12:19,002 --> 00:12:21,881
Voiam s�-�i spun ce echip� bun�
vom face.
179
00:12:21,963 --> 00:12:23,283
Eu nu m� aliez cu nimeni.
180
00:12:23,364 --> 00:12:26,198
Va trebui dac� �l vom salva pe
John Hardesky.
181
00:12:26,285 --> 00:12:28,116
Nici m�car nu �tiu cine e�ti.
182
00:12:28,205 --> 00:12:30,242
Ca �i tine, am propriile secrete,
183
00:12:30,326 --> 00:12:31,964
dar asta nu �nseamn� c� nu po�i
avea �ncredere �n mine.
184
00:12:32,046 --> 00:12:34,198
Bine, dar mai �nt�i trebuie s�
return�m motocicleta.
185
00:12:34,288 --> 00:12:35,276
Nicio problem�.
186
00:12:35,367 --> 00:12:37,279
�i apoi s� discut�m despre
prostul obicei pe care-l ai
187
00:12:37,368 --> 00:12:38,881
de a lua lucrurile altora.
188
00:12:51,013 --> 00:12:52,969
E Pisica. A sc�pat cumva
din celul� !
189
00:12:53,053 --> 00:12:56,171
Se pare c� Pisica �i-a pierdut
�ndem�narea.
190
00:12:56,254 --> 00:13:00,294
Sau a fost pornit� aceast� alarm�
ca o diversiune ?
191
00:13:00,375 --> 00:13:01,808
Asta st� �n firea ta
192
00:13:01,895 --> 00:13:05,013
s� folose�ti elementul surpriz�
ca s� scape proteja�ii t�i.
193
00:13:05,096 --> 00:13:08,214
Lui Kingpin nu-i plac surprizele.
194
00:13:08,297 --> 00:13:12,008
Ai face bine s� speri c� pisica
mai e aici.
195
00:13:15,139 --> 00:13:16,369
Ce e, b�ie�i ?
196
00:13:16,461 --> 00:13:21,979
Cu succesul formulei
nu mai am nevoie de voi doi.
197
00:13:22,301 --> 00:13:25,738
G�rzi, sc�pa�i de aceste pisici
maidaneze.
198
00:13:26,063 --> 00:13:30,421
Landon, du-te �n laborator �i
fabric� destul ser
199
00:13:30,544 --> 00:13:33,582
ca s� faci o armat� de super solda�i.
200
00:13:33,665 --> 00:13:34,939
Cu pl�cere.
201
00:13:39,747 --> 00:13:42,820
Ce se �nt�mpl� ? Tu ?
Dar tocmai ai fost luat !
202
00:13:43,068 --> 00:13:44,740
C�nd Pisica e implicat�,
203
00:13:44,828 --> 00:13:47,707
nu trebuie s� crezi tot ceea
ce vezi.
204
00:13:47,789 --> 00:13:50,827
De exemplu, aceast� formul�.
Acum o vezi ?
205
00:13:51,310 --> 00:13:53,586
Formula ! O �tergi !
206
00:13:54,312 --> 00:13:57,827
Exact. Asta e singura memorie
�n care am avut �ncredere.
207
00:13:57,912 --> 00:13:59,231
Nu po�i !
208
00:14:00,793 --> 00:14:04,469
Uite c� b�tr�na Pisic� �nc� nu
�i-a pierdut �ndem�narea.
209
00:14:05,514 --> 00:14:06,585
Nu !
210
00:14:06,676 --> 00:14:09,270
C�nd e�ti la o distan��
respectabil�
211
00:14:09,356 --> 00:14:11,154
de centrul crimei, termin�-i.
212
00:14:11,436 --> 00:14:14,110
Trebuie s� tragem de timp.
Are nevoie de mai mult timp.
213
00:14:23,200 --> 00:14:24,474
Surpriz� !
214
00:14:29,241 --> 00:14:30,914
Bun� treab�, partenere !
215
00:14:31,442 --> 00:14:33,718
- Dr. Ock !
- Pred�-te, Spider-Man,
216
00:14:33,803 --> 00:14:38,673
dac� nu, vom vedea dac� pisica asta
are nou� vie�i.
217
00:14:39,124 --> 00:14:41,844
Nu, nu-i pot risca via�a Pisicii Negre.
218
00:14:42,405 --> 00:14:44,443
C�t de previzibil. �nc� o dat�
219
00:14:44,527 --> 00:14:48,885
Spider-Man cade prad�
sl�biciunii lui: compasiunea.
220
00:14:49,247 --> 00:14:51,603
Trebuie s�-l g�sim pe Hardesky
cel real de �ndat�.
221
00:14:51,688 --> 00:14:56,127
�i, da, prizonierii trebuie distru�i.
222
00:15:00,571 --> 00:15:03,962
�nainte s� c�dem,
mai vreau s�-�i spun ceva.
223
00:15:04,052 --> 00:15:05,451
Da ?
224
00:15:05,533 --> 00:15:07,125
- Culcat !
- Culcat ?
225
00:15:07,453 --> 00:15:10,605
Comandante, nava invizibil�
care a atacat baza SCUTUL
226
00:15:10,694 --> 00:15:14,529
a fost detectat� de senzorii no�tri.
Atac �n desf�urare.
227
00:15:14,615 --> 00:15:16,129
L-a�i g�sit pe John Hardesky ?
228
00:15:16,216 --> 00:15:19,926
Negativ, dar i-am localizat pe
Spider-Man �i pe acolitul lui.
229
00:15:20,017 --> 00:15:23,135
Folose�te to�i agen�ii.
Pozi�ie de lupt� ! Du-te !
230
00:15:31,101 --> 00:15:33,661
Uite ce �i fac navei mele invizibile !
231
00:15:33,741 --> 00:15:35,538
Kingpin, am ve�ti proaste !
232
00:15:35,621 --> 00:15:38,659
Hardesky a r�mas ascuns
�n laboratorul meu !
233
00:15:38,742 --> 00:15:40,779
A distrus formula !
234
00:15:40,863 --> 00:15:42,900
Ce ? Nu !
235
00:15:45,664 --> 00:15:49,021
Dac� st�m aici, putem fi lovi�i
din ambele p�r�i.
236
00:15:49,105 --> 00:15:52,065
Prefer s�-mi controlez singur destinul.
237
00:15:53,587 --> 00:15:55,817
De acord. Condu !
238
00:15:59,068 --> 00:16:01,708
Nu a�a repede, dr�gu�� !
239
00:16:02,269 --> 00:16:04,420
Stai, sau ea va fi r�nit� !
240
00:16:19,755 --> 00:16:21,587
Frumoas� �int�, P�ianjene !
241
00:16:25,236 --> 00:16:28,354
Ne vom mai �nt�lni, Spider-Man !
Pisica Neagr�
242
00:16:28,917 --> 00:16:30,909
v� promit !
243
00:16:33,719 --> 00:16:35,869
Repede ! Iar r�m�n f�r� p�nz� !
244
00:16:35,960 --> 00:16:39,077
�i chestia asta r�m�ne f�r� benzin�.
O conduc spre r�u.
245
00:16:39,160 --> 00:16:40,719
E timpul s� abandonez nava.
246
00:16:42,442 --> 00:16:47,040
�tim c� pisicilor nu le place apa,
dar ��i voi �ine l�bu�ele uscate.
247
00:16:48,483 --> 00:16:51,760
- Foarte impresionant.
- M� cam pricep la asta.
248
00:16:52,965 --> 00:16:56,117
Sper c� b�tr�nul John Hardesky
�i-a f�cut treaba �i a sc�pat teaf�r.
249
00:16:56,206 --> 00:17:00,519
Pe un singur om m� pot baza:
John Hardesky.
250
00:17:00,967 --> 00:17:02,686
Mi-a f�cut pl�cere s� lucrez cu tine.
251
00:17:02,768 --> 00:17:06,284
S� nu fi surprins dac� ��i tai calea.
252
00:17:06,809 --> 00:17:08,162
Ce...
253
00:17:11,650 --> 00:17:12,766
Ce e cu mine ?
254
00:17:12,851 --> 00:17:15,285
De ce femeile m� p�r�sesc
mereu ?
255
00:17:15,371 --> 00:17:19,126
C�nd nu se uita
i-am pus un emi��tor.
256
00:17:19,212 --> 00:17:20,488
Mi l-a pus pe spate.
257
00:17:20,813 --> 00:17:22,884
M�car acum ne lu�m la revedere.
258
00:17:22,974 --> 00:17:25,534
Nu vreau s� plec,
dar nu exist� o alt� cale.
259
00:17:25,614 --> 00:17:27,845
�n urm� cu 20 de ani n-am
avut aceast� �ans�.
260
00:17:27,935 --> 00:17:31,849
- �mi pare r�u, Anastasia
- Nu te pot l�sa s� pleci iar.
261
00:17:31,936 --> 00:17:33,768
Te iubesc prea mult, tati.
262
00:17:33,857 --> 00:17:36,577
�i eu te iubesc, pisicu�o.
De aceea trebuie s� plec.
263
00:17:36,658 --> 00:17:40,129
Nu po�i duce o via�� normal�
cu mine. �tiu prea multe.
264
00:17:40,219 --> 00:17:43,018
O, John. Nic�ieri nu vei fi �n
siguran��.
265
00:17:43,100 --> 00:17:44,738
Ce fel de via�� e asta ?
266
00:17:44,820 --> 00:17:47,654
Dar ui�i c� Pisica are multe vie�i.
267
00:17:47,741 --> 00:17:49,938
Poate c� una dintre ele va fi
potrivit� pentru mine.
268
00:17:50,023 --> 00:17:52,252
- E�ti gata, Spider-Man ?
- Da.
269
00:17:55,183 --> 00:17:58,062
- A ie�it iar din vie�ile noastre.
- Da.
270
00:17:58,585 --> 00:18:00,701
Dar slav� Domnului c� e �n via��
�i e liber.
271
00:18:01,425 --> 00:18:05,214
- E�ti sigur c� vrei s� faci asta ?
- Nu vreau, dar trebuie.
272
00:18:05,306 --> 00:18:09,186
Am un secret aici care poate
distruge lumea,
273
00:18:09,267 --> 00:18:12,340
�i e un singur loc unde �l pot
�ine �n siguran��.
274
00:18:12,428 --> 00:18:14,306
Poftim.
275
00:18:14,389 --> 00:18:17,348
- S� nu-i spui Feliciei unde sunt.
- Nu.
276
00:18:17,430 --> 00:18:21,265
�i nu-�i face griji pentru mine.
Acum du-te. �i mersi.
277
00:18:21,351 --> 00:18:24,742
Domnule, e Hardesky.
Se pare c� ne a�tepta.
278
00:18:24,912 --> 00:18:28,223
Ca s� vezi. Aduce�i-l aici.
279
00:18:28,313 --> 00:18:32,228
�i dac� �l vede�i pe Spider-Man
mul�umi�i-i din partea mea.
280
00:18:32,315 --> 00:18:36,229
Ceva �mi spune c� a fost implicat
�n asta.
281
00:18:36,317 --> 00:18:40,516
�nainte s� �nceap� asta
speram s� apelez la Felicia.
282
00:18:40,598 --> 00:18:44,273
Dar ea are probleme mai mari
pe cap de rezolvat.
283
00:18:44,358 --> 00:18:47,032
Se pare c� iar sunt singur.
Sau nu ?
284
00:18:47,359 --> 00:18:50,397
Oare am g�sit un spirit �nrudit
�n Pisica Neagr� ?
285
00:18:51,000 --> 00:18:52,753
A� vrea s� �tiu cine e.23468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.