All language subtitles for Spider-Man TAS - 403 - PIN03 - The lack Cat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 Sezonul 4, episodul 3 PISICA NEAGR� 2 00:01:04,000 --> 00:01:06,561 Ce mai supererou mai sunt �i eu. 3 00:01:06,642 --> 00:01:10,875 Mai �nt�i n-am putut-o salva pe Mary Jane �i acum o pot pierde �i pe Felicia. 4 00:01:11,243 --> 00:01:14,997 Ea �i mama ei lipsesc de zile. Unde pot fi ? 5 00:01:15,084 --> 00:01:18,633 Simt cum �i pierd pe to�i din via�a mea, unul c�te unul. 6 00:01:27,127 --> 00:01:28,277 TOWER TOP - BIJUTERII 7 00:01:56,616 --> 00:01:59,051 Nu asta �mi doream �sta-sear�, 8 00:01:59,137 --> 00:02:01,332 dar trebuie s� m� duc. 9 00:02:01,738 --> 00:02:03,330 Sim�ul p�ianjenului ! 10 00:02:04,858 --> 00:02:08,295 - �tiam c� vei veni, P�ianjene. - Cine e�ti ? 11 00:02:08,579 --> 00:02:11,219 O pisic� neagr� vagaboand�. 12 00:02:11,300 --> 00:02:13,769 Ai luat multe vitamine ! 13 00:02:13,861 --> 00:02:17,650 P�ianjen prostu�, pisicile aterizeaz� �ntotdeauna �n picioare. 14 00:02:19,464 --> 00:02:21,772 Eram curioas�. 15 00:02:22,424 --> 00:02:25,063 Voiam s� v�d dac� sunt la fel de puternic� ca tine. 16 00:02:25,144 --> 00:02:27,057 �tii ce se spune despre curiozitate. 17 00:02:27,146 --> 00:02:30,536 �ntr-adev�r. �i �tiu �i de elementul surpriz� ! 18 00:02:32,387 --> 00:02:34,218 �mi pare r�u, p�ianjene. 19 00:02:34,307 --> 00:02:37,937 Vreau s� �tiu cine e �n spatele m�tii. 20 00:02:40,949 --> 00:02:43,863 Nu. Nu asta vreau la urma urmei. 21 00:02:45,630 --> 00:02:47,622 Va fi mult mai incitant, 22 00:02:47,711 --> 00:02:51,022 c�nd ��i vei da jos masca pentru mine de bun�voie. 23 00:02:52,033 --> 00:02:54,593 - Deschide u�a ! - Pe data viitoare. 24 00:02:54,673 --> 00:02:55,993 Haide ! Deschide-o ! 25 00:02:56,074 --> 00:02:57,349 M� �ntreb cine era femeia aia, 26 00:02:57,434 --> 00:02:59,869 ea �i d� un nou �n�eles cuv�ntului "knock-out." 27 00:03:01,076 --> 00:03:02,714 Am plecat de aici ! 28 00:03:02,796 --> 00:03:04,627 E Spider-Man ! 29 00:03:04,717 --> 00:03:06,912 Spider-Man a fost v�zut �n sectorul 8-14. 30 00:03:07,477 --> 00:03:11,027 Prinde�i-l ! Am aflat c� persoana din celula lui Hardesky 31 00:03:11,118 --> 00:03:12,632 e Cameleonul. 32 00:03:12,719 --> 00:03:14,119 Hardesky a disp�rut. 33 00:03:14,200 --> 00:03:16,395 Vreau s� �tiu ce leg�tur� are Spider-Man. 34 00:03:16,480 --> 00:03:19,871 �ncearc� s� afle formula secret� ? 35 00:03:19,961 --> 00:03:24,240 O s� v� concediez pe to�i dac� pic� �n m�ini gre�ite. 36 00:03:25,242 --> 00:03:28,599 E�ti nervos, Hardesky ? Ar trebui s� fii. 37 00:03:28,843 --> 00:03:31,153 Dac� cobaiul nostru a luat-o razna, 38 00:03:31,244 --> 00:03:33,884 ai dat de naiba. 39 00:03:33,965 --> 00:03:35,318 Nu-�i face griji, Kingpin. 40 00:03:35,405 --> 00:03:37,636 Am antrenat Pisica Neagr� s� fie imbatabil�. 41 00:03:37,726 --> 00:03:40,116 Ar trebui s� se �ntoarc� chiar acum. 42 00:03:40,807 --> 00:03:42,480 Mul�umesc pentru �ncredere. 43 00:03:42,568 --> 00:03:45,720 Las� teatrul. Cum decurs totul ? 44 00:03:45,809 --> 00:03:47,004 A fost floare la ureche. 45 00:03:47,770 --> 00:03:49,647 Felicit�ri, Landon. 46 00:03:49,730 --> 00:03:54,282 Se pare c� ai recreat cu succes serul super soldat. 47 00:03:54,371 --> 00:03:57,569 Recreat ? Am �mbun�t��it formula. 48 00:03:57,652 --> 00:04:00,407 Arat�-i lui Kingpin �mbun�t��irile. 49 00:04:02,974 --> 00:04:07,844 Genial ! O abilitate de a-�i ascunde super identitatea. 50 00:04:07,936 --> 00:04:12,215 �i s�-mi ascund ru�inea sim�it� c�-�i fac jocurile tale tic�loase. 51 00:04:12,297 --> 00:04:14,891 C�t �l �in ostatic pe tat�l t�u, 52 00:04:14,977 --> 00:04:20,133 tu, draga mea Pisic� Neagr�, vei face ceea ce-�i cer. 53 00:04:20,980 --> 00:04:25,418 L-ai �nt�lnit cumva pe c���r�torul �la nenorocit, numit Spider-Man ? 54 00:04:25,501 --> 00:04:26,900 Nu. 55 00:04:26,981 --> 00:04:30,020 P�cat. A� fi curios s� aflu cum sunt puterile tale 56 00:04:30,102 --> 00:04:31,774 �mpotriva lui. 57 00:04:31,862 --> 00:04:34,059 Sunt obosit�. 58 00:04:34,144 --> 00:04:36,419 Dac� ai terminat s� m� pui s� umblu hai-hui, 59 00:04:36,504 --> 00:04:38,257 a� vrea s� m� odihnesc. 60 00:04:38,345 --> 00:04:42,659 Sunte�i am�ndoi concedia�i pe moment. Duce�i-i �n celule. 61 00:04:43,666 --> 00:04:46,977 Testul a decurs bine, dar mai ne trebuie c�teva zile, 62 00:04:47,067 --> 00:04:50,698 ca s� afl�m dac� formula are efecte secundare negative. 63 00:04:53,429 --> 00:04:55,659 - Odihne�te-te. - Sunt bine. 64 00:04:55,750 --> 00:04:58,470 Am zis c� sunt obosit� ca s� scap de �ia doi. 65 00:04:58,551 --> 00:05:03,990 �ntre antrenamentul t�u �i formul�, Pisica Neagr� e felina infractor. 66 00:05:04,672 --> 00:05:08,791 Voiam ceva mai bun pentru tine. Mai bun dec�t via�a mea. 67 00:05:08,873 --> 00:05:10,705 Tati, nu e vina ta. 68 00:05:10,794 --> 00:05:12,831 Nu-l puteai opri pe Kingpin 69 00:05:12,915 --> 00:05:14,234 s�-mi administreze acel ser. 70 00:05:14,315 --> 00:05:16,876 Poate, dar cum r�m�ne cu d��ile c�nd aveai nevoie de mine 71 00:05:16,956 --> 00:05:19,152 c�nd cre�teai, �i eu nu eram acolo ? 72 00:05:19,237 --> 00:05:20,955 M� vei ierta vreodat� ? 73 00:05:21,037 --> 00:05:22,630 Asta �ine de trecut. 74 00:05:22,718 --> 00:05:26,792 Acum c� ai crescut e cineva special �n via�a ta ? 75 00:05:26,879 --> 00:05:28,711 Da. 76 00:05:28,800 --> 00:05:31,155 E la fel ca tine, misterios. 77 00:05:31,240 --> 00:05:35,553 - �i ai sentimente puternice pentru el ? - Da, m� tem c� da. 78 00:05:36,322 --> 00:05:38,790 Reuniunile de familie sunt at�t de emo�ionante. 79 00:05:39,443 --> 00:05:43,881 �mi va lipsi aceast� familie dup� ce o voi distruge. 80 00:05:44,364 --> 00:05:46,276 Apoi s-a luptat cu Spider-Man 81 00:05:46,365 --> 00:05:48,481 �i spune Pisica Neagr�. 82 00:05:48,565 --> 00:05:51,399 Speram s� fie un dosar aici, dar nu este. 83 00:05:51,486 --> 00:05:52,966 �ti�i ceva, dle Robertson ? 84 00:05:53,047 --> 00:05:56,802 N-am auzit vorbindu-se despre un aventurier �n costum. 85 00:05:56,888 --> 00:06:00,165 Dar se pare c� tu ai aventuri, Peter. 86 00:06:01,049 --> 00:06:02,484 Cum a ajuns asta aici ? 87 00:06:02,571 --> 00:06:06,247 Peter, vreau s� vorbesc cu tine la mine �n birou. Acum ! 88 00:06:06,332 --> 00:06:08,162 Mi-a spus Peter ? 89 00:06:08,251 --> 00:06:10,289 �la era J. Jonah Jameson ? 90 00:06:11,892 --> 00:06:13,246 Ce e, dle Jameson ? 91 00:06:13,333 --> 00:06:15,563 Tu e�ti prieten cu Felicia Hardy. 92 00:06:16,174 --> 00:06:19,724 - Are cumva probleme ? - Nu sunt sigur. De ce �ntreba�i ? 93 00:06:19,815 --> 00:06:21,931 Nu c� ar fi treaba ta, 94 00:06:22,015 --> 00:06:26,295 dar Anastasia Hardy este musafir la mine �n cl�dire. 95 00:06:26,377 --> 00:06:27,891 Dna Hardy st� la dv. ? 96 00:06:27,977 --> 00:06:31,050 �i e fric� s� se duc� acas�, dar nu-mi spune de ce. 97 00:06:31,138 --> 00:06:35,691 Am �ncercat la alte surse, �i acum te �ntreb pe tine. 98 00:06:35,781 --> 00:06:36,974 Nu �tiu mai mult dec�t dv. 99 00:06:37,060 --> 00:06:40,452 Ce prostie ! Pentru ce-mi irose�ti timpul ? 100 00:06:40,542 --> 00:06:43,181 - �ntoarce-te la acoperi�uri �i canale. - Desigur. 101 00:06:43,502 --> 00:06:44,697 Nu pot s� cred. 102 00:06:44,783 --> 00:06:47,980 Jameson pare s� �in� la cineva. 103 00:06:48,064 --> 00:06:50,498 Cel pu�in asta edific� misterul despre unde e dna Hardy. 104 00:06:51,944 --> 00:06:54,140 - Frumoas� priveli�te. - Cum �ndr�zne�ti s� vii aici ? 105 00:06:54,225 --> 00:06:55,544 �mi fac griji pentru Felicia. 106 00:06:55,625 --> 00:06:57,424 - N-a v�zut-o nimeni... - Nu e aici. 107 00:06:57,506 --> 00:07:00,385 �i chiar dac� ar fi fost, familia mea nu te prive�te pe tine. 108 00:07:00,467 --> 00:07:03,904 O, nu ? Dac� via�a Feliciei e �n pericol, nu trebuie f�cut ceva ? 109 00:07:03,988 --> 00:07:06,025 Nu poate face nimeni nimic ! Nimic ! 110 00:07:06,109 --> 00:07:08,623 Dn� Hardy, v� implor ! Da�i-mi o �ans� s� �ncerc ! 111 00:07:08,709 --> 00:07:10,143 Nu pot ! 112 00:07:10,230 --> 00:07:13,109 Dac� v� r�zg�ndi�i, m� pute�i contacta cu asta. 113 00:07:13,191 --> 00:07:17,185 - Ap�sa�i centrul pentru a-l activa. - A� vrea s� �tiu ce s� fac. 114 00:07:18,632 --> 00:07:19,986 Spider-Man ? 115 00:07:22,354 --> 00:07:24,185 Dr� Grant, Jonah e acolo ? 116 00:07:24,594 --> 00:07:27,393 C�nd apare, spune-i c� m� duc acas�. 117 00:07:34,157 --> 00:07:35,307 E timpul s� plec�m, pisicu�o. 118 00:07:38,719 --> 00:07:41,153 Scuze. Sigur camera e plin� de microfoane. 119 00:07:41,479 --> 00:07:43,631 M� bucur c� �n sf�r�it ie�im de aici. 120 00:07:43,721 --> 00:07:47,635 Nu ''noi''. Numai tu ai super-puterea ca s� po�i sc�pa de aici. 121 00:07:47,722 --> 00:07:50,998 - Nu ! Nu plec f�r� tine ! - Te rog, f�r� comentarii. 122 00:07:51,082 --> 00:07:54,359 Nu �i-am oferit prea multe, dar ��i pot oferi libertatea. 123 00:07:56,285 --> 00:07:57,433 Gr�be�te-te. 124 00:08:00,446 --> 00:08:01,924 Condu-m�. 125 00:08:06,407 --> 00:08:09,684 - De unde ai luat asta ? - L-am �mprumutat din laborator. 126 00:08:14,769 --> 00:08:16,123 Chiar �i c�nd eram �n form� 127 00:08:16,210 --> 00:08:18,770 n-am avut ce-mi trebuia ca s� evadez de aici. 128 00:08:18,850 --> 00:08:22,161 - Nici eu nu �tiu dac� am. - Ai. Crede-m�. 129 00:08:34,615 --> 00:08:37,608 John Hardesky, o s� m� �ntorc dup� tine. 130 00:08:42,699 --> 00:08:43,972 Mam� ? 131 00:08:44,058 --> 00:08:46,369 Felicia drag�, unde ai fost ? 132 00:08:46,460 --> 00:08:49,770 - E�ti bine ? - Da. �i l-am v�zut pe tati. 133 00:08:49,860 --> 00:08:53,012 - L-ai v�zut pe tat�l t�u ? - Mi-a spus totul. 134 00:08:53,461 --> 00:08:55,851 Vreau s�-l salvez, dar am nevoie de ajutor. 135 00:08:55,942 --> 00:08:58,741 Cineva s-a oferit deja voluntar. 136 00:08:59,304 --> 00:09:01,055 �tiam c� nu m� va dezam�gi ! 137 00:09:01,143 --> 00:09:04,022 Nu-�i face griji. Ne vom ocupa de tot. 138 00:09:06,545 --> 00:09:08,024 C�nd am primit semnalul dnei Hardy, 139 00:09:08,105 --> 00:09:09,983 am crezut c� e �n pericol. 140 00:09:10,066 --> 00:09:12,740 Dar de ce Dumnezeu m-ar chema aici ? 141 00:09:15,507 --> 00:09:18,659 - Vrei s� dansezi ? - Nu de data asta ! 142 00:09:21,589 --> 00:09:23,228 Ce treab� ai tu cu familia Hardy ? 143 00:09:23,310 --> 00:09:25,744 Calmeaz�-te. Sunt de partea ta. 144 00:09:27,231 --> 00:09:29,587 Vreau s� m� aju�i s� salvez o alt� pisic�, 145 00:09:29,672 --> 00:09:32,106 - John Hardesky. - Ce leg�tur� ai cu el ? 146 00:09:32,192 --> 00:09:35,424 El m-a transformat �n super soldat. 147 00:09:35,513 --> 00:09:38,392 Formula. Ai luat-o ? 148 00:09:38,474 --> 00:09:42,515 - De�tept p�ianjen. - Sunt de�tept s� n-am �ncredere �n tine. 149 00:09:42,596 --> 00:09:43,995 Nici m�car nu �tiu cine e�ti. 150 00:09:44,076 --> 00:09:47,865 Ar trebui s� fiu c�l�ul t�u a�a cum �i dore�te Kingpin. 151 00:09:47,957 --> 00:09:51,917 Kingpin ? Dac� lucrezi pentru el, de ce nu vrei s� m� omori ? 152 00:09:51,998 --> 00:09:55,787 Cine �tie ? Poate e magnetismul t�u animalic. 153 00:09:55,880 --> 00:09:57,837 - Acum ce mai e ? - Comandante, e Spider-Man. 154 00:09:57,921 --> 00:09:59,274 - Pe el ! - Foc ! 155 00:09:59,361 --> 00:10:01,829 Pisic� Neagr�, salveaz�-te ! 156 00:10:01,921 --> 00:10:03,878 Acum �l vom prinde cu siguran�� ! 157 00:10:06,804 --> 00:10:10,240 - N-are rost. E timpul demasc�rii. - E ceva privat ? 158 00:10:19,448 --> 00:10:22,599 De data asta chiar �i-ai b�gat piciorul. 159 00:10:24,568 --> 00:10:26,366 Urm�ri�i-l pe Spider-Man ! 160 00:10:28,769 --> 00:10:30,089 Frumoas� lovitur�. 161 00:10:37,372 --> 00:10:38,691 Dup� el. 162 00:10:41,973 --> 00:10:44,808 Asta ar trebui s�-i �in� �n�untru. Sau poate c� nu ! 163 00:10:45,534 --> 00:10:46,684 Aici ! 164 00:10:47,335 --> 00:10:50,453 - Te duc undeva ? - Cred c� da. 165 00:10:51,056 --> 00:10:52,810 Ho�i nenoroci�i ! 166 00:10:52,898 --> 00:10:57,415 Nu suntem ho�i ! Eu nu sunt. Dar eu nu sunt prea sigur. 167 00:11:05,621 --> 00:11:08,340 Nu vreau s� te cic�lesc, dar asta e o strad� cu sens unic. 168 00:11:08,421 --> 00:11:10,458 Relaxeaz�-te. Sunt newyorkez�. 169 00:11:10,542 --> 00:11:13,137 "Relaxeaz�" nu e sinonim cu New York. 170 00:11:13,944 --> 00:11:15,342 Autobuz mare ! 171 00:11:18,904 --> 00:11:21,703 N-ai luat lec�ii de la un tip numit Blade, nu-i a�a ? 172 00:11:31,508 --> 00:11:34,307 Ai auzit vreodat� de zicala ''dezbin� �i cucere�te'' ? 173 00:11:41,711 --> 00:11:42,940 Unde s-a dus ? 174 00:11:47,233 --> 00:11:48,746 Sunt chiar aici ! 175 00:12:02,197 --> 00:12:03,267 Pisic� ! 176 00:12:05,598 --> 00:12:07,032 Mersi pentru tur�. 177 00:12:15,801 --> 00:12:18,919 �n regul�. Unde r�m�sesem �nainte s� fim �ntrerup�i �n mod brutal ? 178 00:12:19,002 --> 00:12:21,881 Voiam s�-�i spun ce echip� bun� vom face. 179 00:12:21,963 --> 00:12:23,283 Eu nu m� aliez cu nimeni. 180 00:12:23,364 --> 00:12:26,198 Va trebui dac� �l vom salva pe John Hardesky. 181 00:12:26,285 --> 00:12:28,116 Nici m�car nu �tiu cine e�ti. 182 00:12:28,205 --> 00:12:30,242 Ca �i tine, am propriile secrete, 183 00:12:30,326 --> 00:12:31,964 dar asta nu �nseamn� c� nu po�i avea �ncredere �n mine. 184 00:12:32,046 --> 00:12:34,198 Bine, dar mai �nt�i trebuie s� return�m motocicleta. 185 00:12:34,288 --> 00:12:35,276 Nicio problem�. 186 00:12:35,367 --> 00:12:37,279 �i apoi s� discut�m despre prostul obicei pe care-l ai 187 00:12:37,368 --> 00:12:38,881 de a lua lucrurile altora. 188 00:12:51,013 --> 00:12:52,969 E Pisica. A sc�pat cumva din celul� ! 189 00:12:53,053 --> 00:12:56,171 Se pare c� Pisica �i-a pierdut �ndem�narea. 190 00:12:56,254 --> 00:13:00,294 Sau a fost pornit� aceast� alarm� ca o diversiune ? 191 00:13:00,375 --> 00:13:01,808 Asta st� �n firea ta 192 00:13:01,895 --> 00:13:05,013 s� folose�ti elementul surpriz� ca s� scape proteja�ii t�i. 193 00:13:05,096 --> 00:13:08,214 Lui Kingpin nu-i plac surprizele. 194 00:13:08,297 --> 00:13:12,008 Ai face bine s� speri c� pisica mai e aici. 195 00:13:15,139 --> 00:13:16,369 Ce e, b�ie�i ? 196 00:13:16,461 --> 00:13:21,979 Cu succesul formulei nu mai am nevoie de voi doi. 197 00:13:22,301 --> 00:13:25,738 G�rzi, sc�pa�i de aceste pisici maidaneze. 198 00:13:26,063 --> 00:13:30,421 Landon, du-te �n laborator �i fabric� destul ser 199 00:13:30,544 --> 00:13:33,582 ca s� faci o armat� de super solda�i. 200 00:13:33,665 --> 00:13:34,939 Cu pl�cere. 201 00:13:39,747 --> 00:13:42,820 Ce se �nt�mpl� ? Tu ? Dar tocmai ai fost luat ! 202 00:13:43,068 --> 00:13:44,740 C�nd Pisica e implicat�, 203 00:13:44,828 --> 00:13:47,707 nu trebuie s� crezi tot ceea ce vezi. 204 00:13:47,789 --> 00:13:50,827 De exemplu, aceast� formul�. Acum o vezi ? 205 00:13:51,310 --> 00:13:53,586 Formula ! O �tergi ! 206 00:13:54,312 --> 00:13:57,827 Exact. Asta e singura memorie �n care am avut �ncredere. 207 00:13:57,912 --> 00:13:59,231 Nu po�i ! 208 00:14:00,793 --> 00:14:04,469 Uite c� b�tr�na Pisic� �nc� nu �i-a pierdut �ndem�narea. 209 00:14:05,514 --> 00:14:06,585 Nu ! 210 00:14:06,676 --> 00:14:09,270 C�nd e�ti la o distan�� respectabil� 211 00:14:09,356 --> 00:14:11,154 de centrul crimei, termin�-i. 212 00:14:11,436 --> 00:14:14,110 Trebuie s� tragem de timp. Are nevoie de mai mult timp. 213 00:14:23,200 --> 00:14:24,474 Surpriz� ! 214 00:14:29,241 --> 00:14:30,914 Bun� treab�, partenere ! 215 00:14:31,442 --> 00:14:33,718 - Dr. Ock ! - Pred�-te, Spider-Man, 216 00:14:33,803 --> 00:14:38,673 dac� nu, vom vedea dac� pisica asta are nou� vie�i. 217 00:14:39,124 --> 00:14:41,844 Nu, nu-i pot risca via�a Pisicii Negre. 218 00:14:42,405 --> 00:14:44,443 C�t de previzibil. �nc� o dat� 219 00:14:44,527 --> 00:14:48,885 Spider-Man cade prad� sl�biciunii lui: compasiunea. 220 00:14:49,247 --> 00:14:51,603 Trebuie s�-l g�sim pe Hardesky cel real de �ndat�. 221 00:14:51,688 --> 00:14:56,127 �i, da, prizonierii trebuie distru�i. 222 00:15:00,571 --> 00:15:03,962 �nainte s� c�dem, mai vreau s�-�i spun ceva. 223 00:15:04,052 --> 00:15:05,451 Da ? 224 00:15:05,533 --> 00:15:07,125 - Culcat ! - Culcat ? 225 00:15:07,453 --> 00:15:10,605 Comandante, nava invizibil� care a atacat baza SCUTUL 226 00:15:10,694 --> 00:15:14,529 a fost detectat� de senzorii no�tri. Atac �n desf�urare. 227 00:15:14,615 --> 00:15:16,129 L-a�i g�sit pe John Hardesky ? 228 00:15:16,216 --> 00:15:19,926 Negativ, dar i-am localizat pe Spider-Man �i pe acolitul lui. 229 00:15:20,017 --> 00:15:23,135 Folose�te to�i agen�ii. Pozi�ie de lupt� ! Du-te ! 230 00:15:31,101 --> 00:15:33,661 Uite ce �i fac navei mele invizibile ! 231 00:15:33,741 --> 00:15:35,538 Kingpin, am ve�ti proaste ! 232 00:15:35,621 --> 00:15:38,659 Hardesky a r�mas ascuns �n laboratorul meu ! 233 00:15:38,742 --> 00:15:40,779 A distrus formula ! 234 00:15:40,863 --> 00:15:42,900 Ce ? Nu ! 235 00:15:45,664 --> 00:15:49,021 Dac� st�m aici, putem fi lovi�i din ambele p�r�i. 236 00:15:49,105 --> 00:15:52,065 Prefer s�-mi controlez singur destinul. 237 00:15:53,587 --> 00:15:55,817 De acord. Condu ! 238 00:15:59,068 --> 00:16:01,708 Nu a�a repede, dr�gu�� ! 239 00:16:02,269 --> 00:16:04,420 Stai, sau ea va fi r�nit� ! 240 00:16:19,755 --> 00:16:21,587 Frumoas� �int�, P�ianjene ! 241 00:16:25,236 --> 00:16:28,354 Ne vom mai �nt�lni, Spider-Man ! Pisica Neagr� 242 00:16:28,917 --> 00:16:30,909 v� promit ! 243 00:16:33,719 --> 00:16:35,869 Repede ! Iar r�m�n f�r� p�nz� ! 244 00:16:35,960 --> 00:16:39,077 �i chestia asta r�m�ne f�r� benzin�. O conduc spre r�u. 245 00:16:39,160 --> 00:16:40,719 E timpul s� abandonez nava. 246 00:16:42,442 --> 00:16:47,040 �tim c� pisicilor nu le place apa, dar ��i voi �ine l�bu�ele uscate. 247 00:16:48,483 --> 00:16:51,760 - Foarte impresionant. - M� cam pricep la asta. 248 00:16:52,965 --> 00:16:56,117 Sper c� b�tr�nul John Hardesky �i-a f�cut treaba �i a sc�pat teaf�r. 249 00:16:56,206 --> 00:17:00,519 Pe un singur om m� pot baza: John Hardesky. 250 00:17:00,967 --> 00:17:02,686 Mi-a f�cut pl�cere s� lucrez cu tine. 251 00:17:02,768 --> 00:17:06,284 S� nu fi surprins dac� ��i tai calea. 252 00:17:06,809 --> 00:17:08,162 Ce... 253 00:17:11,650 --> 00:17:12,766 Ce e cu mine ? 254 00:17:12,851 --> 00:17:15,285 De ce femeile m� p�r�sesc mereu ? 255 00:17:15,371 --> 00:17:19,126 C�nd nu se uita i-am pus un emi��tor. 256 00:17:19,212 --> 00:17:20,488 Mi l-a pus pe spate. 257 00:17:20,813 --> 00:17:22,884 M�car acum ne lu�m la revedere. 258 00:17:22,974 --> 00:17:25,534 Nu vreau s� plec, dar nu exist� o alt� cale. 259 00:17:25,614 --> 00:17:27,845 �n urm� cu 20 de ani n-am avut aceast� �ans�. 260 00:17:27,935 --> 00:17:31,849 - �mi pare r�u, Anastasia - Nu te pot l�sa s� pleci iar. 261 00:17:31,936 --> 00:17:33,768 Te iubesc prea mult, tati. 262 00:17:33,857 --> 00:17:36,577 �i eu te iubesc, pisicu�o. De aceea trebuie s� plec. 263 00:17:36,658 --> 00:17:40,129 Nu po�i duce o via�� normal� cu mine. �tiu prea multe. 264 00:17:40,219 --> 00:17:43,018 O, John. Nic�ieri nu vei fi �n siguran��. 265 00:17:43,100 --> 00:17:44,738 Ce fel de via�� e asta ? 266 00:17:44,820 --> 00:17:47,654 Dar ui�i c� Pisica are multe vie�i. 267 00:17:47,741 --> 00:17:49,938 Poate c� una dintre ele va fi potrivit� pentru mine. 268 00:17:50,023 --> 00:17:52,252 - E�ti gata, Spider-Man ? - Da. 269 00:17:55,183 --> 00:17:58,062 - A ie�it iar din vie�ile noastre. - Da. 270 00:17:58,585 --> 00:18:00,701 Dar slav� Domnului c� e �n via�� �i e liber. 271 00:18:01,425 --> 00:18:05,214 - E�ti sigur c� vrei s� faci asta ? - Nu vreau, dar trebuie. 272 00:18:05,306 --> 00:18:09,186 Am un secret aici care poate distruge lumea, 273 00:18:09,267 --> 00:18:12,340 �i e un singur loc unde �l pot �ine �n siguran��. 274 00:18:12,428 --> 00:18:14,306 Poftim. 275 00:18:14,389 --> 00:18:17,348 - S� nu-i spui Feliciei unde sunt. - Nu. 276 00:18:17,430 --> 00:18:21,265 �i nu-�i face griji pentru mine. Acum du-te. �i mersi. 277 00:18:21,351 --> 00:18:24,742 Domnule, e Hardesky. Se pare c� ne a�tepta. 278 00:18:24,912 --> 00:18:28,223 Ca s� vezi. Aduce�i-l aici. 279 00:18:28,313 --> 00:18:32,228 �i dac� �l vede�i pe Spider-Man mul�umi�i-i din partea mea. 280 00:18:32,315 --> 00:18:36,229 Ceva �mi spune c� a fost implicat �n asta. 281 00:18:36,317 --> 00:18:40,516 �nainte s� �nceap� asta speram s� apelez la Felicia. 282 00:18:40,598 --> 00:18:44,273 Dar ea are probleme mai mari pe cap de rezolvat. 283 00:18:44,358 --> 00:18:47,032 Se pare c� iar sunt singur. Sau nu ? 284 00:18:47,359 --> 00:18:50,397 Oare am g�sit un spirit �nrudit �n Pisica Neagr� ? 285 00:18:51,000 --> 00:18:52,753 A� vrea s� �tiu cine e.23468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.