All language subtitles for Spider-Man TAS - 402 - PIND02 - The Cat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 Sezonul 4, episodul 2 PISICA 2 00:01:05,520 --> 00:01:07,954 Mary Jane a disp�rut ! 3 00:01:08,480 --> 00:01:11,916 Ea nu era �inta Spiridu�ului. E numai vina mea. 4 00:01:12,000 --> 00:01:14,355 Acum �i v�d fa�a oriunde m� uit. 5 00:01:14,440 --> 00:01:17,830 Trebuie s� vorbesc cu cineva �nainte s� explodez. Dar cu cine ? 6 00:01:18,400 --> 00:01:21,597 Cine poate �n�elege durerea unei astfel de pierderi ? 7 00:01:22,440 --> 00:01:23,474 FUNDA�IA HARDY CENTRU DE CERCET�RI 8 00:01:23,559 --> 00:01:25,869 Felicia ! Dup� ce s-a �nt�mplat cu Michael Morbius 9 00:01:25,960 --> 00:01:28,553 ea �tie ce �nseamn� s� pierzi pe cineva drag. 10 00:01:29,520 --> 00:01:33,149 Cred c� ne st� bine �mpreun�. Ce p�rere ai ? Felicia ? 11 00:01:34,000 --> 00:01:35,399 Nici nu m� ascultai. 12 00:01:35,719 --> 00:01:38,553 Regret, Brace. M� g�ndeam la ceva. 13 00:01:38,640 --> 00:01:41,552 Ce e, scumpo ? Am ie�it de c�teva ori, 14 00:01:41,640 --> 00:01:45,029 �i orice am face, mereu pari a fi �n alt� parte. 15 00:01:47,200 --> 00:01:50,556 Intr�, Felicia. De ce e�ti treaz� la ora asta ? 16 00:01:50,840 --> 00:01:54,753 �mi place s� stau treaz�. A�a te pot vedea, t�ticule. 17 00:01:54,840 --> 00:01:58,150 Ne asem�n�m foarte mult, pisicu�o. Ne sim�im foarte confortabil, 18 00:01:58,240 --> 00:02:00,629 c�nd suntem �nveli�i �n p�tura neagr� a nop�ii. 19 00:02:00,720 --> 00:02:02,836 Felicia ? Ai ajuns acas�. 20 00:02:04,000 --> 00:02:06,035 �mi pare r�u. 21 00:02:06,119 --> 00:02:09,589 Sunt cam distras� ast�-sear�. Te sun �n cur�nd. 22 00:02:10,039 --> 00:02:11,234 Sigur. 23 00:02:12,880 --> 00:02:15,792 �sta e un co�mar care nu se mai termin� ! 24 00:02:15,880 --> 00:02:17,438 Nu mi-ai f�cut destule ? 25 00:02:17,520 --> 00:02:20,637 �i eu c�t am suferit din cauza ta ? 26 00:02:20,720 --> 00:02:25,350 Pierderea finan��rii. Pu�c�ria. Vreau s� m� compensezi pentru tot. 27 00:02:25,440 --> 00:02:29,831 Doar dac� nu vrei s� divulg leg�tura ta 28 00:02:29,920 --> 00:02:32,753 cu infamul ho� care a furat comoara Ausbach. 29 00:02:32,840 --> 00:02:33,989 Bine, bine ! 30 00:02:34,080 --> 00:02:37,117 Acord�-mi ceva timp ca s� str�ng banii. 31 00:02:37,200 --> 00:02:40,032 - Mam�, ce se petrece aici ? - Felicia, nu te b�ga ! 32 00:02:40,120 --> 00:02:41,838 T�n�ra dr� Hardy. 33 00:02:41,920 --> 00:02:45,549 ce dr�gu� c� te �in iar �n bra�ele mele. 34 00:02:47,200 --> 00:02:50,476 - N-o r�ni. Fac orice �mi ceri. - Desigur c� a�a vei face. 35 00:02:50,560 --> 00:02:54,553 E�ti la mila dr. Octopus ! 36 00:02:56,880 --> 00:02:59,075 Felicia m� va ajuta cu sup�rarea mea. 37 00:02:59,160 --> 00:03:01,036 Sper s� nu fie un moment nepotrivit. 38 00:03:01,120 --> 00:03:03,236 - Nu. - �ip� c�t vrei, draga mea. 39 00:03:03,320 --> 00:03:05,470 - Nimeni nu te poate auzi. - Spider-Man ! 40 00:03:05,560 --> 00:03:07,437 Ce ? De unde �tiai c� sunt aici ? 41 00:03:07,520 --> 00:03:08,952 Cred c� e sim�ul mirosului. 42 00:03:09,039 --> 00:03:12,032 S� vedem c�t sunt de dezvolta�i receptorii t�i la durere. 43 00:03:16,839 --> 00:03:19,877 - Nu prea ai �int�. - Gre�it ! 44 00:03:23,880 --> 00:03:25,597 Pleac� de acolo ! 45 00:03:25,999 --> 00:03:30,630 Acest mic exerci�iu a reu�it doar s�-�i fac� mizerie �n cas�. 46 00:03:30,720 --> 00:03:34,679 Nu schimb� nimic. V� am unde doream. 47 00:03:37,280 --> 00:03:42,672 Nu m� voi odihni p�n� nu voi distruge funda�ia Hardy ! 48 00:03:46,239 --> 00:03:49,312 Nu �n�eleg de ce un tic�los ca el nu e �n �nchisoare ? 49 00:03:49,560 --> 00:03:52,597 Spider-Man, te rog, nu ne l�sa singure. 50 00:03:52,680 --> 00:03:54,318 Nu-�i face griji, n-o fac. 51 00:03:54,560 --> 00:03:58,269 �mi pare r�u pentru mizerie. Poate v� pot ajuta s� cur��a�i. 52 00:03:59,599 --> 00:04:01,670 M� �ntreb cine e �sta ? Tat�l Feliciei ? 53 00:04:01,760 --> 00:04:02,829 Pentru draga mea, Felicia Tata 54 00:04:02,920 --> 00:04:07,198 C�nd vei �n�elege c� nu vrem ajutorul t�u ? 55 00:04:07,280 --> 00:04:09,669 Mam�, Spider-Man a �ncercat s� ne ajute. 56 00:04:09,760 --> 00:04:11,909 Cum ? F�c�nd pr�p�d �n jurul lui ? 57 00:04:11,999 --> 00:04:13,991 De ce nu-�i vezi de treaba ta ? 58 00:04:14,080 --> 00:04:15,433 Ce se petrece aici, mam� ? 59 00:04:15,520 --> 00:04:18,159 De ce negociai cu dementul �la ? 60 00:04:18,240 --> 00:04:20,628 Negocia ? Cu dr. Ock ? 61 00:04:20,719 --> 00:04:23,871 Nu vreau s� discut despre asta ! Cel pu�in nu �n fa�a lui. 62 00:04:23,960 --> 00:04:25,279 Dar mam�, eu... 63 00:04:27,800 --> 00:04:31,588 Sose�te poli�ia. Trebuie s�-i �in departe de asta. 64 00:04:34,800 --> 00:04:38,429 - Te sim�i bine ? - Nu. Lumea se pr�bu�e�te �n jurul meu. 65 00:04:45,160 --> 00:04:46,718 Vrei s� vorbe�ti despre asta ? 66 00:04:46,800 --> 00:04:49,438 Singurul lucru bun din via�a mea e�ti tu. 67 00:04:51,160 --> 00:04:54,550 De unde ai �tiut s� apari ? 68 00:04:54,640 --> 00:04:56,312 Se face c� eram prin apropiere... 69 00:04:56,400 --> 00:04:59,995 Bine. Nu-mi spune. Dar ��i sunt recunosc�toare. 70 00:05:00,680 --> 00:05:03,513 Ce fel de �n�elegere f�cea mama ta cu dr. Ock ? 71 00:05:03,600 --> 00:05:05,318 Nu �tiu. 72 00:05:05,680 --> 00:05:09,559 Au men�ionat despre ceva numit comoara Ausbach. 73 00:05:10,360 --> 00:05:12,555 Ascult�, Felicia, 74 00:05:12,640 --> 00:05:13,789 voi face tot ce pot ca s-o ajut pe mama ta, 75 00:05:13,880 --> 00:05:16,678 dar acum e bine ca poli�ia s� nu m� g�seasc� aici. 76 00:05:16,760 --> 00:05:19,832 - Ne vedem mai t�rziu. - Sigur. Pe mai t�rziu. 77 00:05:22,000 --> 00:05:24,992 De ce m� �ndr�gostesc mereu de oameni misterio�i ? 78 00:05:25,720 --> 00:05:30,271 Jason, Michael, Spider-Man. 79 00:05:30,880 --> 00:05:34,190 B�rba�i care sunt �nveli�i �n p�tura neagr� a nop�ii. 80 00:05:36,600 --> 00:05:40,512 Poate c� comoara Ausbach despre care vorbea Octavius... 81 00:05:41,520 --> 00:05:43,715 Aici e ! A fost un jaf de bijuterii cu 15 ani �n urm�. 82 00:05:43,800 --> 00:05:44,915 PISICA LOVE�TE IAR ! 83 00:05:45,000 --> 00:05:47,639 O cantitate mare de diamante a fost furat�. 84 00:05:47,720 --> 00:05:49,551 Infrac�iunea i-a fost atribuit� unui ho� misterios 85 00:05:49,640 --> 00:05:50,629 JOHN HARDESKY ALlAS "PISICA" 86 00:05:50,720 --> 00:05:51,869 numit Pisica. 87 00:05:51,960 --> 00:05:53,996 S� vedem dac� a fost prins. Am g�sit ! 88 00:05:54,080 --> 00:05:55,115 CAPTURAREA �I PROCESUL LEGENDAREI PISICI 89 00:05:55,200 --> 00:05:58,078 "Capturarea �i procesul legendarei pisici." 90 00:05:58,160 --> 00:06:02,199 John Hardesky. Stai pu�in. Cunosc acest chip. 91 00:06:02,280 --> 00:06:04,999 John Hardesky e tat�l Feliciei ! 92 00:06:05,439 --> 00:06:07,590 Deci asta punea la cale dr. Ock. 93 00:06:07,680 --> 00:06:10,068 A amenin�at-o c� le face numele de r�s 94 00:06:10,160 --> 00:06:11,354 spun�nd lumii despre tat�l ei. 95 00:06:21,080 --> 00:06:23,355 - Cine �ndr�zne�te s�... - Stai pe loc, monstrule. 96 00:06:24,440 --> 00:06:25,873 Cine sunte�i voi ? 97 00:06:49,440 --> 00:06:52,113 Cine �ndr�zne�te s�-l r�peasc� pe dr. Otto Octavius ? 98 00:06:52,200 --> 00:06:54,156 Nu mai juca teatru, doctore. 99 00:06:54,240 --> 00:06:56,708 Kingpin ! Ce �nseamn� toate astea ? 100 00:06:56,800 --> 00:07:00,679 Schema ta meschin� de �antaj �mpotriva Anastasiei Hardy 101 00:07:00,760 --> 00:07:04,308 mi-a pus �n pericol un proiect de lung� durat�. 102 00:07:04,399 --> 00:07:07,153 - Te ascult. - Nu mai vreau s� aud nimic, 103 00:07:07,240 --> 00:07:10,391 p�n� nu-mi garantezi cooperarea ta. 104 00:07:10,480 --> 00:07:12,709 Nu-�i garantez nimic. 105 00:07:12,799 --> 00:07:18,875 E alegerea ta, Octavius. Accep�i sau cazi de la 70 m. 106 00:07:19,320 --> 00:07:24,838 Sunt sigur c� putem ajunge la o �n�elegere ! 107 00:07:24,920 --> 00:07:27,673 �tiam c� pot conta pe tine. 108 00:07:28,840 --> 00:07:32,071 Landon, salut�-l pe noul nostru aliat. 109 00:07:32,680 --> 00:07:35,069 Octavius, c�t de oportun. 110 00:07:35,440 --> 00:07:37,873 Suntem preg�ti�i s� comunic�m cu Cameleonul. 111 00:07:37,959 --> 00:07:40,190 Cu Cameleonul ? Dar nu e la pu�c�rie ? 112 00:07:40,280 --> 00:07:44,159 Ba da. �i fiindc� este un pericol pentru lume, 113 00:07:44,240 --> 00:07:49,155 a fost �ncarcerat �n cea mai bine p�zit� pu�c�rie construit� vreodat�. 114 00:07:49,240 --> 00:07:53,392 O �nchisoare a c�rei loca�ie este top secret�. 115 00:07:53,480 --> 00:07:55,755 Exact cum m� a�teptam. 116 00:07:55,840 --> 00:07:58,479 - Atunci cum �l po�i g�si ? - Prive�te. 117 00:07:59,840 --> 00:08:04,038 C�nd le-am permis autorit��ilor s�-l prind� pe Cameleon, 118 00:08:04,240 --> 00:08:09,109 Landon deja �i introdusese un virus tehno-organic. 119 00:08:09,520 --> 00:08:13,752 I-a schimbat machiajul fiziologic. Acum e par�ial robot. 120 00:08:14,120 --> 00:08:16,714 Asta �i permite Cameleonului s� se transforme 121 00:08:16,800 --> 00:08:20,349 f�r� dispozitivul de la centur�. 122 00:08:20,760 --> 00:08:22,716 Mai are un beneficiu. 123 00:08:22,800 --> 00:08:26,839 Acum emite �n mod biologic un semnal de localizare foarte puternic. 124 00:08:26,920 --> 00:08:29,195 Imagineaz�-�i c�t am fost de surprin�i c�nd am aflat c�, 125 00:08:29,280 --> 00:08:31,316 era undeva �n... aer. 126 00:08:31,400 --> 00:08:34,039 - �n aer ? - E �n raza noastr�. 127 00:08:34,120 --> 00:08:36,236 Activez termoviziunea neuro-optic�. 128 00:08:36,320 --> 00:08:41,074 Tot ce vede Cameleonul ne este instant transmis nou�. 129 00:08:41,440 --> 00:08:42,555 Incredibil. 130 00:08:42,640 --> 00:08:48,954 Cameleonule, arat�-ni-l pe colegul t�u din acea pu�c�rie de maxim� securitate. 131 00:08:49,040 --> 00:08:52,077 Acel om e John Hardesky, Pisica ! 132 00:08:52,160 --> 00:08:56,119 Exact. �i dac� ce ne spune Cameleonul e adev�rat, 133 00:08:56,200 --> 00:09:00,751 Hardesky de�ine un secret care valoreaz� o avere. 134 00:09:01,200 --> 00:09:04,431 Trebuie s�-l afl�m. 135 00:09:05,120 --> 00:09:08,635 Dar unde e pu�c�ria asta din cer ? 136 00:09:08,720 --> 00:09:11,188 Asta e urm�toarea mea surpriz�. 137 00:09:11,600 --> 00:09:14,956 Ai auzit vreodat� de SCUTUL ? 138 00:09:15,920 --> 00:09:18,070 Daily Bugle - ARHIV� ACCESUL INTERZIS 139 00:09:20,400 --> 00:09:22,914 Oare aceast� Pisic� e tat�l Feliciei ? 140 00:09:23,199 --> 00:09:25,031 �i dac� e, ce s-a ales de el ? 141 00:09:25,120 --> 00:09:28,112 Nu g�sesc nicio eviden�� �n ce �nchisoare l-au trimis. 142 00:09:28,200 --> 00:09:29,474 �nc� o chestie stranie, 143 00:09:29,560 --> 00:09:33,075 �n majoritatea pozelor e acela�i tip l�ng� Hardesky. 144 00:09:33,440 --> 00:09:36,238 Poate dac� m�resc poza, �l pot identifica. 145 00:09:36,840 --> 00:09:38,478 �tiu cine e. 146 00:09:38,960 --> 00:09:42,236 Da, e Nick Fury, directorul la SCUTUL. 147 00:09:42,320 --> 00:09:44,470 Ce leg�tur� are el cu toate astea ? 148 00:09:44,560 --> 00:09:47,438 Dac� �tiam asta o puteam ajuta pe Felicia. 149 00:09:47,840 --> 00:09:49,558 Stai ! S-ar putea s� fie o cale. 150 00:09:50,920 --> 00:09:53,036 Bun venit la Sediul 151 00:09:53,120 --> 00:09:56,953 Spionajului Interna�ional. 152 00:09:57,040 --> 00:09:59,395 �i spunem... SCUTUL. 153 00:09:59,640 --> 00:10:01,596 Vreau s� por�i asta. 154 00:10:01,680 --> 00:10:05,150 Dac� vezi ceva suspect, bate pe aceast� insign�, 155 00:10:05,239 --> 00:10:07,879 iar agen�ii sub acoperire ai agen�iei vor veni imediat. 156 00:10:08,800 --> 00:10:10,870 Trebuie s� fac rost de acea insign�. 157 00:10:13,120 --> 00:10:15,793 Am noroc. Jameson pleac�. 158 00:10:23,400 --> 00:10:26,277 Unde �ine un tip ca Jonah o insign� de comunicat, 159 00:10:26,359 --> 00:10:28,476 cu o agen�ie top secret� ? 160 00:10:28,560 --> 00:10:30,790 Nu ar purta-o la el, nu ? 161 00:10:30,880 --> 00:10:32,359 Stai pu�in. 162 00:10:45,640 --> 00:10:48,598 Dac� vrei o bun� recep�ie urc�-te �n v�rful lumii 163 00:10:48,680 --> 00:10:50,398 sau cel pu�in �n v�rful ora�ului. 164 00:10:50,480 --> 00:10:52,869 Sper ca dup� tot efortul s� func�ioneze. 165 00:10:52,960 --> 00:10:56,032 Poate c� vor trimite o limuzin� zbur�toare pentru mine. 166 00:10:56,120 --> 00:10:58,111 A�a da servire. 167 00:10:58,200 --> 00:10:59,917 Pred�-te �n lini�te. 168 00:11:00,000 --> 00:11:02,992 S� m� predau ? Vreau doar s� vorbesc cu Nick Fury. 169 00:11:03,080 --> 00:11:05,469 Agentul 13 se apropie de tine cu grij�. 170 00:11:05,560 --> 00:11:07,198 Nu va merge. 171 00:11:07,280 --> 00:11:09,589 Nu �n�elege�i ? 172 00:11:10,880 --> 00:11:12,996 Imobilizator, la ora 5. Trage ! 173 00:11:16,240 --> 00:11:17,673 Nu m� pot mi�ca ! 174 00:11:22,760 --> 00:11:24,159 Trage�i cu cabluri ! 175 00:11:31,760 --> 00:11:34,320 Acum �tiu cum e s� fii �mpachetat. 176 00:11:34,400 --> 00:11:36,709 Cel pu�in m� vor duce la castelul din cer. 177 00:11:38,280 --> 00:11:42,671 - Uite-l, colonele Fury. - A trecut mult timp, Spider-Man. 178 00:11:42,880 --> 00:11:44,438 Credeam c� totul s-a terminat, 179 00:11:44,520 --> 00:11:46,795 c�nd l-am prins pe Cameleon la ONU. 180 00:11:46,880 --> 00:11:49,519 Am nevoie de informa�ii despre un infractor numit "Pisica." 181 00:11:49,600 --> 00:11:52,398 Pisica ? Nu e ca �i cum ai comanda o pizza. 182 00:11:52,480 --> 00:11:56,109 SCUTUL nu dezv�luie informa�ii secrete, 183 00:11:56,200 --> 00:11:57,952 civililor. 184 00:11:58,040 --> 00:12:00,474 Regret c� nu pot s� te ajut. 185 00:12:00,560 --> 00:12:02,471 - Dar... - Du-l �napoi pe p�m�nt. 186 00:12:02,560 --> 00:12:04,312 De data asta cu bl�nde�e. 187 00:12:05,880 --> 00:12:09,589 - Vino cu mine, Spider-Man. - �nc� nu sunt preg�tit s� plec. 188 00:12:09,680 --> 00:12:12,114 Nu m� for�a s� devin iar dur�. 189 00:12:17,280 --> 00:12:19,635 Asta �mi va face economie la p�nz�. 190 00:12:19,720 --> 00:12:23,269 Trebuie doar s� descarc ni�te informa�ii �i apoi v� las. 191 00:12:23,360 --> 00:12:25,191 S� vedem ce are SCUTUL despre Pisic�. 192 00:12:33,920 --> 00:12:35,558 DESC�RCARE COMPLET� 193 00:12:35,920 --> 00:12:37,319 Acum urmeaz� partea nasoal�, 194 00:12:37,400 --> 00:12:41,188 s� ies din fort�rea�a zbur�toare. Acum ce mai e ? 195 00:12:55,760 --> 00:12:57,079 Nu �tiu cine e �n spatele la asta, 196 00:12:57,160 --> 00:13:00,391 dar se pare c� agen�ia a fost prins� cu scutul dezactivat. 197 00:13:00,640 --> 00:13:05,077 Sper c� acum apreciezi geniul planului meu. 198 00:13:05,160 --> 00:13:07,628 Fort�rea�a zbur�toare e uimitoare. 199 00:13:07,720 --> 00:13:11,554 Nava mea invizibil� nu s-ar fi putut apropia �ndeajuns 200 00:13:11,640 --> 00:13:13,835 f�r� tehnologia de camuflare. 201 00:13:13,920 --> 00:13:16,275 Dar po�i s� �nvingi o armat� a�a bine armat� ? 202 00:13:16,360 --> 00:13:20,911 Nu trebuie s� �nving SCUTUL, ci doar s� le distrag aten�ia. 203 00:13:22,000 --> 00:13:25,879 - Cineva s� deschid� u�a acum ! - Colonele, cum ai ajuns acolo ? 204 00:13:25,960 --> 00:13:29,589 Am fost �nchis de un prizonier evadat ! G�si�i-l ! 205 00:13:39,160 --> 00:13:41,037 Bravo, Cameleonule. 206 00:13:41,120 --> 00:13:44,157 Acum adu-l pe Hardesky la locul de �nt�lnire. 207 00:13:44,520 --> 00:13:46,829 - Unde m� duci ? - Tot ce trebuie s� �tii, 208 00:13:46,920 --> 00:13:49,514 e c� cineva s-a chinuit din greu s� pun� m�na pe tine, 209 00:13:49,600 --> 00:13:52,320 �i nu e din cauza �armului t�u. 210 00:13:52,401 --> 00:13:54,152 Ce zici de talentul meu ? 211 00:14:07,680 --> 00:14:10,752 E tat�l Feliciei ! E viu ! 212 00:14:10,840 --> 00:14:12,512 Ce caut� aici ? 213 00:14:12,600 --> 00:14:15,068 �napoi ! Pisica e prizonierul meu ! 214 00:14:42,801 --> 00:14:47,351 Excelent. Vor trece c�teva ore p�n� c�nd pro�tii �ia �i vor da seama, 215 00:14:47,440 --> 00:14:50,113 c� le-am l�sat o pisic� fals�. 216 00:14:53,440 --> 00:14:55,795 Acum pasul nr. 2. 217 00:14:55,880 --> 00:15:00,908 Doctore, vreau s�-mi aduci pe cineva. 218 00:15:01,800 --> 00:15:03,792 I-a� spune Feliciei c� tat�l ei e �nc� via��, 219 00:15:03,881 --> 00:15:05,950 dar trebuie mai �nt�i s� pun lucrurile cap la cap. 220 00:15:06,040 --> 00:15:11,273 Fi�ier clasificat, John Hardesky alias Pisica, 1943. 221 00:15:11,680 --> 00:15:14,274 John Hardesky avea 13 ani. 222 00:15:14,360 --> 00:15:16,431 Dosarul lui �ncepe de aici, 223 00:15:16,521 --> 00:15:19,034 c�nd s-a infiltrat �ntr-o baz� secret� 224 00:15:19,120 --> 00:15:22,271 crez�nd c� a fost angajat de c�tre guvern ca s�-i spioneze pe nazi�ti. 225 00:15:22,360 --> 00:15:26,114 Antrenat ca acrobat, b�iatul era foarte agil. 226 00:15:26,440 --> 00:15:28,909 Domnilor, e timpul s� v� ar�t voluntarul, 227 00:15:29,001 --> 00:15:32,675 pentru acest experiment secret. Soldatul Steve Rogers. 228 00:15:32,760 --> 00:15:34,830 Tinere, riscul pe care �i-l asumi ast�zi, 229 00:15:34,920 --> 00:15:37,957 poate schimba soarta r�zboiului �n favoarea noastr�. 230 00:15:38,040 --> 00:15:39,792 A�a sper s� fie, domnule. 231 00:15:45,400 --> 00:15:48,312 Dar Hardesky avea o alt� abilitate important�: 232 00:15:48,400 --> 00:15:49,799 o memorie fotografic�. 233 00:15:49,881 --> 00:15:54,397 �i cu ea a memorat formula top secret�. 234 00:15:57,800 --> 00:15:59,597 Nu va mai dura mult. 235 00:16:00,600 --> 00:16:02,671 �sta e doar �nceputul. 236 00:16:06,681 --> 00:16:10,070 Acea formul� secret� de�inea cheia producerii unei transform�ri 237 00:16:10,160 --> 00:16:12,116 uimitoare �ntr-un adult. 238 00:16:16,640 --> 00:16:20,155 Rogers e primul dintr-o nou� specie de Super Solda�i, 239 00:16:20,240 --> 00:16:23,836 care va elibera lumea din tirania puterii Axei. 240 00:16:23,921 --> 00:16:28,436 Face�i cuno�tin�� cu noul campion al for�elor aliate: C�pitanul America. 241 00:16:29,960 --> 00:16:31,473 T�n�rul Hardesky a realizat, 242 00:16:31,560 --> 00:16:34,472 c� ce a v�zut el va r�m�ne o noapte istoric�. 243 00:16:35,080 --> 00:16:36,639 Dar �i o tragedie. 244 00:16:37,120 --> 00:16:38,792 �n numele patriei, 245 00:16:38,880 --> 00:16:41,678 voi distruge aceast� ma�in� de r�zboi american�. 246 00:16:43,240 --> 00:16:45,356 Fugi�i ! Va exploda ! 247 00:16:51,440 --> 00:16:53,954 Hardesky a sc�pat din baza care exploda, 248 00:16:54,040 --> 00:16:57,999 dar erau noi realiz�ri care i-au umbrit succesul misiunii. 249 00:16:59,840 --> 00:17:02,798 - Am venit pentru livr�ri. - �n depozit. 250 00:17:09,480 --> 00:17:11,596 Pisic�, ai revenit. 251 00:17:11,680 --> 00:17:14,115 Ai adus informa�iile ? 252 00:17:14,680 --> 00:17:18,356 Nu m� a�teptam la altceva de la fiul marelui Hardesky 253 00:17:18,441 --> 00:17:21,079 cel mai bun fugar din timpurile noastre. 254 00:17:21,160 --> 00:17:24,550 Am memorat formula dar e ceva ce nu �n�eleg. 255 00:17:24,640 --> 00:17:29,191 De ce agen�ii Axei �i-ar numi agentul lor C�pitanul America ? 256 00:17:30,921 --> 00:17:34,151 Nu erau nazi�ti, nu-i a�a ? 257 00:17:34,240 --> 00:17:36,470 Voi sunte�i nazi�tii. Vre�i s� m� face�i s�-mi tr�dez patria. 258 00:17:36,560 --> 00:17:39,519 Nu v� voi spune formula ! Niciodat� ! 259 00:17:41,600 --> 00:17:44,512 Dup� el, pro�tilor ! Nu-l l�sa�i s� scape ! 260 00:17:51,761 --> 00:17:54,320 John Hardesky a devenit Pisica. 261 00:17:55,320 --> 00:17:58,949 SCUTUL l-a luat �n custodie, ca s� �mpiedice ca super formula 262 00:17:59,040 --> 00:18:00,599 s� cad� �n m�ini gre�ite. 263 00:18:00,681 --> 00:18:03,240 Mama Feliciei le-a schimbat numele. 264 00:18:03,320 --> 00:18:04,674 Dar ce s�-i spun Feliciei ? 265 00:18:04,761 --> 00:18:07,274 Bun�, am ni�te ve�ti bune �i ni�te ve�ti proaste. 266 00:18:07,360 --> 00:18:09,430 "Vestea bun� e c� tat�l t�u e �nc� �n via��. 267 00:18:09,520 --> 00:18:11,795 "Iar cea rea e c� l-au �nchis, 268 00:18:11,880 --> 00:18:13,075 "pentru c� �tie prea multe." 269 00:18:17,681 --> 00:18:19,671 E�ti agitat�, dr� Hardy ? 270 00:18:20,040 --> 00:18:23,396 Tu ! Ce cau�i aici ? 271 00:18:23,480 --> 00:18:26,075 Am venit s� iau un pachet special. 272 00:18:26,161 --> 00:18:27,388 Nu ! 273 00:18:28,080 --> 00:18:32,073 Felicia a trecut prin multe �n ultimul timp. Nu �tiu cum va rezista. 274 00:18:33,600 --> 00:18:34,874 Felicia ? 275 00:18:36,480 --> 00:18:39,756 Orice s-a �nt�mplat aici, iar am �nt�rziat ! 276 00:18:41,240 --> 00:18:45,028 Am jurat c� nu voi dezv�lui acea formul� nim�nui ! 277 00:18:45,120 --> 00:18:48,351 Poate c� eram ho�, dar nu-mi tr�dez patria. 278 00:18:48,440 --> 00:18:50,271 Nu-mi pas� ce-mi vei face. 279 00:18:50,360 --> 00:18:55,992 Dle Hardesky, am metode �i mai persuasive la dispozi�ia mea. 280 00:18:56,080 --> 00:18:58,914 - D�-mi drumul, matahal�... - Sincronizare perfect�. 281 00:18:59,001 --> 00:19:02,515 Wilson Fisk ? Ce �nseamn� toate astea ? 282 00:19:03,761 --> 00:19:08,311 Unii ar putea spune c� am intrat �n afaceri cu reuniuni familiale. 283 00:19:08,400 --> 00:19:11,278 C�t de mult v� ve�i bucura de compania celuilalt, 284 00:19:11,360 --> 00:19:16,037 depinde de c�t de bine vei coopera cu mine. 285 00:19:16,121 --> 00:19:21,877 Felicia Hardy, d�-mi voie s� �i-l prezint pe tat�l t�u. 286 00:19:22,000 --> 00:19:24,595 VA URMA24306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.