All language subtitles for Spider-Man TAS - 313 - TSOTF13 - Goin War

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 Sezonul 3, episodul 13 R�ZBOIUL SPIRIDU�ILOR 2 00:01:19,600 --> 00:01:21,670 Ce avem noi aici ? 3 00:01:23,201 --> 00:01:26,796 Se pare c� �i po�i aduce b�tr�nului Lenny ceva m�run�i�. 4 00:01:28,840 --> 00:01:31,639 Tigrule, �mi fac griji. Te iubesc. 5 00:01:31,721 --> 00:01:34,475 �i acum c� suntem �mpreun�, sunt foarte fericit�. 6 00:01:34,562 --> 00:01:37,396 Dar c�nd m� g�ndesc la Dormammu... 7 00:01:37,483 --> 00:01:42,113 Vino la mine, �ncrede-te �n mine. Supune-te mie. 8 00:01:42,243 --> 00:01:43,595 �i acel cult. 9 00:01:43,682 --> 00:01:48,279 Scopul acestei institu�ii este s� te fac� fericit� �i �mplinit�. 10 00:01:48,483 --> 00:01:50,520 �i Eddie Brock �i Venom. 11 00:01:53,445 --> 00:01:58,361 Acum suntem unul �i tu vei pl�ti. 12 00:01:58,446 --> 00:02:02,564 De acum �nainte ne vom numi Venom. 13 00:02:03,085 --> 00:02:05,601 �i �nainte de asta, Hydromen. 14 00:02:08,366 --> 00:02:10,960 Pleac� de l�ng� ea ! �mi apar�ine ! 15 00:02:11,687 --> 00:02:14,441 �n�elegi ? Te iubesc ! 16 00:02:14,528 --> 00:02:16,803 Tigrule, nu cred c� e �n siguran�� s� fii �n preajma mea. 17 00:02:16,888 --> 00:02:20,244 Mary Jane, se mai �nt�mpl�. Suntem �n New York. 18 00:02:20,329 --> 00:02:23,206 Simt c� noi doi atragem necazurile. 19 00:02:23,288 --> 00:02:25,679 Ascult�. Doar asta conteaz�. 20 00:02:27,129 --> 00:02:30,917 - Cred c� ai dreptate. - Bun. Nu-�i mai face griji. 21 00:02:31,009 --> 00:02:32,490 Are dreptate referitor la ceva. 22 00:02:32,571 --> 00:02:36,041 C�t timp voi fi Spider-Man fericirea noastr� este compromis�. 23 00:02:36,131 --> 00:02:38,644 Poate c� e timpul s� renun� la a mai fi Spider-Man. 24 00:02:38,730 --> 00:02:39,800 Pe cine p�c�lesc ? 25 00:02:39,892 --> 00:02:42,007 Nu e ceva la care pot s� renun� foarte u�or. 26 00:02:42,211 --> 00:02:43,360 GENERALUL GEORGE AMANET 27 00:02:43,451 --> 00:02:45,568 - C�t pot s�-mi oferi pe el ? - Ce este ? 28 00:02:45,652 --> 00:02:49,248 Este un analizator �i restaurator digital. 29 00:02:49,333 --> 00:02:52,689 Este comandat de server �i are optometrie simbiotic�. 30 00:02:53,654 --> 00:02:54,802 Face �i cafea. 31 00:02:54,893 --> 00:02:58,442 - Cafea ? �i cum func�ioneaz� ? - E foarte simplu. 32 00:02:59,213 --> 00:03:03,447 Ape�i pe acest buton �i apoi... 33 00:03:03,975 --> 00:03:06,408 Ce-i asta ? 34 00:03:08,656 --> 00:03:10,008 Opre�te-l ! 35 00:03:10,775 --> 00:03:13,085 - Opre�te-l ! - Nu pot ! 36 00:03:20,418 --> 00:03:22,214 Ce se �nt�mpl� ? 37 00:03:24,098 --> 00:03:26,292 Nu asta am v�zut la b�lci ? 38 00:03:26,377 --> 00:03:28,051 Orice ar fi, e ceva grav... 39 00:03:28,139 --> 00:03:31,609 �tiu. Trebuie s� faci poze. Dar ai grij�. 40 00:03:39,420 --> 00:03:41,411 Rezist�, amice ! 41 00:03:45,020 --> 00:03:46,214 Sta�i aici. 42 00:03:46,821 --> 00:03:51,737 Dac� am dreptate... Da. E un accelerator temporal. 43 00:03:51,822 --> 00:03:54,541 Sper c� mai e destul� energie �n el ca s� �nchid acea poart�. 44 00:03:54,622 --> 00:03:56,533 Dispari, c���r�torule. 45 00:03:57,102 --> 00:04:00,220 - Spiridu�ul ! - Dispozitivul e al meu ! 46 00:04:01,903 --> 00:04:06,853 Ce e, Spider-Man ? Pierzi contactul cu realitatea ? 47 00:04:11,305 --> 00:04:12,942 C�l�torie spr�ncenat�. 48 00:04:21,746 --> 00:04:23,578 A fost c�t p-aci ! 49 00:04:24,346 --> 00:04:26,417 Nu pot s� scap de tine ? 50 00:04:28,786 --> 00:04:33,178 Regret c� nu mai r�m�n. Dar am lucruri de furat. 51 00:04:35,627 --> 00:04:38,427 Nu sunt cl�diri prin preajm�. E timpul s� experimentez. 52 00:04:38,749 --> 00:04:41,023 A func�ionat ! 53 00:04:42,629 --> 00:04:43,857 BANC� 54 00:04:50,551 --> 00:04:55,419 Dispozitiv blestemat. Putea s� fie m�na sau piciorul ! 55 00:04:55,510 --> 00:05:00,711 Cred c� r�m�i f�r� energie, dar �tiu de unde s� fac rost. 56 00:05:06,073 --> 00:05:09,543 E�ti nebun ? Kingpin va afla c� sunt spionul t�u. 57 00:05:09,633 --> 00:05:12,671 F�-mi rost de un alimentator pentru acceleratorul temporal. 58 00:05:12,754 --> 00:05:16,667 �i nu va mai trebui s� ne temem de Kingpin vreodat�. 59 00:05:16,954 --> 00:05:18,513 Asta e ultima oar�. 60 00:05:18,595 --> 00:05:20,426 Kingpin ne-a ordonat s� nu le mai producem, 61 00:05:20,515 --> 00:05:22,312 c�nd a pierdut acceleratorul. 62 00:05:22,395 --> 00:05:26,435 Ultimul ? Nu prea cred. 63 00:05:28,156 --> 00:05:31,067 Ora�ul e �nc� bulversat, 64 00:05:31,155 --> 00:05:34,785 de g�urile ciudate care au cauzat dispari�ia obiectelor �n aer. 65 00:05:34,876 --> 00:05:36,993 Aer, pe naiba ! 66 00:05:37,077 --> 00:05:40,115 Dar Ohn �i dispozitivul lui au pierit �n v�rtej ! 67 00:05:40,198 --> 00:05:41,836 Ghici cine e ? 68 00:05:42,797 --> 00:05:45,916 V�d c� ai f�cut modific�ri de la ultima mea vizit�. 69 00:05:46,598 --> 00:05:50,307 Te asigur c� asta e ultima ta vizit�. 70 00:05:50,398 --> 00:05:52,277 Am o propunere pentru tine. 71 00:05:52,360 --> 00:05:56,911 - Acceleratorul de dilatare spa�ial� ! - A�a e. 72 00:05:57,000 --> 00:06:00,198 Dup� cum �tii, puiul �sta poate revolu�iona 73 00:06:00,281 --> 00:06:02,350 afacerea cu furturi �i contraband�. 74 00:06:02,440 --> 00:06:05,831 - De ce ai nevoie de noi ? - Am nevoie de un alimentator. 75 00:06:05,921 --> 00:06:10,517 Acum totul devine clar. Ai nevoie de tehnologia mea. 76 00:06:10,601 --> 00:06:11,921 Exact. 77 00:06:12,002 --> 00:06:14,960 M� g�ndeam s� dau o spargere la Rezervele de aur ale statului. 78 00:06:15,043 --> 00:06:16,237 Interesant. 79 00:06:16,323 --> 00:06:19,953 Ne �nt�lnim aici la miezul nop�ii. Vii aici sau pierzi totul. 80 00:06:20,044 --> 00:06:23,161 �n cazul t�u va fi mai u�or s� fii aici. 81 00:06:24,204 --> 00:06:30,279 Acceleratorul meu temporal e �n m�inile acelui gunoi. 82 00:06:30,364 --> 00:06:32,321 Dac� am �ti cine e, 83 00:06:32,405 --> 00:06:35,637 am fi la un pas s�-l distrugem ! 84 00:06:35,726 --> 00:06:39,878 Poate c� acea informa�ie e accesibil� de la un vechi prieten. 85 00:06:40,327 --> 00:06:42,761 Eu �i Felicia vreau s� v� mul�umim c� a�i venit 86 00:06:42,847 --> 00:06:44,678 s� s�rb�torim logodna noastr�. 87 00:06:44,767 --> 00:06:48,363 Aceast� femeie minunat� m-a f�cut cel mai fericit om de pe p�m�nt. 88 00:06:48,728 --> 00:06:50,958 �ncerc s� fiu fericit ca Peter Parker. 89 00:06:51,048 --> 00:06:53,845 Dar Spider-Man din mine e �ngrijorat pentru Spiridu�. 90 00:06:53,927 --> 00:06:58,207 Cu acel accelerator temporal cine �tie c�nd poate ap�rea ? 91 00:06:58,289 --> 00:07:00,280 Nu arat� str�lucitor Felicia ? 92 00:07:00,369 --> 00:07:01,597 Poate pentru tine, 93 00:07:01,689 --> 00:07:04,522 dar eu �mbr��i�ez cea mai frumoas� femeie din camer�. 94 00:07:04,609 --> 00:07:06,840 Sunt foarte de acord ! 95 00:07:06,930 --> 00:07:09,603 - Harry. - Deci ��i aminte�ti numele meu. 96 00:07:09,690 --> 00:07:11,568 Nu fi fraier. E�ti prietenul meu. 97 00:07:11,651 --> 00:07:14,085 Dac� cau�i cuv�ntul ''prieten'' �n dic�ionar... 98 00:07:14,171 --> 00:07:17,481 nu scrie nimic despre furatul iubitelor. 99 00:07:17,571 --> 00:07:19,847 - Nu am furat-o... - Ba da. 100 00:07:19,932 --> 00:07:22,401 �i pentru asta nu te voi ierta niciodat�. 101 00:07:22,493 --> 00:07:24,006 Mersi pentru tot, prietene. 102 00:07:24,092 --> 00:07:27,768 Trebuie s� accepte faptul c� nu mai sunt prietena lui. 103 00:07:27,853 --> 00:07:31,688 - M� duc s� vorbesc cu el. - Parker, ce cau�i aici ? 104 00:07:31,774 --> 00:07:34,288 De ce nu developezi pozele cu gaura din cer ? 105 00:07:34,374 --> 00:07:38,891 - S-a rezolvat, dle Jameson. - Peter. Scuza�i-m�, dle Jameson. 106 00:07:38,975 --> 00:07:42,605 Trebuie s�-l �mprumut pe Parker pentru a-l saluta pe logodnicul meu. 107 00:07:42,696 --> 00:07:45,085 Regret, obliga�ii sociale. 108 00:07:46,056 --> 00:07:48,808 Jason, �i-l aminte�ti pe Peter Parker. 109 00:07:48,895 --> 00:07:52,047 Desigur. M� bucur s� te rev�d. 110 00:07:52,136 --> 00:07:54,605 Sim�ul p�ianjenului o ia razna, dar de ce ? 111 00:07:54,697 --> 00:07:59,328 Peter Parker, m� bucur s� v�d c� ar��i at�t de s�n�tos. 112 00:08:00,257 --> 00:08:01,373 Bun� seara, dle Fisk. 113 00:08:01,458 --> 00:08:04,656 Kingpin. El cred c� mi-a alertat sim�ul p�ianjenului. 114 00:08:04,739 --> 00:08:08,367 Trebuie s�-mi cer din nou iertare pentru acea �nt�mplare, 115 00:08:08,458 --> 00:08:10,416 care te-a b�gat �n pu�c�rie. 116 00:08:10,500 --> 00:08:14,652 Nu ai idee c�t de mult regret. 117 00:08:14,740 --> 00:08:17,733 Scuz�-m�. Osborn. 118 00:08:17,821 --> 00:08:21,575 Personal, consider foarte plictisitoare aceste serate, 119 00:08:21,661 --> 00:08:24,016 dar Felicia le ador�. 120 00:08:24,101 --> 00:08:26,332 �i-a spus c� redecoreaz� aripa de est ? 121 00:08:26,422 --> 00:08:28,492 Sim�ul p�ianjenului avea dreptate despre pericol. 122 00:08:28,582 --> 00:08:30,812 Sunt �n pericol s� m� plictisesc de moarte. 123 00:08:30,902 --> 00:08:33,178 Dar pariez c� discu�ia lui Fisk cu Osborn 124 00:08:33,263 --> 00:08:36,653 e mai interesant� dec�t aceast� tr�nc�neal�. 125 00:08:36,743 --> 00:08:39,895 - M� scuzi un moment, Jason ? - Desigur, amice. 126 00:08:40,544 --> 00:08:45,983 Stai s� v�d dac� am �n�eles. Marele Kingpin �mi cere ajutorul ? 127 00:08:46,065 --> 00:08:47,703 �i-l solicit. 128 00:08:47,785 --> 00:08:52,462 Vreau s�-i �tiu adev�rata identitate al unui asociat de-al meu 129 00:08:52,546 --> 00:08:57,700 unul cu care o s� dau spargere la Rezervele de aur ale statului. 130 00:08:57,786 --> 00:08:59,219 De ce ar trebui s� �tiu eu ? 131 00:08:59,306 --> 00:09:02,378 Fiindc� tu l-ai creat. E Spiridu�ul. 132 00:09:02,466 --> 00:09:05,699 Spiridu�ul ? Nu vreau s� vorbesc despre el. 133 00:09:05,788 --> 00:09:08,348 Nu vreau s� mai vorbesc despre Spiridu�i. Trebuie s� plec. 134 00:09:08,428 --> 00:09:12,900 Vei pleca dup� ce-mi spui cine e Spiridu�ul. 135 00:09:12,989 --> 00:09:15,105 Las�-m� �n pace ! 136 00:09:15,189 --> 00:09:19,945 Cum dore�ti, dar nu pot s�-�i promit acela�i lucru despre fiul t�u. 137 00:09:21,510 --> 00:09:24,820 Ne �nt�lnim la Oscorp la 2:00, ��i voi spune tot. 138 00:09:26,791 --> 00:09:30,499 Va trebui s-o p�r�sesc iar pe M.J. ca s� opresc acel jaf de la Rezerv�. 139 00:09:30,590 --> 00:09:33,186 Spider-Man va interveni mereu �ntre noi ? 140 00:09:33,272 --> 00:09:35,866 Ai venit aici s�-mi urezi cas� de piatr� ? 141 00:09:35,952 --> 00:09:38,830 Felicia. Da, noroc. 142 00:09:38,912 --> 00:09:41,222 Chiar �l iube�ti pe tipul �sta Jason Phillips ? 143 00:09:41,312 --> 00:09:45,305 �i de ce �i-ar p�sa ? Poate ai o ofert� mai bun�. 144 00:09:45,392 --> 00:09:46,588 E o nebunie. 145 00:09:46,674 --> 00:09:50,269 Nu pot iubi o femeie ca Peter Parker �i alta ca Spider-Man. 146 00:09:50,354 --> 00:09:55,031 - Nu am. Vreau s� fii fericit�. - �i eu la fel. 147 00:10:01,755 --> 00:10:06,113 Norman, nu �n�elegi ? Sunt prietenul t�u. 148 00:10:12,836 --> 00:10:18,231 A existat un singur Spiridu�, Spiridu�ul Verde. 149 00:10:22,559 --> 00:10:23,992 Eu sunt Spiridu�ul Verde. 150 00:10:24,079 --> 00:10:27,037 Dar nu vei mai tr�i mult ca s� conteze. 151 00:10:27,119 --> 00:10:31,557 Justi�ia nu mai e oarb� ! 152 00:10:39,681 --> 00:10:42,071 Nu. Nu din nou. 153 00:10:42,162 --> 00:10:44,436 Sunt prietenul t�u, Norman. 154 00:10:44,521 --> 00:10:47,719 Nu e�ti prietenul meu. E�ti un monstru ! 155 00:10:47,802 --> 00:10:51,432 Nu. Ceilal�i sunt mon�tri. 156 00:10:51,523 --> 00:10:55,357 Kingpin, Spiridu�ul, Spider-Man. 157 00:10:55,444 --> 00:11:01,599 To�i ace�tia �ncearc� s� te r�neasc�, s� te stoarc�, s� te striveasc�. 158 00:11:01,684 --> 00:11:04,482 Da, exact asta �mi fac. 159 00:11:04,565 --> 00:11:07,795 �i de aceea trebuie s� m� la�i s�-i opresc. 160 00:11:07,884 --> 00:11:08,954 Ar fi o gre�eal�. 161 00:11:09,045 --> 00:11:11,400 Gre�eal� e ceea ce-�i fac ei �ie. 162 00:11:11,485 --> 00:11:15,319 �i ceea ce vor s�-i fac� lui Harry. 163 00:11:15,405 --> 00:11:18,001 - Nu pot. - Po�i ! Trebuie ! 164 00:11:18,087 --> 00:11:20,840 Elibereaz�-m�, Norman. 165 00:11:20,927 --> 00:11:23,725 Elibereaz�-m� acum ! 166 00:11:24,448 --> 00:11:27,757 Nu, nu ! 167 00:11:33,009 --> 00:11:37,401 - Spiridu�ule, nu m� dezam�gi. - M� ocup de partea mea. 168 00:11:37,490 --> 00:11:40,368 Asigur�-te c� lacheii t�i �i fac partea lor. 169 00:11:55,011 --> 00:11:56,650 Ce �i re�ine ? 170 00:11:56,732 --> 00:12:00,885 Regret, b�ie�ii t�i sunt lega�i. 171 00:12:00,973 --> 00:12:03,771 Sunt sigur c� poli�ia le va g�si o cas� nou� �i frumoas�. 172 00:12:03,853 --> 00:12:05,526 Nu, nu de data asta. 173 00:12:14,614 --> 00:12:18,369 Ai grij�, Spiri. Dac� eu sar �n aer, se alege praful �i de juc�ria ta. 174 00:12:21,696 --> 00:12:27,169 Doar tu vei s�ri �n aer. O s� te rup �n dou�. 175 00:12:31,257 --> 00:12:33,896 M� strive�te. 176 00:12:38,257 --> 00:12:41,296 �napoi, c� a venit Spiridu�ul cel real. 177 00:12:41,379 --> 00:12:43,973 - Ce ? - Spiridu�ul Verde ! 178 00:12:44,059 --> 00:12:48,212 - Credeam c� tu e�ti doar un zvon. - ��i vei dori s� fi fost. 179 00:12:48,300 --> 00:12:50,256 - N-ar trebui s� facem ceva ? - Nu. 180 00:12:50,340 --> 00:12:53,377 Cu pu�in noroc se vor distruge �ntre ei. 181 00:12:55,061 --> 00:12:56,813 Cum ai ridicat aia ? 182 00:12:56,901 --> 00:13:00,941 Pentru c� eu sunt cel real, falsule ! 183 00:13:01,022 --> 00:13:04,059 Cred c� am fost lovit foarte r�u, c� v�d dublu. 184 00:13:08,543 --> 00:13:10,181 Amatorule ! 185 00:13:13,704 --> 00:13:18,141 Regret, dar nu pot face profit din propria mea anihilare. 186 00:13:20,625 --> 00:13:23,503 Nu meri�i s� por�i masca aia ! 187 00:13:25,264 --> 00:13:29,178 Fir-ar, �nc� o dat� acel accelerator temporal 188 00:13:29,265 --> 00:13:31,382 mi-a sc�pat printre degete. 189 00:13:35,387 --> 00:13:36,785 Cine e�ti ? 190 00:13:38,067 --> 00:13:40,296 �i de unde ai armele alea ? 191 00:13:40,386 --> 00:13:42,948 Credeam c� Osborn mi-a dat mie tot ce avea mai bun ! 192 00:13:43,028 --> 00:13:46,179 Osborn are un nou prieten, pe mine. 193 00:13:51,749 --> 00:13:55,060 E�ti al meu, impostorule ! 194 00:14:00,549 --> 00:14:05,181 Nu ! D�-te de pe mine, insect� enervant� ! 195 00:14:05,271 --> 00:14:07,943 Ascult�, Osborn. �tiu c� tu e�ti �n spatele m�tii, 196 00:14:08,030 --> 00:14:10,830 a�a c� s� discut�m de la p�ianjen la spiridu�. 197 00:14:10,912 --> 00:14:13,346 Norman Osborn nu mai e, prostule. 198 00:14:13,432 --> 00:14:16,550 Acum te r�fuie�ti cu Spiridu�ul Verde. 199 00:14:19,393 --> 00:14:21,623 Eu joc de pl�cere. 200 00:14:28,354 --> 00:14:33,907 Acum trebuie s� scap lumea lui Norman Osborn de acel impostor. 201 00:14:35,314 --> 00:14:38,547 At�t de mul�i inamici �i at�t de pu�in timp. 202 00:14:49,077 --> 00:14:52,957 Jason, biblioteca ta e foarte �nghesuit�. 203 00:14:53,038 --> 00:14:56,553 Poate dac� renun�i la acest perete... 204 00:14:56,638 --> 00:14:58,516 Straniu, sun� a gol. 205 00:15:13,321 --> 00:15:16,199 - Acum ai f�cut-o de oaie. - Spiridu�ul ! 206 00:15:16,281 --> 00:15:19,638 O dat� �n via��, am avut totul ! 207 00:15:19,722 --> 00:15:22,793 �i tu a trebuit s� g�se�ti camera asta. 208 00:15:22,882 --> 00:15:24,521 De ce e�ti aici ? 209 00:15:26,442 --> 00:15:28,035 Nu ghice�ti ? 210 00:15:29,443 --> 00:15:30,557 Jason ? 211 00:15:30,643 --> 00:15:33,795 Jason Phillip MacEndale, mai exact. 212 00:15:33,884 --> 00:15:38,595 Fost g�inar, ex-mercenar, iar acum, viitorul t�u so�. 213 00:15:39,685 --> 00:15:43,234 E�ti un infractor ? Nu pot s� cred asta ! 214 00:15:43,325 --> 00:15:45,521 M� tem c� e adev�rat, draga mea. 215 00:15:45,606 --> 00:15:49,315 Casa asta, banii mei. Tot ce te-a atras la mine, 216 00:15:49,406 --> 00:15:51,715 provine din infrac�iuni. 217 00:15:51,806 --> 00:15:54,116 Ce am f�cut ? Nu m� pot m�rita cu tine. 218 00:15:54,207 --> 00:15:56,562 Acum c� �tii cine sunt, trebuie. 219 00:15:56,647 --> 00:16:00,243 Altfel, nu te pot l�sa �n via��. 220 00:16:00,328 --> 00:16:02,080 Ce vrei s� spui ? 221 00:16:07,209 --> 00:16:10,724 Tu, aici ? De unde �tii cine sunt ? 222 00:16:10,809 --> 00:16:13,277 ��i �tiu toate secretele. 223 00:16:13,369 --> 00:16:16,760 �tiu �i c�, Norman Osborn te-a creat. 224 00:16:16,850 --> 00:16:20,480 Iar acum �i voi repara gre�eala. 225 00:16:20,571 --> 00:16:25,121 Vreau tot ce a c�zut �n m�inile tale mizerabile. 226 00:16:27,212 --> 00:16:31,171 Din fericire, am avut acces la planurile lui Kingpin cu privire la tehnologia dr. Ohn. 227 00:16:31,252 --> 00:16:34,006 Am citit cum s� folosesc chestia asta. 228 00:16:34,853 --> 00:16:36,604 Intra�i, am�ndoi. 229 00:16:36,692 --> 00:16:40,845 Nu ! Energia e prea sc�zut� ! Putem r�m�ne prin�i �n necunoscut. 230 00:16:40,933 --> 00:16:44,404 Asta e �ansa ta s� scapi de toate ! 231 00:16:47,655 --> 00:16:49,930 Urma Spiridu�ului s-a r�cit. 232 00:16:50,015 --> 00:16:53,052 Poate c� pot afla ceva din complexul lui Norman de la Oscorp. 233 00:16:53,695 --> 00:16:57,245 Oric�t de mult te-ar pl�ti Osborn eu ��i dau dublu, chiar triplu. 234 00:16:57,336 --> 00:17:00,646 - Crezi c� fac asta pentru bani ? - P�i, atunci pentru ce ? 235 00:17:00,736 --> 00:17:04,571 S�-i fac via�a mai u�oar� creatorului meu Norman Osborn. 236 00:17:04,657 --> 00:17:10,415 Dup� ce �i voi elimina to�i du�manii, nu va mai trebui s� sufere. 237 00:17:10,498 --> 00:17:14,332 Jason Phillips e Spiridu�ul ? Biata Felicia. 238 00:17:14,418 --> 00:17:16,728 Chiar se pricepe s�-i aleag�. 239 00:17:19,339 --> 00:17:21,979 R�sul t�u m� calc� pe nervi ! 240 00:17:22,060 --> 00:17:24,335 Tu ? E�ti �nc� viu ? 241 00:17:24,420 --> 00:17:26,138 Viu �i lipitor. 242 00:17:30,821 --> 00:17:34,939 Cine are nevoie de un planor, c�nd pot c�l�tori �n alte dimensiuni. 243 00:17:35,341 --> 00:17:37,333 Spider-Man, ajut�-ne ! 244 00:17:41,222 --> 00:17:43,611 Trebuie s� savurez acest moment. 245 00:17:43,703 --> 00:17:47,456 Fiindc� pe tine te ur�sc cel mai mult, mi-e greu s� cred asta, 246 00:17:47,542 --> 00:17:50,104 dar �n sf�r�it voi sc�pa de tine ! 247 00:17:51,904 --> 00:17:53,940 Doi pot juca acest joc ! 248 00:17:58,865 --> 00:18:00,742 Spider-Man, gr�be�te-te ! 249 00:18:06,785 --> 00:18:08,822 �i acum s� fac asta ! 250 00:18:10,027 --> 00:18:11,585 Ce ai f�cut ? 251 00:18:11,667 --> 00:18:12,782 - Uit�, Spiri. - Nu ! 252 00:18:12,867 --> 00:18:15,176 Acum acceleratorul e inutil pentru to�i. 253 00:18:15,267 --> 00:18:17,338 L-am distrus definitiv. 254 00:18:22,268 --> 00:18:25,545 Nu intra ! Are pu�in� energie ! Vei r�m�ne blocat ! 255 00:18:25,629 --> 00:18:29,383 Prefer s� ajung �n necunoscut dec�t s� fiu �nvins de tine ! 256 00:18:30,790 --> 00:18:35,102 - Jason, de ce infractor ? - Pentru c� eram s�rac. 257 00:18:35,190 --> 00:18:38,307 Tot ce am e datorit� infrac�iunilor, inclusiv tu. 258 00:18:38,390 --> 00:18:41,701 N-am avut de ales. 259 00:18:41,791 --> 00:18:45,671 Trebuie s� �tiu, m-ai iubit vreodat� ? 260 00:18:45,752 --> 00:18:47,583 Nu �tiu. 261 00:18:47,672 --> 00:18:53,031 �mi pl�ceau anumite lucruri la tine. Averea, frumuse�ea �i rafinamentul t�u. 262 00:18:53,113 --> 00:18:54,432 Asta nu e dragoste. 263 00:18:54,513 --> 00:18:58,142 Eu am tr�it adev�rata dragoste, �i nu se compar� cu nimic. 264 00:19:00,754 --> 00:19:04,542 De c�te ori �mi place de cineva, �ncep dezastrele. 265 00:19:04,634 --> 00:19:09,231 Sunt ca o pisic� neagr�. Aduc ghinion tuturor, 266 00:19:09,315 --> 00:19:10,953 inclusiv mie. 267 00:19:11,715 --> 00:19:14,594 �mi pare sincer r�u, Felicia. 268 00:19:22,797 --> 00:19:26,950 Mai era ni�ic� energie rezidual�, 269 00:19:27,038 --> 00:19:28,835 c�t s� m� aduc� aici. 270 00:19:28,918 --> 00:19:33,788 �i astea sunt ve�ti proaste pentru to�i du�manii lui Osborn. 271 00:19:33,879 --> 00:19:40,194 Kingpin, Spiridu�ul �i �n special Spider-Man. 272 00:19:40,280 --> 00:19:42,919 Dup� ce voi face propriile modific�ri 273 00:19:43,000 --> 00:19:49,156 pe acest accelerator temporal, vor vedea ce poate face un Spiridu�.22752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.