All language subtitles for Spider-Man TAS - 310 - TSOT0 - Venom Returns

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 Sezonul 3, episodul 10 �NTOARCEREA LUI VENOM 2 00:01:03,100 --> 00:01:05,055 Locotenent Lee, e acolo sus. 3 00:01:05,139 --> 00:01:07,527 Ce mai a�tepta�i ? Aprinde�i luminile. 4 00:01:10,138 --> 00:01:12,208 Cletus Kasady, ie�i afar�. 5 00:01:14,896 --> 00:01:16,647 Ie�i afar�, �i nimeni nu va fi r�nit. 6 00:01:16,735 --> 00:01:20,692 Nimeni nu va fi r�nit ? �i unde mai e toat� distrac�ia ? 7 00:01:26,692 --> 00:01:27,966 �tire de ultim� or�: 8 00:01:28,052 --> 00:01:31,884 poli�ia l-a �nconjurat pe infractorul Cletus Kasady la el acas�. 9 00:01:32,169 --> 00:01:35,479 Cum poate un singur om s� str�ng� toat� poli�ia din New York ? 10 00:01:35,569 --> 00:01:38,446 Kasady nu e un om, e un monstru. 11 00:01:38,528 --> 00:01:40,324 A f�cut anumite lucruri pe care nici m�car Post nu le-ar tip�ri. 12 00:01:40,407 --> 00:01:42,477 Capturarea lui va ap�rea pe prima pagin� �n Bugle, 13 00:01:42,567 --> 00:01:44,362 dac� ob�inem poze bune. 14 00:01:44,445 --> 00:01:46,401 Peter Parker se �ndreapt� spre locul faptei. 15 00:01:46,485 --> 00:01:49,714 Bun. Sper c� o ia pe scurt�tur�. 16 00:01:55,881 --> 00:01:58,395 �efu', trebuie s�-l distragem. 17 00:01:58,481 --> 00:02:01,552 - S-a f�cut. Terry, ��i place slujba ta ? - Ce ? 18 00:02:01,640 --> 00:02:03,708 Kasady o iube�te pe a lui. 19 00:02:04,838 --> 00:02:06,112 Ai grij�. 20 00:02:12,156 --> 00:02:14,226 Asta e distragerea. Mi�ca�i-v� ! 21 00:02:35,628 --> 00:02:37,186 Locotenent Lee ! 22 00:02:40,386 --> 00:02:42,058 Am crescut �n acest loc. 23 00:02:42,146 --> 00:02:47,263 Era o cas� a groazei. �i �nc� este, vei vedea. 24 00:02:51,502 --> 00:02:54,062 Nu te apropia de mine, sau... 25 00:02:54,142 --> 00:02:57,178 Pare a fi explozibil tip V-9. 26 00:02:59,539 --> 00:03:02,656 �i �n 30 de secunde ne vom vedea �n... 27 00:03:02,739 --> 00:03:06,093 Mersi, gur� mare. Acum �tiu c�t timp mai am la dispozi�ie. 28 00:03:06,817 --> 00:03:09,206 - Nu mi�ca ! - Nu v� face�i speran�e. 29 00:03:09,297 --> 00:03:11,331 Nu va ajunge prea departe. 30 00:03:11,815 --> 00:03:14,328 Vom s�ri cu to�ii �n aer ! 31 00:03:14,894 --> 00:03:18,124 Raza acestui explozibil V-9 32 00:03:18,213 --> 00:03:20,363 este de 200 m. 33 00:03:20,973 --> 00:03:23,644 Unde s� g�sesc at�ta spa�iu liber aici ? 34 00:03:24,411 --> 00:03:29,164 E un singur loc sigur. Cerul ! Dar pot s�-l arunc at�t de sus ? 35 00:03:34,048 --> 00:03:38,676 - Odihne�te-te �n buc��i, Spider-Man. - Nu fi a�a sigur. 36 00:03:38,766 --> 00:03:41,233 A ie�it �i din situa�ii mai dificile. 37 00:03:44,605 --> 00:03:47,640 �nc� o dat�, eroul triumf� 38 00:03:47,723 --> 00:03:51,112 �i aclama�iile oamenilor �i r�sun� �n urechi. 39 00:03:51,202 --> 00:03:53,509 Ceva �mi r�sun� �n urechi. 40 00:03:54,080 --> 00:03:55,115 - Uite. - Ce ? 41 00:03:55,200 --> 00:03:56,189 Vino. 42 00:04:00,479 --> 00:04:03,834 A aterizat chiar aici. S� vedem ce este. 43 00:04:03,918 --> 00:04:05,793 Poate valoreaz� ceva. 44 00:04:06,436 --> 00:04:07,835 Ce faci ? 45 00:04:12,954 --> 00:04:15,707 Kasady, sper s� prime�ti un psihiatru bun 46 00:04:15,794 --> 00:04:20,308 �i o sentin�� lung�... S-a mai �nt�mplat asta �i �nainte. 47 00:04:20,511 --> 00:04:23,981 F�r� sim�ul p�ianjenului ? F�r� pericol ? Trebuie s� fie... 48 00:04:24,071 --> 00:04:27,107 Madame Web. Nu m� mai surprinzi. 49 00:04:27,190 --> 00:04:28,986 De data asta, �tiam c� e�ti tu. 50 00:04:29,069 --> 00:04:32,264 Eu nu v�d nimic inteligent �n asta, Spider-Man. 51 00:04:32,347 --> 00:04:34,736 �ntotdeauna ai fost teribil de bun 52 00:04:34,907 --> 00:04:37,942 s� deduci lucruri care erau patetic de evidente. 53 00:04:38,025 --> 00:04:39,344 Mersi. 54 00:04:39,425 --> 00:04:42,622 Nu-mi spune c� te-ai teleportat p�n� aici doar ca s� m� insul�i ? 55 00:04:42,705 --> 00:04:45,615 Nu. Ca s� te avertizez. 56 00:04:45,943 --> 00:04:51,573 R�ul cu care te vei confrunta cur�nd va fi de neoprit, 57 00:04:51,661 --> 00:04:57,928 �i va trebui s�-�i �nvingi teama �i s� te bazezi pe alia�i improbabili. 58 00:04:58,019 --> 00:05:04,535 Nu uita, un r�zboinic �i �ine prietenii aproape iar du�manii �i mai aproape. 59 00:05:04,616 --> 00:05:08,323 Stai ! �ntoarce-te. Ce vrei s� spui, ce r�u ? 60 00:05:08,695 --> 00:05:12,607 De ce-mi face asta mereu ? Vrea s� fac� un r�zboinic din mine. 61 00:05:12,694 --> 00:05:15,923 R�zboinic ? Eu ? �nc� m� lupt cu acneele. 62 00:05:16,932 --> 00:05:20,002 Voiam s� fiu un r�zboinic, s� lupt cu nedreptatea 63 00:05:20,090 --> 00:05:22,445 pentru oamenii nevinova�i. 64 00:05:23,450 --> 00:05:26,839 Cred c� de asta am devenit jurnalist. 65 00:05:32,966 --> 00:05:35,399 C�nd voi publica �tirea voi c�tiga premiul Pulitzer. 66 00:05:36,565 --> 00:05:38,158 Nu te las s�-i distrugi via�a lui Connors. 67 00:05:38,246 --> 00:05:40,314 ��i ar�t reptila. 68 00:05:40,404 --> 00:05:42,156 J. Jonah Jameson. 69 00:05:42,244 --> 00:05:45,234 E�ti istorie, Brock. Afar� de aici ! E�ti concediat ! 70 00:05:46,681 --> 00:05:49,434 C�nd simbiotul extraterestru s-a unit cu mine... 71 00:05:49,521 --> 00:05:51,795 aveam puterea s� facem tot ce doream. 72 00:05:51,880 --> 00:05:56,952 Dar mai �nt�i, trebuia s�-l distrugem pe Spider-Man pentru tot ce ne-a f�cut. 73 00:05:57,598 --> 00:06:03,272 Acum nu mai suntem �mpreun�. �i totul din cauza lui Spider-Man. 74 00:06:04,155 --> 00:06:08,865 �i �tiu identitatea. Dar �sta e micul meu secret, 75 00:06:08,955 --> 00:06:12,548 �i �l voi p�stra p�n� mi se �ntoarce cealalt� jum�tate. 76 00:06:12,633 --> 00:06:16,863 C�nd voi deveni iar Venom, �l vom distruge pe Spider-Man. 77 00:06:16,951 --> 00:06:22,182 Nu ''noi'', Eddie. Acest Venom n-a existat niciodat�. 78 00:06:22,429 --> 00:06:24,306 A fost o iluzie creat� de stres, 79 00:06:24,389 --> 00:06:27,664 datorit� persecu�iei lui Spider-Man asupra ta. 80 00:06:28,107 --> 00:06:31,098 �ntr-adev�r, m-a persecutat. M-a umilit. 81 00:06:31,186 --> 00:06:36,657 M-a f�cut s�-mi pierd slujba, s�n�tatea, apartamentul �i simbiotul. 82 00:06:45,262 --> 00:06:46,694 �l ur�sc pe tic�losul... 83 00:06:46,781 --> 00:06:50,693 Ura nu te va ajuta. Ai foarte mult poten�ial. 84 00:06:50,780 --> 00:06:53,895 �i �mpreun� vom reu�i. 85 00:06:53,978 --> 00:06:56,094 Trebuie s� pleci, dr. Kafka ? 86 00:06:56,178 --> 00:06:59,327 S-a scurs timpul, Eddie. Vom continua m�ine. 87 00:06:59,416 --> 00:07:01,088 Ce cocin� ! 88 00:07:01,656 --> 00:07:06,205 F�r� piscin�, f�r� casetofon �i sunt ciuda�i la tot pasul. 89 00:07:06,934 --> 00:07:10,687 Nu-mi oferi ni�te terapie, frumoaso ? 90 00:07:11,692 --> 00:07:14,603 - Noapte bun�. - Noapte bun�, dr. Kafka. Ashley. 91 00:07:14,691 --> 00:07:18,763 Nu primesc un s�rut de adio ? Sau �i-e fric� c� te mu�c ? 92 00:07:18,850 --> 00:07:20,169 Tu, taci din gur� ! 93 00:07:20,250 --> 00:07:23,207 Omule. Pot s� te m�n�nc la micul dejun. 94 00:07:23,289 --> 00:07:26,677 O, da ? �i-a� provoca indigestie, omule. 95 00:07:30,326 --> 00:07:32,395 Mordo, am nevoie de tine. 96 00:07:33,405 --> 00:07:34,394 Mordo ! 97 00:07:34,525 --> 00:07:38,357 Da, st�p�ne Dormammu ? Sunt la dispozi�ia ta. 98 00:07:38,443 --> 00:07:43,835 Simbiotul a revenit pe Terra, exact cum am pl�nuit. 99 00:07:44,161 --> 00:07:49,279 Du-te la sanatoriul Ravencroft �i contacteaz�-l pe Eddie Brock. 100 00:07:49,639 --> 00:07:53,551 E timpul ca el s�-�i joace rolul �n povestea noastr�. 101 00:07:54,997 --> 00:07:58,273 Nu po�i fi real. Vreau s� m� vindec. Pleac� ! 102 00:07:58,357 --> 00:08:00,823 Nu sunt o iluzie, b�iete, 103 00:08:00,915 --> 00:08:04,350 �i am venit la tine �n astroforma mea. 104 00:08:04,434 --> 00:08:08,311 Vreau s�-�i returnez ceea ce �i se cuvine: 105 00:08:08,392 --> 00:08:09,871 simbiotul. 106 00:08:11,033 --> 00:08:12,385 Cum ai aflat despre el ? 107 00:08:12,472 --> 00:08:15,701 St�p�nul meu, Dormammu, �tie tot. 108 00:08:15,790 --> 00:08:17,906 Trebuie doar s� juri s�-l serve�ti 109 00:08:17,990 --> 00:08:21,060 iar simbiotul va fi iar al t�u. 110 00:08:21,148 --> 00:08:24,139 El te poate face s� fii din nou un �ntreg. 111 00:08:24,427 --> 00:08:28,863 Oricine ai fi, uit� de Brock. 112 00:08:28,946 --> 00:08:34,541 Dac� Dormammu �sta m� scoate de aici, fac orice dore�te. 113 00:08:35,223 --> 00:08:37,373 - Orice. - Gura, r�njil�. 114 00:08:37,463 --> 00:08:40,534 De ce ezi�i, Eddie ? Nu �i-e dor de simbiot ? 115 00:08:40,622 --> 00:08:45,296 Nu vrei s� ie�i de aici ca s�-l distrugi pe Spider-Man ? 116 00:08:45,380 --> 00:08:49,338 Bine, bine. S-a f�cut. Spune-mi ce trebuie s� fac. 117 00:08:56,696 --> 00:09:00,813 - St�p�ne, s-a f�cut. - Excelent. 118 00:09:00,895 --> 00:09:05,205 Acum suntem preg�ti�i s� ob�inem ultima pies� din puzzle 119 00:09:05,293 --> 00:09:07,932 de la Stark Enterprises. 120 00:09:08,293 --> 00:09:12,170 Peter, crezi c� pot realiza o sond� interdimensional� ? 121 00:09:12,251 --> 00:09:15,002 Doar Stark Enterprises ar putea face a�a ceva. 122 00:09:15,089 --> 00:09:19,240 Asta poate fi cea mai mare realizare �tiin�ific� din lume. 123 00:09:19,328 --> 00:09:23,559 Poate crea o poart� spre lumi noi 124 00:09:23,647 --> 00:09:27,354 - spre alte dimensiuni... - �i din accident ar putea 125 00:09:27,445 --> 00:09:29,754 permite ca ceva nedorit s� intre �n dimensiunea noastr�. 126 00:09:29,844 --> 00:09:31,755 - Debra, Peter. - Dr. Connors. 127 00:09:31,844 --> 00:09:34,675 Veni�i, demonstra�ia e pe cale s� �nceap�. 128 00:09:36,323 --> 00:09:39,155 Debra Whitman, Peter Parker, el e Jim Rhodes, 129 00:09:39,242 --> 00:09:40,959 �eful securit��ii de la Stark Enterprises. 130 00:09:41,041 --> 00:09:42,758 Dr� Whitman, domnule Parker. 131 00:09:42,840 --> 00:09:44,592 Ce tip vesel ! 132 00:09:44,680 --> 00:09:47,397 Nu cred c� veselia face parte din fi�a postului s�u. 133 00:09:47,478 --> 00:09:49,673 Aia e sonda interdimensional�. 134 00:09:49,758 --> 00:09:55,114 G�ndi�i-v�, o ma�in�rie care ne permite s� transcedem limitele spa�iului 135 00:09:55,196 --> 00:09:59,506 poate �i ale timpului. Dac� func�ioneaz�, Tony Stark e un geniu. 136 00:09:59,594 --> 00:10:01,265 El e Arden Broom. 137 00:10:01,353 --> 00:10:04,789 Compania lui de electronice aprovizioneaz� Stark Enterprises. 138 00:10:04,913 --> 00:10:07,551 Dac� �la nu e Baron Mordo, atunci eu nu m� ca��r pe pere�i. 139 00:10:07,632 --> 00:10:09,462 Cred c� e aici s� foloseasc� aceast� tehnologie 140 00:10:09,551 --> 00:10:12,667 s�-l transporte pe Dormammu �n dimensiunea noastr�. 141 00:10:12,750 --> 00:10:15,786 Bun� ziua, �i bun venit, cercet�tori �i studen�i. 142 00:10:15,869 --> 00:10:19,144 Ast�zi, vom �ncepe o nou� er� �n tehnologie. 143 00:10:19,228 --> 00:10:21,980 Planul nostru e s� teleport�m instantaneu materie solid� 144 00:10:22,067 --> 00:10:24,704 din New York, unde ne afl�m, 145 00:10:24,785 --> 00:10:26,901 la laboratoarele din Los Angeles. 146 00:10:26,985 --> 00:10:29,417 Vom folosi o poart� interdimensional�, 147 00:10:29,503 --> 00:10:30,936 construit� �n acest scop. 148 00:10:31,023 --> 00:10:32,298 Incredibil ! 149 00:10:33,583 --> 00:10:35,857 - Brock, ai un vizitator. - Un vizitator ? 150 00:10:35,942 --> 00:10:37,579 - Eddie Brock ? - Da. 151 00:10:39,781 --> 00:10:42,213 - Te cunosc de undeva ? - Nu ne recuno�ti ? 152 00:10:43,139 --> 00:10:44,332 Eddie ? 153 00:10:45,058 --> 00:10:47,619 Dar acum ? 154 00:10:58,094 --> 00:11:02,166 Din nou �mpreun�. �tiam c� nu e o iluzie. 155 00:11:03,373 --> 00:11:07,250 - Acum ne crezi, doctore ? - Eddie, tu e�ti ? 156 00:11:07,331 --> 00:11:13,119 Nu mai exist� Eddie, �i nici simbiotul. Doar Venom. 157 00:11:15,529 --> 00:11:18,281 Eddie, te rog, nu pleca. 158 00:11:19,207 --> 00:11:24,120 Nu. D�-mi-o mie. Vreau eu puterea. Eu merit puterea. 159 00:11:27,484 --> 00:11:30,635 Simbiotul se putea uni cu oricine, 160 00:11:30,724 --> 00:11:35,795 dar numai furia �i frustrarea lui Eddie Brock l-au creat pe Venom. 161 00:11:35,881 --> 00:11:40,794 E�ti cu adev�rat unic. De aceea am nevoie de tine. 162 00:11:40,879 --> 00:11:43,109 Cum ne-ai f�cut un �ntreg ? 163 00:11:43,199 --> 00:11:46,110 �ntr-un loc numit Stark Enterprises. 164 00:11:46,198 --> 00:11:48,153 Asistentul meu, Baron Mordo, 165 00:11:48,237 --> 00:11:52,513 a ob�inut accesul la sistemul de control al sondei spa�iale 166 00:11:52,595 --> 00:11:55,428 de care simbiotul era ata�at. 167 00:11:57,434 --> 00:12:01,472 I-am ordonat lui Mordo s� ghideze sonda spre Terra. 168 00:12:04,271 --> 00:12:07,945 Pe urm�, a fost o sarcin� u�oar� �n a-l localiza pe simbiot 169 00:12:08,030 --> 00:12:11,544 �i de a hipnotiza gazda. 170 00:12:16,627 --> 00:12:19,186 �i ce vrei de la noi �n schimb ? 171 00:12:19,266 --> 00:12:24,578 Tu va trebui s�-mi aduci ceva, ceva foarte important. 172 00:12:25,345 --> 00:12:26,696 Studen�i �i oameni de �tiin��, 173 00:12:26,783 --> 00:12:31,173 e o nou� er� a tehnologiei, poarta interdimensional�. 174 00:12:35,220 --> 00:12:38,974 E un punct de referin�� �n realitatea a�a cum o �tim noi. 175 00:12:42,138 --> 00:12:44,698 S-a �nt�mplat ceva. Suspenda�i toate activit��ile. 176 00:12:45,138 --> 00:12:46,933 Dezactiva�i sonda. 177 00:12:48,456 --> 00:12:49,808 Ce este ? 178 00:12:53,814 --> 00:12:54,803 Venom ! 179 00:13:07,770 --> 00:13:10,840 Peter ? Unde dispare mereu ? 180 00:13:10,928 --> 00:13:13,361 Vino. Nu suntem �n siguran�� aici. 181 00:13:14,847 --> 00:13:16,325 Vrem sonda. 182 00:13:16,406 --> 00:13:19,523 Rhodey, nu l�sa�i chestia asta s� se apropie de sond�. 183 00:13:19,606 --> 00:13:21,561 Pozi�ie de lupt� alfa omega. 184 00:13:26,003 --> 00:13:28,517 Crezi c� po�i s� ne opre�ti ? 185 00:13:28,602 --> 00:13:32,150 Poate c� ei nu pot, r�njil�, dar eu pot. 186 00:13:32,321 --> 00:13:35,118 Am f�cut-o �i �nainte �i o fac �i acum. 187 00:13:35,200 --> 00:13:38,396 Ne amintim. Numai la asta ne-am g�ndit, 188 00:13:38,479 --> 00:13:41,514 c�nd am c�l�torit prin spa�iu. 189 00:13:46,116 --> 00:13:50,188 E �i mai puternic ca data trecut�, dac� asta e posibil. 190 00:13:50,275 --> 00:13:52,742 Nu mai sunt sunete puternice la dispozi�ie. 191 00:13:52,834 --> 00:13:58,702 De data asta va fi diferit fa�� de data trecut�. Venom va c�tiga ! 192 00:14:00,477 --> 00:14:04,789 Distrugerea lui Spider-Man ne va aduce mult� fericire. 193 00:14:05,836 --> 00:14:09,032 Prea mult� fericire stric�, ochi str�lucitori ! 194 00:14:09,115 --> 00:14:12,503 Mersi. ��i r�m�n dator, oricine ai fi. 195 00:14:12,593 --> 00:14:14,629 Mi se spune Ma�ina de R�zboi. 196 00:14:14,713 --> 00:14:18,864 Asta nu era lupta ta, Dar acum e, omule�ule de fier. 197 00:14:19,472 --> 00:14:23,305 Gre�it. Omul de Fier e cel�lalt, dar mersi pentru compliment. 198 00:14:23,910 --> 00:14:26,582 �i �in locul c�t timp el e plecat. 199 00:14:26,669 --> 00:14:27,987 Ai ceva �mpotriv� ? 200 00:14:28,068 --> 00:14:30,707 Nicio slujb� nu merit� ceea ce-�i vom face �ie. 201 00:14:30,788 --> 00:14:33,984 Te vom strivi ca pe o conserv�. 202 00:14:36,226 --> 00:14:39,023 O creatur� ciudat� atac� Stark Enterprises. 203 00:14:39,105 --> 00:14:41,174 Cel mai important lucru despre aceast� creatur�, 204 00:14:41,264 --> 00:14:44,460 e c� seam�n� izbitor de mult cu Spider-Man. 205 00:14:44,543 --> 00:14:46,738 Spider-Man ? M� duc la fa�a locului. 206 00:14:46,823 --> 00:14:49,494 Creatura pare s� aib� toate puterile lui Spider-Man, 207 00:14:49,581 --> 00:14:51,571 dar �i zice Venom. 208 00:14:51,660 --> 00:14:52,979 Eddie ! 209 00:14:59,098 --> 00:15:00,213 Mordo ! 210 00:15:01,377 --> 00:15:02,696 St�p�nul. 211 00:15:03,376 --> 00:15:05,936 Venom �nfrunt� ni�te du�mani formidabili. 212 00:15:06,016 --> 00:15:08,926 E o �ans� s� pierdem sonda. 213 00:15:09,014 --> 00:15:14,167 Mordo, eu nu m� bazez pe �ans�. Sonda va fi luat�. 214 00:15:14,253 --> 00:15:17,528 Dac� n-o va lua Venom, atunci o va lua altcineva. 215 00:15:17,612 --> 00:15:19,010 Altcineva ? 216 00:15:19,091 --> 00:15:22,968 C�nd �i-am ordonat s�-mi aduci simbiotul din spa�iu, 217 00:15:23,049 --> 00:15:25,610 am f�cut-o nu doar pentru for�a lui, 218 00:15:25,690 --> 00:15:30,966 dar mai ales pentru faptul c� urma s� se reproduc�. 219 00:15:31,047 --> 00:15:33,196 Simbiotul poate face asta ? 220 00:15:33,286 --> 00:15:36,118 Poate �i a f�cut-o deja. 221 00:15:36,485 --> 00:15:38,758 Mai este unul. 222 00:15:39,724 --> 00:15:41,715 Dar pentru a fi eficient, 223 00:15:41,804 --> 00:15:47,478 al doilea simbiot va avea nevoie de o gazd� la fel de fanatic� precum Brock. 224 00:15:47,561 --> 00:15:51,552 A�a e, poate chiar mai fanatic�. 225 00:16:03,755 --> 00:16:05,984 Regret, nimeni nu are voie aici. 226 00:16:14,312 --> 00:16:15,710 Cine e�ti tu ? 227 00:16:18,270 --> 00:16:19,385 Pentru numele lui... 228 00:16:19,470 --> 00:16:24,668 St�p�nul meu Dormammu ��i ofer� acest dar, Kasady. 229 00:16:24,749 --> 00:16:26,386 - Dar ? - ��i aminte�ti, 230 00:16:26,468 --> 00:16:30,061 voiai aceea�i putere pe care i-am oferit-o lui Eddie Brock. 231 00:16:30,146 --> 00:16:31,818 Asta e ? 232 00:16:32,466 --> 00:16:37,982 Dar ca s� te bucuri de ea, trebuie s�-i juri supunere lui Dormammu pe vecie. 233 00:16:38,064 --> 00:16:41,099 Nicio problem�, tipule. Pare un tip pe gustul meu. 234 00:16:41,182 --> 00:16:43,821 D�-mi puterea. Ce trebuie s� fac ? 235 00:16:43,902 --> 00:16:46,017 �sta e un simbiot. 236 00:16:46,101 --> 00:16:50,457 Un organism viu. Trebuie s� se uneasc� cu tine. 237 00:16:50,540 --> 00:16:52,768 �i apoi o s� fiu ca Brock ? 238 00:16:52,858 --> 00:16:57,453 Similar, dar diferit, la fel de diferit cum e�ti tu fa�� de Brock. 239 00:16:57,537 --> 00:17:01,130 Odat� unit, va reflecta ura ta fa�� de oameni, 240 00:17:01,215 --> 00:17:03,331 setea ta de distrugere. 241 00:17:03,455 --> 00:17:06,685 - �l accept. - El trebuie s� te accepte. 242 00:17:06,774 --> 00:17:11,687 Ce mai a�tep�i ? Sunt al t�u. 243 00:17:12,251 --> 00:17:16,243 Vom face un adev�rat carnaj �n tot ora�ul. 244 00:17:16,490 --> 00:17:18,048 Carnaj ? 245 00:17:18,130 --> 00:17:22,486 �mi place cum sun�. Ai promis carnaj. 246 00:17:22,569 --> 00:17:23,920 �ine-te de cuv�nt ! 247 00:17:28,286 --> 00:17:32,119 - Ce s-a �nt�mplat ? - Kasady nu mai e. Acum e doar Carnaj. 248 00:17:39,882 --> 00:17:43,078 Ma�in� de R�zboi, nu suport� zgomote puternice. 249 00:17:43,161 --> 00:17:47,392 Am exact ce-�i trebuie, un emi��tor de sunete concentrate. 250 00:17:48,759 --> 00:17:50,795 Orice ai face, nu te opri. 251 00:17:52,838 --> 00:17:54,351 Tu cine e�ti ? 252 00:17:55,156 --> 00:17:57,750 - Copilul t�u. - Copilul meu ? 253 00:17:57,836 --> 00:18:02,067 Da, ne amintim �nmul�irea. 254 00:18:02,155 --> 00:18:06,511 Prietenul nostru cu capul �n fl�c�ri ne-a trimis s�-i aducem asta. 255 00:18:06,754 --> 00:18:09,061 Spune-ne Carnaj ! 256 00:18:09,152 --> 00:18:11,665 Carnaj ? Mai e �nc� un simbiot ? 257 00:18:11,751 --> 00:18:16,505 - Regret s� v� stric reuniunea... - De-abia a�teptam s� te �nt�lnim. 258 00:18:16,590 --> 00:18:17,818 M� �tii ? 259 00:18:19,229 --> 00:18:20,297 Kasady ! 260 00:18:20,388 --> 00:18:23,857 G�nde�te-te la ce stric�ciuni putem face acum, tipule. 261 00:18:25,746 --> 00:18:28,499 Dac� vrei acea sond�, trebuie s� trece�i de mine. 262 00:18:28,586 --> 00:18:31,735 Cu pl�cere. Ce mai a�tep�i ? 263 00:18:31,824 --> 00:18:34,895 De ce te-a trimis Dormammu ? N-avea �ncredere �n noi ? 264 00:18:34,983 --> 00:18:36,098 Eddie ? 265 00:18:36,183 --> 00:18:40,299 - Ashley. - E�ti un prost sentimental, tat�. 266 00:18:40,381 --> 00:18:43,612 �i trebuie s� facem totul de unii singuri. 267 00:18:46,339 --> 00:18:47,692 Nu ! 268 00:18:49,459 --> 00:18:51,573 Petrecerea nu s-a terminat, ciudatule. 269 00:18:54,336 --> 00:18:56,134 N-a fost at�t de amuzant. 270 00:19:04,813 --> 00:19:06,564 Nu m� dau b�tut at�t de u�or. 271 00:19:06,932 --> 00:19:09,569 O s� te facem s�-�i par� r�u. 272 00:19:10,371 --> 00:19:12,521 Vei fi bine ? 273 00:19:12,611 --> 00:19:15,919 Eddie, vreau s�-�i v�d fa�a. 274 00:19:16,409 --> 00:19:20,640 �i-ai primit �napoi puterea. Vei mai lupta �mpotriva nedrept��ii ? 275 00:19:25,766 --> 00:19:29,359 Am putea s� te l�s�m �n pace. Ne-am f�cut treaba. 276 00:19:29,764 --> 00:19:31,959 Dar vrem un bonus. 277 00:19:32,364 --> 00:19:36,991 Tat�, e�ti gata s� ne distr�m de minune ? 278 00:19:37,081 --> 00:19:38,595 Dintre noi doi, 279 00:19:38,682 --> 00:19:42,719 nu va mai r�m�ne prea mult din tine c�t s� �ncap� �ntr-o cutie de chibrituri. 280 00:19:42,800 --> 00:19:44,949 Dar vom �ncerca, nu-i a�a ?23444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.