All language subtitles for Spider-Man TAS - 305 - TSOTF05 - Rocket Racer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,000 --> 00:01:03,000 Sezonul 3, episodul 5 CURSA INFERNAL� 2 00:01:03,560 --> 00:01:04,628 Ce e ? 3 00:01:04,839 --> 00:01:07,912 �mi pare r�u, Felicia. Dar asta nu va merge. 4 00:01:07,999 --> 00:01:10,594 Spider-Man nu poate avea o prieten�. 5 00:01:10,680 --> 00:01:13,433 Ar fi prea riscant pentru am�ndoi. 6 00:01:13,520 --> 00:01:17,069 �tiu. Chiar �i a�a trebuie s� �tii ce simt pentru tine. 7 00:01:19,920 --> 00:01:21,478 Ce se aude ? 8 00:01:22,039 --> 00:01:23,996 Echipa de salvare, la ordinele dv. 9 00:01:24,080 --> 00:01:27,709 �ncepe num�r�toarea, 5, 4, 3, 2... 10 00:01:29,159 --> 00:01:30,388 Haide�i ! 11 00:01:32,319 --> 00:01:35,312 Coordona�i-v� mi�c�rile conform planului. 12 00:01:42,839 --> 00:01:45,035 Acurate�ea mi�c�rilor este totul. 13 00:02:06,120 --> 00:02:08,236 - Felicia, eu... - Te cheam� datoria ? 14 00:02:08,320 --> 00:02:10,515 �n�eleg. Trebuie s� pleci. 15 00:02:12,880 --> 00:02:14,029 Ai grij�, Spider-Man. 16 00:02:21,840 --> 00:02:24,115 B�ie�i, unde v� gr�bi�i ? 17 00:02:30,040 --> 00:02:32,235 Mi�c�-te, cap sec ! 18 00:02:40,559 --> 00:02:44,472 Am crezut c� am v�zut totul, dar asta �ntrece orice. 19 00:02:46,400 --> 00:02:47,468 FARMACIE DESCHIS� NON-STOP 20 00:02:47,559 --> 00:02:49,949 Regret c� produc�torul a crescut pre�ul medicamentului, Robert. 21 00:02:50,040 --> 00:02:52,395 Dac� o ajut� pe mama, atunci a meritat. 22 00:02:52,480 --> 00:02:55,631 Uite, �i-l dau mai ieftin. 23 00:02:55,720 --> 00:02:57,472 Spune-i mamei tale c� ne pas� de ea. 24 00:02:57,560 --> 00:03:00,279 Mul�umesc, dle Jackson. Chiar apreciem asta. 25 00:03:04,639 --> 00:03:07,949 Po�i s� crezi asta ? Pu�tiul �sta avea mereu probleme. 26 00:03:08,039 --> 00:03:09,109 Apoi mama lui s-a �mboln�vit. 27 00:03:09,200 --> 00:03:11,429 Acum �ncearc� s� devin� responsabil. 28 00:03:12,080 --> 00:03:13,593 Da, doamnelor �i domnilor. 29 00:03:13,680 --> 00:03:17,389 e Robert ''Rachet�'' Farrell �i face o mi�care nou�. 30 00:03:17,480 --> 00:03:21,757 Curba asta e o problem� ? Nu. E prea bun ca s� fie oprit ! 31 00:03:21,839 --> 00:03:24,513 Ce mai s�ritur� ! Mul�imea e �n delir ! 32 00:03:25,159 --> 00:03:30,632 Se d� pe balustrad� ca un profesionist. �i la sf�r�it... 33 00:03:32,520 --> 00:03:33,873 Incredibil. 34 00:03:45,799 --> 00:03:48,030 V-am prins, fulgi zbur�tori ! 35 00:03:52,719 --> 00:03:54,790 I-am sim�it adierea ! 36 00:03:54,880 --> 00:03:58,555 Poli�ia se va ocupa de el. Am un pe�te mai mare de prins. 37 00:04:05,280 --> 00:04:06,872 Incredibil ! 38 00:04:09,120 --> 00:04:10,189 Nu mi�ca, pu�tiule ! 39 00:04:10,280 --> 00:04:15,308 De c�nd nu te-am mai v�zut, Farrell. De data asta ai mari probleme. 40 00:04:16,320 --> 00:04:18,959 Bine, t�mpi�ilor. Petrecerea s-a terminat ! 41 00:04:19,040 --> 00:04:22,157 Fir-ar ! Ce moment aiurea s� r�m�n f�r� p�nz� ! 42 00:04:23,880 --> 00:04:26,996 N-am cartu�e de rezerv� ? Nu �i prind pe tipii cei r�i ? 43 00:04:27,079 --> 00:04:28,593 Pentru asta am l�sat-o pe Felicia ? 44 00:04:29,200 --> 00:04:30,997 A�i f�cut bine c� m-a�i sunat, dn� Farrell. 45 00:04:31,080 --> 00:04:33,832 Nu v� pot mul�umi �ndeajuns c� veni�i cu mine, dr� Hardy. 46 00:04:34,760 --> 00:04:36,796 Nu �tiam la cine s� apelez. 47 00:04:36,880 --> 00:04:38,552 Robert e unul dintre cei mai buni studen�i 48 00:04:38,640 --> 00:04:41,108 din programul de �tiin�e al funda�iei Hardy. 49 00:04:41,200 --> 00:04:43,350 Sunt sigur� c� poli�ia a f�cut o gre�eal�. 50 00:04:43,440 --> 00:04:45,715 Trebuie s� v� spun ceva. 51 00:04:46,240 --> 00:04:48,993 �nainte s� intre �n programul dv. de �tiin��, 52 00:04:49,080 --> 00:04:52,629 Robert era un copil foarte r�u. 53 00:04:52,720 --> 00:04:55,154 �i dac� a revenit la vechile obiceiuri... 54 00:04:55,240 --> 00:04:57,037 Lini�ti�i-v�. 55 00:04:57,120 --> 00:04:59,998 Nu v� face bine s� v� enerva�i. 56 00:05:00,840 --> 00:05:02,831 - Robert. - Mam� ? 57 00:05:03,200 --> 00:05:05,316 Mi-am f�cut griji pentru tine. 58 00:05:05,400 --> 00:05:07,516 Dra Hardy �i-a pl�tit cau�iunea. 59 00:05:07,600 --> 00:05:11,036 Am �ncercat s� le spun c� n-am f�cut nimic, dar ei cred c� am furat. 60 00:05:11,120 --> 00:05:13,953 Probabil c� asta voi face, ca s� le ar�t eu ! 61 00:05:14,040 --> 00:05:16,873 Fiul meu nu va deveni un infractor ! 62 00:05:16,960 --> 00:05:18,438 M-ar distruge, Robert. 63 00:05:18,519 --> 00:05:22,195 S� nu mai vorbe�ti a�a, fiule. �i nici s� nu mai g�nde�ti a�a ! 64 00:05:23,000 --> 00:05:25,070 P�cat c� tipii �ia cu rachete au sc�pat. 65 00:05:25,159 --> 00:05:29,119 E bine s�-mi v�rs frustr�rile ca justi�iar, 66 00:05:29,200 --> 00:05:31,953 �n munca mea ca profesor de �tiin�e. Nu m� cost� nimic, 67 00:05:32,039 --> 00:05:34,793 dar c�teodat� via�a valoreaz� mai mult dec�t banii. 68 00:05:34,880 --> 00:05:35,869 - Bun� ziua, dle Parker. - Bun� ziua, dle. 69 00:05:35,960 --> 00:05:37,029 - Bun� diminea�a. - Bun� diminea�a. 70 00:05:37,120 --> 00:05:38,439 - Ce mai face�i ? - Salutare. 71 00:05:38,520 --> 00:05:40,238 �i eu m� bucur s� v� v�d. 72 00:05:40,320 --> 00:05:42,469 Robert �i-a terminat giropanta ? 73 00:05:42,560 --> 00:05:44,949 Da. Trebuie doar s-o porni�i. 74 00:05:45,040 --> 00:05:48,476 Incredibil. C�nd i-am spus lui Robert s� citeasc� despre 75 00:05:48,560 --> 00:05:50,551 cele mai noi teorii despre stabilizarea giroscopic�, 76 00:05:50,640 --> 00:05:53,154 nu credeam c� le va asimila at�t de perfect. 77 00:05:53,240 --> 00:05:55,595 Pariez c� �tie mai multe dec�t mine despre subiectul �sta. 78 00:05:55,680 --> 00:05:59,592 Credeam c� am v�zut un profesor intr�nd. 79 00:05:59,680 --> 00:06:01,159 Bun�, Felicia. 80 00:06:03,760 --> 00:06:07,673 - S-a �nt�mplat ceva ? - Nu s-a �nt�mplat nimic. 81 00:06:08,320 --> 00:06:10,515 Nu e nimic ce nu poate fi reparat, 82 00:06:10,600 --> 00:06:11,794 dac� ie�i cu mine disear�. 83 00:06:11,880 --> 00:06:14,189 O �nt�lnire ? E dr�gu�, Parker, 84 00:06:14,280 --> 00:06:17,352 dar m� v�d cu altcineva. 85 00:06:17,440 --> 00:06:20,796 Oricum mersi. Chiar e�ti un prieten bun. 86 00:06:20,880 --> 00:06:24,589 <�>Prieten ? Incredibil. C�t timp e �ndr�gostit� de Spider-Man, 87 00:06:24,680 --> 00:06:28,673 Peter Parker nu va exista. Sunt propriul meu rival. 88 00:06:28,760 --> 00:06:30,990 Felicia, unde e Robert ? 89 00:06:31,080 --> 00:06:34,390 S-a �nt�mplat ceva asear� cu Robert. 90 00:06:34,480 --> 00:06:36,072 Vom discuta dup� ce termini ora. 91 00:06:36,160 --> 00:06:39,436 Scuz�-m�. O caut pe Felicia Hardy. 92 00:06:39,520 --> 00:06:40,554 Ai g�sit-o. 93 00:06:40,639 --> 00:06:45,668 Dr� Hardy, am vorbit la telefon. M� numesc Jason Phillips. 94 00:06:45,760 --> 00:06:48,877 Dl Phillips, ce dr�gu�. 95 00:06:48,960 --> 00:06:51,793 El e Peter Parker, unul dintre profesori. 96 00:06:51,880 --> 00:06:55,509 Dl Phillips vrea s� doneze mul�i bani centrului nostru. 97 00:06:55,600 --> 00:06:57,749 I-am promis c�-i ar�t locul. 98 00:06:58,200 --> 00:07:02,398 �i poate c� putem discuta mai t�rziu la cin� ? 99 00:07:02,480 --> 00:07:05,790 Ce dr�gu�. Sun� �nc�nt�tor. 100 00:07:06,160 --> 00:07:07,354 ALIMENTARA FARRELL 101 00:07:07,440 --> 00:07:08,714 �tiu, Robert, 102 00:07:08,800 --> 00:07:11,633 dar cred c� ar trebui s�-�i continui orele �tiin�ifice. 103 00:07:11,720 --> 00:07:16,111 Am mai discutat despre asta. Tu ai nevoie de ajutor aici. 104 00:07:16,200 --> 00:07:19,272 Ea are nevoie de ajutorul nostru. 105 00:07:19,360 --> 00:07:22,432 �n lumea asta se poate �nt�mpla orice. 106 00:07:24,280 --> 00:07:26,032 Pleca�i de aici ! 107 00:07:26,640 --> 00:07:27,789 Robert ! 108 00:07:29,960 --> 00:07:32,838 De ce ne face�i asta ? De ce ? 109 00:07:32,920 --> 00:07:36,708 Vrem s� ne pl�te�ti tax� de protec�ie, ai �n�eles, v�nz�toareo ? 110 00:07:36,800 --> 00:07:39,030 Dac� nu ne dai de zece ori suma asta, 111 00:07:39,120 --> 00:07:41,554 va fi un incendiu �n cartier 112 00:07:41,640 --> 00:07:43,835 �i vom folosi magazinul t�u drept combustibil. 113 00:07:45,480 --> 00:07:47,710 Mam�, du-te �i odihne�te-te. 114 00:07:47,800 --> 00:07:50,633 - Da, a�a o s� fac. - Cur�� eu mizeria asta. 115 00:07:50,720 --> 00:07:53,712 Mersi, Robert. E�ti un b�iat bun. 116 00:07:54,600 --> 00:07:56,875 Salut. Ce s-a �nt�mplat aici ? 117 00:07:56,960 --> 00:07:59,394 Nimic. Un mic cutremur. 118 00:07:59,480 --> 00:08:01,755 Dra Hardy mi-a spus ce ai p��it asear�. 119 00:08:01,840 --> 00:08:05,913 - Pot s� te ajut cu ceva ? - Nu. Ne descurc�m �i singuri. 120 00:08:06,000 --> 00:08:08,434 �i nu mai am timp pentru acele cursuri de �tiin��. 121 00:08:08,520 --> 00:08:10,954 Dar credeam c� �tiin�a face parte din via�a ta. 122 00:08:11,040 --> 00:08:15,113 Ceea ce nu �n�elegi, e c� unii ca mine n-au nevoie de �tiin��. 123 00:08:15,200 --> 00:08:18,556 Trebuie s� ne g�ndim cum s� supravie�uim. Prin orice mijloc. 124 00:08:18,640 --> 00:08:20,551 Acum las�-m� �n pace. Am treab� de f�cut. 125 00:08:20,640 --> 00:08:23,234 Am fost cam refuzat zilele astea. 126 00:08:24,040 --> 00:08:28,591 Face o mare gre�eal�, dac� crede c� educa�ia nu-l ajut� s� supravie�uiasc�. 127 00:08:28,680 --> 00:08:31,877 Trebuie s� fie o cale de-al face s� �n�eleag� asta. 128 00:08:31,960 --> 00:08:33,029 Dar cum ? 129 00:08:41,440 --> 00:08:44,193 Ai grij� pe unde mergi, golanule. 130 00:08:44,280 --> 00:08:46,316 - �mi pare r�u. - Acum �terge-o ! 131 00:09:14,280 --> 00:09:18,876 Vitezi�tilor, v� felicit pentru ultimul nostru triumf. 132 00:09:18,960 --> 00:09:20,951 Gra�ie preciziei �i a sincroniz�rii 133 00:09:21,040 --> 00:09:24,032 Spider-Man nu s-a ales cu nimic. 134 00:09:24,120 --> 00:09:28,079 �i ca de obicei, poli�ia a fost inutil�. 135 00:09:28,160 --> 00:09:30,355 - Un inel nou ? - Da. ��i place ? 136 00:09:30,440 --> 00:09:32,795 Interesant. V� recomand, 137 00:09:32,880 --> 00:09:36,555 s� nu mai cump�ra�i alte bijuterii cu bani din prad�, 138 00:09:36,640 --> 00:09:39,473 p�n� c�nd nu ne vom atinge noul �el, 139 00:09:39,560 --> 00:09:42,870 jefuirea raionului de diamante Dup� aceea totul va fi din partea casei. 140 00:09:43,440 --> 00:09:48,309 Crezul dup� care m� ghidez e acela�i �n care am crezut 141 00:09:48,400 --> 00:09:53,269 de c�nd eram inginer aeronautic: "Sincronizarea este totul." 142 00:09:53,360 --> 00:09:56,909 Din fericire am renun�at la munca guvernamental�, 143 00:09:57,000 --> 00:10:01,710 chiar la timp ca s� folosesc aceast� tehnologie secret� pentru jafuri. 144 00:10:06,520 --> 00:10:08,033 Incredibil ! 145 00:10:14,600 --> 00:10:17,751 Sper s� nu simt� lipsa c�torva piese din echipament. 146 00:10:20,480 --> 00:10:23,040 To�i vor ca eu s� m� �ntorc la �tiin�� ? 147 00:10:23,120 --> 00:10:27,830 Mi�to, a�a voi face, dar de data asta voi face bani. 148 00:10:35,080 --> 00:10:36,593 - Bun�, mam�. - Robert, 149 00:10:36,680 --> 00:10:39,717 m� bucur c� lucrezi iar la proiectul t�u, 150 00:10:39,800 --> 00:10:42,917 �i c� nu ie�i pe str�zi s� intri �n belele. 151 00:10:43,000 --> 00:10:46,117 - �tiin�a e viitorul t�u. - Nu z�u. 152 00:10:46,200 --> 00:10:49,715 M� duc s� m� odihnesc. �ine-o tot a�a ! 153 00:10:49,800 --> 00:10:52,155 Nicio grij�, mam�. A�a voi face. 154 00:10:55,440 --> 00:10:59,399 Grozav ! Girofar, ro�i magnetice. 155 00:10:59,480 --> 00:11:01,311 Chiar func�ioneaz� ! 156 00:11:02,520 --> 00:11:07,116 M� pot urca pe cl�diri ata��ndu-m� cu ajutorul magne�ilor de ziduri. 157 00:11:07,200 --> 00:11:08,349 Da ! 158 00:11:14,160 --> 00:11:18,120 Sunt sergent, am o alarm� la magazinul de bijuterii din est. 159 00:11:19,880 --> 00:11:22,872 Vezi, mam� ? �tiu ce fac. 160 00:11:22,960 --> 00:11:25,758 �i toate lucrurile astea vor rezolva problemele noastre. 161 00:11:25,840 --> 00:11:27,592 - Robert. - Mam�. 162 00:11:30,080 --> 00:11:32,799 Fiul meu nu va fi infractor. 163 00:11:32,880 --> 00:11:34,359 Asta m-ar distruge, Robert. 164 00:11:35,201 --> 00:11:39,910 Stai pu�in. La ce m� g�ndesc ? E gre�it. 165 00:11:41,720 --> 00:11:43,517 Tu te duci �n spate. Eu �n fa��. 166 00:11:45,000 --> 00:11:46,911 Nu. Trebuie s� ies de aici ! 167 00:11:47,200 --> 00:11:49,157 Avem un delict �n desf�urare, 168 00:11:49,240 --> 00:11:51,435 �i film�m totul �n direct, 169 00:11:51,520 --> 00:11:53,829 cum un ho� costumat �ncearc� s� scape �n mod dramatic 170 00:11:53,920 --> 00:11:55,148 de la magazinul de bijuterii din est 171 00:11:55,240 --> 00:11:58,755 �i folose�te un skateboard cu propulsii ! 172 00:11:58,840 --> 00:12:03,516 �nc� un ho� zbur�tor ? De data asta nu va mai sc�pa. 173 00:12:03,880 --> 00:12:06,553 Trebuie s� scap de afurisitul �la de elicopter. 174 00:12:08,000 --> 00:12:09,797 D�-te din fa�a mea ! 175 00:12:22,840 --> 00:12:24,751 Am r�mas blocat ! 176 00:12:28,720 --> 00:12:31,359 O, nu ! Ajut�-m� ! 177 00:12:33,401 --> 00:12:36,757 Aceast� dram� uimitoare a ajuns la final 178 00:12:36,841 --> 00:12:39,991 la �antierul hotelului Excelsior. 179 00:12:46,080 --> 00:12:48,116 Nu-l pot opri ! 180 00:12:48,200 --> 00:12:51,033 Trebuie s� po�i ! Ghetele mele au c�mp magnetic, 181 00:12:51,120 --> 00:12:53,076 �i nu pot opri generatorul de putere. 182 00:12:53,160 --> 00:12:56,038 - E o singur� �ans�. - Nu m� l�sa ! 183 00:12:58,080 --> 00:12:59,399 Nu ! 184 00:13:00,841 --> 00:13:02,558 Continu�m filmarea �n direct... 185 00:13:03,120 --> 00:13:06,271 N-am realizat c�t e de puternic acest deget. 186 00:13:11,001 --> 00:13:12,752 �napoi ! 187 00:13:12,840 --> 00:13:16,879 Ce ? Acel costum, acel material... E Robert. 188 00:13:17,961 --> 00:13:22,112 Las� rachetele alea. Nu �i-a ajuns pentru o noapte ? 189 00:13:22,480 --> 00:13:25,199 A�a spune el nu. 190 00:13:29,040 --> 00:13:30,029 Da ! 191 00:13:33,960 --> 00:13:37,157 A ap�rut o fisur� �n planul meu meticulos. 192 00:13:37,240 --> 00:13:39,515 Arat� filmarea. 193 00:13:39,920 --> 00:13:41,433 STOP 194 00:13:41,520 --> 00:13:45,035 Exact cum credeam. Nev�stuica aia a venit �i ne-a furat aparatura. 195 00:13:45,120 --> 00:13:46,838 Dar de unde �l �tiu eu ? 196 00:13:46,920 --> 00:13:48,069 CE SE �NT�MPL� CU TINERII DIN ZIUA DE AZI ? 197 00:13:48,160 --> 00:13:50,958 �sta e fraierul care a fost prins cu bani fura�i de noi. 198 00:13:51,040 --> 00:13:53,713 Farrell ? Trebuie s�-l elimin�m, 199 00:13:53,800 --> 00:13:56,917 �nainte ca poli�ia s� afle de unde are echipamentul. 200 00:13:57,000 --> 00:13:58,274 Tehnologia mea ! 201 00:14:03,200 --> 00:14:06,431 E rapid, dar nu poate dep�i emi��torul meu. 202 00:14:18,280 --> 00:14:22,273 Bine lucrat, Spidey. Pu�tiul te-a luat la plimbare. 203 00:14:29,360 --> 00:14:31,749 Ce noapte ! 204 00:14:32,280 --> 00:14:34,874 Tu e�ti noul tic�los care a dat spargere ? 205 00:14:34,960 --> 00:14:39,033 Spider-Man ! Cum m-ai g�sit ? Te-am l�sat s� inhalezi gaze. 206 00:14:39,120 --> 00:14:42,669 Mi-a spus un g�nd�cel, dar de c�nd jefuie�ti magazine de bijuterii ? 207 00:14:42,760 --> 00:14:45,354 Nu �i-ai �nv��at lec�ia de prima dat� c�nd ai fost arestat ? 208 00:14:45,440 --> 00:14:49,274 Lec�ia e s� supravie�uiesc. �i aici jos nu e deloc u�or. 209 00:14:49,360 --> 00:14:51,715 Pariez c� tu c�nd ��i dai masca jos �i te duci acas�, 210 00:14:51,800 --> 00:14:53,358 nu vii �n acest cartier. 211 00:14:53,440 --> 00:14:56,671 N-am furat nimic, dar to�i cred c� am furat. 212 00:14:56,760 --> 00:14:58,830 Deci ce rost are s� joci dup� reguli ? 213 00:14:58,920 --> 00:15:00,478 Spune-mi, Spider-tipule. 214 00:15:00,561 --> 00:15:01,788 Robert, e�ti aici ? 215 00:15:01,880 --> 00:15:04,270 - Felicia Hardy ? - Spider-Man ! 216 00:15:04,361 --> 00:15:07,398 - Ce cau�i aici ? - E mama lui Robert. A avut o criz�. 217 00:15:07,481 --> 00:15:10,791 C�nd l-a v�zut pe Robert la TV, l-a recunoscut. 218 00:15:10,881 --> 00:15:12,518 Nu ! Unde e acum ? 219 00:15:12,600 --> 00:15:14,717 La mine acas�. E un doctor cu ea. 220 00:15:14,801 --> 00:15:16,711 Trebuie s� ajung acolo. 221 00:15:17,841 --> 00:15:19,671 Asta e cl�direa. 222 00:15:22,280 --> 00:15:24,316 Intra�i �i prinde�i-l ! 223 00:15:32,640 --> 00:15:35,155 Pleca�i de aici ! �i re�in eu pe zbur�torii �tia. 224 00:15:39,640 --> 00:15:41,471 E din nou roata aia uria�� ! 225 00:15:43,160 --> 00:15:44,878 Robert, intr� ! 226 00:15:46,520 --> 00:15:50,274 �mi vreau echipamentul �napoi, golan cu skateboard ! 227 00:15:55,240 --> 00:15:56,673 Se apropie ! 228 00:16:01,600 --> 00:16:04,797 Nu-l po�i �ntrece ! Nu trebuia s� te bag �n a�a ceva. 229 00:16:04,880 --> 00:16:06,075 Robert ! 230 00:16:13,760 --> 00:16:16,957 Acea roat� uria�� �ncearc� s�-l striveasc� pe Robert. 231 00:16:17,040 --> 00:16:18,268 Nu �i dac� intervin eu. 232 00:16:30,041 --> 00:16:31,598 Am sc�pat de el. 233 00:16:32,800 --> 00:16:37,192 E timpul s� omor un �obolan cu ma�in�ria mea precis�. 234 00:16:47,121 --> 00:16:49,793 Acum te-am prins, vierme. 235 00:16:49,880 --> 00:16:51,711 - Mersi. - N-ai pentru ce. 236 00:16:58,600 --> 00:17:01,512 Stai pu�in. Acel cablu electric, ne poate fi de folos. 237 00:17:01,600 --> 00:17:04,876 Pariez c� giroscoapele lui sunt electrice. 238 00:17:04,960 --> 00:17:08,033 - De aceea se activeaz� perfect. - Bine g�ndit. 239 00:17:08,120 --> 00:17:11,238 Un �oc mare de electricitate poate scurtcircuita stabilizatoarele. 240 00:17:11,321 --> 00:17:15,029 Asta va defecta programarea iar roata cea mare o va lua razna. 241 00:17:15,120 --> 00:17:17,589 - Merit� �ncercat. - �l �in eu ocupat. 242 00:17:20,600 --> 00:17:22,318 Robert, aici ! 243 00:17:26,960 --> 00:17:31,113 Giroscopul meu ! Sincronizarea ! Sunt distruse ! 244 00:17:33,280 --> 00:17:36,556 A mers ! Trebuie s�-l salvez pe tip �nainte de-a se r�ni. 245 00:17:48,601 --> 00:17:52,310 Ca s� vezi. Inteligen�a mea ne-a ajutat. 246 00:17:52,401 --> 00:17:54,550 Cred c� e bine s� te pricepi la �tiin��. 247 00:17:54,640 --> 00:17:57,916 �i s� folose�ti ce �tii �n mod responsabil. 248 00:17:58,400 --> 00:18:01,676 Se pare c� roata cea mare l-a direc�ionat �n direc�ia cea bun�. 249 00:18:02,761 --> 00:18:05,594 Poli�ia l-a arestat pe Jackson Weele 250 00:18:05,681 --> 00:18:07,238 �i el a m�rturisit totul. 251 00:18:07,320 --> 00:18:10,153 Cred c� vor fi bl�nzi cu Robert la proces. 252 00:18:10,240 --> 00:18:14,756 E minunat, dar ceva �i mai minunat se �nt�mpl� acolo. 253 00:18:14,840 --> 00:18:17,912 �tiu c� am gre�it, mam�, dar to�i credeau c� sunt un ho�, 254 00:18:18,000 --> 00:18:21,629 �i ca s� dau o m�n� de ajutor trebuia s� devin un ho�. 255 00:18:21,720 --> 00:18:25,110 Dar n-am mers p�n� la cap�t. Nu sunt un ho�. 256 00:18:25,200 --> 00:18:28,112 �i cred c� �n inim� sunt un om de �tiin��. 257 00:18:28,200 --> 00:18:32,239 Da, �i e�ti fiul meu. Sunt m�ndr� de tine. 258 00:18:32,320 --> 00:18:37,031 Noi am�ndoi form�m o echip�, �i vom trece �mpreun� peste tot. 259 00:18:41,680 --> 00:18:44,513 Bine, v�nz�toareo. O s�-�i d�m o lec�ie. 260 00:18:44,600 --> 00:18:46,512 E timpul s� aprindem locul �sta. 261 00:18:46,601 --> 00:18:50,310 A�i zis cumva ceva de dat o lec�ie ? 262 00:18:50,401 --> 00:18:52,755 S-au dus zilele voastre de t�lh�rit. 263 00:19:07,841 --> 00:19:10,435 �ntotdeauna mi-am dorit s� ies cu b�ie�ii. 264 00:19:15,560 --> 00:19:18,677 Sper s� mai ie�im �mpreun� cur�nd. 265 00:19:18,760 --> 00:19:21,673 Jason, m-am sim�it de minune, dar... 266 00:19:21,761 --> 00:19:25,673 Felicia, ce e ? E vorba de altcineva ? 267 00:19:25,760 --> 00:19:29,355 Nu, b�nuiesc c� nu. Nu mai este. 268 00:19:29,440 --> 00:19:32,512 S� lu�m cina din nou... �n cur�nd. 269 00:19:40,280 --> 00:19:42,669 Se pare c� Felicia �i-a g�sit un nou prieten. 270 00:19:42,760 --> 00:19:45,514 Cred c� a�a e cel mai bine. 271 00:19:46,320 --> 00:19:49,835 Vise pl�cute, Felicia. Mi-e greu s� renun� la tine.22701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.