All language subtitles for Silent Mov

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:06,644 "Hola" 2 00:00:27,958 --> 00:00:33,089 "La capital del cine en la gran Los �ngeles" 3 00:01:03,120 --> 00:01:06,957 Esa pobre mujer esta embarazada. Vamos a llevarla. 4 00:04:15,908 --> 00:04:18,327 "Condado de Los �ngeles - Maternidad" 5 00:05:32,823 --> 00:05:35,367 �Chico malo! 6 00:05:40,205 --> 00:05:42,875 Mel Funn, anta�o el m�s grande director de Hollywood,... 7 00:05:43,000 --> 00:05:46,754 ... hasta que la bebida destruy� su carrera, trata de volver. 8 00:05:49,090 --> 00:05:52,051 Tiene una idea genial para una nueva pel�cula. 9 00:05:55,347 --> 00:05:58,642 Jefe, no creo que el estudio acepte una pel�cula muda... 10 00:05:58,767 --> 00:06:00,644 ... hoy en d�a. 11 00:06:05,691 --> 00:06:07,693 �Puede ser que tengas raz�n! 12 00:06:09,111 --> 00:06:11,321 "Estudios Big Picture" 13 00:06:11,530 --> 00:06:14,658 "Si es grande, fue hecha aqu�" 14 00:06:27,797 --> 00:06:31,885 �Qu� le pasa? �No sabe usted qui�n era yo? 15 00:06:37,600 --> 00:06:41,103 Funn, Eggs, Bell. Jefe del estudio, 4:30. 16 00:06:53,408 --> 00:06:56,161 "Actual Jefe del Estudio - Privado" 17 00:07:32,950 --> 00:07:35,702 Se�or, Mel Funn viene a verlo. 18 00:07:39,790 --> 00:07:42,460 Pero se�or, �no sabe que �l...? 19 00:07:44,546 --> 00:07:45,547 �Qu�? 20 00:07:53,304 --> 00:07:55,390 �Se chupa el dedo? 21 00:07:55,974 --> 00:07:58,101 Edificio Administrativo 22 00:08:09,488 --> 00:08:13,325 Si compra el gui�n, volvemos al negocio. �Deseadme suerte! 23 00:08:32,263 --> 00:08:33,347 �Maricas! 24 00:08:50,114 --> 00:08:54,160 Esperemos que lo venda. Temo que, si falla de nuevo, vuelva a la botella. 25 00:09:22,524 --> 00:09:26,529 �Oh, Mary! Felicidades por la boda de su madre. 26 00:09:39,166 --> 00:09:40,960 Bueno, Jefe, �qu� tal el negocio? 27 00:09:43,838 --> 00:09:46,674 "Estudios Big Picture Beneficios del periodo que termina" 28 00:09:57,102 --> 00:10:00,313 "�A menos que tengan beneficios a finales del mes que viene... 29 00:10:00,522 --> 00:10:03,693 ... Engulle Y Devora tomar� el control del estudio!" 30 00:10:11,200 --> 00:10:14,454 Estar� bien. �Los de Engulle Y Devora lo est�n volviendo loco! 31 00:10:17,875 --> 00:10:19,460 �Qui�nes son Engulle Y Devora? 32 00:10:23,213 --> 00:10:25,799 Es un gran grupo que quiere quedarse con el estudio. 33 00:10:29,720 --> 00:10:33,348 No se preocupe, yo salvar� el estudio, �tengo su pr�xima gran pel�cula aqu� mismo! 34 00:10:39,313 --> 00:10:41,857 �Qu� es? �Un Musical? �Una de amor? �De vaqueros? 35 00:10:48,782 --> 00:10:50,116 �Es una pel�cula muda! 36 00:11:01,587 --> 00:11:03,172 �Bien! ���Qu� opina??? 37 00:11:07,134 --> 00:11:09,513 �Est� loco? �Una pel�cula muda hoy en d�a? 38 00:11:16,269 --> 00:11:18,688 ��No sabe que las payasadas de las pel�culas mudas ya no se llevan?! 39 00:11:35,623 --> 00:11:39,293 �D�nde estoy? �Qui�n soy? �Qui�n pidi� el chulet�n de ternera? 40 00:11:47,135 --> 00:11:49,847 �Recoja su est�pido gui�n y salga inmediatamente de aqu�! 41 00:12:05,488 --> 00:12:07,031 �Tengo una gran idea! 42 00:12:10,160 --> 00:12:12,620 �Qu� pasar�a si consigo las m�s grandes estrellas de Hollywood para la pel�cula? 43 00:12:27,010 --> 00:12:29,764 De acuerdo, Funn. Si consigue las estrellas, �tenemos un trato! 44 00:12:38,022 --> 00:12:40,650 Espere a que se lo diga a los chicos, �enloquecer�n! 45 00:13:03,633 --> 00:13:06,135 "Sastre Par�s" 46 00:13:06,469 --> 00:13:08,596 "Ropa a medida. Los m�s nuevos estilos" 47 00:13:33,414 --> 00:13:35,416 "Acupuntura" 48 00:14:01,277 --> 00:14:03,612 �Seguro que Burt Reynolds vive en esta calle? 49 00:15:14,270 --> 00:15:16,648 Llama de nuevo. Esta vez pondr� el pie en el quicio de la puerta. 50 00:16:45,116 --> 00:16:48,537 Hola Burt, �te gustar�a actuar en una pel�cula muda? 51 00:16:54,210 --> 00:16:55,544 �AUXILIO! 52 00:17:36,337 --> 00:17:39,465 Hola, tengo una terrible afecci�n glandular. �Puedo usar su tel�fono? 53 00:17:48,684 --> 00:17:50,811 Por supuesto. Pase. Cuidado con la cabeza. 54 00:18:27,808 --> 00:18:29,643 �Burt! �Burt! �Est�s bien? 55 00:18:34,649 --> 00:18:37,402 Bueno, supongo que esto significa que no har�s la pel�cula. 56 00:18:39,362 --> 00:18:40,614 �LA HAR�! 57 00:18:53,252 --> 00:18:56,005 "Compre el Los Angeles Chronicle" 58 00:19:11,021 --> 00:19:16,026 "Burt Reynolds firma para hacer 'Pel�cula Muda'" 59 00:19:17,361 --> 00:19:18,737 Habiendo firmado a Burt Reynolds,... 60 00:19:18,862 --> 00:19:21,240 ... Funn, Eggs y Bell se disponen a conseguir a su pr�xima estrella. 61 00:19:45,516 --> 00:19:47,726 �Hola! Soy Mel Funn, y estos son mis socios. 62 00:19:47,726 --> 00:19:50,271 Nos gustar�a hablarte sobre nuestra nueva pel�cula. 63 00:20:26,184 --> 00:20:29,937 �Claro! �Hablemos de ello! �Por aqu�! 64 00:20:49,793 --> 00:20:53,963 Cuidado. Uno de los amortiguadores est� roto. Podr�a ser peligroso. 65 00:21:12,066 --> 00:21:15,236 �Por qu� no almuerzan conmigo? Qu�tense el abrigo... Muy lentamente. 66 00:21:31,503 --> 00:21:33,505 Estaremos mejor sentados, es m�s seguro. 67 00:21:52,608 --> 00:21:53,776 �Aperitivos de mel�n? 68 00:23:13,694 --> 00:23:14,695 �Maricas! 69 00:23:38,971 --> 00:23:41,598 "James Caan firma para hacer 'Pel�cula Muda'". 70 00:23:41,682 --> 00:23:45,853 "Vendedor de peri�dicos de nuevo golpeado por mont�n de peri�dicos". 71 00:24:05,416 --> 00:24:08,711 "Engulle Y Devora Nuestros dedos abarcan todo". 72 00:24:26,605 --> 00:24:28,648 Se�ores, es la hora de nuestra oraci�n matutina. 73 00:24:41,746 --> 00:24:44,415 Oh Poderoso D�lar, te rezamos a Ti,... 74 00:24:44,457 --> 00:24:47,251 ... pues sin ti, estaremos en la mierda. 75 00:25:00,224 --> 00:25:02,267 �Querr�a la Divisi�n Oeste hacer su informe? 76 00:25:07,106 --> 00:25:08,608 Murmullo... murmullo... murmullo. 77 00:25:10,068 --> 00:25:10,860 �Qu�? 78 00:25:11,820 --> 00:25:13,363 Murmullo... murmullo... murmullo. 79 00:25:14,739 --> 00:25:15,490 �QU�? 80 00:25:16,741 --> 00:25:18,117 �TIENE LA BRAGUETA ABIERTA! 81 00:25:31,173 --> 00:25:34,218 Muy bien caballeros, �cu�les son los beneficios del primer cuatrimestre? 82 00:25:43,936 --> 00:25:44,729 Ninguno. Ninguno. Ninguno. Ninguno. Ninguno. 83 00:25:47,691 --> 00:25:48,859 �Enc�rgate de ellos! 84 00:26:02,290 --> 00:26:04,125 �Hay alguna ganancia en el segundo trimestre? 85 00:26:23,228 --> 00:26:24,438 P�sala. 86 00:26:38,161 --> 00:26:40,371 �Nos hemos quedado ya con los Estudios Big Picture,... 87 00:26:40,497 --> 00:26:42,749 ... que es lo que m�s deseo en mi vida? 88 00:26:45,418 --> 00:26:47,253 No se�or, rechazaron nuestra oferta. 89 00:26:54,261 --> 00:26:57,807 Mel Funn trata de salvar al estudio haciendo una nueva pel�cula muda. 90 00:27:03,270 --> 00:27:05,940 Ya tienen firmados a Burt Reynolds y James Caan... 91 00:27:06,023 --> 00:27:07,608 ... �Y van a por m�s grandes estrellas! 92 00:27:33,261 --> 00:27:38,432 �Debemos detenerlos! Ma�ana volaremos a Hollywood. 93 00:27:55,325 --> 00:27:56,910 �l quiere hacer un pis. 94 00:28:00,747 --> 00:28:02,291 "Aseo de caballeros" 95 00:28:22,313 --> 00:28:25,774 Hey, amigo, �me cuida el perro mientras voy al ba�o? 96 00:28:52,886 --> 00:28:54,846 �Me cuida el perro? 97 00:29:11,405 --> 00:29:13,200 �Espere! �Se lleva el perro equivocado! 98 00:29:48,278 --> 00:29:50,947 "Comida china picante" 99 00:30:01,000 --> 00:30:03,711 Mel, me muero de hambre. Necesito un pastel de moras... urgente. 100 00:30:39,999 --> 00:30:41,459 "Cabina de Proyecciones" 101 00:30:44,630 --> 00:30:47,382 Estar� con vosotros en un minuto. Quiero ver algunas escenas... 102 00:30:47,466 --> 00:30:50,427 ... de una pel�cula de bajo presupuesto que estamos filmando en India. 103 00:30:59,562 --> 00:31:01,731 "Los Rifles de la Reina" 104 00:31:34,890 --> 00:31:36,768 Me gusta m�s la �ltima fila. 105 00:31:57,331 --> 00:32:00,209 �Engulle y Devora vuelan hacia aqu� para tomar posesi�n del estudio! 106 00:32:05,340 --> 00:32:09,344 �Vamos, chicos! Tenemos que encontrar m�s estrellas. 107 00:32:14,433 --> 00:32:17,352 No se preocupe Jefe. �Salvaremos el estudio! 108 00:32:23,400 --> 00:32:26,862 "Comedor del estudio. S�lo personal del estudio" 109 00:32:35,622 --> 00:32:39,042 Vaya, un estudio tan grande como �ste y ninguna estrella en el lote. 110 00:32:44,757 --> 00:32:46,842 Hey Jefe, �no es esa Liza Minnelli? 111 00:32:53,557 --> 00:32:56,394 Tienes raz�n. �C�mo nos acercaremos a ella? 112 00:33:16,998 --> 00:33:19,042 Disculpe Srta. Minnelli. �Estas sillas est�n ocupadas? 113 00:33:20,460 --> 00:33:22,338 No, para nada. Por favor, si�ntense. 114 00:34:47,845 --> 00:34:50,264 �Pertenece esto a alguien? 115 00:35:21,714 --> 00:35:24,217 "Mel Funn busca grandes estrellas para 'Pel�cula Muda'". 116 00:35:33,894 --> 00:35:35,771 Usted es Mel Funn... 117 00:35:38,023 --> 00:35:39,692 �Quiero estar en su pel�cula! 118 00:35:54,915 --> 00:35:58,503 "Engulle y Devora - Oeste". 119 00:36:13,686 --> 00:36:17,398 "Nuestros ba�os son m�s bonitos que los de la mayor�a de los hogares" 120 00:36:21,485 --> 00:36:25,032 �Tienen a Liza Minnelli, y ahora van a por Anne Bancroft! 121 00:36:27,451 --> 00:36:28,827 �R�pido, trae mi abrigo! 122 00:36:31,455 --> 00:36:36,460 �Arriba los ricos! �La pobreza apesta! 123 00:37:37,566 --> 00:37:41,319 "Presentando a Los Flamencos". 124 00:37:41,403 --> 00:37:46,993 "Presentando a Los Nuevos Flamencos". 125 00:38:40,549 --> 00:38:42,927 Oh, Srta. Bancroft, estamos honrados con su presencia. 126 00:40:47,226 --> 00:40:50,771 �A qui�n quieren enga�ar! Son Funn, Eggs y Bell. 127 00:40:50,854 --> 00:40:54,775 Probablemente me quieren para su pel�cula. 128 00:43:11,878 --> 00:43:15,465 �Estar� en nuestra pel�cula? 129 00:43:17,300 --> 00:43:19,344 �LO HAR�! 130 00:44:03,933 --> 00:44:05,810 �Idiota! �Llegamos demasiado tarde! 131 00:44:13,526 --> 00:44:16,363 "Anne Bancroft har� 'Pel�cula Muda'" 132 00:44:23,287 --> 00:44:25,748 Por favor Jefe, pare. Estoy sediento. 133 00:45:27,312 --> 00:45:29,356 Tienen raz�n... �Esto es aut�ntico! 134 00:45:33,111 --> 00:45:34,612 "Edici�n del domingo" 135 00:45:43,329 --> 00:45:46,125 "Jefe de estudio angustiado es llevado de urgencia al hospital" 136 00:45:46,125 --> 00:45:47,960 "Desaparece vendedor de peri�dicos" 137 00:46:02,726 --> 00:46:04,227 "Informaci�n" 138 00:46:04,311 --> 00:46:06,271 Estamos buscando al Jefe del estudio. 139 00:46:19,659 --> 00:46:20,368 Gracias. 140 00:46:28,961 --> 00:46:33,382 "Sala de Geriatr�a. No se admiten menores de 75" 141 00:48:19,203 --> 00:48:20,829 "Cuidados Intensivos" 142 00:48:27,512 --> 00:48:29,556 �D�nde podemos encontrar al Jefe del estudio? 143 00:48:43,245 --> 00:48:47,001 "Mis Sue�os Obscenos" 144 00:49:08,411 --> 00:49:10,205 �C�mo se siente, Jefe? 145 00:49:11,750 --> 00:49:14,673 Estoy bien... excepto por el dolor continuo. 146 00:49:35,163 --> 00:49:37,751 �Me trajisteis peri�dicos? 147 00:49:41,007 --> 00:49:42,844 Es la hora de mi pastilla. 148 00:50:15,187 --> 00:50:18,233 No paran de darme estas pastillas, pero no parecen funcionar. 149 00:51:25,721 --> 00:51:27,848 Escuche Jefe, tenemos una gran idea. 150 00:51:27,848 --> 00:51:30,686 �Vamos a contratar a Marcel Marceau, el mejor mimo del mundo! 151 00:51:34,773 --> 00:51:36,694 Llamadlo a Par�s. �Pero ya! 152 00:51:43,916 --> 00:51:48,255 Hola, operadora... Con Par�s, Francia... Hola, Par�s... Con Marcel Marceau. 153 00:52:59,457 --> 00:53:01,585 Hallo... �Marcel?... Je suis Funn. �Te gustar�a estar... 154 00:53:01,710 --> 00:53:04,714 ... en la primera pel�cula muda de los �ltimos cuarenta a�os? 155 00:53:15,607 --> 00:53:16,983 �Qu� dijo? 156 00:53:17,902 --> 00:53:20,989 No s�. No entiendo el franc�s. 157 00:53:32,341 --> 00:53:35,555 Hey Dom, mira... Hay un coche de carreras destrozado ah� abajo. 158 00:53:38,521 --> 00:53:40,482 �Hey Jefe! �Es quien pienso que es? 159 00:53:48,952 --> 00:53:50,916 �Oh Dios m�o! �Es PAUL NEWMAN! 160 00:56:41,819 --> 00:56:44,574 Hey, �no sois los tipos que van a hacer esa pel�cula muda? 161 00:56:48,746 --> 00:56:49,872 �Me podr�an incluir? 162 00:56:55,175 --> 00:56:56,551 Ya te llamaremos. 163 00:57:01,266 --> 00:57:06,816 "Paul Newman firmado para callar. Todo listo para iniciar 'Pel�cula Muda'" 164 00:57:14,038 --> 00:57:18,836 Caballeros... �Esa pel�cula no se har� nunca! �Pararemos a Funn con sexo! 165 00:57:26,141 --> 00:57:29,813 �D�jenme presentarles a la criatura m�s seductora jam�s vista! 166 00:57:29,896 --> 00:57:31,440 �La Srta. Vilma Kaplan! 167 00:57:36,866 --> 00:57:39,203 Bien caballeros, �qu� opinan? 168 00:57:52,267 --> 00:57:56,689 "El R�o Bomba se enorgullece de presentar a Vilma Kaplan. Un pu�ado de lujuria" 169 00:58:52,909 --> 00:58:54,744 Consigue una cartera. 170 00:59:03,341 --> 00:59:06,514 Perdone Sr. Funn. Olvid� por completo que la bebida acab� con su carrera. 171 00:59:40,567 --> 00:59:44,157 �Le importar�a bailar con un pervertido apacible? 172 01:04:05,876 --> 01:04:10,009 �Es incre�ble! Ruego a Dios que no sea un imitador de mujeres. 173 01:04:18,150 --> 01:04:19,650 �Qui�n de ustedes es Funn? 174 01:04:44,146 --> 01:04:45,774 Salgamos de aqu�. 175 01:08:44,071 --> 01:08:48,539 �Vilma es una farsante! Es una esp�a de Engulle y Devora. �Tenemos pruebas! 176 01:09:01,517 --> 01:09:02,978 �l te contar� el resto. 177 01:09:09,696 --> 01:09:13,704 "P�guese a la orden de Vilma Kaplan la suma de 50 mil d�lares... 178 01:09:13,913 --> 01:09:17,418 ... por fingir estar enamorada de Mel Funn" 179 01:09:45,338 --> 01:09:46,005 �S�! �S�! 180 01:10:23,401 --> 01:10:26,655 �Oh cielos! �Se supone que ma�ana comienza a rodarse la pel�cula! 181 01:10:26,665 --> 01:10:28,199 �Qu� vamos a hacer? 182 01:11:13,071 --> 01:11:15,533 Lo siento, Sr. Engulle. Renuncio. Amo a ese peque�o torpe. 183 01:11:23,083 --> 01:11:25,377 �Mel volvi� a beber! Descubri� que trabajabas... 184 01:11:25,377 --> 01:11:27,671 ... para Engulle y Devora y eso le rompi� el coraz�n. 185 01:11:31,676 --> 01:11:33,928 �R�pido! Coge mi abrigo �Tenemos que salvarle! 186 01:11:54,036 --> 01:11:56,037 Suena delicioso. Me encantar�a. 187 01:12:08,385 --> 01:12:13,016 "Camas empotradas. Fascinantes hasta lo no sofisticado" 188 01:13:56,843 --> 01:13:59,304 Es realmente el Se�or de los Borrachines. 189 01:15:06,673 --> 01:15:11,762 El caf� est� funcionando. Incorporadme. �Si puedo caminar, podr� dirigir! 190 01:15:47,052 --> 01:15:49,972 Okey gente, estoy listo. �Hagamos esa pel�cula! 191 01:16:04,489 --> 01:16:08,285 "�Hoy se inicia el rodaje de 'Pel�cula Muda'!" 192 01:16:10,162 --> 01:16:12,790 "�'Pel�cula Muda' terminada en tiempo r�cord!" 193 01:16:12,915 --> 01:16:14,709 "�Hoy preestreno!" 194 01:16:16,878 --> 01:16:19,632 "Preestreno esta noche a las 7 PM" 195 01:16:51,835 --> 01:16:55,089 �Qu� tal? Soy el gerente. Quiero desearles la mejor de las suertes. 196 01:17:03,806 --> 01:17:05,934 "Palomitas Tama�o Cubo de Basura" 197 01:17:09,982 --> 01:17:12,233 "Palomitas con mantequilla caliente" 198 01:17:27,084 --> 01:17:29,420 "Chocolate con leche, Hershey's" 199 01:17:32,840 --> 01:17:34,967 Sr. Funn... �Han robado la pel�cula! 200 01:17:38,514 --> 01:17:39,972 �Dios m�o! �Era la �nica copia! 201 01:17:43,727 --> 01:17:45,897 Tiene que ser cosa de los de Engulle y Devora. 202 01:17:50,109 --> 01:17:52,947 �R�pido! �Recupera esa pel�cula! �Yo distraer� al publico! 203 01:18:26,485 --> 01:18:29,071 Brindemos por el fin de 'Pel�cula Muda'. 204 01:18:33,785 --> 01:18:35,328 �Je, je, je, je! 205 01:18:56,269 --> 01:18:58,647 "Plaza de aparcamiento de Engulle y Devora" 206 01:19:48,663 --> 01:19:50,791 "Precauci�n. Estudiante en pr�cticas" 207 01:19:51,208 --> 01:19:53,876 "Sentido �nico - No pasar" 208 01:20:12,274 --> 01:20:14,316 "Control de plagas ACNE" 209 01:20:24,287 --> 01:20:26,206 �Camarero! �Hay una mosca en mi sopa! 210 01:20:45,729 --> 01:20:50,318 LA PERSECUCI�N DUR� HASTA LA NOCHE. 211 01:21:09,005 --> 01:21:11,216 �R�pido! Enrolla la pel�cula. Nosotros nos encargaremos de ellos. 212 01:21:56,935 --> 01:21:58,186 �Est� atascada! 213 01:22:24,301 --> 01:22:25,302 �UN M�DICO! 214 01:22:29,764 --> 01:22:31,308 �Cojamos esa pel�cula! 215 01:23:10,478 --> 01:23:12,856 �R�pido! �Llevadle a la cabina de proyecci�n! 216 01:23:47,853 --> 01:23:50,983 "Estudio Big Picture Arte es Dinero" 217 01:24:07,335 --> 01:24:09,379 Si la pel�cula es un �xito, nos casaremos... 218 01:24:09,880 --> 01:24:12,424 ... y nunca tendr�s que desnudarte de nuevo. 219 01:24:23,437 --> 01:24:26,190 Bueno... Pronto sabremos si es un �xito o es un fracaso. 220 01:24:35,408 --> 01:24:37,620 �Parece que les gust�! 221 01:25:34,059 --> 01:25:37,229 "Basada en una historia real" 222 01:25:40,650 --> 01:25:42,610 "Interpret�ndose a si mismos" 223 01:27:07,750 --> 01:27:11,880 Adi�s. 18994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.