All language subtitles for Robin Hood - 3x13 - Something Worth Fighting For - Part 2.HDTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:03,600 Draw your swords...NOW! 2 00:00:03,640 --> 00:00:07,880 We take the castle and hold it until King Richard returns.Ah! 3 00:00:07,920 --> 00:00:11,280 Plant this on Robin. Then persuade Kate that he still loves me. 4 00:00:11,320 --> 00:00:15,520 This is how we die - buried in limestone.Hell is coming. 5 00:00:15,560 --> 00:00:18,280 Traitor! What did you tell them? I haven't done anything! 6 00:00:18,320 --> 00:00:19,880 We need to save Robin. 7 00:00:19,920 --> 00:00:21,680 Ah! Robin! 8 00:00:22,440 --> 00:00:24,560 You forced my mother to lie to me. 9 00:00:24,600 --> 00:00:26,520 You tried to poison me against Robin. 10 00:00:26,560 --> 00:00:31,880 Ah!I charge Isabella of Gisborne with high treason!Ah! 11 00:00:31,920 --> 00:00:33,800 You!? 12 00:00:33,840 --> 00:00:35,800 Close the gates. 13 00:00:35,840 --> 00:00:37,440 Mind the battlements! 14 00:00:37,480 --> 00:00:41,040 My Lord, the plan is in place. 15 00:00:41,080 --> 00:00:42,320 Oh, this will be so much fun. 16 00:00:45,000 --> 00:00:47,760 Bring forward the trebuchet. 17 00:00:47,800 --> 00:00:50,120 Load and make ready. 18 00:00:51,280 --> 00:00:54,360 Unfurl the flag of truce. 19 00:00:54,400 --> 00:00:59,400 This is my destiny, Blamire. The time is almost upon us. 20 00:00:59,440 --> 00:01:02,520 Welcome to hell, Robin Hood. 21 00:01:05,320 --> 00:01:08,720 What have we done? We doubted him, John. 22 00:01:10,920 --> 00:01:14,720 He did this. He killed him! Much. Much! 23 00:01:14,760 --> 00:01:17,440 You'll have time for that. There's soldiers at every wall. 24 00:01:17,480 --> 00:01:19,360 Hundreds of them. The whole town's surrounded. 25 00:01:19,400 --> 00:01:21,960 I put a dagger in him. I saw him die. 26 00:01:22,000 --> 00:01:23,800 Well, that ghost has raised an army. 27 00:01:42,080 --> 00:01:44,280 Surprise. You thought I was dead. 28 00:01:44,320 --> 00:01:46,320 Butyou didn't check, did you? 29 00:01:46,360 --> 00:01:48,160 Very nasty wound. 30 00:01:49,320 --> 00:01:52,440 Gisborne, we will have our reckoning. 31 00:01:52,480 --> 00:01:55,960 Right now I want my town back. 32 00:01:56,000 --> 00:01:59,320 Never. You're finished, Vasey. 33 00:01:59,360 --> 00:02:02,480 Your weapons are no match for the hatred these men have for you. 34 00:02:02,520 --> 00:02:06,360 You tell your peasant army anybody who resists me will die. 35 00:02:06,400 --> 00:02:07,760 Poor Allan. 36 00:02:07,800 --> 00:02:11,120 He squealed like a stuck pig when he died. 37 00:02:11,160 --> 00:02:13,120 Robin.And you'll pay for that. 38 00:02:13,160 --> 00:02:14,280 You murdering swine. 39 00:02:14,320 --> 00:02:16,080 Sticks and stones, Hood. 40 00:02:20,320 --> 00:02:22,160 Give them a demonstration, Blamire. 41 00:02:24,800 --> 00:02:26,760 Loose. 42 00:02:33,320 --> 00:02:34,520 MEN SCREAM 43 00:02:36,480 --> 00:02:37,680 You have until dawn. 44 00:02:37,720 --> 00:02:38,720 Give me Gisborne, 45 00:02:38,760 --> 00:02:41,840 release Isabella and then return Nottingham to myself and Prince John. 46 00:02:41,880 --> 00:02:44,120 Otherwise, you and your noisy friends - 47 00:02:44,160 --> 00:02:46,840 well, they'll be wiped off the face of the earth. 48 00:03:30,080 --> 00:03:32,360 PEOPLE SCREAM AND CRY 49 00:03:32,400 --> 00:03:33,920 What the hell was that? 50 00:03:33,960 --> 00:03:36,360 The Arabs call it Byzantine fire. 51 00:03:38,000 --> 00:03:40,160 Doesn't work like you'd expect. 52 00:03:40,200 --> 00:03:41,720 See? 53 00:03:41,760 --> 00:03:43,440 Sticky. 54 00:03:43,480 --> 00:03:45,760 Like oil. Repels water. 55 00:03:45,800 --> 00:03:47,760 May I? 56 00:03:49,040 --> 00:03:51,560 Phlegon thanatos. Literally "the burning death". 57 00:03:51,600 --> 00:03:55,280 An alchemical mixture of flammable elements. 58 00:03:55,320 --> 00:03:57,680 I've heard of it, but I've never seen it used till now. 59 00:03:57,720 --> 00:03:59,640 This will spread chaos across the town, 60 00:03:59,680 --> 00:04:01,400 destroying everything and everyone in its way. 61 00:04:01,440 --> 00:04:04,840 Put lookouts on every wall! Scour the town. 62 00:04:04,880 --> 00:04:08,120 I want every able-bodied man armed and ready. 63 00:04:08,160 --> 00:04:10,760 We hold Nottingham, for the king! 64 00:04:10,800 --> 00:04:12,800 We know the king's coming. 65 00:04:12,840 --> 00:04:14,960 He has loyal troops waiting for him at Loughborough. 66 00:04:15,000 --> 00:04:16,600 If we can get word to them... 67 00:04:16,640 --> 00:04:18,240 Robin, you could end this by giving me up to the Sheriff. 68 00:04:18,280 --> 00:04:20,720 You could have done it back there. Why didn't you? 69 00:04:20,760 --> 00:04:22,840 This is bigger than you, Gisborne. 70 00:04:22,880 --> 00:04:25,480 It always has been. We are fighting for the future of England. 71 00:04:25,520 --> 00:04:27,720 You have Isabella behind bars. That's what you wanted. 72 00:04:27,760 --> 00:04:29,720 This isn't your fight unless you choose it to be. 73 00:04:30,760 --> 00:04:32,800 While the Sheriff lives, this is all our fight. 74 00:04:32,840 --> 00:04:34,360 I'm with you. 75 00:04:34,400 --> 00:04:35,560 Get it done! 76 00:04:36,880 --> 00:04:38,800 There's something we have to do first. 77 00:04:41,640 --> 00:04:42,680 Honour the dead. 78 00:05:08,200 --> 00:05:10,200 To Allan. 79 00:05:11,480 --> 00:05:12,920 Our loyal friend. 80 00:05:45,320 --> 00:05:47,480 Did you know the Sheriff was still alive? 81 00:05:51,640 --> 00:05:53,960 I knew nothing of this. 82 00:05:57,160 --> 00:05:59,240 Leave us. 83 00:06:00,560 --> 00:06:03,280 You so want to kill me, don't you? 84 00:06:03,320 --> 00:06:05,560 What's stopping you, Guy? 85 00:06:05,600 --> 00:06:07,120 Not the fact that I'm a woman, surely. 86 00:06:07,160 --> 00:06:11,280 You're so good at killing defenceless females. 87 00:06:11,320 --> 00:06:13,920 There is too much blood on my hands already. 88 00:06:13,960 --> 00:06:17,680 Isabella, you'll find no mercy amongst the outlaws now. 89 00:06:20,120 --> 00:06:21,800 So when the time is right... 90 00:06:24,400 --> 00:06:26,600 ..you might want to use this. 91 00:06:26,640 --> 00:06:28,000 Poison. 92 00:06:28,040 --> 00:06:30,160 A single drop will act slowly and painfully. 93 00:06:30,200 --> 00:06:32,240 For it to be quick, you must take it all. 94 00:06:32,280 --> 00:06:34,960 This is your idea of mercy? 95 00:06:35,000 --> 00:06:38,440 SCOFFS: Your last brotherly gesture. 96 00:06:39,480 --> 00:06:42,640 For whose sake, Guy? Mine or yours? 97 00:06:44,720 --> 00:06:46,440 I do this for our mother's sake. 98 00:06:49,440 --> 00:06:52,520 Although there is precious little of her goodness left in either of us. 99 00:07:05,400 --> 00:07:06,760 Guy. 100 00:07:09,800 --> 00:07:11,240 What are you doing? 101 00:07:11,280 --> 00:07:14,000 We have to get word to the King's troops at Loughborough. 102 00:07:14,040 --> 00:07:16,920 No, Kate. Robin... Wants to protect me. 103 00:07:16,960 --> 00:07:18,480 But someone has to get help. 104 00:07:18,520 --> 00:07:20,760 You saw what happened to Allan. 105 00:07:20,800 --> 00:07:24,120 It's so we don't all end up like Allan that I'm doing this. 106 00:07:26,160 --> 00:07:27,480 Hmm. 107 00:07:31,040 --> 00:07:32,640 Pull the rope up after me. 108 00:07:32,680 --> 00:07:34,280 And tell Robin... 109 00:07:35,760 --> 00:07:37,880 ..I'll be back with an army. 110 00:08:00,680 --> 00:08:02,600 What's happened? 111 00:08:02,640 --> 00:08:03,680 It's Kate. 112 00:08:03,720 --> 00:08:07,200 Kate's taken it upon herself to go to Loughborough for the troops. 113 00:08:07,240 --> 00:08:09,160 She knows what she's doing. You taught her well. 114 00:08:09,200 --> 00:08:10,760 The Sheriff is playing with us! 115 00:08:10,800 --> 00:08:13,520 He knows he's got the advantage. 116 00:08:13,560 --> 00:08:15,800 We have to hold this castle until the troops arrive. 117 00:08:15,840 --> 00:08:17,080 Can we? 118 00:08:17,120 --> 00:08:19,720 I mean, how long under bombardment from Byzantine fire? 119 00:08:19,760 --> 00:08:22,000 He's got plenty of it. How do you know? 120 00:08:22,040 --> 00:08:23,280 I sold it to him. 121 00:08:24,960 --> 00:08:26,160 For a profit? 122 00:08:26,200 --> 00:08:29,480 You sold it to the man who killed my friend?! 123 00:08:29,520 --> 00:08:31,600 Well, now your trade has caught up with you! 124 00:08:31,640 --> 00:08:34,600 And you're going to be bombarded by your own weapons. 125 00:08:34,640 --> 00:08:37,080 I've done you a favour by sticking round here. 126 00:08:37,120 --> 00:08:39,320 I saved your ungrateful lives! 127 00:08:39,360 --> 00:08:40,840 Our lives wouldn't have needed saving 128 00:08:40,880 --> 00:08:43,080 if you hadn't trapped the tunnel in the first place. 129 00:08:43,120 --> 00:08:45,520 We lock him up. We can't trust him. 130 00:08:45,560 --> 00:08:48,400 Well, what's the matter - a guilty conscience? 131 00:08:48,440 --> 00:08:51,920 And what about all those people that are going to die because of your greed? 132 00:08:51,960 --> 00:08:55,440 What about all those who have died because they listened to Robin Hood? 133 00:08:57,040 --> 00:09:03,280 A few untrained, under-equipped peasants against that war machine. 134 00:09:07,560 --> 00:09:09,560 So you think about what you got them into... 135 00:09:11,440 --> 00:09:13,480 ..before you ever try and judge me. 136 00:09:20,200 --> 00:09:22,440 We have to take the trebuchets. 137 00:09:22,480 --> 00:09:24,760 A small unit, tonight. 138 00:09:25,920 --> 00:09:27,400 Are you with me? 139 00:09:29,640 --> 00:09:31,880 I'll see you all at the battlements. 140 00:09:38,080 --> 00:09:39,800 There's pockets of men around the walls. 141 00:09:39,840 --> 00:09:41,560 Regular patrols. 142 00:09:41,600 --> 00:09:42,960 You all know what we're doing. 143 00:09:44,240 --> 00:09:45,680 We go up along the dry mount 144 00:09:45,720 --> 00:09:47,560 then we head for that cart and then the tent. 145 00:09:47,600 --> 00:09:51,480 That'll give us cover until we make our way to the trebuchets. 146 00:09:51,520 --> 00:09:54,880 Much, you're in charge. 147 00:09:54,920 --> 00:09:58,080 If we don't come back, you fight to the end. 148 00:09:58,120 --> 00:10:00,320 I'm coming too, aren't I? No, no, you're not. 149 00:10:00,360 --> 00:10:03,680 I need a cool head here, not a hot one out there.What?Listen to me. 150 00:10:03,720 --> 00:10:05,600 You'll get your revenge for Allan. I promise. 151 00:10:08,160 --> 00:10:09,200 GRUNTS 152 00:10:11,600 --> 00:10:13,120 Right, let's do this. 153 00:10:14,120 --> 00:10:15,400 Ready? 154 00:10:22,240 --> 00:10:23,240 HORSE NEIGHS 155 00:10:40,360 --> 00:10:42,320 MEN CHAT QUIETLY 156 00:10:44,840 --> 00:10:46,160 (All right.) 157 00:11:03,920 --> 00:11:05,240 CHAINS RATTLE 158 00:11:09,200 --> 00:11:10,200 Yeah? 159 00:11:10,240 --> 00:11:12,360 Let's go. 160 00:11:18,200 --> 00:11:22,880 BLAMIRE: Come on, you lazy rebels! Move yourselves! 161 00:11:22,920 --> 00:11:25,560 Get to your posts! 162 00:11:27,040 --> 00:11:29,320 Weapons ready. 163 00:11:30,360 --> 00:11:32,480 The Sheriff had no intention of waiting till dawn. 164 00:11:32,520 --> 00:11:34,440 We attack immediately! 165 00:11:35,840 --> 00:11:38,200 Time to wake them up, I think. 166 00:11:40,680 --> 00:11:42,520 Loose! 167 00:11:45,160 --> 00:11:47,160 What's going on, Blamire? 168 00:11:47,200 --> 00:11:50,160 WHISTLING 169 00:11:50,200 --> 00:11:52,480 Run for cover! MEN YELLING 170 00:11:55,720 --> 00:11:58,040 Come on! Run! 171 00:11:59,840 --> 00:12:02,200 The trebuchets! 172 00:12:03,360 --> 00:12:06,240 Robin Hood! Get him! 173 00:12:07,240 --> 00:12:08,400 SOLDIER: Stay there! 174 00:12:08,440 --> 00:12:09,720 Robin. 175 00:12:14,360 --> 00:12:16,760 ALL YELLING 176 00:12:16,800 --> 00:12:18,800 MEN GRUNT 177 00:12:25,400 --> 00:12:28,440 Run for it, Robin!Go! 178 00:12:28,480 --> 00:12:32,120 Archers, to the left flank. Prepare to fire. 179 00:12:32,160 --> 00:12:34,960 SOLDIERS SHOUTING 180 00:12:36,040 --> 00:12:37,920 Open the gate! 181 00:12:52,240 --> 00:12:54,560 You see? 182 00:12:54,600 --> 00:12:56,480 Now you know.That's for Allan! 183 00:12:57,520 --> 00:13:00,160 I thought you'd run out on us. Thought you needed a hand. 184 00:13:00,200 --> 00:13:01,360 By the way... 185 00:13:02,400 --> 00:13:04,360 I got you a present, courtesy of the Sheriff. 186 00:13:04,400 --> 00:13:06,120 What's that? 187 00:13:07,160 --> 00:13:09,040 It's Byzantine fire! 188 00:13:09,080 --> 00:13:12,160 If I can work out its base components, I can make some more of this. 189 00:13:12,200 --> 00:13:15,400 So we CAN fight the Sheriff? 190 00:13:15,440 --> 00:13:16,960 Do it. 191 00:13:19,480 --> 00:13:21,720 Destroy everything! 192 00:13:21,760 --> 00:13:23,680 Storm those gates! 193 00:13:23,720 --> 00:13:25,880 Iwant Robin Hood's head. 194 00:13:25,920 --> 00:13:27,840 SHOUTING: Attack! 195 00:13:27,880 --> 00:13:31,040 SHE SIGHS Well, well, well. 196 00:13:33,240 --> 00:13:35,800 You are a big boy, aren't you? 197 00:13:37,040 --> 00:13:39,200 CHUCKLES: Oh, come on now. Don't be shy. 198 00:13:39,240 --> 00:13:42,640 It's just you and me, waiting for the end. 199 00:13:42,680 --> 00:13:46,320 I mean, Robin Hood can't win. You saw the Sheriff's army. 200 00:13:47,400 --> 00:13:52,600 So I guess we're in the same position - condemned. 201 00:13:53,880 --> 00:13:56,680 SIGHS: Such a waste. 202 00:13:58,200 --> 00:13:59,240 Robin! 203 00:13:59,280 --> 00:14:00,840 We're going to need the King's troops fast. 204 00:14:00,880 --> 00:14:02,600 Kate won't let us down. 205 00:14:03,640 --> 00:14:06,160 MEN ROAR 206 00:14:10,240 --> 00:14:12,520 The gates won't hold against a battering ram 207 00:14:12,560 --> 00:14:14,560 and we don't have the men to take them on. 208 00:14:15,800 --> 00:14:17,520 MEN ROAR 209 00:14:17,560 --> 00:14:19,360 Run!Take cover! 210 00:14:23,000 --> 00:14:25,240 CRASH! 211 00:14:27,240 --> 00:14:28,840 Argh! 212 00:14:30,920 --> 00:14:33,200 Pull everyone back into the castle courtyard. 213 00:14:33,240 --> 00:14:36,360 We'll defend from there until the King's troops arrive. 214 00:14:40,280 --> 00:14:42,360 LITTLE JOHN:Take cover. 215 00:14:42,400 --> 00:14:43,560 Abandon this tower. 216 00:14:43,600 --> 00:14:46,080 Take a company of archers. Hold them as long as possible. 217 00:14:46,120 --> 00:14:47,680 One, two, three. 218 00:14:48,720 --> 00:14:50,840 Abandon the tower! 219 00:14:57,640 --> 00:14:59,600 Steady! 220 00:15:02,000 --> 00:15:03,200 Draw! 221 00:15:08,080 --> 00:15:09,640 Loose! 222 00:15:12,920 --> 00:15:14,360 SHOUTING: Run! 223 00:15:18,600 --> 00:15:24,120 Hold! Nock, draw, loose! 224 00:15:24,160 --> 00:15:29,040 Nock, draw, loose! 225 00:15:30,840 --> 00:15:32,600 Fall back.Ready! 226 00:15:32,640 --> 00:15:36,160 Nock, draw, loose! 227 00:15:36,200 --> 00:15:38,240 MAN: Fall back! 228 00:15:38,280 --> 00:15:41,120 Back to the castle! 229 00:15:51,840 --> 00:15:55,920 Isn't it traditional to offer the condemned one last request? 230 00:15:55,960 --> 00:16:00,400 You open the door and I'll give you exactly what you want. 231 00:16:07,480 --> 00:16:09,560 Mmm. 232 00:16:14,880 --> 00:16:16,880 GRUNTS AND GROANS 233 00:16:20,840 --> 00:16:23,000 Men are so easy. 234 00:16:23,040 --> 00:16:24,840 John! 235 00:16:24,880 --> 00:16:27,200 GRUNTS 236 00:16:27,240 --> 00:16:30,920 Bring the battering ram. Smash those gates. 237 00:16:30,960 --> 00:16:33,000 And bring me the prisoner you captured. 238 00:16:33,040 --> 00:16:34,200 My lord. 239 00:16:34,240 --> 00:16:36,960 Battering ram. Now! 240 00:16:38,000 --> 00:16:39,720 Portcullis! 241 00:16:42,640 --> 00:16:44,880 Getin rank with me. Get ready. Hold! 242 00:16:47,760 --> 00:16:50,320 MEN ROARING 243 00:16:52,000 --> 00:16:54,080 Draw! 244 00:16:54,120 --> 00:16:55,360 Loo...Wait! 245 00:16:55,400 --> 00:16:56,480 I'm sorry, Robin. 246 00:16:56,520 --> 00:16:59,200 Not as sorry as she's going to be. 247 00:17:00,680 --> 00:17:04,000 She was on her way from Loughborough with this. 248 00:17:05,040 --> 00:17:08,600 Expecting reinforcements? Not coming. 249 00:17:09,960 --> 00:17:12,200 SHERIFF:Don't believe me? 250 00:17:12,240 --> 00:17:14,280 Tell him. 251 00:17:14,320 --> 00:17:16,440 QUIETLY: Much. 252 00:17:17,800 --> 00:17:20,640 King Richard isn't coming either. He was on his way... 253 00:17:20,680 --> 00:17:23,280 (Can you do it?)(Watch me.) 254 00:17:23,320 --> 00:17:25,560 ..but he was captured by Leopold of Austria. 255 00:17:25,600 --> 00:17:26,760 You're lying. 256 00:17:26,800 --> 00:17:28,840 It's true. He's being held to ransom. 257 00:17:28,880 --> 00:17:32,320 SHERIFF:250,000 crowns. 258 00:17:32,360 --> 00:17:34,520 Enough money to bankrupt a nation. 259 00:17:34,560 --> 00:17:37,040 The troops at Loughborough won't fight unless Richard leads them. 260 00:17:37,080 --> 00:17:39,240 So what's it to be, Hood? 261 00:17:39,280 --> 00:17:41,560 Surrender or slaughter? 262 00:17:41,600 --> 00:17:43,000 ROBIN:Neither. 263 00:17:44,320 --> 00:17:49,840 You see, I don't trust you, Vasey. 264 00:17:49,880 --> 00:17:51,760 You said you'd take no prisoners. 265 00:17:51,800 --> 00:17:54,600 Oh, yes. Yes, I did say that. 266 00:17:54,640 --> 00:17:56,400 Well, that was rather hasty of me. 267 00:17:56,440 --> 00:18:01,120 I mean, who's going to pay tax if the villagers are all dead? 268 00:18:01,160 --> 00:18:04,000 SCOFFS:So, what - 269 00:18:04,040 --> 00:18:06,400 you're going to release all these people now 270 00:18:06,440 --> 00:18:08,240 only to make slaves of them later? 271 00:18:08,280 --> 00:18:09,760 Why? 272 00:18:09,800 --> 00:18:12,960 SCOFFS:You don't give me much of a choice, do you? 273 00:18:13,000 --> 00:18:14,520 CHUCKLES 274 00:18:14,560 --> 00:18:17,840 What, have you got some little trick tucked up your sleeve, have you, hm? 275 00:18:17,880 --> 00:18:20,080 Humiliate me and rescue the girl? 276 00:18:21,120 --> 00:18:22,960 You're so predictable, Hood. 277 00:18:23,000 --> 00:18:25,520 Bored with that game. 278 00:18:25,560 --> 00:18:27,680 Kill her.Kate! 279 00:18:27,720 --> 00:18:29,920 Above you! Lower the rope! 280 00:18:29,960 --> 00:18:31,520 GROWLS, SHRIEKS 281 00:18:33,040 --> 00:18:34,360 GRUNTS Up. 282 00:18:34,400 --> 00:18:37,280 Pull. ROARS 283 00:18:37,320 --> 00:18:38,800 MEN GRUNTING MAN: Fire! 284 00:18:41,480 --> 00:18:43,080 KATE: Quick. 285 00:18:50,000 --> 00:18:52,560 That is the last time Robin Hood makes a fool out of me! 286 00:18:56,440 --> 00:18:58,080 SHERIFF:To the tunnel. 287 00:19:03,040 --> 00:19:05,320 It's working. They're falling back. 288 00:19:07,640 --> 00:19:11,360 They're regrouping. Barricade the portcullis! 289 00:19:12,880 --> 00:19:16,600 Come here. GIGGLES, SIGHS 290 00:19:18,080 --> 00:19:20,360 Are you all right?Yeah. 291 00:19:20,400 --> 00:19:22,800 MAN: Bring him inside. 292 00:19:29,120 --> 00:19:30,760 MAN:Still breathing. 293 00:19:49,240 --> 00:19:50,760 The people need you, Robin. 294 00:19:52,280 --> 00:19:54,080 Talk to them. 295 00:19:55,800 --> 00:19:57,640 Robin. 296 00:20:28,160 --> 00:20:29,520 Loyal comrades, 297 00:20:29,560 --> 00:20:34,680 you know the situation and you know that we are on our own. 298 00:20:34,720 --> 00:20:38,440 Now, we have already lost friends and loved ones. 299 00:20:38,480 --> 00:20:44,520 But England will lose far more if we do not make a stand this day. 300 00:20:44,560 --> 00:20:48,400 And yes, some of us may fall, 301 00:20:48,440 --> 00:20:52,560 but our fight will live on - 302 00:20:52,600 --> 00:20:56,560 in the minds of those that despise injustice. 303 00:20:57,800 --> 00:21:00,240 In the hearts of those that cherish freedom. 304 00:21:01,320 --> 00:21:03,120 You are the soul of England, 305 00:21:03,160 --> 00:21:06,440 standing firm against tyranny for a real future. 306 00:21:06,480 --> 00:21:11,200 Now ask yourself - is that not something worth fighting for? 307 00:21:12,240 --> 00:21:15,720 SHOUTING:Together, for England! 308 00:21:15,760 --> 00:21:19,720 ALL CHEERING 309 00:21:21,360 --> 00:21:23,680 MAN SHOUTING 310 00:21:26,320 --> 00:21:27,480 MAN:Archers! 311 00:21:41,040 --> 00:21:43,640 GRUNTS Argh! 312 00:21:46,880 --> 00:21:48,440 SCREAMS 313 00:21:52,920 --> 00:21:54,720 No, no, no! Argh! 314 00:21:54,760 --> 00:21:57,520 Much, get down to the portcullis. Help hold it. 315 00:21:57,560 --> 00:21:59,400 Right. 316 00:21:59,440 --> 00:22:01,000 GRUNTS 317 00:22:03,400 --> 00:22:04,640 Argh! 318 00:22:04,680 --> 00:22:06,840 Robin Hood won't know what's hit him. 319 00:22:08,320 --> 00:22:09,880 Blocked. 320 00:22:10,920 --> 00:22:12,800 There's a balance trap. 321 00:22:12,840 --> 00:22:15,200 We'll never get through there, my lord. 322 00:22:17,080 --> 00:22:21,360 CHUCKLES:Well, we'll see about that. 323 00:22:21,400 --> 00:22:22,840 Back. 324 00:22:22,880 --> 00:22:24,000 SHOUTING:Back! 325 00:22:24,040 --> 00:22:26,920 Bring down the Byzantine fire. 326 00:22:32,760 --> 00:22:35,360 Archers, forward! 327 00:22:39,920 --> 00:22:40,920 Argh! 328 00:22:40,960 --> 00:22:42,440 Tuck!Yeah? 329 00:22:42,480 --> 00:22:44,920 I need that fire. We can't hold out much longer. 330 00:22:44,960 --> 00:22:47,240 Robin, Robin. 331 00:22:48,320 --> 00:22:51,200 Nut oil. The Sheriff had gallons of it in the cellar. 332 00:22:51,240 --> 00:22:52,920 Boiling oil. We can use it. 333 00:22:52,960 --> 00:22:55,400 No, no, no, no, no. I can do better than that. 334 00:22:55,440 --> 00:22:57,320 Watch. 335 00:22:59,760 --> 00:23:01,440 The nut oil is a base compound. 336 00:23:03,160 --> 00:23:04,560 Come on. 337 00:23:06,800 --> 00:23:10,320 That, my friend, is Byzantine fire. 338 00:23:14,120 --> 00:23:15,560 How much have we got? 339 00:23:17,240 --> 00:23:18,440 Gallons and gallons. 340 00:23:20,000 --> 00:23:21,360 Get it done. 341 00:23:21,400 --> 00:23:24,720 Robin! The portcullis is breached. We can't hold them. 342 00:23:24,760 --> 00:23:27,800 They're going to take the courtyard! 343 00:23:30,680 --> 00:23:32,720 Argh! 344 00:23:32,760 --> 00:23:34,360 Much, pull back! 345 00:23:34,400 --> 00:23:37,240 John, abandon the battlements. 346 00:23:37,280 --> 00:23:39,440 Much, Much! 347 00:23:39,480 --> 00:23:41,320 GRUNTS 348 00:23:41,360 --> 00:23:42,640 Get everyone in the hall! 349 00:23:45,040 --> 00:23:47,280 Abandon the battlements! 350 00:23:47,320 --> 00:23:48,800 Fall back! 351 00:23:51,880 --> 00:23:53,680 Pass out the weapons and ammunition! 352 00:23:53,720 --> 00:23:56,720 Gisborne, get these men into position. 353 00:23:56,760 --> 00:23:58,440 Barricade the doors. Move! 354 00:23:58,480 --> 00:24:00,120 Guy. 355 00:24:00,160 --> 00:24:01,920 GUY:Isabella. 356 00:24:05,800 --> 00:24:07,320 It's the entrance to the escape tunnel. 357 00:24:09,680 --> 00:24:13,040 Why has she gone in there? She knows it's blocked. 358 00:24:14,160 --> 00:24:16,680 I'm going to get Robin.No. 359 00:24:18,160 --> 00:24:20,800 She's mine. 360 00:24:20,840 --> 00:24:23,160 Barricade the door! 361 00:24:37,360 --> 00:24:38,400 BARS RATTLE Shh. 362 00:24:39,440 --> 00:24:40,440 Where does that lead? 363 00:24:40,480 --> 00:24:42,520 It leads into the cellar and back to the castle. 364 00:24:46,480 --> 00:24:50,200 So, you've laid out the barrels like I told you to. 365 00:24:50,240 --> 00:24:53,960 Exactly as you said. Good. Very good. 366 00:25:00,480 --> 00:25:02,040 Byzantine fire. 367 00:25:02,080 --> 00:25:04,000 So that's why Isabella came down here. 368 00:25:04,040 --> 00:25:06,880 She's trying to blast her way out of the tunnel. 369 00:25:06,920 --> 00:25:08,800 Might be a way out for all of us. 370 00:25:08,840 --> 00:25:11,960 Go and tell Robin. I'll deal with Isabella. 371 00:25:16,000 --> 00:25:18,360 Fill it. Fill it, please. Robin! 372 00:25:21,800 --> 00:25:25,880 Robin, if we use this much Byzantine fire we'll destroy everything. 373 00:25:25,920 --> 00:25:27,400 The castle, the Sheriff's army... 374 00:25:27,440 --> 00:25:29,360 And with it, his power. Everything he has, gone for ever. 375 00:25:29,400 --> 00:25:31,120 That's what we want, isn't it?Kate! 376 00:25:31,160 --> 00:25:32,800 We'll kill every man, woman and child in here. 377 00:25:32,840 --> 00:25:36,160 Robin! The tunnel. Isabella's just cleared it. 378 00:25:36,200 --> 00:25:38,960 LITTLE JOHN:Robin! They're coming. 379 00:25:40,000 --> 00:25:42,600 Hold them out. Tuck, you're in charge. 380 00:25:42,640 --> 00:25:44,040 TUCK: John, hold the doors. 381 00:25:49,680 --> 00:25:53,040 Isabella.ISABELLA: Guy? 382 00:26:00,200 --> 00:26:01,720 Isabella, where are you? 383 00:26:03,160 --> 00:26:04,240 Come and get me. 384 00:26:05,280 --> 00:26:07,000 ISABELLA CHUCKLES 385 00:26:08,040 --> 00:26:09,960 SIGHS 386 00:26:13,960 --> 00:26:15,680 That explosion. 387 00:26:15,720 --> 00:26:17,960 The tunnel should be clear by now. 388 00:26:20,000 --> 00:26:22,320 I'd say there's a way out if you want it. 389 00:26:23,360 --> 00:26:25,400 Look at you, Guy. 390 00:26:25,440 --> 00:26:28,240 Perhaps it's time you took the poison for yourself. 391 00:26:28,280 --> 00:26:31,960 After all, you've destroyed anyone you've ever held dear to you. 392 00:26:32,000 --> 00:26:34,400 You know, brother, you loved me once. 393 00:26:35,560 --> 00:26:37,480 And me too. 394 00:26:40,240 --> 00:26:41,680 You planned this. 395 00:26:41,720 --> 00:26:47,640 Isabella, you will, of course, relinquish your claims to my title - 396 00:26:47,680 --> 00:26:50,400 if you wish to join me. 397 00:26:53,760 --> 00:26:56,200 I didn't want anyone else to have the pleasure of killing you, 398 00:26:56,240 --> 00:26:58,920 so I set up this little trap. 399 00:26:58,960 --> 00:27:01,440 Stay back. 400 00:27:01,480 --> 00:27:04,360 He's mine. 401 00:27:04,400 --> 00:27:06,920 The man who tried to kill me. 402 00:27:06,960 --> 00:27:08,840 I made you! 403 00:27:08,880 --> 00:27:11,680 I won't make the same mistake twice. 404 00:27:11,720 --> 00:27:15,160 BOTH GRUNT AND YELL 405 00:27:18,560 --> 00:27:19,880 Arghh! 406 00:27:24,160 --> 00:27:25,480 ISABELLA YELLS Argh! 407 00:27:29,960 --> 00:27:32,720 Still as treacherous as ever. GRUNTS 408 00:27:35,800 --> 00:27:37,600 Gisborne! 409 00:27:53,280 --> 00:27:55,160 PANTING 410 00:27:57,960 --> 00:28:01,200 How appropriate...a battle so huge 411 00:28:01,240 --> 00:28:03,360 should come down to the important few. 412 00:28:03,400 --> 00:28:05,320 A new one. 413 00:28:05,360 --> 00:28:08,440 Don't know you, do I? ISABELLA: He's my mother's mistake. 414 00:28:09,480 --> 00:28:13,320 Look at us. The whole sorry family. 415 00:28:14,360 --> 00:28:15,600 Together. 416 00:28:15,640 --> 00:28:17,120 Brothers in arms. 417 00:28:17,160 --> 00:28:18,240 Yaaargh! 418 00:28:19,280 --> 00:28:21,160 ALL GRUNT AND YELL 419 00:28:28,720 --> 00:28:30,280 Archer! 420 00:28:34,720 --> 00:28:37,560 This is for all the lives you've ruined, all the people you've killed! 421 00:28:37,600 --> 00:28:40,640 Now, Hood...GUY:Robin! 422 00:28:43,280 --> 00:28:44,640 Arggh!Ugh! 423 00:28:48,880 --> 00:28:50,280 Gisborne! 424 00:28:52,680 --> 00:28:55,520 GASPS 425 00:28:55,560 --> 00:28:58,200 This ends...here! 426 00:28:58,240 --> 00:29:01,320 How right you are, Robin Hood. 427 00:29:01,360 --> 00:29:03,440 It's a scratch. It's nothing. 428 00:29:03,480 --> 00:29:05,280 No, no, no, you should be careful. 429 00:29:05,320 --> 00:29:08,440 I mean, this blade, it could be rusty or...or even worse. 430 00:29:08,480 --> 00:29:10,000 What have you done? 431 00:29:10,040 --> 00:29:11,720 I used your poison on the blade. 432 00:29:11,760 --> 00:29:14,560 A few drops flowing through your bloodstream. 433 00:29:14,600 --> 00:29:16,840 I'd say you'll be dead by sundown. 434 00:29:18,120 --> 00:29:20,600 Is this true? 435 00:29:23,800 --> 00:29:25,800 Oh, this is too good to be true. 436 00:29:27,440 --> 00:29:30,200 You've killed Robin Hood! 437 00:29:30,240 --> 00:29:32,760 Oh, we'll be back - 438 00:29:32,800 --> 00:29:34,840 to finish the rest of you off with an army. 439 00:29:34,880 --> 00:29:37,600 Please, wait for me. 440 00:29:37,640 --> 00:29:39,800 I don't want tomiss the big moment. 441 00:29:39,840 --> 00:29:41,840 GISBORNE GROANS 442 00:29:44,040 --> 00:29:46,760 Get the people out through the cellar. 443 00:29:46,800 --> 00:29:48,840 Backs onto this tunnel. 444 00:29:49,960 --> 00:29:53,320 The Sheriff will take his men the easy route, through the great hall. 445 00:29:53,360 --> 00:29:56,240 Do we hide our people in that tunnel until he moves his men through? 446 00:29:56,280 --> 00:29:58,440 And then we lead ours out? 447 00:29:58,480 --> 00:30:00,720 Get word to Tuck. Go on. 448 00:30:02,240 --> 00:30:03,640 Brother. 449 00:30:06,160 --> 00:30:08,120 GROANS 450 00:30:12,160 --> 00:30:13,760 Is this the end? 451 00:30:14,800 --> 00:30:17,080 For you and me both, my friend. 452 00:30:17,120 --> 00:30:19,320 I'm sorry. 453 00:30:20,520 --> 00:30:23,600 At least you have someone waiting for you. 454 00:30:25,040 --> 00:30:27,440 Marian. 455 00:30:27,480 --> 00:30:29,640 The love of my life. 456 00:30:30,680 --> 00:30:33,080 She was always yours. 457 00:30:34,120 --> 00:30:35,560 I've lived in shame. 458 00:30:37,720 --> 00:30:41,920 But because of you, I die proud. 459 00:30:46,640 --> 00:30:48,800 I am free. 460 00:31:11,840 --> 00:31:14,800 MUCH: Tuck, get up here! We can't hold them. 461 00:31:14,840 --> 00:31:16,960 Just a little bit longer. 462 00:31:17,000 --> 00:31:18,560 Come on! 463 00:31:18,600 --> 00:31:23,760 Leave the door. Everyone is to follow me. Robin's orders. 464 00:31:23,800 --> 00:31:27,320 With me. To the cellars! 465 00:31:30,880 --> 00:31:33,040 Are we ready? Yeah. We're done, we're done. 466 00:31:34,080 --> 00:31:35,440 Gisborne? 467 00:31:41,040 --> 00:31:43,040 Get these people out! 468 00:31:43,080 --> 00:31:44,280 Come on! 469 00:31:55,760 --> 00:31:58,080 This is no time for sentiment. 470 00:32:19,440 --> 00:32:21,480 Try again, come on. LITTLE JOHN: I'm going. 471 00:32:21,520 --> 00:32:22,800 Shh!Move. 472 00:32:28,640 --> 00:32:30,160 Come on, John. 473 00:32:30,200 --> 00:32:32,080 GRUNTS KATE: Come on, John. 474 00:32:35,760 --> 00:32:36,920 KATE: Shh! 475 00:32:46,800 --> 00:32:48,680 Stay back! 476 00:32:55,400 --> 00:32:57,240 BOTH GRUNT 477 00:33:01,080 --> 00:33:03,000 Come on. Get them out! 478 00:33:03,040 --> 00:33:04,440 LITTLE JOHN: Go on. ROBIN:Come on. 479 00:33:04,480 --> 00:33:05,920 You're hurt. 480 00:33:05,960 --> 00:33:08,640 Robin.Just go on to the other side. 481 00:33:08,680 --> 00:33:10,480 I'll see you there. Go on. 482 00:33:10,520 --> 00:33:14,000 Archer, she mustn't know, all right? 483 00:33:15,680 --> 00:33:18,360 Know what? What's happened? 484 00:33:19,400 --> 00:33:22,400 PANTS:There's something you need to know. 485 00:33:26,520 --> 00:33:29,960 John. Get them all to the forest. 486 00:33:30,000 --> 00:33:31,600 Tuck, you set everything up? 487 00:33:31,640 --> 00:33:33,440 Yes. 488 00:33:33,480 --> 00:33:37,120 Archer, you come with me. Come on. 489 00:33:50,880 --> 00:33:54,520 They've all escaped. How could that happen? 490 00:34:04,160 --> 00:34:06,720 PANTS 491 00:34:09,960 --> 00:34:11,080 GRUNTS 492 00:34:11,120 --> 00:34:12,800 Can you do this? 493 00:34:12,840 --> 00:34:15,440 Of course I can. 494 00:34:16,800 --> 00:34:20,200 I am Robin Hood. 495 00:34:26,920 --> 00:34:28,920 Come on! Let's go. 496 00:34:30,760 --> 00:34:33,920 SNIFFS:Byzantine fire. 497 00:34:37,440 --> 00:34:39,480 SCREAMING 498 00:34:47,280 --> 00:34:48,440 ROBIN:Come on. 499 00:34:52,720 --> 00:34:55,240 We did it! We did it! LAUGHS 500 00:34:55,280 --> 00:34:56,840 Yes! LAUGHS 501 00:35:00,800 --> 00:35:03,160 You did it! You did it! 502 00:35:04,320 --> 00:35:06,280 You did it. 503 00:35:07,480 --> 00:35:09,480 You did it! 504 00:35:14,840 --> 00:35:19,960 MUCH: Where is he? Where's Robin? He should be here to celebrate. 505 00:35:21,920 --> 00:35:24,320 Listen to me. There was a fight in the tunnel. 506 00:35:24,360 --> 00:35:27,240 Isabella cut Robin with a dagger. 507 00:35:27,280 --> 00:35:28,800 The blade was poisoned. 508 00:35:30,240 --> 00:35:33,200 What? He's dying, Much. And quickly. 509 00:35:34,240 --> 00:35:36,760 It's time to say goodbye. 510 00:35:41,400 --> 00:35:43,600 Kate...No! 511 00:36:19,960 --> 00:36:23,480 I'd forgotten how beautiful sunsets here can be. 512 00:36:26,160 --> 00:36:28,200 Sherwood. 513 00:36:29,680 --> 00:36:31,160 This is home. 514 00:36:43,600 --> 00:36:45,040 Is it true? 515 00:36:48,560 --> 00:36:50,000 The final battle. 516 00:36:51,040 --> 00:36:52,840 No. 517 00:36:55,120 --> 00:36:57,320 No, this can't happen. 518 00:36:58,600 --> 00:37:00,160 There's...there's a cure. 519 00:37:01,480 --> 00:37:03,320 Much... 520 00:37:04,840 --> 00:37:08,560 We have cheated death so many times. 521 00:37:12,800 --> 00:37:14,320 What am I going to be without you? 522 00:37:17,480 --> 00:37:22,760 You are already more of a man than I will ever be. 523 00:37:25,800 --> 00:37:28,040 Much. 524 00:37:28,080 --> 00:37:30,360 And you're my best friend. 525 00:37:43,160 --> 00:37:44,600 This isn't fair. 526 00:37:44,640 --> 00:37:46,080 Oh, come on, John. 527 00:37:47,200 --> 00:37:50,520 Today is a good day to die! 528 00:38:01,600 --> 00:38:03,640 GROANS 529 00:38:05,520 --> 00:38:06,880 And you... 530 00:38:08,680 --> 00:38:10,560 ..you make sure this doesn't finish here. 531 00:38:10,600 --> 00:38:14,400 Because this... this is where you belong. 532 00:38:14,440 --> 00:38:15,600 Without you? 533 00:38:15,640 --> 00:38:18,040 These men are your brothers now. 534 00:38:22,000 --> 00:38:23,840 Our work isn't finished yet, Tuck. 535 00:38:23,880 --> 00:38:28,000 You found me again and you saved me. 536 00:38:30,440 --> 00:38:32,760 And you'll find another leader. I know you will. 537 00:38:40,400 --> 00:38:42,480 Kate. 538 00:38:45,520 --> 00:38:47,600 Brave Kate. 539 00:38:55,080 --> 00:38:56,760 I'm sorry I have to leave you. 540 00:38:56,800 --> 00:38:58,720 All of you. 541 00:39:02,600 --> 00:39:04,800 But I have to do this alone. 542 00:39:10,400 --> 00:39:12,200 GROANS 543 00:40:16,840 --> 00:40:18,280 Marian. 544 00:40:23,240 --> 00:40:25,000 I have waited for you. 545 00:40:26,040 --> 00:40:29,280 I knew I would find you again. 546 00:40:29,960 --> 00:40:30,960 It's time. 547 00:40:41,240 --> 00:40:43,920 The greatest adventure is yet to come. 548 00:40:52,360 --> 00:40:53,680 My wife. 549 00:40:53,720 --> 00:40:55,480 Now and for ever, my love. 550 00:41:04,080 --> 00:41:06,600 BOTH LAUGHING 551 00:41:11,280 --> 00:41:12,320 EXHALES 552 00:41:57,280 --> 00:42:00,600 I never thought it would end like this. 553 00:42:00,640 --> 00:42:02,840 It does not end, Much. 554 00:42:02,880 --> 00:42:04,840 Robin Hood goes on. 555 00:42:04,880 --> 00:42:07,320 Our work here is far from finished. 556 00:42:10,400 --> 00:42:12,320 Our leader and our friend is dead. 557 00:42:14,560 --> 00:42:16,480 We can't go on. 558 00:42:17,760 --> 00:42:19,640 Would you let his legacy die along with him? 559 00:42:21,160 --> 00:42:23,000 He wouldn't want us to give up. 560 00:42:28,200 --> 00:42:30,240 As long as Prince John and his allies 561 00:42:30,280 --> 00:42:35,040 bring misery and suffering to the people of England, we will fight it. 562 00:42:35,080 --> 00:42:37,800 We are Robin Hood. 563 00:42:57,600 --> 00:42:59,720 I'm with you. 564 00:43:03,160 --> 00:43:04,920 Much. 565 00:43:04,960 --> 00:43:06,600 For Robin. 566 00:43:23,160 --> 00:43:24,800 Robin Hood. Robin Hood. 567 00:43:24,840 --> 00:43:27,400 ALL:Robin Hood. 568 00:43:30,280 --> 00:43:32,000 Let's go. 569 00:44:09,720 --> 00:44:12,720 Subtitles by Red Bee Media Ltd 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 38603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.