All language subtitles for Robin Hood - 3x09 - A Dangerous Deal.720p HDTV.bia.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,440 --> 00:00:17,440 Isabella, 2 00:00:18,620 --> 00:00:21,318 if I wanted to kill you, you'd be already dead. 3 00:00:21,438 --> 00:00:22,788 What do you want? 4 00:00:23,204 --> 00:00:25,320 I want to know why you've done a deal with the devil. 5 00:00:25,862 --> 00:00:27,240 Why do you care? 6 00:00:27,441 --> 00:00:29,160 The Prince... is evil. 7 00:00:29,945 --> 00:00:33,045 It's not every day a prince asks you to be Sheriff. 8 00:00:33,447 --> 00:00:34,920 Especially if you're a woman. 9 00:00:35,080 --> 00:00:38,880 - You'll be working with a traitor. - No. I'm working for myself. 10 00:00:39,436 --> 00:00:42,720 I intend to be the best Sheriff Nottingham has ever seen. 11 00:00:44,393 --> 00:00:46,375 And you'll see for yourself tomorrow. 12 00:00:46,495 --> 00:00:47,495 No. 13 00:00:48,122 --> 00:00:51,022 It'll never work, because the Prince will fall. 14 00:00:52,176 --> 00:00:53,640 And you will fall... 15 00:00:54,003 --> 00:00:55,520 - unless... - What? 16 00:00:56,349 --> 00:00:58,049 Unless you work with me, 17 00:00:59,007 --> 00:01:02,057 keep me in the picture, tell me the Prince's plans 18 00:01:02,406 --> 00:01:04,400 and I'll protect you when the King returns. 19 00:01:08,362 --> 00:01:10,021 What if I don't want to be your friend? 20 00:01:10,141 --> 00:01:12,960 Then you'll find out what it is to be my enemy. 21 00:01:13,413 --> 00:01:15,480 Are you threatening me, Robin Hood? 22 00:01:16,171 --> 00:01:18,640 I could destroy you whenever I choose. 23 00:01:18,841 --> 00:01:20,240 So what's stopping you? 24 00:01:21,952 --> 00:01:23,281 Guards! 25 00:01:30,222 --> 00:01:32,122 You think it over, Isabella. 26 00:01:32,527 --> 00:01:34,960 The offer's open, but not for ever. 27 00:01:42,020 --> 00:01:44,366 It's Robin Hood. Well, sound the alarm! 28 00:01:44,486 --> 00:01:46,720 Quick! Stop him! Guard the exit! 29 00:02:07,795 --> 00:02:08,795 I swear... 30 00:02:10,521 --> 00:02:13,960 Find Hood! I want every corner of Nottingham searched! 31 00:02:19,792 --> 00:02:21,192 Trouble, Isabella? 32 00:02:21,312 --> 00:02:22,320 Guards! 33 00:02:22,480 --> 00:02:24,480 You haven't seen anything yet! 34 00:02:27,780 --> 00:02:31,760 The Sub Wood Team 35 00:03:04,400 --> 00:03:06,600 Episode nine A DANGEROUS DEAL 36 00:03:06,761 --> 00:03:10,262 - This should be interesting. - Well, not that interesting. 37 00:03:10,560 --> 00:03:12,398 What exactly are we doing here? 38 00:03:12,518 --> 00:03:15,650 Robin thinks he can charm our new Sheriff into working with outlaws. 39 00:03:15,770 --> 00:03:18,668 Look, let's just see what she's made of, shall we? 40 00:03:18,788 --> 00:03:21,800 Well, it's not sugar and spice and all things nice. 41 00:03:24,388 --> 00:03:25,588 Meg Bennett... 42 00:03:26,243 --> 00:03:30,200 the Sheriff's Court has heard of your disobedience to your father... 43 00:03:30,624 --> 00:03:33,800 and your refusal to accept any suitors he chose for you. 44 00:03:34,109 --> 00:03:37,893 Lady Sheriff, one was a drunken sot, the second looked like a donkey, 45 00:03:38,013 --> 00:03:40,480 the third was a halfwit with the brains of a tree! 46 00:03:40,641 --> 00:03:42,760 - You little wretch... - Please! 47 00:03:44,604 --> 00:03:47,480 And the fourth, you apparently bribed to go back to York 48 00:03:47,641 --> 00:03:49,691 with money you stole from your father. 49 00:03:49,811 --> 00:03:52,311 He was a mummy's boy! What use is that? 50 00:03:53,078 --> 00:03:57,040 Meg, tell the court why you acted in such a deplorable fashion. 51 00:03:57,241 --> 00:04:00,400 Because I won't accept anyone telling me how to live my own life. 52 00:04:01,112 --> 00:04:03,987 I don't want to marry! Men are so... 53 00:04:04,703 --> 00:04:05,720 stupid! 54 00:04:06,960 --> 00:04:07,960 Quiet! 55 00:04:10,083 --> 00:04:12,840 I think England would be a much better place, if women were in charge. 56 00:04:13,285 --> 00:04:14,559 Dream on, girl. 57 00:04:16,382 --> 00:04:17,680 - Untie her. - What? 58 00:04:17,998 --> 00:04:18,998 Thank you! 59 00:04:20,960 --> 00:04:22,610 People of Nottingham... 60 00:04:23,954 --> 00:04:27,143 ... now maybe you can see the kind of Sheriff I am. 61 00:04:27,903 --> 00:04:30,224 And as I've set Meg here free, 62 00:04:31,689 --> 00:04:35,431 I intend to set the whole of Nottingham free... 63 00:04:38,046 --> 00:04:39,564 to be a fairer... 64 00:04:40,161 --> 00:04:43,036 more peaceful and prosperous place for us all! 65 00:04:46,564 --> 00:04:49,064 You are far too bright to be locked up. 66 00:04:50,130 --> 00:04:52,730 I think I need people like you around me. 67 00:04:56,571 --> 00:04:59,826 The last regime was brutal and corrupt. 68 00:05:00,463 --> 00:05:03,913 And in recognition of crimes committed against the people, 69 00:05:04,842 --> 00:05:05,892 my brother, 70 00:05:06,721 --> 00:05:08,226 Guy of Gisborne, 71 00:05:08,665 --> 00:05:11,730 shall be executed here on Thursday at midday. 72 00:05:12,027 --> 00:05:14,320 See? Maybe we can work with her. 73 00:05:14,726 --> 00:05:16,239 Yeah... We'll see. 74 00:05:19,501 --> 00:05:20,586 Bravo! 75 00:05:21,890 --> 00:05:23,430 Isn't she marvellous? 76 00:05:23,550 --> 00:05:25,680 How I've missed you. 77 00:05:26,420 --> 00:05:27,830 My lovely wife! 78 00:05:31,465 --> 00:05:32,515 Get off me. 79 00:05:34,137 --> 00:05:35,832 I'm your new Sheriff. 80 00:05:37,161 --> 00:05:39,066 Thornton at your service. 81 00:05:39,641 --> 00:05:43,360 I'm sure you'll understand that my wife now has me to care for, leaving me 82 00:05:43,637 --> 00:05:44,960 to care for you. 83 00:05:45,517 --> 00:05:48,600 Rest assured you are in firm and capable hands. 84 00:05:50,280 --> 00:05:52,200 Now, if you'll excuse me, 85 00:05:52,609 --> 00:05:55,480 the little wife and I have some catching up to do. 86 00:05:57,560 --> 00:05:59,440 There'll be no deal with Thornton. 87 00:06:01,949 --> 00:06:04,651 We should get going. The villagers will be expecting a food drop. 88 00:06:04,771 --> 00:06:06,280 I know. You go. 89 00:06:06,666 --> 00:06:08,755 I need to stay here and find out his next move. 90 00:06:08,875 --> 00:06:10,806 Fine. I'm staying too. 91 00:06:11,110 --> 00:06:13,287 No, it's all right, Much. You go. 92 00:06:13,721 --> 00:06:15,608 - I'll stay. - Go on. 93 00:06:22,324 --> 00:06:25,090 You ran away! You deserted me! 94 00:06:26,642 --> 00:06:28,920 I loved you, cared for you. 95 00:06:30,331 --> 00:06:33,240 - We were so happy together. - How can you say that? 96 00:06:38,729 --> 00:06:39,775 Guards! 97 00:06:39,895 --> 00:06:40,800 No! 98 00:06:41,383 --> 00:06:43,440 Take him, he's attacking your Sheriff! 99 00:06:43,600 --> 00:06:45,450 That's enough, let her go. 100 00:06:46,802 --> 00:06:47,940 {\Take him }To the dungeons! 101 00:06:48,060 --> 00:06:50,659 Do you want Prince John to know he has a criminal for a Sheriff? 102 00:06:50,779 --> 00:06:54,202 - He appointed me. He trusts me. - You abandoned your husband, 103 00:06:54,322 --> 00:06:56,160 broke man's law and God's. 104 00:06:57,617 --> 00:07:01,600 {\Now, }My men will ride to him at nightfall if they receive no word of my safety. 105 00:07:03,188 --> 00:07:05,519 Release me or it's over. 106 00:07:13,037 --> 00:07:14,040 Let him go. 107 00:07:26,268 --> 00:07:29,080 And now it's time I taught you some respect. 108 00:07:33,531 --> 00:07:34,699 Stop it, please! 109 00:07:34,819 --> 00:07:37,200 If you promise not to hurt her, I can make you rich. 110 00:07:37,361 --> 00:07:38,880 - Away with her. - It's true. 111 00:07:39,519 --> 00:07:42,969 I know where gold coins are buried. Handfuls and handfuls. 112 00:07:43,166 --> 00:07:45,559 - Where? - There's a mound... 113 00:07:48,699 --> 00:07:50,525 near Dead Man's Crossing, in the forest. 114 00:07:50,645 --> 00:07:52,045 I think I know it. 115 00:07:53,253 --> 00:07:54,803 If you've told a lie, 116 00:07:55,346 --> 00:07:56,796 it'll be your last. 117 00:07:57,700 --> 00:07:58,800 Lock her up. 118 00:08:00,499 --> 00:08:03,240 Listen. I won't rest until you're free. 119 00:08:04,295 --> 00:08:05,987 Look at them, boys. 120 00:08:06,560 --> 00:08:09,210 The ladies are getting a little emotional. 121 00:08:12,560 --> 00:08:13,861 You stay strong. 122 00:08:16,165 --> 00:08:17,215 Get off me! 123 00:08:17,972 --> 00:08:20,510 - Thornton's dangerous. - For Isabella, maybe. 124 00:08:20,630 --> 00:08:24,630 - No, for Nottingham, for everyone. - Whereas your Isabella's an angel. 125 00:08:25,162 --> 00:08:27,520 I just think we can work together with her, unlike him. 126 00:08:27,680 --> 00:08:29,329 - You are so wrong. - I'm not wrong! 127 00:08:29,449 --> 00:08:31,066 - Can't you see? - See what? 128 00:08:31,186 --> 00:08:33,068 Can't you see her for what she really is? 129 00:08:33,188 --> 00:08:35,200 Kate, why are you so angry with me? 130 00:08:53,563 --> 00:08:56,013 Right... well... I should probably go. 131 00:09:04,800 --> 00:09:05,850 Get off me! 132 00:09:06,215 --> 00:09:07,215 Let go! 133 00:09:11,708 --> 00:09:14,558 I'll make you pay for this, you rancid brutes! 134 00:09:17,289 --> 00:09:20,560 Men! If I had my way, they'd all disappear 135 00:09:20,721 --> 00:09:24,171 in a puff of smoke and the world would be a happier place. 136 00:09:25,720 --> 00:09:27,420 What are you staring at? 137 00:09:29,364 --> 00:09:30,480 I know you. 138 00:09:31,445 --> 00:09:34,145 You're him, aren't you? Isabella's brother? 139 00:09:35,784 --> 00:09:38,944 - She's a friend of mine. - Not that close, obviously. 140 00:09:39,064 --> 00:09:41,200 Her nasty husband did this to me, clever. 141 00:09:41,491 --> 00:09:42,491 Thornton? 142 00:09:44,088 --> 00:09:45,138 Is he here? 143 00:09:47,063 --> 00:09:48,240 She's terrified of him. 144 00:09:48,411 --> 00:09:50,794 She shouldn't have left him, then, should she? 145 00:09:50,914 --> 00:09:53,240 You always were a bit pleased with yourself. 146 00:09:54,455 --> 00:09:55,838 I saw you once. 147 00:09:56,948 --> 00:09:59,480 The man in black on his black horse. 148 00:09:59,973 --> 00:10:01,400 The big "I am". 149 00:10:04,040 --> 00:10:05,160 Look at you now. 150 00:10:06,226 --> 00:10:07,826 Dirty and miserable... 151 00:10:08,681 --> 00:10:09,681 and small! 152 00:10:11,581 --> 00:10:13,920 And now you're going to be executed. 153 00:10:14,121 --> 00:10:16,360 By the look of it, you might not be far behind. 154 00:10:19,293 --> 00:10:20,893 I hope you go to hell! 155 00:10:24,680 --> 00:10:26,080 I'm already there. 156 00:10:55,698 --> 00:10:56,891 This is it. 157 00:11:00,783 --> 00:11:02,083 Get going, then. 158 00:11:04,640 --> 00:11:06,312 - You expect... - Don't you understand? 159 00:11:06,432 --> 00:11:10,048 Every time you cross me, every little word or action, 160 00:11:10,168 --> 00:11:13,387 you make it worse for yourself when I get you on my own... 161 00:11:13,507 --> 00:11:15,999 in a small, dark room. 162 00:11:18,904 --> 00:11:19,904 Now go on. 163 00:11:21,738 --> 00:11:23,120 Prove you love me. 164 00:11:23,759 --> 00:11:24,859 Get digging. 165 00:11:42,883 --> 00:11:45,983 If this is a wild goose chase, I'll kill that girl. 166 00:12:07,691 --> 00:12:08,691 Look. 167 00:12:09,128 --> 00:12:10,178 Let me see. 168 00:12:22,480 --> 00:12:25,800 You, get some more men. You, what are you waiting for? 169 00:12:25,920 --> 00:12:27,020 Get digging! 170 00:12:30,342 --> 00:12:32,342 Well, come on, get on with it. 171 00:12:32,857 --> 00:12:35,416 No, no, not there, you idiots! 172 00:12:35,536 --> 00:12:38,040 - He really is a pig, isn't he? - Yep. 173 00:12:38,526 --> 00:12:41,676 At last there's something you and Isabella agree on. 174 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 Listen... 175 00:12:46,421 --> 00:12:49,071 - about what happened earlier... - I know. 176 00:12:49,657 --> 00:12:50,657 I'm sorry. 177 00:12:51,594 --> 00:12:52,600 What for? 178 00:12:54,360 --> 00:12:56,408 It's difficult. Isn't it? 179 00:12:57,140 --> 00:12:58,140 Is it? 180 00:13:00,421 --> 00:13:03,371 - Why, because of Isabella? - No, not because... 181 00:13:05,728 --> 00:13:07,528 It's just the way we live. 182 00:13:08,114 --> 00:13:09,307 You know... 183 00:13:10,659 --> 00:13:13,100 - and then there's Much. - Much? 184 00:13:13,681 --> 00:13:17,281 Right, you lot, I want the treasure out of here by nightfall. 185 00:13:18,226 --> 00:13:20,219 I'd best get the others. 186 00:13:27,796 --> 00:13:28,599 What? 187 00:13:29,879 --> 00:13:31,520 Just look after yourself. 188 00:13:31,680 --> 00:13:32,480 Yeah. 189 00:13:33,514 --> 00:13:34,714 Yeah, you too. 190 00:13:40,569 --> 00:13:43,105 Just leave it, will you? 191 00:13:44,136 --> 00:13:45,280 It hurts! 192 00:13:47,512 --> 00:13:49,862 That's why they do it. Deal with it. 193 00:13:52,804 --> 00:13:55,904 - I'm thirsty. - {\Well, then}Save your breath and stop whining. 194 00:13:56,206 --> 00:13:58,306 Nasty piece of work, aren't you? 195 00:13:58,579 --> 00:14:00,779 No wonder Isabella wants you dead. 196 00:14:03,144 --> 00:14:05,440 - What did you do to her, anyway? - Give me strength! 197 00:14:06,028 --> 00:14:08,600 It's almost worth dying to be spared your endless chatter. 198 00:14:08,720 --> 00:14:10,770 Come on. You're here, I'm here. 199 00:14:11,641 --> 00:14:13,591 What else are we going to do? 200 00:14:16,649 --> 00:14:19,686 I found her a husband, that's what I did. 201 00:14:22,779 --> 00:14:24,189 Good price, too. 202 00:14:24,487 --> 00:14:27,248 You sold her?! Your own sister? 203 00:14:27,368 --> 00:14:30,200 It was her best chance in life. Not my fault she went and made a mess of it. 204 00:14:30,360 --> 00:14:33,096 Well, of course it is. All of it. You sold her to a monster! 205 00:14:33,216 --> 00:14:36,480 You stupid girl. You know nothing about it. 206 00:14:36,720 --> 00:14:38,406 I'm not "stupid girl". 207 00:14:39,022 --> 00:14:40,022 I'm Meg. 208 00:14:41,122 --> 00:14:42,600 And I'm still thirsty. 209 00:14:45,011 --> 00:14:46,959 That stone around your neck. 210 00:14:47,760 --> 00:14:48,793 Suck it. 211 00:14:49,918 --> 00:14:51,640 It'll make your mouth water. 212 00:15:04,481 --> 00:15:07,080 Burial mound. Danish, by the look of it. 213 00:15:07,875 --> 00:15:11,325 They placed curses on horses' heads to ward off intruders. 214 00:15:18,561 --> 00:15:20,011 What are you doing? 215 00:15:40,868 --> 00:15:43,824 Get a grip. It's just a horse's head. 216 00:15:44,647 --> 00:15:46,480 Golden bridle. Nice. 217 00:15:47,102 --> 00:15:48,952 I'd say that's a chief's. 218 00:15:49,218 --> 00:15:52,720 It's the treasure. They bury it with them for the long journey to Valhalla. 219 00:15:52,881 --> 00:15:55,200 Where is that? It's near Norwich, isn't it? 220 00:15:55,923 --> 00:15:58,473 No, Allan, Valhalla is Norse for heaven. 221 00:16:03,557 --> 00:16:04,957 My beautiful wife. 222 00:16:09,594 --> 00:16:12,744 What's going on in that pretty little head of yours? 223 00:16:13,187 --> 00:16:14,437 Nothing at all. 224 00:16:16,128 --> 00:16:17,400 Just the way you like it. 225 00:16:22,288 --> 00:16:23,788 What have you taken? 226 00:16:25,162 --> 00:16:27,236 Steal from me, would you? 227 00:16:29,338 --> 00:16:30,838 He was just looking! 228 00:16:32,799 --> 00:16:34,899 Let that be a lesson to you all! 229 00:16:37,515 --> 00:16:38,975 Now get the cart! 230 00:16:39,400 --> 00:16:42,040 The sooner the gold's back in Nottingham, the better. 231 00:16:44,604 --> 00:16:46,440 Right. We get rid of him. 232 00:16:46,746 --> 00:16:48,400 Let's take his gold first. 233 00:16:48,561 --> 00:16:50,265 And make Isabella Sheriff again? 234 00:16:50,385 --> 00:16:53,520 Sheriff! We'll have a donkey for Archbishop next. 235 00:16:54,013 --> 00:16:57,520 Kate, I want you to stay and watch the hoard. Much, you too. 236 00:16:57,681 --> 00:17:00,131 The rest of you come with me. Come on. 237 00:17:04,295 --> 00:17:06,145 Hey, you, stop there! Stop. 238 00:17:06,817 --> 00:17:07,880 Stop, I say! 239 00:17:09,069 --> 00:17:10,620 You're on my land. 240 00:17:12,083 --> 00:17:14,960 Well, you pay me a toll, I guess we might forget about it. 241 00:17:16,390 --> 00:17:17,960 That's not very nice, now, is it? 242 00:17:26,708 --> 00:17:27,958 Are you scared? 243 00:17:28,823 --> 00:17:29,823 What of? 244 00:17:31,120 --> 00:17:32,120 "What of?" 245 00:17:34,125 --> 00:17:36,320 Your date with the executioner. 246 00:17:36,592 --> 00:17:37,720 Do I look scared? 247 00:17:40,106 --> 00:17:41,120 Actually, no. 248 00:17:42,582 --> 00:17:45,800 Terrible, yes. One out of ten for personal appearance, 249 00:17:47,042 --> 00:17:48,160 but not frightened. 250 00:17:49,888 --> 00:17:51,438 I'm almost impressed. 251 00:17:53,904 --> 00:17:56,504 It's as if you've got a clear conscience. 252 00:17:58,717 --> 00:18:00,387 Well, why shouldn't I have? 253 00:18:00,507 --> 00:18:03,240 Because of all the awful things you've done in your life. 254 00:18:03,689 --> 00:18:05,135 I mean, no one... 255 00:18:05,656 --> 00:18:08,480 actually seems sorry that you're on the way out, do they? 256 00:18:09,407 --> 00:18:11,257 Does that not make you sad? 257 00:18:12,396 --> 00:18:14,796 I can't help what people think of me. 258 00:18:15,650 --> 00:18:17,120 What's done is done. 259 00:18:18,057 --> 00:18:20,200 And if I am to die, then so be it. 260 00:18:20,320 --> 00:18:24,320 Is your life really that empty that you don't care whether you live or die? 261 00:18:35,317 --> 00:18:36,560 I'm starving. 262 00:18:57,852 --> 00:18:58,852 Here. 263 00:19:00,807 --> 00:19:02,407 Keep your strength up. 264 00:19:09,532 --> 00:19:11,782 There must be some good in you yet. 265 00:19:13,306 --> 00:19:14,706 You don't know me. 266 00:19:18,400 --> 00:19:19,400 Besides, 267 00:19:20,444 --> 00:19:22,144 I thought you hated men. 268 00:19:23,644 --> 00:19:24,644 I do. 269 00:19:27,575 --> 00:19:28,575 I do. 270 00:19:33,675 --> 00:19:36,116 Start loading the gold now onto the cart! 271 00:19:36,236 --> 00:19:38,280 - Much! - What? 272 00:19:38,609 --> 00:19:40,839 Can I talk to you about something? 273 00:19:43,595 --> 00:19:45,080 I really like Robin. 274 00:19:46,680 --> 00:19:48,380 And I think he likes me. 275 00:19:51,191 --> 00:19:54,491 But he won't let anything happen, maybe because of you. 276 00:19:55,677 --> 00:19:57,480 Would you talk to him for me? 277 00:19:58,404 --> 00:20:00,554 Tell him that we're just friends? 278 00:20:03,032 --> 00:20:04,035 Yeah, 279 00:20:04,754 --> 00:20:05,759 of course. 280 00:20:06,937 --> 00:20:07,960 Thanks. 281 00:20:09,311 --> 00:20:11,765 Right. We're almost ready. 282 00:20:12,606 --> 00:20:15,591 Much, when the cart's ready, I want you to get it out of there. 283 00:20:15,711 --> 00:20:17,420 All right? Good luck. 284 00:20:32,299 --> 00:20:33,699 Thanks, my friend. 285 00:20:33,899 --> 00:20:36,520 I shall enjoy spending your ill-gotten gains! 286 00:20:36,681 --> 00:20:38,720 Be careful. Might come back to haunt you. 287 00:20:39,737 --> 00:20:42,120 You're the one who's living a nightmare, precious. 288 00:20:44,099 --> 00:20:45,699 That's it. We're done. 289 00:20:50,445 --> 00:20:51,480 Start loading! 290 00:20:52,587 --> 00:20:54,437 Right, let's get it loaded. 291 00:21:04,080 --> 00:21:05,840 Isn't this my lucky day? 292 00:21:06,467 --> 00:21:10,160 My first day as Sheriff and untold riches fall into my lap! 293 00:21:10,280 --> 00:21:12,294 Luck can easily change. 294 00:21:17,161 --> 00:21:18,561 Right, let's go... 295 00:21:19,449 --> 00:21:22,049 This hoard isn't yours to take, Thornton. 296 00:21:22,403 --> 00:21:24,120 And who's going to stop me? 297 00:21:24,281 --> 00:21:25,331 Robin Hood! 298 00:21:30,751 --> 00:21:32,600 Isabella, I haven't finished with you yet! 299 00:21:32,720 --> 00:21:33,840 Get back! 300 00:21:34,000 --> 00:21:36,840 You lot, with me. The rest, get the cart out of here! 301 00:21:38,881 --> 00:21:40,131 Much, the cart! 302 00:21:48,681 --> 00:21:50,080 I really like Robin... 303 00:21:52,444 --> 00:21:54,080 and I think he likes me. 304 00:22:05,920 --> 00:22:08,800 - Get after them! - Much! 305 00:22:15,759 --> 00:22:16,852 Isabella! 306 00:22:18,517 --> 00:22:19,574 Isabella! 307 00:22:24,104 --> 00:22:25,343 Wait! Wait! 308 00:22:25,463 --> 00:22:27,013 - Much! - I'm sorry. 309 00:22:27,298 --> 00:22:30,080 We haven't got time for this. We have to find Thornton. 310 00:22:33,737 --> 00:22:36,920 - There's something I have to tell you. - What are you talking about? 311 00:22:39,517 --> 00:22:41,256 Come on, we have to go! 312 00:23:17,780 --> 00:23:18,780 Robin. 313 00:23:21,051 --> 00:23:22,359 Oh, thank God... 314 00:23:29,121 --> 00:23:30,320 Are you all right? 315 00:23:32,520 --> 00:23:35,670 I was a fool to turn my back on you. Please help me. 316 00:23:36,872 --> 00:23:40,440 If you promise to fight with us for King Richard, then I'll protect you. 317 00:23:40,560 --> 00:23:41,949 Yes. Of course. 318 00:23:43,995 --> 00:23:45,455 You and me, Robin. 319 00:23:47,570 --> 00:23:49,520 I think we can work together. 320 00:23:50,236 --> 00:23:52,200 I've always known it and I think you do too. 321 00:23:54,991 --> 00:23:57,480 - It's a deal. - You won't regret this. 322 00:23:59,384 --> 00:24:00,562 How can I repay you? 323 00:24:00,682 --> 00:24:02,800 Well, you can start by handing over the gold 324 00:24:03,168 --> 00:24:04,640 tomorrow at Knight's Glade. 325 00:24:04,760 --> 00:24:06,832 Of course, you must give it back to the people. 326 00:24:06,952 --> 00:24:09,152 - It's theirs, after all. - Good. 327 00:24:10,110 --> 00:24:12,640 Isabella, you'll suffer for this! 328 00:24:12,912 --> 00:24:13,991 Isabella! 329 00:24:14,746 --> 00:24:17,640 John, escort the Sheriff back to her castle. 330 00:24:18,796 --> 00:24:20,701 - Thank you. - This way. 331 00:24:26,682 --> 00:24:28,638 She always manages to get what she wants. 332 00:24:28,758 --> 00:24:31,264 Kate, just leave it, please. 333 00:24:40,305 --> 00:24:41,440 Isabella! 334 00:24:48,339 --> 00:24:52,189 I don't like this. You shouldn't have touched that burial mound. 335 00:24:52,309 --> 00:24:53,520 Superstitious peasant! 336 00:24:58,494 --> 00:25:00,005 They're just bats. 337 00:25:02,329 --> 00:25:04,179 Get back here, you cowards! 338 00:25:14,523 --> 00:25:16,517 You have disturbed the dead. 339 00:25:18,468 --> 00:25:19,920 Somebody help me... 340 00:25:20,348 --> 00:25:21,452 Come back! 341 00:25:22,182 --> 00:25:23,920 You invoked the Viking curse 342 00:25:24,612 --> 00:25:28,120 to be visited by suffering, madness and death! 343 00:25:28,784 --> 00:25:30,434 Playing with the devil. 344 00:25:33,329 --> 00:25:34,929 Big mistake, Thornton. 345 00:25:38,253 --> 00:25:40,103 You don't say much, do you? 346 00:25:40,809 --> 00:25:42,188 Robin sees you as an ally. 347 00:25:42,308 --> 00:25:45,080 - Strictly business. - Typical man. 348 00:25:45,508 --> 00:25:49,099 There's nothing ever strictly business between a man and a woman. 349 00:25:49,219 --> 00:25:52,680 If he has done a deal with you, it's for the good of the cause, nothing else. 350 00:25:52,800 --> 00:25:55,479 - How can you be so sure? - Because I know Robin. 351 00:25:55,599 --> 00:25:59,349 My guess is if he's got eyes for anyone, it's for Kate, not you. 352 00:26:02,320 --> 00:26:06,320 We found him in the forest babbling something about Viking ghosts. 353 00:26:07,651 --> 00:26:09,320 He needs to be locked up. 354 00:26:09,440 --> 00:26:11,520 Yep. Madhouse is the best place for him. 355 00:26:11,640 --> 00:26:14,740 He's a danger to himself and the people around him. 356 00:26:17,201 --> 00:26:19,807 If he mentions something about being Sheriff of Nottingham, 357 00:26:19,927 --> 00:26:21,277 pay no attention. 358 00:26:23,072 --> 00:26:24,760 He was the Queen of Sheba last week. 359 00:26:27,759 --> 00:26:29,800 Nottingham's well rid of you, Thornton. 360 00:26:30,700 --> 00:26:32,719 And don't even think of coming back. 361 00:26:32,839 --> 00:26:36,389 Because if you do, your next destination won't be an asylum, 362 00:26:36,597 --> 00:26:38,497 but where you really belong. 363 00:26:38,717 --> 00:26:39,723 Hell. 364 00:26:47,819 --> 00:26:49,038 Release her. 365 00:26:49,989 --> 00:26:52,600 Isabella, you're back! Thank goodness. 366 00:26:52,920 --> 00:26:55,868 I'm not sure my brother will feel the same. Come on, let's go. 367 00:26:55,988 --> 00:26:57,720 Won't you release Guy too? 368 00:26:57,840 --> 00:26:59,920 What? Are you mad? He's our enemy! 369 00:27:00,040 --> 00:27:01,777 But... You see? 370 00:27:02,481 --> 00:27:04,681 Do you see how they manipulate us? 371 00:27:04,961 --> 00:27:06,972 A few hours in a cell with a... 372 00:27:07,092 --> 00:27:09,760 cold-hearted killer and even you lose your wits. 373 00:27:09,880 --> 00:27:11,880 That's the poison of men, Meg. 374 00:27:12,149 --> 00:27:13,640 None of them can be trusted. 375 00:27:14,352 --> 00:27:17,152 My brother will get exactly what he deserves. 376 00:27:17,289 --> 00:27:18,389 Now come on. 377 00:28:36,381 --> 00:28:39,250 Thank you, but no... 378 00:28:40,033 --> 00:28:41,366 You must eat. 379 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 For me. 380 00:28:46,124 --> 00:28:47,574 The least I can do. 381 00:28:48,034 --> 00:28:49,984 You've done more than enough. 382 00:28:50,480 --> 00:28:53,160 - I haven't done anything. - You have. 383 00:28:54,710 --> 00:28:56,488 You've made me think. 384 00:28:57,423 --> 00:28:58,477 About what? 385 00:28:59,561 --> 00:29:01,646 About someone I used to know. 386 00:29:04,228 --> 00:29:06,428 She saw good where there was none. 387 00:29:07,968 --> 00:29:09,760 She made me a better man. 388 00:29:11,859 --> 00:29:13,059 What happened? 389 00:29:16,841 --> 00:29:18,158 I destroyed her. 390 00:29:20,101 --> 00:29:21,440 I destroyed everything. 391 00:29:26,268 --> 00:29:27,277 Go on. 392 00:29:36,680 --> 00:29:40,430 I want some guards behind me and I want the rest of them hidden. 393 00:29:40,643 --> 00:29:42,675 Understood? Good. 394 00:29:50,094 --> 00:29:53,753 "Sire, I write to you 395 00:29:54,612 --> 00:29:56,468 "with a grave confession 396 00:29:57,905 --> 00:30:01,359 "that I hope you will find in your heart to forgive. 397 00:30:06,403 --> 00:30:08,150 "By way of an apology, 398 00:30:08,786 --> 00:30:12,329 "I would like to offer you... a gift." 399 00:30:27,062 --> 00:30:28,062 Meg? 400 00:30:31,165 --> 00:30:34,217 - What are you doing? - I can't let her kill you. I can't. 401 00:30:34,337 --> 00:30:35,887 You'd do this for me? 402 00:30:40,424 --> 00:30:41,466 Thank you. 403 00:30:44,383 --> 00:30:46,852 - Well, this is touching! - Go! 404 00:30:47,357 --> 00:30:50,161 - Guards! - She didn't know what she was doing. 405 00:30:50,281 --> 00:30:52,732 Oh, yes, she did. How could you? 406 00:30:53,804 --> 00:30:55,886 I set you free and this is how you repay me? 407 00:30:56,006 --> 00:30:58,197 We're not the same. I try to do things out of love. 408 00:30:58,317 --> 00:31:01,317 - You're doing this out of hate! - How dare you?! 409 00:31:02,165 --> 00:31:04,215 I suppose I should be grateful. 410 00:31:04,857 --> 00:31:08,280 Now I know the only person I can trust is myself. I'm on my own. 411 00:31:08,512 --> 00:31:12,280 - You put yourself there, Isabella. - I could say the same for you. 412 00:31:14,378 --> 00:31:17,040 And if you two love birds want to be together, 413 00:31:17,587 --> 00:31:19,517 that's fine. You shall. 414 00:31:21,548 --> 00:31:22,600 You'll both die. 415 00:31:26,265 --> 00:31:29,955 Come on, we don't want to be late for Knight's Glade. Where's Much? 416 00:31:30,075 --> 00:31:32,575 Probably attempting to catch breakfast. 417 00:31:32,742 --> 00:31:34,640 Kate, are you all right? 418 00:31:35,866 --> 00:31:36,866 Fine. 419 00:31:37,485 --> 00:31:38,680 Let's just go. 420 00:31:39,146 --> 00:31:40,960 You don't want to be late for Isabella. 421 00:31:41,121 --> 00:31:44,493 This is for the good of everyone. If we can get a Sheriff working... 422 00:31:44,613 --> 00:31:46,680 - Yeah, I know. - Will you listen to me? 423 00:31:48,048 --> 00:31:50,658 When we get back, I think we need to sort a few things out. 424 00:31:50,778 --> 00:31:51,778 Robin... 425 00:31:52,722 --> 00:31:54,572 ... there's really no need. 426 00:31:54,987 --> 00:31:56,840 She's obviously your priority. 427 00:32:03,136 --> 00:32:07,136 She's worth more than any treasure. Don't let her slip through your fingers. 428 00:32:56,126 --> 00:32:57,360 You came, then. 429 00:32:58,496 --> 00:32:59,575 I am glad. 430 00:33:00,767 --> 00:33:03,824 Of course. We had a deal, you and me. Remember? 431 00:33:03,944 --> 00:33:06,560 - I do remember. - Working together. 432 00:33:06,872 --> 00:33:08,276 For the good of Nottingham. 433 00:33:08,396 --> 00:33:10,837 Absolutely. That's all that matters now, isn't it? 434 00:33:10,957 --> 00:33:12,957 Please take it. You earned it. 435 00:33:15,016 --> 00:33:17,416 You were my knight in shining armour. 436 00:33:18,288 --> 00:33:19,360 Yeah, that's me. 437 00:33:26,221 --> 00:33:27,221 Robin! 438 00:33:30,130 --> 00:33:32,440 Life's full of disappointment, isn't it? 439 00:33:43,529 --> 00:33:46,329 Now I've decided to stand on my own two feet. 440 00:33:46,680 --> 00:33:48,550 I thought about what you said. 441 00:33:48,670 --> 00:33:51,030 Obey your every command, do whatever you say. 442 00:33:51,150 --> 00:33:54,114 - I offered you friendship. - No, you threatened me. 443 00:33:54,234 --> 00:33:56,784 I won't be some frightened little woman. 444 00:33:57,073 --> 00:33:58,480 Go on! Take them! 445 00:34:02,002 --> 00:34:04,960 - Well, it looks like you were right. - I usually am. 446 00:34:05,297 --> 00:34:08,840 - Next time you might just listen. - If there is a next time. 447 00:34:10,560 --> 00:34:11,598 Robin! 448 00:34:19,385 --> 00:34:20,477 Come on! 449 00:34:28,001 --> 00:34:30,389 - Kate, come on! - Get them! 450 00:34:31,089 --> 00:34:32,092 Kate! 451 00:34:44,334 --> 00:34:46,280 {\pos(192,220)} So where did you go, then? 452 00:34:46,697 --> 00:34:47,890 Er, nowhere. 453 00:34:48,671 --> 00:34:51,122 I just wanted to be alone, that's all. 454 00:34:51,919 --> 00:34:54,027 Hey, come on. You can tell me. 455 00:34:54,857 --> 00:34:57,599 You weren't leaving, were you? Much? 456 00:34:59,361 --> 00:35:02,280 - Where did you spring up from, eh? - Er... 457 00:35:04,138 --> 00:35:05,538 Are you all right? 458 00:35:05,922 --> 00:35:07,789 Yeah, I'm fine. 459 00:35:08,641 --> 00:35:10,291 Robin, what's the plan? 460 00:35:11,106 --> 00:35:14,383 We're going to take that hoard back, today. 461 00:35:14,761 --> 00:35:18,480 - What about Gisborne's execution? - Well, that's the perfect distraction. 462 00:35:41,680 --> 00:35:44,184 We'll make our move when everybody's looking to the platform. 463 00:35:44,304 --> 00:35:46,108 When he comes out, we slip inside. 464 00:35:46,228 --> 00:35:49,480 Allan, Tuck, go through the armoury. John, through the kitchens with Much. 465 00:35:49,810 --> 00:35:53,760 Kate, you come with me to the west gate. We'll go from there. Go on. 466 00:36:05,190 --> 00:36:06,760 Bring out the prisoners. 467 00:36:15,220 --> 00:36:16,223 The girl. 468 00:36:18,491 --> 00:36:21,679 - I'm scared. - When it comes, it'll be very quick. 469 00:36:27,302 --> 00:36:28,799 Come on, this way. 470 00:36:37,168 --> 00:36:40,117 As you all know from bitter experience, 471 00:36:40,237 --> 00:36:43,040 Guy of Gisborne is an enemy of the people. 472 00:36:43,449 --> 00:36:45,480 He must pay the ultimate penalty. 473 00:36:47,080 --> 00:36:48,225 This woman 474 00:36:48,595 --> 00:36:51,972 tried to help him escape justice, therefore 475 00:36:52,441 --> 00:36:54,141 she must share his fate. 476 00:36:55,199 --> 00:36:58,742 In future, if anyone challenges my authority, 477 00:37:00,370 --> 00:37:03,039 they shall suffer the same punishment. 478 00:37:06,117 --> 00:37:08,694 Have the condemned any final words? 479 00:37:09,733 --> 00:37:11,683 Very well, Isabella. You win. 480 00:37:13,328 --> 00:37:15,478 Kill me if you must, but not her. 481 00:37:17,157 --> 00:37:18,957 I'll do whatever you want, 482 00:37:19,351 --> 00:37:21,040 but don't take her life. 483 00:37:25,414 --> 00:37:28,964 - Proceed with the execution! - She's just an innocent girl! 484 00:37:32,677 --> 00:37:33,985 What do we do? 485 00:37:35,264 --> 00:37:36,400 I said, proceed! 486 00:37:37,601 --> 00:37:40,838 For once, I agree with Gisborne. 487 00:37:59,437 --> 00:38:02,354 - Hood! Get him! - Come on, come on! 488 00:38:02,721 --> 00:38:04,560 Isabella! 489 00:38:06,018 --> 00:38:08,360 Didn't think you'd get rid of me that easily, did you? 490 00:38:08,720 --> 00:38:09,720 No! 491 00:38:09,921 --> 00:38:12,520 I've come to take what's mine. Your life. 492 00:38:12,760 --> 00:38:15,837 Hey, hey, she doesn't deserve your help. Come on! 493 00:38:20,849 --> 00:38:22,680 Guy, no! 494 00:38:24,876 --> 00:38:26,336 Are you all right? 495 00:38:32,308 --> 00:38:34,880 We have to do this quickly. Come on, hurry up! 496 00:38:41,450 --> 00:38:44,624 Did you really think I'd let you get away with it? 497 00:38:46,560 --> 00:38:49,460 You've betrayed your husband for the last time! 498 00:38:50,681 --> 00:38:52,563 Isabella! 499 00:38:54,825 --> 00:38:57,069 Hey! Where are you going? We've got what we came for. 500 00:38:57,189 --> 00:38:59,360 - I have to help her. - She's your enemy! 501 00:38:59,480 --> 00:39:03,080 Kate. I told him not to come back. I warned him. 502 00:39:03,200 --> 00:39:04,900 I have to sort this out. 503 00:39:05,106 --> 00:39:07,956 Here, take this. I'll catch you up. Go on, go! 504 00:39:12,942 --> 00:39:14,701 - No, you don't! - Don't you dare! 505 00:39:14,821 --> 00:39:16,579 - It's over. - Just leave me alone! 506 00:39:16,699 --> 00:39:20,694 - You're finished. - I warn you. Don't come any closer. 507 00:39:24,692 --> 00:39:26,800 You're going to die, Isabella... 508 00:39:30,905 --> 00:39:33,899 - with these. - No, I beg you, please. 509 00:39:36,143 --> 00:39:39,160 I'll give you everything you want. Just let me live. 510 00:39:40,577 --> 00:39:41,605 I see now. 511 00:39:42,977 --> 00:39:44,680 I'll be a good wife. 512 00:39:45,046 --> 00:39:47,160 I will show you the love of a good woman. 513 00:39:49,046 --> 00:39:50,046 Get up. 514 00:39:57,361 --> 00:39:59,360 Stop snivelling, will you? 515 00:40:05,611 --> 00:40:07,121 What have you done? 516 00:40:07,321 --> 00:40:09,080 What I should have done years ago. 517 00:40:10,120 --> 00:40:11,120 Isabella! 518 00:40:22,640 --> 00:40:23,880 Your first murder. 519 00:40:24,041 --> 00:40:26,770 You were supposed to finish him off, but you weren't man enough. 520 00:40:26,890 --> 00:40:28,672 I only kill when there's no other way! 521 00:40:28,792 --> 00:40:31,629 You'll get the blame for this as far as Prince John is concerned. 522 00:40:31,749 --> 00:40:34,899 The murderous Hood still at large, but not for long. 523 00:40:35,810 --> 00:40:37,280 You listen to me! 524 00:40:38,653 --> 00:40:40,520 We've taken your precious hoard. 525 00:40:40,681 --> 00:40:43,640 And in case you're wondering, the deal's off. 526 00:40:45,511 --> 00:40:46,552 Let's go. 527 00:40:48,623 --> 00:40:49,623 Come on. 528 00:40:54,477 --> 00:40:56,627 Let's just rest here for a while. 529 00:40:58,775 --> 00:41:00,057 There we go. 530 00:41:16,008 --> 00:41:17,008 Please. 531 00:41:36,126 --> 00:41:38,000 I always quite liked you. 532 00:42:11,828 --> 00:42:13,578 You can say it, you know. 533 00:42:14,692 --> 00:42:16,640 - Say what? - "Say what?" 534 00:42:17,018 --> 00:42:18,466 You're dying to. 535 00:42:20,421 --> 00:42:21,526 All right. 536 00:42:22,918 --> 00:42:24,080 I told you so! 537 00:42:27,216 --> 00:42:30,200 You finally saw what sort of a woman she really is. 538 00:42:30,559 --> 00:42:32,032 Yeah, I did. 539 00:42:36,166 --> 00:42:38,566 And I saw what sort of woman you are. 540 00:42:40,280 --> 00:42:41,545 You're brave 541 00:42:42,001 --> 00:42:43,560 and compassionate 542 00:42:44,251 --> 00:42:45,999 and you're beautiful. 543 00:43:01,850 --> 00:43:04,450 Make sure all of Thornton's men are dead. 544 00:43:04,777 --> 00:43:08,127 I don't want Prince John hearing any more lies about me. 545 00:43:08,311 --> 00:43:09,454 See to it. 546 00:43:17,080 --> 00:43:18,598 And next time... 547 00:43:20,556 --> 00:43:21,928 it will be you... 548 00:43:23,657 --> 00:43:24,837 Robin Hood. 549 00:43:32,121 --> 00:43:35,000 I know the truth about how your parents really died. 550 00:43:35,161 --> 00:43:37,645 Let me go, my father's inside! 551 00:43:39,351 --> 00:43:42,240 There are still things you don't know about your past. 552 00:43:42,576 --> 00:43:44,560 Robin, you can be the best shot in England. 553 00:43:44,721 --> 00:43:48,440 - Roger of Gisborne, you are a leper. - No, don't let them do this. 554 00:43:48,601 --> 00:43:50,960 Guy, act like a man, not a child. 555 00:43:51,695 --> 00:43:53,800 I've been thinking about you all day. 556 00:43:54,613 --> 00:43:57,600 You expected me to stay away whilst you stole my wife. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 40248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.