Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,080 --> 00:00:58,080
I suppose I should
just come quietly?
2
00:01:01,160 --> 00:01:02,920
Ah! Oh.
3
00:01:12,960 --> 00:01:15,280
Aaaah!Oh. Oh.
4
00:01:17,800 --> 00:01:19,200
No!
5
00:01:19,240 --> 00:01:21,440
No, please, no.
6
00:01:23,200 --> 00:01:25,960
You know what he'll do to me.
7
00:01:32,880 --> 00:01:33,880
Ah!
8
00:01:38,240 --> 00:01:40,800
Robin Hood. The
pleasure's all yours.
9
00:01:40,840 --> 00:01:44,200
I think it's time you
were on your way. Now!
10
00:01:49,760 --> 00:01:51,080
Here, allow me.
11
00:01:53,000 --> 00:01:54,200
Here.
12
00:02:01,600 --> 00:02:03,560
So, tell me,
13
00:02:03,600 --> 00:02:07,880
why would two of Squire Thornton's men
pursue you all the way from Shrewsbury?
14
00:02:07,920 --> 00:02:10,760
It wasn't for me. They were
in pursuit of my mistress.
15
00:02:12,680 --> 00:02:17,400
Your mistress? Well, I would hardly
be much of a decoy in my maid's apron.
16
00:02:17,440 --> 00:02:19,880
I was helping her escape.
17
00:02:19,920 --> 00:02:22,640
Escape from what?
-Her marriage.
18
00:02:23,712 --> 00:02:25,712
But the Squire sent men after her.
19
00:02:25,752 --> 00:02:29,112
You know, some might consider
that an act of love, wouldn't they?
20
00:02:29,152 --> 00:02:31,512
Squire Thornton has
never loved my mistress!
21
00:02:31,552 --> 00:02:34,992
If you'll excuse me, my mistress
awaits me in Nottingham.Whoa!
22
00:02:35,032 --> 00:02:38,152
Whoa. All right.
23
00:02:38,192 --> 00:02:44,112
You can't just go to Nottingham alone, it's
too dangerous. I'll take you there...safely.
24
00:02:44,152 --> 00:02:46,112
If you tell me your name.
25
00:02:47,672 --> 00:02:49,232
Isabella.
26
00:02:51,072 --> 00:02:54,712
Will it be necessary for
us to hold hands throughout?
27
00:02:56,392 --> 00:02:57,392
I'm sorry.
28
00:03:00,472 --> 00:03:03,472
In all seriousness, I would
like the use of my other arm.
29
00:03:03,512 --> 00:03:06,552
Shhh!
Come here quick! Quick!
30
00:03:06,592 --> 00:03:08,152
Come here, come here.
31
00:03:15,085 --> 00:03:17,445
We're close, keep moving.
32
00:03:31,285 --> 00:03:32,565
He's back.
33
00:04:15,245 --> 00:04:19,005
Keep together, lads. Move slowly.
34
00:04:19,045 --> 00:04:22,605
Slowly forward.
Tighter! Move smoothly.
35
00:04:26,445 --> 00:04:27,925
Right, come on!
36
00:04:27,965 --> 00:04:31,245
Put some energy into
it! Shields higher!
37
00:04:31,285 --> 00:04:33,045
And now!
38
00:04:36,525 --> 00:04:39,165
Move it closer together.
39
00:05:00,325 --> 00:05:01,365
You're still alive.
40
00:05:01,405 --> 00:05:04,245
Things must have
gone well at court.
41
00:05:06,645 --> 00:05:11,725
Well, they can't have gone that badly, not for
Prince John to provide you with men, horses...
42
00:05:11,765 --> 00:05:13,885
Necessities.
43
00:05:13,925 --> 00:05:16,925
So Prince John sent you back
to Nottingham with a mission,
44
00:05:16,965 --> 00:05:19,365
and yet nobody saw fit to tell me.
45
00:05:19,405 --> 00:05:22,045
The last time I checked,
I was still the Sheriff.
46
00:05:22,085 --> 00:05:24,845
The Prince is still waiting
for his thousand crowns.
47
00:05:24,885 --> 00:05:28,005
His patience wears thin. <
Protect yourself! Come on!
48
00:05:28,045 --> 00:05:30,485
As indeed does mine.
What's the mission?
49
00:05:30,525 --> 00:05:32,085
He wants me to kill Robin Hood.
50
00:05:32,125 --> 00:05:33,725
Oh, I'm sure he does.
51
00:05:35,445 --> 00:05:38,165
But you've... never
managed it before, Gisborne.
52
00:05:38,205 --> 00:05:40,925
Although you did once have
him at your sword point!
53
00:05:40,965 --> 00:05:43,765
Yet still he bested you.
This time will be different.
54
00:05:43,805 --> 00:05:48,445
I will command without incompetent,
ill-conceived interference from others.No.
55
00:05:48,485 --> 00:05:53,045
You will fail, as before, and then you
will be back, and beg me for my patronage.
56
00:05:53,085 --> 00:05:54,285
Not this time.
57
00:05:54,325 --> 00:05:59,005
The Prince has furnished me with a weapon
that not even Hood can escape.What weapon?
58
00:05:59,045 --> 00:06:00,965
I will not have need of you...
59
00:06:01,005 --> 00:06:02,605
ever again.
60
00:06:09,085 --> 00:06:13,845
All I'm saying is, I shot them
- it would be nice if someone else offered to cook them.
61
00:06:15,405 --> 00:06:17,805
Don't look at me. Just
because I'm the girl.
62
00:06:17,845 --> 00:06:20,845
Oh, I think it's established
Much is the girl around here.
63
00:06:20,885 --> 00:06:22,845
Hang on, Allan, what is this about?
64
00:06:22,885 --> 00:06:27,565
I am a man in mind and
body. Yeah? Prove it.Robin!
65
00:06:27,605 --> 00:06:30,525
Turn back, we've got
company. So I see.
66
00:06:30,565 --> 00:06:33,205
No, our old friend is back
from the Prince's court.
67
00:06:33,245 --> 00:06:36,525
What? I thought he was dead!So
what's the reason for her?Robin!
68
00:06:36,565 --> 00:06:37,965
Come on, this way!Go, go!
69
00:06:44,245 --> 00:06:47,885
What are we doing? We can't
outrun them!Don't worry,
70
00:06:47,925 --> 00:06:49,605
we're not going to.
71
00:06:49,645 --> 00:06:51,085
Follow me!
72
00:06:52,805 --> 00:06:54,885
Hold on.
73
00:06:54,925 --> 00:06:57,965
No, we can't!Yes, we can, jump!
74
00:07:07,405 --> 00:07:10,445
Quickly! Come on! Come on!
75
00:07:17,885 --> 00:07:19,685
See you, Gisborne!
76
00:07:19,725 --> 00:07:21,845
It's time.
77
00:07:21,885 --> 00:07:23,965
Get the weapon into position.
78
00:07:24,005 --> 00:07:25,805
Go, go!
79
00:07:31,965 --> 00:07:34,325
Come on. Come on.Oh.
80
00:07:42,365 --> 00:07:43,845
I'll see if the road's clear.
81
00:07:50,005 --> 00:07:51,565
No. They're closing in.
82
00:07:51,605 --> 00:07:53,765
Right, we're making
it too easy for them.
83
00:07:53,805 --> 00:07:57,325
We have to split up.Split up? We
should stick together?Listen to me.
84
00:07:57,365 --> 00:08:01,685
We've got Prince John's Elite Guards
after us. They're taking us seriously.
85
00:08:01,725 --> 00:08:03,525
I'll lead them away. Yeah.What?
86
00:08:03,565 --> 00:08:06,605
I'll be fine. Just go to
Nottingham, I'll meet you there.
87
00:08:06,645 --> 00:08:08,725
Get out of the forest
as quick as you can.
88
00:08:08,765 --> 00:08:12,165
Nottingham? Are you mad?That's
the last place that they'll look.
89
00:08:12,205 --> 00:08:15,805
And Kate, I need you to make
sure Isabella gets there safely.
90
00:08:15,845 --> 00:08:18,405
Kate? Please?
91
00:08:18,445 --> 00:08:20,005
For me.
92
00:08:22,125 --> 00:08:23,805
Good luck.
93
00:08:23,845 --> 00:08:25,685
Robin, wait!Listen, listen.
94
00:08:25,725 --> 00:08:27,085
Kate, Isabella, go north.
95
00:08:27,125 --> 00:08:31,605
Take the cliff road. Allan, Much, go west
through the marshes. Tuck, I'll go east.
96
00:08:31,645 --> 00:08:35,085
Good man, I'll go south.Go, go!
-Follow me.
97
00:08:56,205 --> 00:08:58,925
The merchants are here,
as per your instructions.
98
00:08:58,965 --> 00:09:01,485
Yes, I can see that.
Let's get on with it.
99
00:09:01,525 --> 00:09:04,565
Thank you for coming
at such short notice.
100
00:09:07,125 --> 00:09:12,125
I thought we'd get the boring business of paying
our taxes out of the way nice and early this month.
101
00:09:13,965 --> 00:09:15,805
Unless, of course,
102
00:09:15,845 --> 00:09:18,405
anybody has a problem with that?
103
00:09:20,685 --> 00:09:22,565
Step forward with
your contribution.
104
00:09:31,165 --> 00:09:34,285
Business is very slow
these days. Very slow.
105
00:09:34,325 --> 00:09:38,685
It must be, hmm? Because you would
not short-change me. Would you?
106
00:09:38,725 --> 00:09:45,165
Because...?If you short-change the Sheriff,
you short-change Prince John.What was that?
107
00:09:50,525 --> 00:09:53,845
You dare to cast aspersions on
my relationship with Prince John?
108
00:09:53,885 --> 00:09:57,325
Because your fate is in my hands.
109
00:09:57,365 --> 00:09:59,405
A word in the right ear,
110
00:09:59,445 --> 00:10:04,645
a whisper in the right
direction. I am still the Sheriff!
111
00:10:22,365 --> 00:10:23,845
Black Elite.
112
00:10:28,445 --> 00:10:29,925
There's more of them.
113
00:10:31,845 --> 00:10:35,565
Why aren't they attacking?
Would you prefer if they did?
114
00:10:35,605 --> 00:10:36,645
Let's go.
115
00:10:42,885 --> 00:10:44,285
Shields!
116
00:10:45,125 --> 00:10:46,645
Together!
117
00:10:46,685 --> 00:10:48,445
Right, lads, shields!
118
00:11:01,085 --> 00:11:03,885
Do you even know how to count?!
119
00:11:06,405 --> 00:11:08,445
Where the hell is my treasurer?
120
00:11:08,485 --> 00:11:11,285
You killed him, sir.
121
00:11:13,365 --> 00:11:16,485
Anybody can see that that
is nowhere near enough!
122
00:11:16,525 --> 00:11:23,645
Years of loyal service, that's worth more
than coins, and dead outlaws, isn't it?
123
00:11:23,685 --> 00:11:27,205
Isn't it?!Yes, sir. It is, sir!
124
00:11:27,245 --> 00:11:29,205
Apparently not.
125
00:11:29,245 --> 00:11:33,925
Very well. I shall pledge
my allegiance in gold.
126
00:11:36,845 --> 00:11:38,605
Come with me, bring that book.
127
00:11:40,765 --> 00:11:43,325
We're going to make money.
128
00:11:43,365 --> 00:11:46,205
It's market day, sir.
It's always congested.
129
00:11:46,245 --> 00:11:48,805
Yes. Yes, you're quite right.
130
00:11:48,845 --> 00:11:50,525
So something needs to be done.
131
00:11:50,565 --> 00:11:53,725
There! You! Two-cow
family, are we?
132
00:11:53,765 --> 00:11:55,645
Yes, sir.That'll be two crowns.
133
00:11:55,685 --> 00:11:58,605
Don't just stand there, man.
Take the money.Two crowns.
134
00:11:58,645 --> 00:12:00,765
Stop! How many goats
have you got there?
135
00:12:18,405 --> 00:12:19,605
Ah!
136
00:12:26,845 --> 00:12:28,445
Anyone hurt?
137
00:12:32,085 --> 00:12:33,125
No.
138
00:12:37,125 --> 00:12:39,565
But you are.
139
00:12:49,605 --> 00:12:51,565
Does that hurt?
140
00:12:51,605 --> 00:12:53,085
Yes.
141
00:13:00,365 --> 00:13:02,485
I thought you were being attacked.
142
00:13:02,525 --> 00:13:06,445
No, I was training my men.
143
00:13:06,485 --> 00:13:10,885
Although watching you and
Gizmo, maybe I'm out of a job.
144
00:13:10,925 --> 00:13:14,805
Oh, I'm sorry...Don't worry.
You've got Titus training hard.
145
00:13:17,125 --> 00:13:18,365
Bertha of Bath.
146
00:13:20,285 --> 00:13:23,965
Of Bertha's Circus Maximus? Famous
from Huddersfield to Haltemprice?
147
00:13:26,565 --> 00:13:29,405
Where've you been?Here mainly.
148
00:13:32,125 --> 00:13:35,565
I gotta go.Why? That's
Prince John's men.
149
00:13:35,605 --> 00:13:37,725
They're looking for me.
150
00:13:37,765 --> 00:13:39,805
Please. I'm an outlaw.
151
00:13:39,845 --> 00:13:42,205
One of Robin Hood's men.
If they capture me...
152
00:13:42,245 --> 00:13:45,925
Which is exactly what they will
do, if you run. Here. Trust me.
153
00:13:45,965 --> 00:13:47,525
I don't...
154
00:13:51,765 --> 00:13:54,245
This is not going to
work... Keep your head down.
155
00:14:02,045 --> 00:14:03,685
How can I help you, officer?
156
00:14:03,725 --> 00:14:06,365
Name, and purpose in this forest?
157
00:14:06,405 --> 00:14:08,325
I see. Straight to business, is it?
158
00:14:08,365 --> 00:14:10,245
Suit yourself.
159
00:14:10,285 --> 00:14:13,005
I'm Bertha, of
Bertha's Circus Maximus.
160
00:14:13,045 --> 00:14:17,525
These are my gladiators, my little band of
helpers, and we're on our way to Nottingham.
161
00:14:26,685 --> 00:14:28,325
What's wrong with him?
162
00:14:29,965 --> 00:14:32,885
He's a leper.
163
00:14:35,965 --> 00:14:39,205
Be gone, woman. The forest is
no place for you to be today.
164
00:14:39,245 --> 00:14:43,205
I was getting that impression
already, but thank you for the advice.
165
00:14:47,005 --> 00:14:48,525
Let's get out of here.
166
00:14:59,205 --> 00:15:00,205
All right.
167
00:15:01,685 --> 00:15:02,965
Damn.
168
00:15:03,005 --> 00:15:05,085
This is going to
slow him down a bit.
169
00:15:05,125 --> 00:15:06,645
This is all we need.
170
00:15:09,205 --> 00:15:10,885
This could take a while.
171
00:15:10,925 --> 00:15:12,445
Keep an eye out for company.
172
00:15:19,965 --> 00:15:22,405
What?Are you a giant?
173
00:15:22,445 --> 00:15:24,845
No. Are you a gladiator? Grrr!
174
00:15:30,045 --> 00:15:31,805
Are they all yours?
175
00:15:31,845 --> 00:15:33,085
Er...not by birth!
176
00:15:34,525 --> 00:15:35,965
She saved us.
177
00:15:36,005 --> 00:15:38,005
Eh, Walt, don't be silly.
-She did.
178
00:15:38,045 --> 00:15:40,165
None of us had anyone.
179
00:15:40,205 --> 00:15:42,565
We'd have starved to death.Hey!
180
00:15:42,605 --> 00:15:45,165
That's enough.
181
00:15:45,205 --> 00:15:47,125
I find them on my travels.
182
00:15:47,165 --> 00:15:48,725
Begging or thieving.
183
00:15:48,765 --> 00:15:53,365
I take in as many as I can. I feed them, I clothe
them. I'm only doing what anyone else would.
184
00:15:53,405 --> 00:15:55,165
I wish that was true.
185
00:15:57,005 --> 00:15:59,925
Hey, you could help us.How?
186
00:15:59,965 --> 00:16:02,205
When we get to
Nottingham, fight for us.
187
00:16:02,245 --> 00:16:04,725
Yeah? In the show. ALL: Yeah!
188
00:16:04,765 --> 00:16:08,645
That wouldn't be helping you. That
would just put all of you in more danger.
189
00:16:08,685 --> 00:16:12,125
We'd disguise you again. It was
you that put Gizmo out of action.
190
00:16:12,165 --> 00:16:14,125
No, I can't.
191
00:16:14,165 --> 00:16:16,285
I can't cancel the show.
192
00:16:16,325 --> 00:16:20,005
Or if I do, it'll be a
long, cold winter for us all.
193
00:16:21,725 --> 00:16:23,405
All right, I'll stay with you...
194
00:16:24,685 --> 00:16:27,085
..until my friends
make it to Nottingham.
195
00:16:29,005 --> 00:16:31,925
If my friends make
it to Nottingham.
196
00:16:35,765 --> 00:16:37,605
Oh!Oh.
197
00:16:37,645 --> 00:16:39,765
I thought you were
heading west? We were.
198
00:16:39,805 --> 00:16:44,085
You're meant to be heading north! We're
trying! There's Black Elite at every turn!
199
00:16:46,485 --> 00:16:48,805
There must be hundreds of men.
200
00:16:48,845 --> 00:16:51,925
There are, and they seem to
know exactly where we're going.
201
00:16:53,885 --> 00:16:56,525
Or where they want us to go.
202
00:16:56,565 --> 00:16:59,245
We've been herded.Like sheep.
203
00:16:59,285 --> 00:17:02,525
Like lambs...to the slaughter.
They've been tracking us.
204
00:17:02,565 --> 00:17:05,405
They've exhausted our
arsenals. I've one arrow left.
205
00:17:05,445 --> 00:17:06,805
So how do we get out of here?
206
00:17:08,565 --> 00:17:11,165
There's only one way left to go.
207
00:17:11,205 --> 00:17:12,685
Come on, quickly.
208
00:17:18,765 --> 00:17:21,685
It's Gisborne. This way, this way.
209
00:17:21,725 --> 00:17:22,725
Where now?
210
00:17:24,285 --> 00:17:25,605
Come on!Where now?
211
00:17:25,645 --> 00:17:28,205
Follow me!Go, go, go, go!
212
00:17:43,885 --> 00:17:45,965
Looking well, Gisborne.
213
00:17:46,005 --> 00:17:47,485
For a dead man.
214
00:17:49,085 --> 00:17:53,085
Be assured that your
death will be real...
215
00:17:53,125 --> 00:17:55,085
not rumoured.
216
00:17:55,125 --> 00:17:59,765
You must have made quite an impression on
Prince John. A better impression than you have.
217
00:18:06,765 --> 00:18:09,085
What's he got in there?
How should I know?
218
00:18:09,125 --> 00:18:10,645
Just ready yourself.
219
00:18:10,685 --> 00:18:15,405
How can I ready myself when I don't know what I
have to be ready for? - Just be ready for anything!
220
00:18:32,765 --> 00:18:35,365
What the hell...? Are
you ready for that?
221
00:18:35,405 --> 00:18:38,965
It's an apt way to despatch virulent
supporters of the Coeur de Lion.
222
00:18:39,005 --> 00:18:42,965
He hasn't been fed for days. I
wanted him to be ready for you!
223
00:19:00,005 --> 00:19:02,365
Just stay together.Robin?
224
00:19:02,405 --> 00:19:04,485
Are you as good a shot
as they say you are?
225
00:19:04,525 --> 00:19:06,085
Of course I am.
226
00:19:07,325 --> 00:19:09,325
Calm down!
227
00:19:09,365 --> 00:19:12,365
They can smell fear, you know!
Really(?)What you thinking?
228
00:19:12,405 --> 00:19:16,485
Throw this as far away from us as
you can. Robin, you hit it in the air.
229
00:19:16,525 --> 00:19:22,045
Yeah. Tuck, can you take the other? Yeah.Everyone,
cover your eyes. Don't breathe this in.
230
00:19:22,085 --> 00:19:25,285
On three. Ready? One...
231
00:19:25,325 --> 00:19:27,485
two...
232
00:19:27,525 --> 00:19:29,085
three!
233
00:19:39,285 --> 00:19:41,085
Get it back in the damn box.
234
00:19:41,125 --> 00:19:43,245
Go, go! Run!
235
00:19:47,165 --> 00:19:49,485
You men, with me.
236
00:19:51,005 --> 00:19:53,325
Mustard powder! COUGHING
237
00:19:54,565 --> 00:19:56,125
Nice work.
238
00:20:06,925 --> 00:20:09,045
Wait, wait, wait!
239
00:20:09,085 --> 00:20:11,645
And where exactly does a
maid find mustard bombs?
240
00:20:11,685 --> 00:20:13,725
Does it really matter?
I think it does.
241
00:20:13,765 --> 00:20:16,965
I believe the words you are
looking for are "thank you".
242
00:20:17,005 --> 00:20:19,325
It won't take long for
Gisborne to regroup.
243
00:20:19,365 --> 00:20:22,445
You need to go to the camp
and rearm. Tuck, with me. -Yeah.
244
00:20:22,485 --> 00:20:24,645
Where are you going?
-To Gisborne's camp.
245
00:20:24,685 --> 00:20:28,365
To see what else he's got, to see
if, and where, he's vulnerable.
246
00:20:28,405 --> 00:20:32,845
Hang on, where's John? Why didn't he
get rounded up with the rest of us?
247
00:20:36,085 --> 00:20:39,845
There's two possibilities. One, he
might have made it to Nottingham...
248
00:20:39,885 --> 00:20:41,645
I don't want to know the other one.
249
00:20:41,685 --> 00:20:43,445
Just rearm.I should come with you.
250
00:20:43,485 --> 00:20:45,725
I think that would be
a good idea. I agree.
251
00:20:45,765 --> 00:20:50,965
The camp should be on a need-to-know basis. And
you don't need to know. With the greatest respect.
252
00:20:51,005 --> 00:20:52,005
Settled.
253
00:20:56,405 --> 00:21:02,445
Bertha's Circus Maximus! Ladies
and gentlemen, it's your lucky day!
254
00:21:02,485 --> 00:21:06,965
Bertha's Circus Maximus is in town!
255
00:21:07,005 --> 00:21:10,285
Place your bets here to
add some extra excitement.
256
00:21:12,245 --> 00:21:13,245
Whoa.
257
00:21:16,405 --> 00:21:18,925
The ladies love him.
258
00:21:18,965 --> 00:21:20,645
Get going, show me your money!
259
00:21:23,565 --> 00:21:25,285
Bring her to see me.
260
00:21:31,725 --> 00:21:36,605
No need for that, Bertha. I don't
expect it from old acquaintances.
261
00:21:36,645 --> 00:21:37,885
Vasey?
262
00:21:37,925 --> 00:21:43,165
Sheriff...Vasey. Let's not
dispense with all formalities.
263
00:21:43,205 --> 00:21:46,165
Now, the last time
we spoke, I told you
264
00:21:46,205 --> 00:21:49,765
that if I ever saw you in Nottingham
again, I would kill you, but...
265
00:21:49,805 --> 00:21:52,605
here you are.
266
00:21:52,645 --> 00:21:55,445
In my defence, I heard
you were no longer sheriff.
267
00:21:55,485 --> 00:21:58,165
Why shouldn't I be?
Who told you that?
268
00:21:58,205 --> 00:22:01,245
I was told you'd moved
on to better things.
269
00:22:01,285 --> 00:22:03,605
Unfortunately for
you, it was a lie.
270
00:22:09,005 --> 00:22:13,045
Not so fast. I assume you are here to
alleviate the locals of their purses?
271
00:22:13,085 --> 00:22:15,725
I go where the audiences are.No.
272
00:22:15,765 --> 00:22:19,525
You go where men are
prepared to gamble...
273
00:22:19,565 --> 00:22:21,165
on your fixed fights.
274
00:22:21,205 --> 00:22:23,965
Fixed? My fights are for real.
275
00:22:24,005 --> 00:22:25,205
HE CHUCKLES
276
00:22:26,245 --> 00:22:30,005
Let's not insult
each other, Bertha.
277
00:22:31,085 --> 00:22:33,005
Oh, how much do you want?
278
00:22:33,045 --> 00:22:35,885
Two hundred crowns.
279
00:22:35,925 --> 00:22:37,805
Anything else you
make you can keep.
280
00:22:37,845 --> 00:22:40,685
I can't make that in a day!
There won't be anything over!
281
00:22:40,725 --> 00:22:45,725
That's your problem. I can give you
half.Then I shall only half hang you.Wait.
282
00:22:51,485 --> 00:22:53,405
I could settle the debt with...
283
00:22:53,445 --> 00:22:55,445
something better than money.
284
00:22:58,205 --> 00:23:00,205
There's no such thing.
285
00:23:01,765 --> 00:23:03,605
What about one of Hood's outlaws?
286
00:23:06,045 --> 00:23:12,885
What if I told you I could have him killed in
your market square for all to see this afternoon?
287
00:23:16,885 --> 00:23:20,165
You can really do this?Would it
be worth a hundred crowns to you?
288
00:23:21,725 --> 00:23:23,245
Yes.
289
00:23:25,445 --> 00:23:27,085
Who's got the rope?
290
00:23:27,125 --> 00:23:29,045
It has to go over there.
291
00:23:29,085 --> 00:23:31,565
Right, ready?
292
00:23:31,605 --> 00:23:33,005
Heave!
293
00:23:42,005 --> 00:23:46,685
Walt, are you hurt?
You saved my life.
294
00:23:47,765 --> 00:23:51,645
What? Oh. I saved
you from a sore head.
295
00:23:51,685 --> 00:23:54,325
No, I was nearly dead.
296
00:23:55,325 --> 00:23:57,045
Very well.
297
00:23:57,085 --> 00:23:59,485
Children?
298
00:23:59,525 --> 00:24:03,805
Now I have to save
your life, in return.
299
00:24:03,845 --> 00:24:05,965
No, no, there's no need.
300
00:24:06,005 --> 00:24:07,925
No! I have to!
301
00:24:10,365 --> 00:24:13,165
All right.
302
00:24:15,925 --> 00:24:16,925
What did I miss?
303
00:24:16,965 --> 00:24:21,165
Oh! We are rigging tonight's fight.
304
00:24:21,205 --> 00:24:27,285
So I want you to take as many bets
as you can on our new gladiator.
305
00:24:27,325 --> 00:24:31,525
Aw, does that mean he's going to be the
loser? Why don't you say that a bit louder?
306
00:24:31,565 --> 00:24:34,405
Does he have to? For
heaven's sake, Walt!
307
00:24:34,445 --> 00:24:36,245
He can win next time.
308
00:24:36,285 --> 00:24:38,965
Right, off you go. And make
sure you give good odds.
309
00:24:39,005 --> 00:24:40,485
Go, go, go!It has to go there!
310
00:24:40,525 --> 00:24:42,485
Hey!
311
00:24:42,525 --> 00:24:45,245
Place your bets
here! Place your bets!
312
00:24:45,285 --> 00:24:46,645
Be a winner!
313
00:24:49,725 --> 00:24:53,405
We've had a special
request for tonight's fight.
314
00:24:53,445 --> 00:24:58,485
Our new attraction
appears for one night only.
315
00:24:58,525 --> 00:25:01,285
At the end of the fight,
I want you to kill him.No!
316
00:25:01,325 --> 00:25:05,285
Do you know what they do to little
pigs with big ears? You're hurting me!
317
00:25:05,325 --> 00:25:07,685
They take them to market!
318
00:25:13,725 --> 00:25:15,125
Why is Gisborne after you?
319
00:25:17,005 --> 00:25:18,005
Cos I'm an outlaw.
320
00:25:18,045 --> 00:25:19,405
It's a long story.
321
00:25:24,365 --> 00:25:26,485
Looks like he's been
here a while. Yeah.
322
00:25:26,525 --> 00:25:28,605
And he could be here a lot longer.
323
00:25:28,645 --> 00:25:30,125
He's picked a good position.
324
00:25:30,165 --> 00:25:33,445
Only one way out. Easy to defend.
325
00:25:33,485 --> 00:25:37,725
There's no-one defending it
now, I mean... Where's Gisborne?
326
00:25:37,765 --> 00:25:39,965
Where I've been all along.
327
00:25:40,005 --> 00:25:41,485
One step ahead.
328
00:25:58,125 --> 00:25:59,125
Guy! Non!
329
00:26:03,725 --> 00:26:05,525
Mon frere doux!
330
00:26:07,925 --> 00:26:08,925
Isabella?
331
00:26:10,365 --> 00:26:11,805
Ah!
332
00:26:15,085 --> 00:26:16,085
He's my brother.
333
00:26:19,485 --> 00:26:20,565
Get after them!
334
00:26:20,605 --> 00:26:21,605
No.
335
00:26:25,005 --> 00:26:28,645
I had him!Guy, tell me. At the point
of my sword! I had him! CLATTERING
336
00:26:30,645 --> 00:26:32,045
Why are you here, Isabella?
337
00:26:32,085 --> 00:26:35,525
I could not endure another day.
So, what? You just walked away?
338
00:26:35,565 --> 00:26:37,325
You were joined in holy matrimony!
339
00:26:37,365 --> 00:26:39,245
I was only a
13-year-old girl!
340
00:26:39,285 --> 00:26:43,685
If you had any idea of what he has
done to me... Guy, I'm your sister.
341
00:26:43,725 --> 00:26:45,245
All I ask for is protection.
342
00:26:45,285 --> 00:26:48,445
Well, it seems you've already
received that from Robin Hood.
343
00:26:48,485 --> 00:26:50,605
I knew nothing of his true nature.
344
00:26:50,645 --> 00:26:53,605
I was in need of help. The
help I'm asking from you now.
345
00:26:53,645 --> 00:26:56,765
Really? And what if I were to
send you back to your husband?
346
00:26:56,805 --> 00:27:00,245
Then you'd be condemning me to a
life of misery for a second time.
347
00:27:00,285 --> 00:27:02,605
Only this time, you'd
be doing it knowingly.
348
00:27:03,605 --> 00:27:08,765
Guy, I don't believe you knew the damage you
were doing when you sent me to Squire Thornton.
349
00:27:08,805 --> 00:27:14,285
But now you do. Surely you must feel some
obligation towards me? A sense of loyalty, duty?
350
00:27:14,325 --> 00:27:19,685
Loyalty? How can you speak of loyalty, when
you have twice aided and abetted Robin Hood?
351
00:27:19,725 --> 00:27:22,805
A mistake, and one I
will not make again.
352
00:27:22,845 --> 00:27:27,005
Give me a chance, and I will earn
back your trust and your respect.
353
00:27:27,045 --> 00:27:28,565
But please...
354
00:27:28,605 --> 00:27:30,885
do not send me back to my husband.
355
00:27:37,245 --> 00:27:40,325
Very well. You may stay.
356
00:27:42,125 --> 00:27:43,685
Thank you.
357
00:27:43,725 --> 00:27:47,845
But if I find you in
Hood's company again,
358
00:27:47,885 --> 00:27:50,405
I will drag you back
to Shrewsbury myself.
359
00:27:51,525 --> 00:27:53,005
You have my word.
360
00:27:58,685 --> 00:28:01,685
I knew! I knew there was
something off about her.
361
00:28:01,725 --> 00:28:03,845
Just concentrate on
the plan, all right?
362
00:28:03,885 --> 00:28:05,285
I mean, Gisborne's sister?
363
00:28:05,325 --> 00:28:08,725
I can't believe you fell
for it. Kate, the plan.
364
00:28:08,765 --> 00:28:11,205
Well, I'm not happy about
it. When are you ever?
365
00:28:11,245 --> 00:28:15,165
Robin cannot just walk
into Gisborne's camp, alone,
366
00:28:15,205 --> 00:28:18,605
with no means of defence, against
Black Elite, and a massive cat!
367
00:28:18,645 --> 00:28:20,445
If we storm in
there, we'll be shot.
368
00:28:20,485 --> 00:28:25,285
Robin looks like he's surrendering. Not one
of your better plans. If we waited...For what?
369
00:28:25,325 --> 00:28:29,045
Isabella to divulge everything
she knows about us?She wouldn't.
370
00:28:31,045 --> 00:28:33,485
All right? I know she wouldn't.
371
00:28:34,565 --> 00:28:36,885
It's a good plan.
372
00:28:36,925 --> 00:28:38,765
Robin won't be undefended for long.
373
00:28:40,325 --> 00:28:41,845
Allan, let's go.
374
00:28:41,885 --> 00:28:47,205
He may look small, but he's strong, and
he's very smart. Sounds like trouble to me.
375
00:28:47,245 --> 00:28:50,765
Not too smart, no need to worry
about an impertinent tongue.
376
00:28:50,805 --> 00:28:54,325
Though you could always have it
cut out.I'll give you ten crowns.
377
00:28:54,365 --> 00:28:57,445
No, I'm thinking 20 crowns.
378
00:28:58,565 --> 00:29:00,485
Not likely.15.
379
00:29:00,525 --> 00:29:04,565
Huh.13. Final offer.
380
00:29:04,605 --> 00:29:06,285
All right. Deal.
381
00:29:06,325 --> 00:29:10,565
Please don't sell me. I won't say
anything to him. I'll keep quiet.
382
00:29:10,605 --> 00:29:12,485
I wish I could believe that.
383
00:29:19,565 --> 00:29:20,805
Is that all you got?
384
00:29:23,285 --> 00:29:24,965
Nearly show time, lads.
385
00:29:25,005 --> 00:29:29,565
And...we've got the
Sheriff watching.
386
00:29:29,605 --> 00:29:35,405
So, let's make sure we give
him what he wants.What's that?
387
00:29:35,445 --> 00:29:37,925
A fight to the near death.
388
00:29:37,965 --> 00:29:40,725
Blood, guts... I
don't want to hurt him.
389
00:29:42,205 --> 00:29:44,885
Don't worry, you won't.
You'll be losing this bout.
390
00:29:44,925 --> 00:29:46,885
What? Why?
391
00:29:46,925 --> 00:29:50,565
Why do you think? The Sheriff.
392
00:29:50,605 --> 00:29:53,565
He wants it rigged so he can
clean up on the bets we take.
393
00:29:53,605 --> 00:29:56,685
And if we don't make
enough, he will hang us all.
394
00:29:56,725 --> 00:29:59,205
All you gotta do is
watch out for my signal.
395
00:29:59,245 --> 00:30:02,045
When you see that, you go
down, and you stay down.
396
00:30:02,085 --> 00:30:06,125
Stay down.You do that, and
the Sheriff gets what he wants.
397
00:30:06,165 --> 00:30:09,965
If you don't, we won't
get out of here alive.
398
00:30:11,005 --> 00:30:13,485
Well, you're not giving
me much choice, are you?
399
00:30:22,565 --> 00:30:24,125
Robin?
400
00:30:31,205 --> 00:30:34,245
Welcome.I like what you've
done with the place, Gisborne.
401
00:30:34,285 --> 00:30:36,605
I wasn't expecting
your visit. ROBIN LAUGHS
402
00:30:36,645 --> 00:30:39,205
Well, I find that
very hard to believe.
403
00:30:41,045 --> 00:30:42,765
Given him a full report, have you?
404
00:30:42,805 --> 00:30:44,685
No conversation with my sister.
405
00:30:44,725 --> 00:30:47,965
She knows where her loyalties
lie. I'm sure she does.
406
00:30:50,765 --> 00:30:54,245
So...would you like
to hear my demands?
407
00:30:54,285 --> 00:30:56,605
Demands?
408
00:30:56,645 --> 00:30:59,325
Please, demand away.
409
00:30:59,365 --> 00:31:01,045
It's quite simple, really.
410
00:31:01,085 --> 00:31:02,845
Get out of my forest.
411
00:31:04,205 --> 00:31:06,845
Yeah, that's a reasonable request.
412
00:31:06,885 --> 00:31:08,525
Let me think...
413
00:31:08,565 --> 00:31:10,005
Kill him.
414
00:31:11,205 --> 00:31:12,605
Now!
415
00:31:19,725 --> 00:31:20,885
Guards!
416
00:31:30,805 --> 00:31:32,645
Hood!
417
00:31:32,685 --> 00:31:36,885
Let's see how many of your men
he can stomach! Eh, Gisborne?
418
00:31:39,245 --> 00:31:41,885
Come on, let's find John!
419
00:31:44,125 --> 00:31:46,805
Gather round, it's
almost show-time!
420
00:31:46,845 --> 00:31:50,605
Is that all you've got? Come
on, place your bets here.
421
00:31:50,645 --> 00:31:53,045
Put your hands together for
422
00:31:53,085 --> 00:31:55,765
Bertha of Bath!
423
00:32:10,485 --> 00:32:12,605
Ladies!
424
00:32:12,645 --> 00:32:16,205
Gentlemen! Honoured guests!
425
00:32:16,245 --> 00:32:20,365
Tonight, you are
truly in for a treat.
426
00:32:20,405 --> 00:32:27,725
You may have thought the ancient art
of the gladiator was gone, but no!
427
00:32:27,765 --> 00:32:30,005
Tonight...
428
00:32:30,045 --> 00:32:35,085
you are in for a dazzling
display of their swordplay.
429
00:32:35,125 --> 00:32:37,125
Welcome our gladiators warmly!
430
00:32:42,965 --> 00:32:46,525
Tonight, they fight
for nothing but pride,
431
00:32:46,565 --> 00:32:48,965
and your applause only.
432
00:32:54,685 --> 00:32:55,685
So...
433
00:32:55,725 --> 00:32:58,565
without further ado...
434
00:32:58,605 --> 00:33:02,325
Gladiators ready?
435
00:33:05,565 --> 00:33:06,565
Fight!
436
00:33:26,525 --> 00:33:29,885
Let me go!Behave yourself!
I don't want to come, please!
437
00:33:32,485 --> 00:33:35,485
You belong to me now, so shut up!
438
00:33:35,525 --> 00:33:36,525
Ow!
439
00:33:38,365 --> 00:33:41,525
That's it. Don't go down just yet.
440
00:33:45,885 --> 00:33:49,525
Guy, what about your men? You can't
just leave them.They've failed me.
441
00:33:49,565 --> 00:33:53,765
Is that why you gave me to Squire
Thornton? Did I fail you too?
442
00:33:53,805 --> 00:33:57,605
Why won't you answer me? Don't you owe
me that at least? I owe you nothing.
443
00:33:57,645 --> 00:33:59,245
I did what was best.For who?
444
00:33:59,285 --> 00:34:03,005
You? You did nothing but condemn me
to hell, and I demand to know why.
445
00:34:03,045 --> 00:34:06,965
Foolish girl, you don't understand
the world. No, I understand perfectly.
446
00:34:07,005 --> 00:34:09,405
I just want to hear it from you.
447
00:34:09,445 --> 00:34:11,485
Why did you give me away?
448
00:34:12,845 --> 00:34:14,365
I said, why did you give me...?
449
00:34:14,405 --> 00:34:16,485
Because he offered
a fair price for you!
450
00:34:19,885 --> 00:34:21,085
So...
451
00:34:21,125 --> 00:34:23,365
do you still require my protection?
452
00:34:26,205 --> 00:34:27,285
You know I do.
453
00:34:51,405 --> 00:34:55,365
No, you fool, you're
supposed to be the loser!
454
00:34:59,685 --> 00:35:00,805
Let me through!
455
00:35:08,045 --> 00:35:09,205
Let me past!
456
00:35:14,845 --> 00:35:16,885
CROWD: Ooooh.
457
00:35:16,925 --> 00:35:18,805
Let me through! Out of the way!
458
00:35:22,485 --> 00:35:24,885
No! He's going to kill you! No!
459
00:35:32,365 --> 00:35:34,965
She told him to do it. I
heard. That's why she sold me!
460
00:35:36,605 --> 00:35:40,085
What?He's exaggerating. It's what
he does. You know how he goes on.
461
00:35:40,125 --> 00:35:43,445
I'm telling the truth
- to save your life, just like I said I would.
462
00:35:43,485 --> 00:35:46,885
I warned you what would happen
the next time you crossed me!
463
00:35:46,925 --> 00:35:48,685
Kill him! Arrest the others!
464
00:35:50,645 --> 00:35:52,165
Follow me, boys!Stop them!
465
00:35:52,205 --> 00:35:53,765
Stop!
466
00:35:55,845 --> 00:35:57,485
Kill them!
467
00:35:58,565 --> 00:36:01,565
You sold him! I had no
choice. The Sheriff...
468
00:36:01,605 --> 00:36:05,885
No! She sold me because I heard
her talking about killing you!What?
469
00:36:05,925 --> 00:36:07,685
She was going to
get Titus to do it.
470
00:36:07,725 --> 00:36:12,845
No, you don't understand! If I didn't do what
the Sheriff told me, he was going to kill us all.
471
00:36:12,885 --> 00:36:14,485
What an excellent idea!
472
00:36:19,285 --> 00:36:23,645
So, exactly how far did
you think you'd get, Bertha?
473
00:36:23,685 --> 00:36:25,605
We had a deal.The deal is off.
474
00:36:25,645 --> 00:36:27,645
You do not touch those children.
475
00:36:27,685 --> 00:36:30,125
No, no, I just want the
money from the wagers.
476
00:36:30,165 --> 00:36:32,365
She's welcome to the slaving money.
477
00:36:34,965 --> 00:36:35,965
What?
478
00:36:36,005 --> 00:36:43,925
Oh, I suppose she told you that she took the children
off the street out of the goodness of her heart?
479
00:36:43,965 --> 00:36:47,685
Look at them. They're
healthy and well-fed...
480
00:36:47,725 --> 00:36:51,725
Healthier children
fetch a bigger price!
481
00:36:51,765 --> 00:36:53,725
She's being doing it for years.
482
00:36:53,765 --> 00:36:56,245
Taking waifs and
strays off the streets,
483
00:36:56,285 --> 00:36:59,725
fattening them up, and then selling
them on at the end of the season.
484
00:36:59,765 --> 00:37:00,765
Have you?
485
00:37:00,805 --> 00:37:03,525
Yes, not this year though.
486
00:37:03,565 --> 00:37:05,285
Take her to the dungeons.No!
487
00:37:05,325 --> 00:37:07,605
Oh, and...arrest those.
488
00:37:07,645 --> 00:37:11,925
Leave them be!
Somebody kill that man.
489
00:37:23,645 --> 00:37:24,685
Run!
490
00:37:24,725 --> 00:37:26,645
Come on, boys!Run!
491
00:37:26,685 --> 00:37:29,045
I leave you alone for
one minute, John...
492
00:37:29,085 --> 00:37:33,165
Get back, get back!
493
00:37:33,205 --> 00:37:36,605
It used to be safe for children
in Nottingham.So says the outlaw.
494
00:37:36,645 --> 00:37:39,205
But, for once, I am
pleased to see you, Hood.
495
00:37:39,245 --> 00:37:44,005
It means that Gisborne has snatched
defeat from the jaws of victory once again!
496
00:37:44,045 --> 00:37:45,165
After them!
497
00:37:53,525 --> 00:37:55,685
Open it!
498
00:37:55,725 --> 00:37:57,965
Idiots! Open it!
499
00:38:00,805 --> 00:38:04,205
Who will watch out for
me now? You're safe now.
500
00:38:04,245 --> 00:38:07,205
No-one's gonna hurt you.
Everything's gonna be fine.
501
00:38:10,005 --> 00:38:11,125
Thank you.Thank you.
502
00:38:14,485 --> 00:38:17,805
John!
503
00:38:19,685 --> 00:38:21,085
I want to stay with you.
504
00:38:23,125 --> 00:38:25,325
I know.
505
00:38:25,365 --> 00:38:27,645
But it wouldn't be safe.
506
00:38:29,325 --> 00:38:33,205
I have a job to do, Walt. Helping
other people who are in trouble.
507
00:38:33,245 --> 00:38:37,405
I can't do that if
I'm looking after you.
508
00:38:37,445 --> 00:38:39,525
But I could look after you.
509
00:38:39,565 --> 00:38:41,245
I saved his life.
510
00:38:41,285 --> 00:38:43,645
Walt...
511
00:38:43,685 --> 00:38:46,245
Will I ever see you again?
512
00:38:46,285 --> 00:38:49,485
I hope so.
513
00:38:51,085 --> 00:38:52,725
Good luck.
514
00:38:52,765 --> 00:38:56,485
Take care of your brother. Take
care of each other.Thank you.
515
00:39:01,085 --> 00:39:02,765
Can I help you?
516
00:39:04,045 --> 00:39:06,605
Well might you hang your
head in shame, Gisborne.
517
00:39:06,645 --> 00:39:08,285
You've let him escape, again,
518
00:39:08,325 --> 00:39:11,645
and this...this! Is
this what distracted you?
519
00:39:11,685 --> 00:39:13,885
This is my sister.
520
00:39:15,085 --> 00:39:19,205
Oh, oh, I'm so sorry. You were
busy playing happy families?
521
00:39:21,605 --> 00:39:26,965
Well, your level of incompetence never,
ever ceases to amaze me, Gisborne.
522
00:39:27,005 --> 00:39:33,085
Every time I think you've plumbed a new depth,
along you come, and surprise me all over again.
523
00:39:33,125 --> 00:39:39,645
Well, maybe now Prince John will
remember why he put me in command!
524
00:40:01,245 --> 00:40:02,885
Is this what you're looking for?
525
00:40:02,925 --> 00:40:04,565
That's mine!
526
00:40:07,165 --> 00:40:08,205
Not your mistress'?
527
00:40:08,245 --> 00:40:12,045
If I'd have known you were Gisborne's
sister... You'd have killed me?
528
00:40:12,085 --> 00:40:14,165
And after I had already saved you.
529
00:40:14,205 --> 00:40:17,125
You made your choice when you
lied! You think I have a choice?
530
00:40:17,165 --> 00:40:20,245
My fate has been decided
for me since I was a child.
531
00:40:20,285 --> 00:40:22,965
You knew it was him chasing
us, and you said nothing.
532
00:40:23,005 --> 00:40:25,845
I didn't know it was
him! He's your brother!
533
00:40:25,885 --> 00:40:28,925
I hadn't seen him
since I was thirteen.
534
00:40:28,965 --> 00:40:32,245
When I realised... I was shocked.
535
00:40:32,285 --> 00:40:34,165
You have to believe me.
536
00:40:35,165 --> 00:40:39,125
No. That's the last
thing I have to do.
537
00:40:39,165 --> 00:40:42,365
Because you've been lying
to me ever since we met.
538
00:40:42,405 --> 00:40:45,645
You know, I preferred
you as a wronged servant.
539
00:40:45,685 --> 00:40:52,005
So do I. Better that, than a wronged sister,
who was sold to her husband like a piece of meat.
540
00:40:52,045 --> 00:40:55,125
I couldn't tell you
I was Lady Thornton.
541
00:40:55,165 --> 00:40:58,525
You're...you're Robin Hood.
542
00:40:58,565 --> 00:41:00,365
I know what you do to nobles.
543
00:41:01,925 --> 00:41:05,245
I never turn my back on
someone in true need.Good.
544
00:41:05,285 --> 00:41:07,365
Because that's exactly what I am.
545
00:41:14,205 --> 00:41:17,365
Goodbye, Isabella.
546
00:41:21,165 --> 00:41:23,205
And thank you for the donation.
547
00:41:37,085 --> 00:41:41,365
Welcome to Nottingham, Your
Highness.Long live King John!
548
00:41:41,405 --> 00:41:42,845
Long live me.
549
00:41:42,885 --> 00:41:44,205
Robin Hood isn't dead.
550
00:41:44,245 --> 00:41:47,565
His blood is a gift I covet,
and yet no-one gives it me.
551
00:41:49,165 --> 00:41:50,285
Italian or Spanish?
552
00:41:50,325 --> 00:41:51,565
Which do you prefer?
553
00:41:52,965 --> 00:41:54,285
Kate?
554
00:41:54,325 --> 00:41:58,885
You will kill the Sheriff for me,
Gisborne. Only the two of us will know.
555
00:41:58,925 --> 00:42:01,885
Wait until they're all inside,
then burn it to the ground.
556
00:42:25,205 --> 00:42:28,205
Subtitles by Red Bee Media Ltd
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
42698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.