All language subtitles for Robin Hood - 3x05 - Let The Games Commence.HDTV.bia.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,080 --> 00:00:58,080 I suppose I should just come quietly? 2 00:01:01,160 --> 00:01:02,920 Ah! Oh. 3 00:01:12,960 --> 00:01:15,280 Aaaah!Oh. Oh. 4 00:01:17,800 --> 00:01:19,200 No! 5 00:01:19,240 --> 00:01:21,440 No, please, no. 6 00:01:23,200 --> 00:01:25,960 You know what he'll do to me. 7 00:01:32,880 --> 00:01:33,880 Ah! 8 00:01:38,240 --> 00:01:40,800 Robin Hood. The pleasure's all yours. 9 00:01:40,840 --> 00:01:44,200 I think it's time you were on your way. Now! 10 00:01:49,760 --> 00:01:51,080 Here, allow me. 11 00:01:53,000 --> 00:01:54,200 Here. 12 00:02:01,600 --> 00:02:03,560 So, tell me, 13 00:02:03,600 --> 00:02:07,880 why would two of Squire Thornton's men pursue you all the way from Shrewsbury? 14 00:02:07,920 --> 00:02:10,760 It wasn't for me. They were in pursuit of my mistress. 15 00:02:12,680 --> 00:02:17,400 Your mistress? Well, I would hardly be much of a decoy in my maid's apron. 16 00:02:17,440 --> 00:02:19,880 I was helping her escape. 17 00:02:19,920 --> 00:02:22,640 Escape from what? -Her marriage. 18 00:02:23,712 --> 00:02:25,712 But the Squire sent men after her. 19 00:02:25,752 --> 00:02:29,112 You know, some might consider that an act of love, wouldn't they? 20 00:02:29,152 --> 00:02:31,512 Squire Thornton has never loved my mistress! 21 00:02:31,552 --> 00:02:34,992 If you'll excuse me, my mistress awaits me in Nottingham.Whoa! 22 00:02:35,032 --> 00:02:38,152 Whoa. All right. 23 00:02:38,192 --> 00:02:44,112 You can't just go to Nottingham alone, it's too dangerous. I'll take you there...safely. 24 00:02:44,152 --> 00:02:46,112 If you tell me your name. 25 00:02:47,672 --> 00:02:49,232 Isabella. 26 00:02:51,072 --> 00:02:54,712 Will it be necessary for us to hold hands throughout? 27 00:02:56,392 --> 00:02:57,392 I'm sorry. 28 00:03:00,472 --> 00:03:03,472 In all seriousness, I would like the use of my other arm. 29 00:03:03,512 --> 00:03:06,552 Shhh! Come here quick! Quick! 30 00:03:06,592 --> 00:03:08,152 Come here, come here. 31 00:03:15,085 --> 00:03:17,445 We're close, keep moving. 32 00:03:31,285 --> 00:03:32,565 He's back. 33 00:04:15,245 --> 00:04:19,005 Keep together, lads. Move slowly. 34 00:04:19,045 --> 00:04:22,605 Slowly forward. Tighter! Move smoothly. 35 00:04:26,445 --> 00:04:27,925 Right, come on! 36 00:04:27,965 --> 00:04:31,245 Put some energy into it! Shields higher! 37 00:04:31,285 --> 00:04:33,045 And now! 38 00:04:36,525 --> 00:04:39,165 Move it closer together. 39 00:05:00,325 --> 00:05:01,365 You're still alive. 40 00:05:01,405 --> 00:05:04,245 Things must have gone well at court. 41 00:05:06,645 --> 00:05:11,725 Well, they can't have gone that badly, not for Prince John to provide you with men, horses... 42 00:05:11,765 --> 00:05:13,885 Necessities. 43 00:05:13,925 --> 00:05:16,925 So Prince John sent you back to Nottingham with a mission, 44 00:05:16,965 --> 00:05:19,365 and yet nobody saw fit to tell me. 45 00:05:19,405 --> 00:05:22,045 The last time I checked, I was still the Sheriff. 46 00:05:22,085 --> 00:05:24,845 The Prince is still waiting for his thousand crowns. 47 00:05:24,885 --> 00:05:28,005 His patience wears thin. < Protect yourself! Come on! 48 00:05:28,045 --> 00:05:30,485 As indeed does mine. What's the mission? 49 00:05:30,525 --> 00:05:32,085 He wants me to kill Robin Hood. 50 00:05:32,125 --> 00:05:33,725 Oh, I'm sure he does. 51 00:05:35,445 --> 00:05:38,165 But you've... never managed it before, Gisborne. 52 00:05:38,205 --> 00:05:40,925 Although you did once have him at your sword point! 53 00:05:40,965 --> 00:05:43,765 Yet still he bested you. This time will be different. 54 00:05:43,805 --> 00:05:48,445 I will command without incompetent, ill-conceived interference from others.No. 55 00:05:48,485 --> 00:05:53,045 You will fail, as before, and then you will be back, and beg me for my patronage. 56 00:05:53,085 --> 00:05:54,285 Not this time. 57 00:05:54,325 --> 00:05:59,005 The Prince has furnished me with a weapon that not even Hood can escape.What weapon? 58 00:05:59,045 --> 00:06:00,965 I will not have need of you... 59 00:06:01,005 --> 00:06:02,605 ever again. 60 00:06:09,085 --> 00:06:13,845 All I'm saying is, I shot them - it would be nice if someone else offered to cook them. 61 00:06:15,405 --> 00:06:17,805 Don't look at me. Just because I'm the girl. 62 00:06:17,845 --> 00:06:20,845 Oh, I think it's established Much is the girl around here. 63 00:06:20,885 --> 00:06:22,845 Hang on, Allan, what is this about? 64 00:06:22,885 --> 00:06:27,565 I am a man in mind and body. Yeah? Prove it.Robin! 65 00:06:27,605 --> 00:06:30,525 Turn back, we've got company. So I see. 66 00:06:30,565 --> 00:06:33,205 No, our old friend is back from the Prince's court. 67 00:06:33,245 --> 00:06:36,525 What? I thought he was dead!So what's the reason for her?Robin! 68 00:06:36,565 --> 00:06:37,965 Come on, this way!Go, go! 69 00:06:44,245 --> 00:06:47,885 What are we doing? We can't outrun them!Don't worry, 70 00:06:47,925 --> 00:06:49,605 we're not going to. 71 00:06:49,645 --> 00:06:51,085 Follow me! 72 00:06:52,805 --> 00:06:54,885 Hold on. 73 00:06:54,925 --> 00:06:57,965 No, we can't!Yes, we can, jump! 74 00:07:07,405 --> 00:07:10,445 Quickly! Come on! Come on! 75 00:07:17,885 --> 00:07:19,685 See you, Gisborne! 76 00:07:19,725 --> 00:07:21,845 It's time. 77 00:07:21,885 --> 00:07:23,965 Get the weapon into position. 78 00:07:24,005 --> 00:07:25,805 Go, go! 79 00:07:31,965 --> 00:07:34,325 Come on. Come on.Oh. 80 00:07:42,365 --> 00:07:43,845 I'll see if the road's clear. 81 00:07:50,005 --> 00:07:51,565 No. They're closing in. 82 00:07:51,605 --> 00:07:53,765 Right, we're making it too easy for them. 83 00:07:53,805 --> 00:07:57,325 We have to split up.Split up? We should stick together?Listen to me. 84 00:07:57,365 --> 00:08:01,685 We've got Prince John's Elite Guards after us. They're taking us seriously. 85 00:08:01,725 --> 00:08:03,525 I'll lead them away. Yeah.What? 86 00:08:03,565 --> 00:08:06,605 I'll be fine. Just go to Nottingham, I'll meet you there. 87 00:08:06,645 --> 00:08:08,725 Get out of the forest as quick as you can. 88 00:08:08,765 --> 00:08:12,165 Nottingham? Are you mad?That's the last place that they'll look. 89 00:08:12,205 --> 00:08:15,805 And Kate, I need you to make sure Isabella gets there safely. 90 00:08:15,845 --> 00:08:18,405 Kate? Please? 91 00:08:18,445 --> 00:08:20,005 For me. 92 00:08:22,125 --> 00:08:23,805 Good luck. 93 00:08:23,845 --> 00:08:25,685 Robin, wait!Listen, listen. 94 00:08:25,725 --> 00:08:27,085 Kate, Isabella, go north. 95 00:08:27,125 --> 00:08:31,605 Take the cliff road. Allan, Much, go west through the marshes. Tuck, I'll go east. 96 00:08:31,645 --> 00:08:35,085 Good man, I'll go south.Go, go! -Follow me. 97 00:08:56,205 --> 00:08:58,925 The merchants are here, as per your instructions. 98 00:08:58,965 --> 00:09:01,485 Yes, I can see that. Let's get on with it. 99 00:09:01,525 --> 00:09:04,565 Thank you for coming at such short notice. 100 00:09:07,125 --> 00:09:12,125 I thought we'd get the boring business of paying our taxes out of the way nice and early this month. 101 00:09:13,965 --> 00:09:15,805 Unless, of course, 102 00:09:15,845 --> 00:09:18,405 anybody has a problem with that? 103 00:09:20,685 --> 00:09:22,565 Step forward with your contribution. 104 00:09:31,165 --> 00:09:34,285 Business is very slow these days. Very slow. 105 00:09:34,325 --> 00:09:38,685 It must be, hmm? Because you would not short-change me. Would you? 106 00:09:38,725 --> 00:09:45,165 Because...?If you short-change the Sheriff, you short-change Prince John.What was that? 107 00:09:50,525 --> 00:09:53,845 You dare to cast aspersions on my relationship with Prince John? 108 00:09:53,885 --> 00:09:57,325 Because your fate is in my hands. 109 00:09:57,365 --> 00:09:59,405 A word in the right ear, 110 00:09:59,445 --> 00:10:04,645 a whisper in the right direction. I am still the Sheriff! 111 00:10:22,365 --> 00:10:23,845 Black Elite. 112 00:10:28,445 --> 00:10:29,925 There's more of them. 113 00:10:31,845 --> 00:10:35,565 Why aren't they attacking? Would you prefer if they did? 114 00:10:35,605 --> 00:10:36,645 Let's go. 115 00:10:42,885 --> 00:10:44,285 Shields! 116 00:10:45,125 --> 00:10:46,645 Together! 117 00:10:46,685 --> 00:10:48,445 Right, lads, shields! 118 00:11:01,085 --> 00:11:03,885 Do you even know how to count?! 119 00:11:06,405 --> 00:11:08,445 Where the hell is my treasurer? 120 00:11:08,485 --> 00:11:11,285 You killed him, sir. 121 00:11:13,365 --> 00:11:16,485 Anybody can see that that is nowhere near enough! 122 00:11:16,525 --> 00:11:23,645 Years of loyal service, that's worth more than coins, and dead outlaws, isn't it? 123 00:11:23,685 --> 00:11:27,205 Isn't it?!Yes, sir. It is, sir! 124 00:11:27,245 --> 00:11:29,205 Apparently not. 125 00:11:29,245 --> 00:11:33,925 Very well. I shall pledge my allegiance in gold. 126 00:11:36,845 --> 00:11:38,605 Come with me, bring that book. 127 00:11:40,765 --> 00:11:43,325 We're going to make money. 128 00:11:43,365 --> 00:11:46,205 It's market day, sir. It's always congested. 129 00:11:46,245 --> 00:11:48,805 Yes. Yes, you're quite right. 130 00:11:48,845 --> 00:11:50,525 So something needs to be done. 131 00:11:50,565 --> 00:11:53,725 There! You! Two-cow family, are we? 132 00:11:53,765 --> 00:11:55,645 Yes, sir.That'll be two crowns. 133 00:11:55,685 --> 00:11:58,605 Don't just stand there, man. Take the money.Two crowns. 134 00:11:58,645 --> 00:12:00,765 Stop! How many goats have you got there? 135 00:12:18,405 --> 00:12:19,605 Ah! 136 00:12:26,845 --> 00:12:28,445 Anyone hurt? 137 00:12:32,085 --> 00:12:33,125 No. 138 00:12:37,125 --> 00:12:39,565 But you are. 139 00:12:49,605 --> 00:12:51,565 Does that hurt? 140 00:12:51,605 --> 00:12:53,085 Yes. 141 00:13:00,365 --> 00:13:02,485 I thought you were being attacked. 142 00:13:02,525 --> 00:13:06,445 No, I was training my men. 143 00:13:06,485 --> 00:13:10,885 Although watching you and Gizmo, maybe I'm out of a job. 144 00:13:10,925 --> 00:13:14,805 Oh, I'm sorry...Don't worry. You've got Titus training hard. 145 00:13:17,125 --> 00:13:18,365 Bertha of Bath. 146 00:13:20,285 --> 00:13:23,965 Of Bertha's Circus Maximus? Famous from Huddersfield to Haltemprice? 147 00:13:26,565 --> 00:13:29,405 Where've you been?Here mainly. 148 00:13:32,125 --> 00:13:35,565 I gotta go.Why? That's Prince John's men. 149 00:13:35,605 --> 00:13:37,725 They're looking for me. 150 00:13:37,765 --> 00:13:39,805 Please. I'm an outlaw. 151 00:13:39,845 --> 00:13:42,205 One of Robin Hood's men. If they capture me... 152 00:13:42,245 --> 00:13:45,925 Which is exactly what they will do, if you run. Here. Trust me. 153 00:13:45,965 --> 00:13:47,525 I don't... 154 00:13:51,765 --> 00:13:54,245 This is not going to work... Keep your head down. 155 00:14:02,045 --> 00:14:03,685 How can I help you, officer? 156 00:14:03,725 --> 00:14:06,365 Name, and purpose in this forest? 157 00:14:06,405 --> 00:14:08,325 I see. Straight to business, is it? 158 00:14:08,365 --> 00:14:10,245 Suit yourself. 159 00:14:10,285 --> 00:14:13,005 I'm Bertha, of Bertha's Circus Maximus. 160 00:14:13,045 --> 00:14:17,525 These are my gladiators, my little band of helpers, and we're on our way to Nottingham. 161 00:14:26,685 --> 00:14:28,325 What's wrong with him? 162 00:14:29,965 --> 00:14:32,885 He's a leper. 163 00:14:35,965 --> 00:14:39,205 Be gone, woman. The forest is no place for you to be today. 164 00:14:39,245 --> 00:14:43,205 I was getting that impression already, but thank you for the advice. 165 00:14:47,005 --> 00:14:48,525 Let's get out of here. 166 00:14:59,205 --> 00:15:00,205 All right. 167 00:15:01,685 --> 00:15:02,965 Damn. 168 00:15:03,005 --> 00:15:05,085 This is going to slow him down a bit. 169 00:15:05,125 --> 00:15:06,645 This is all we need. 170 00:15:09,205 --> 00:15:10,885 This could take a while. 171 00:15:10,925 --> 00:15:12,445 Keep an eye out for company. 172 00:15:19,965 --> 00:15:22,405 What?Are you a giant? 173 00:15:22,445 --> 00:15:24,845 No. Are you a gladiator? Grrr! 174 00:15:30,045 --> 00:15:31,805 Are they all yours? 175 00:15:31,845 --> 00:15:33,085 Er...not by birth! 176 00:15:34,525 --> 00:15:35,965 She saved us. 177 00:15:36,005 --> 00:15:38,005 Eh, Walt, don't be silly. -She did. 178 00:15:38,045 --> 00:15:40,165 None of us had anyone. 179 00:15:40,205 --> 00:15:42,565 We'd have starved to death.Hey! 180 00:15:42,605 --> 00:15:45,165 That's enough. 181 00:15:45,205 --> 00:15:47,125 I find them on my travels. 182 00:15:47,165 --> 00:15:48,725 Begging or thieving. 183 00:15:48,765 --> 00:15:53,365 I take in as many as I can. I feed them, I clothe them. I'm only doing what anyone else would. 184 00:15:53,405 --> 00:15:55,165 I wish that was true. 185 00:15:57,005 --> 00:15:59,925 Hey, you could help us.How? 186 00:15:59,965 --> 00:16:02,205 When we get to Nottingham, fight for us. 187 00:16:02,245 --> 00:16:04,725 Yeah? In the show. ALL: Yeah! 188 00:16:04,765 --> 00:16:08,645 That wouldn't be helping you. That would just put all of you in more danger. 189 00:16:08,685 --> 00:16:12,125 We'd disguise you again. It was you that put Gizmo out of action. 190 00:16:12,165 --> 00:16:14,125 No, I can't. 191 00:16:14,165 --> 00:16:16,285 I can't cancel the show. 192 00:16:16,325 --> 00:16:20,005 Or if I do, it'll be a long, cold winter for us all. 193 00:16:21,725 --> 00:16:23,405 All right, I'll stay with you... 194 00:16:24,685 --> 00:16:27,085 ..until my friends make it to Nottingham. 195 00:16:29,005 --> 00:16:31,925 If my friends make it to Nottingham. 196 00:16:35,765 --> 00:16:37,605 Oh!Oh. 197 00:16:37,645 --> 00:16:39,765 I thought you were heading west? We were. 198 00:16:39,805 --> 00:16:44,085 You're meant to be heading north! We're trying! There's Black Elite at every turn! 199 00:16:46,485 --> 00:16:48,805 There must be hundreds of men. 200 00:16:48,845 --> 00:16:51,925 There are, and they seem to know exactly where we're going. 201 00:16:53,885 --> 00:16:56,525 Or where they want us to go. 202 00:16:56,565 --> 00:16:59,245 We've been herded.Like sheep. 203 00:16:59,285 --> 00:17:02,525 Like lambs...to the slaughter. They've been tracking us. 204 00:17:02,565 --> 00:17:05,405 They've exhausted our arsenals. I've one arrow left. 205 00:17:05,445 --> 00:17:06,805 So how do we get out of here? 206 00:17:08,565 --> 00:17:11,165 There's only one way left to go. 207 00:17:11,205 --> 00:17:12,685 Come on, quickly. 208 00:17:18,765 --> 00:17:21,685 It's Gisborne. This way, this way. 209 00:17:21,725 --> 00:17:22,725 Where now? 210 00:17:24,285 --> 00:17:25,605 Come on!Where now? 211 00:17:25,645 --> 00:17:28,205 Follow me!Go, go, go, go! 212 00:17:43,885 --> 00:17:45,965 Looking well, Gisborne. 213 00:17:46,005 --> 00:17:47,485 For a dead man. 214 00:17:49,085 --> 00:17:53,085 Be assured that your death will be real... 215 00:17:53,125 --> 00:17:55,085 not rumoured. 216 00:17:55,125 --> 00:17:59,765 You must have made quite an impression on Prince John. A better impression than you have. 217 00:18:06,765 --> 00:18:09,085 What's he got in there? How should I know? 218 00:18:09,125 --> 00:18:10,645 Just ready yourself. 219 00:18:10,685 --> 00:18:15,405 How can I ready myself when I don't know what I have to be ready for? - Just be ready for anything! 220 00:18:32,765 --> 00:18:35,365 What the hell...? Are you ready for that? 221 00:18:35,405 --> 00:18:38,965 It's an apt way to despatch virulent supporters of the Coeur de Lion. 222 00:18:39,005 --> 00:18:42,965 He hasn't been fed for days. I wanted him to be ready for you! 223 00:19:00,005 --> 00:19:02,365 Just stay together.Robin? 224 00:19:02,405 --> 00:19:04,485 Are you as good a shot as they say you are? 225 00:19:04,525 --> 00:19:06,085 Of course I am. 226 00:19:07,325 --> 00:19:09,325 Calm down! 227 00:19:09,365 --> 00:19:12,365 They can smell fear, you know! Really(?)What you thinking? 228 00:19:12,405 --> 00:19:16,485 Throw this as far away from us as you can. Robin, you hit it in the air. 229 00:19:16,525 --> 00:19:22,045 Yeah. Tuck, can you take the other? Yeah.Everyone, cover your eyes. Don't breathe this in. 230 00:19:22,085 --> 00:19:25,285 On three. Ready? One... 231 00:19:25,325 --> 00:19:27,485 two... 232 00:19:27,525 --> 00:19:29,085 three! 233 00:19:39,285 --> 00:19:41,085 Get it back in the damn box. 234 00:19:41,125 --> 00:19:43,245 Go, go! Run! 235 00:19:47,165 --> 00:19:49,485 You men, with me. 236 00:19:51,005 --> 00:19:53,325 Mustard powder! COUGHING 237 00:19:54,565 --> 00:19:56,125 Nice work. 238 00:20:06,925 --> 00:20:09,045 Wait, wait, wait! 239 00:20:09,085 --> 00:20:11,645 And where exactly does a maid find mustard bombs? 240 00:20:11,685 --> 00:20:13,725 Does it really matter? I think it does. 241 00:20:13,765 --> 00:20:16,965 I believe the words you are looking for are "thank you". 242 00:20:17,005 --> 00:20:19,325 It won't take long for Gisborne to regroup. 243 00:20:19,365 --> 00:20:22,445 You need to go to the camp and rearm. Tuck, with me. -Yeah. 244 00:20:22,485 --> 00:20:24,645 Where are you going? -To Gisborne's camp. 245 00:20:24,685 --> 00:20:28,365 To see what else he's got, to see if, and where, he's vulnerable. 246 00:20:28,405 --> 00:20:32,845 Hang on, where's John? Why didn't he get rounded up with the rest of us? 247 00:20:36,085 --> 00:20:39,845 There's two possibilities. One, he might have made it to Nottingham... 248 00:20:39,885 --> 00:20:41,645 I don't want to know the other one. 249 00:20:41,685 --> 00:20:43,445 Just rearm.I should come with you. 250 00:20:43,485 --> 00:20:45,725 I think that would be a good idea. I agree. 251 00:20:45,765 --> 00:20:50,965 The camp should be on a need-to-know basis. And you don't need to know. With the greatest respect. 252 00:20:51,005 --> 00:20:52,005 Settled. 253 00:20:56,405 --> 00:21:02,445 Bertha's Circus Maximus! Ladies and gentlemen, it's your lucky day! 254 00:21:02,485 --> 00:21:06,965 Bertha's Circus Maximus is in town! 255 00:21:07,005 --> 00:21:10,285 Place your bets here to add some extra excitement. 256 00:21:12,245 --> 00:21:13,245 Whoa. 257 00:21:16,405 --> 00:21:18,925 The ladies love him. 258 00:21:18,965 --> 00:21:20,645 Get going, show me your money! 259 00:21:23,565 --> 00:21:25,285 Bring her to see me. 260 00:21:31,725 --> 00:21:36,605 No need for that, Bertha. I don't expect it from old acquaintances. 261 00:21:36,645 --> 00:21:37,885 Vasey? 262 00:21:37,925 --> 00:21:43,165 Sheriff...Vasey. Let's not dispense with all formalities. 263 00:21:43,205 --> 00:21:46,165 Now, the last time we spoke, I told you 264 00:21:46,205 --> 00:21:49,765 that if I ever saw you in Nottingham again, I would kill you, but... 265 00:21:49,805 --> 00:21:52,605 here you are. 266 00:21:52,645 --> 00:21:55,445 In my defence, I heard you were no longer sheriff. 267 00:21:55,485 --> 00:21:58,165 Why shouldn't I be? Who told you that? 268 00:21:58,205 --> 00:22:01,245 I was told you'd moved on to better things. 269 00:22:01,285 --> 00:22:03,605 Unfortunately for you, it was a lie. 270 00:22:09,005 --> 00:22:13,045 Not so fast. I assume you are here to alleviate the locals of their purses? 271 00:22:13,085 --> 00:22:15,725 I go where the audiences are.No. 272 00:22:15,765 --> 00:22:19,525 You go where men are prepared to gamble... 273 00:22:19,565 --> 00:22:21,165 on your fixed fights. 274 00:22:21,205 --> 00:22:23,965 Fixed? My fights are for real. 275 00:22:24,005 --> 00:22:25,205 HE CHUCKLES 276 00:22:26,245 --> 00:22:30,005 Let's not insult each other, Bertha. 277 00:22:31,085 --> 00:22:33,005 Oh, how much do you want? 278 00:22:33,045 --> 00:22:35,885 Two hundred crowns. 279 00:22:35,925 --> 00:22:37,805 Anything else you make you can keep. 280 00:22:37,845 --> 00:22:40,685 I can't make that in a day! There won't be anything over! 281 00:22:40,725 --> 00:22:45,725 That's your problem. I can give you half.Then I shall only half hang you.Wait. 282 00:22:51,485 --> 00:22:53,405 I could settle the debt with... 283 00:22:53,445 --> 00:22:55,445 something better than money. 284 00:22:58,205 --> 00:23:00,205 There's no such thing. 285 00:23:01,765 --> 00:23:03,605 What about one of Hood's outlaws? 286 00:23:06,045 --> 00:23:12,885 What if I told you I could have him killed in your market square for all to see this afternoon? 287 00:23:16,885 --> 00:23:20,165 You can really do this?Would it be worth a hundred crowns to you? 288 00:23:21,725 --> 00:23:23,245 Yes. 289 00:23:25,445 --> 00:23:27,085 Who's got the rope? 290 00:23:27,125 --> 00:23:29,045 It has to go over there. 291 00:23:29,085 --> 00:23:31,565 Right, ready? 292 00:23:31,605 --> 00:23:33,005 Heave! 293 00:23:42,005 --> 00:23:46,685 Walt, are you hurt? You saved my life. 294 00:23:47,765 --> 00:23:51,645 What? Oh. I saved you from a sore head. 295 00:23:51,685 --> 00:23:54,325 No, I was nearly dead. 296 00:23:55,325 --> 00:23:57,045 Very well. 297 00:23:57,085 --> 00:23:59,485 Children? 298 00:23:59,525 --> 00:24:03,805 Now I have to save your life, in return. 299 00:24:03,845 --> 00:24:05,965 No, no, there's no need. 300 00:24:06,005 --> 00:24:07,925 No! I have to! 301 00:24:10,365 --> 00:24:13,165 All right. 302 00:24:15,925 --> 00:24:16,925 What did I miss? 303 00:24:16,965 --> 00:24:21,165 Oh! We are rigging tonight's fight. 304 00:24:21,205 --> 00:24:27,285 So I want you to take as many bets as you can on our new gladiator. 305 00:24:27,325 --> 00:24:31,525 Aw, does that mean he's going to be the loser? Why don't you say that a bit louder? 306 00:24:31,565 --> 00:24:34,405 Does he have to? For heaven's sake, Walt! 307 00:24:34,445 --> 00:24:36,245 He can win next time. 308 00:24:36,285 --> 00:24:38,965 Right, off you go. And make sure you give good odds. 309 00:24:39,005 --> 00:24:40,485 Go, go, go!It has to go there! 310 00:24:40,525 --> 00:24:42,485 Hey! 311 00:24:42,525 --> 00:24:45,245 Place your bets here! Place your bets! 312 00:24:45,285 --> 00:24:46,645 Be a winner! 313 00:24:49,725 --> 00:24:53,405 We've had a special request for tonight's fight. 314 00:24:53,445 --> 00:24:58,485 Our new attraction appears for one night only. 315 00:24:58,525 --> 00:25:01,285 At the end of the fight, I want you to kill him.No! 316 00:25:01,325 --> 00:25:05,285 Do you know what they do to little pigs with big ears? You're hurting me! 317 00:25:05,325 --> 00:25:07,685 They take them to market! 318 00:25:13,725 --> 00:25:15,125 Why is Gisborne after you? 319 00:25:17,005 --> 00:25:18,005 Cos I'm an outlaw. 320 00:25:18,045 --> 00:25:19,405 It's a long story. 321 00:25:24,365 --> 00:25:26,485 Looks like he's been here a while. Yeah. 322 00:25:26,525 --> 00:25:28,605 And he could be here a lot longer. 323 00:25:28,645 --> 00:25:30,125 He's picked a good position. 324 00:25:30,165 --> 00:25:33,445 Only one way out. Easy to defend. 325 00:25:33,485 --> 00:25:37,725 There's no-one defending it now, I mean... Where's Gisborne? 326 00:25:37,765 --> 00:25:39,965 Where I've been all along. 327 00:25:40,005 --> 00:25:41,485 One step ahead. 328 00:25:58,125 --> 00:25:59,125 Guy! Non! 329 00:26:03,725 --> 00:26:05,525 Mon frere doux! 330 00:26:07,925 --> 00:26:08,925 Isabella? 331 00:26:10,365 --> 00:26:11,805 Ah! 332 00:26:15,085 --> 00:26:16,085 He's my brother. 333 00:26:19,485 --> 00:26:20,565 Get after them! 334 00:26:20,605 --> 00:26:21,605 No. 335 00:26:25,005 --> 00:26:28,645 I had him!Guy, tell me. At the point of my sword! I had him! CLATTERING 336 00:26:30,645 --> 00:26:32,045 Why are you here, Isabella? 337 00:26:32,085 --> 00:26:35,525 I could not endure another day. So, what? You just walked away? 338 00:26:35,565 --> 00:26:37,325 You were joined in holy matrimony! 339 00:26:37,365 --> 00:26:39,245 I was only a 13-year-old girl! 340 00:26:39,285 --> 00:26:43,685 If you had any idea of what he has done to me... Guy, I'm your sister. 341 00:26:43,725 --> 00:26:45,245 All I ask for is protection. 342 00:26:45,285 --> 00:26:48,445 Well, it seems you've already received that from Robin Hood. 343 00:26:48,485 --> 00:26:50,605 I knew nothing of his true nature. 344 00:26:50,645 --> 00:26:53,605 I was in need of help. The help I'm asking from you now. 345 00:26:53,645 --> 00:26:56,765 Really? And what if I were to send you back to your husband? 346 00:26:56,805 --> 00:27:00,245 Then you'd be condemning me to a life of misery for a second time. 347 00:27:00,285 --> 00:27:02,605 Only this time, you'd be doing it knowingly. 348 00:27:03,605 --> 00:27:08,765 Guy, I don't believe you knew the damage you were doing when you sent me to Squire Thornton. 349 00:27:08,805 --> 00:27:14,285 But now you do. Surely you must feel some obligation towards me? A sense of loyalty, duty? 350 00:27:14,325 --> 00:27:19,685 Loyalty? How can you speak of loyalty, when you have twice aided and abetted Robin Hood? 351 00:27:19,725 --> 00:27:22,805 A mistake, and one I will not make again. 352 00:27:22,845 --> 00:27:27,005 Give me a chance, and I will earn back your trust and your respect. 353 00:27:27,045 --> 00:27:28,565 But please... 354 00:27:28,605 --> 00:27:30,885 do not send me back to my husband. 355 00:27:37,245 --> 00:27:40,325 Very well. You may stay. 356 00:27:42,125 --> 00:27:43,685 Thank you. 357 00:27:43,725 --> 00:27:47,845 But if I find you in Hood's company again, 358 00:27:47,885 --> 00:27:50,405 I will drag you back to Shrewsbury myself. 359 00:27:51,525 --> 00:27:53,005 You have my word. 360 00:27:58,685 --> 00:28:01,685 I knew! I knew there was something off about her. 361 00:28:01,725 --> 00:28:03,845 Just concentrate on the plan, all right? 362 00:28:03,885 --> 00:28:05,285 I mean, Gisborne's sister? 363 00:28:05,325 --> 00:28:08,725 I can't believe you fell for it. Kate, the plan. 364 00:28:08,765 --> 00:28:11,205 Well, I'm not happy about it. When are you ever? 365 00:28:11,245 --> 00:28:15,165 Robin cannot just walk into Gisborne's camp, alone, 366 00:28:15,205 --> 00:28:18,605 with no means of defence, against Black Elite, and a massive cat! 367 00:28:18,645 --> 00:28:20,445 If we storm in there, we'll be shot. 368 00:28:20,485 --> 00:28:25,285 Robin looks like he's surrendering. Not one of your better plans. If we waited...For what? 369 00:28:25,325 --> 00:28:29,045 Isabella to divulge everything she knows about us?She wouldn't. 370 00:28:31,045 --> 00:28:33,485 All right? I know she wouldn't. 371 00:28:34,565 --> 00:28:36,885 It's a good plan. 372 00:28:36,925 --> 00:28:38,765 Robin won't be undefended for long. 373 00:28:40,325 --> 00:28:41,845 Allan, let's go. 374 00:28:41,885 --> 00:28:47,205 He may look small, but he's strong, and he's very smart. Sounds like trouble to me. 375 00:28:47,245 --> 00:28:50,765 Not too smart, no need to worry about an impertinent tongue. 376 00:28:50,805 --> 00:28:54,325 Though you could always have it cut out.I'll give you ten crowns. 377 00:28:54,365 --> 00:28:57,445 No, I'm thinking 20 crowns. 378 00:28:58,565 --> 00:29:00,485 Not likely.15. 379 00:29:00,525 --> 00:29:04,565 Huh.13. Final offer. 380 00:29:04,605 --> 00:29:06,285 All right. Deal. 381 00:29:06,325 --> 00:29:10,565 Please don't sell me. I won't say anything to him. I'll keep quiet. 382 00:29:10,605 --> 00:29:12,485 I wish I could believe that. 383 00:29:19,565 --> 00:29:20,805 Is that all you got? 384 00:29:23,285 --> 00:29:24,965 Nearly show time, lads. 385 00:29:25,005 --> 00:29:29,565 And...we've got the Sheriff watching. 386 00:29:29,605 --> 00:29:35,405 So, let's make sure we give him what he wants.What's that? 387 00:29:35,445 --> 00:29:37,925 A fight to the near death. 388 00:29:37,965 --> 00:29:40,725 Blood, guts... I don't want to hurt him. 389 00:29:42,205 --> 00:29:44,885 Don't worry, you won't. You'll be losing this bout. 390 00:29:44,925 --> 00:29:46,885 What? Why? 391 00:29:46,925 --> 00:29:50,565 Why do you think? The Sheriff. 392 00:29:50,605 --> 00:29:53,565 He wants it rigged so he can clean up on the bets we take. 393 00:29:53,605 --> 00:29:56,685 And if we don't make enough, he will hang us all. 394 00:29:56,725 --> 00:29:59,205 All you gotta do is watch out for my signal. 395 00:29:59,245 --> 00:30:02,045 When you see that, you go down, and you stay down. 396 00:30:02,085 --> 00:30:06,125 Stay down.You do that, and the Sheriff gets what he wants. 397 00:30:06,165 --> 00:30:09,965 If you don't, we won't get out of here alive. 398 00:30:11,005 --> 00:30:13,485 Well, you're not giving me much choice, are you? 399 00:30:22,565 --> 00:30:24,125 Robin? 400 00:30:31,205 --> 00:30:34,245 Welcome.I like what you've done with the place, Gisborne. 401 00:30:34,285 --> 00:30:36,605 I wasn't expecting your visit. ROBIN LAUGHS 402 00:30:36,645 --> 00:30:39,205 Well, I find that very hard to believe. 403 00:30:41,045 --> 00:30:42,765 Given him a full report, have you? 404 00:30:42,805 --> 00:30:44,685 No conversation with my sister. 405 00:30:44,725 --> 00:30:47,965 She knows where her loyalties lie. I'm sure she does. 406 00:30:50,765 --> 00:30:54,245 So...would you like to hear my demands? 407 00:30:54,285 --> 00:30:56,605 Demands? 408 00:30:56,645 --> 00:30:59,325 Please, demand away. 409 00:30:59,365 --> 00:31:01,045 It's quite simple, really. 410 00:31:01,085 --> 00:31:02,845 Get out of my forest. 411 00:31:04,205 --> 00:31:06,845 Yeah, that's a reasonable request. 412 00:31:06,885 --> 00:31:08,525 Let me think... 413 00:31:08,565 --> 00:31:10,005 Kill him. 414 00:31:11,205 --> 00:31:12,605 Now! 415 00:31:19,725 --> 00:31:20,885 Guards! 416 00:31:30,805 --> 00:31:32,645 Hood! 417 00:31:32,685 --> 00:31:36,885 Let's see how many of your men he can stomach! Eh, Gisborne? 418 00:31:39,245 --> 00:31:41,885 Come on, let's find John! 419 00:31:44,125 --> 00:31:46,805 Gather round, it's almost show-time! 420 00:31:46,845 --> 00:31:50,605 Is that all you've got? Come on, place your bets here. 421 00:31:50,645 --> 00:31:53,045 Put your hands together for 422 00:31:53,085 --> 00:31:55,765 Bertha of Bath! 423 00:32:10,485 --> 00:32:12,605 Ladies! 424 00:32:12,645 --> 00:32:16,205 Gentlemen! Honoured guests! 425 00:32:16,245 --> 00:32:20,365 Tonight, you are truly in for a treat. 426 00:32:20,405 --> 00:32:27,725 You may have thought the ancient art of the gladiator was gone, but no! 427 00:32:27,765 --> 00:32:30,005 Tonight... 428 00:32:30,045 --> 00:32:35,085 you are in for a dazzling display of their swordplay. 429 00:32:35,125 --> 00:32:37,125 Welcome our gladiators warmly! 430 00:32:42,965 --> 00:32:46,525 Tonight, they fight for nothing but pride, 431 00:32:46,565 --> 00:32:48,965 and your applause only. 432 00:32:54,685 --> 00:32:55,685 So... 433 00:32:55,725 --> 00:32:58,565 without further ado... 434 00:32:58,605 --> 00:33:02,325 Gladiators ready? 435 00:33:05,565 --> 00:33:06,565 Fight! 436 00:33:26,525 --> 00:33:29,885 Let me go!Behave yourself! I don't want to come, please! 437 00:33:32,485 --> 00:33:35,485 You belong to me now, so shut up! 438 00:33:35,525 --> 00:33:36,525 Ow! 439 00:33:38,365 --> 00:33:41,525 That's it. Don't go down just yet. 440 00:33:45,885 --> 00:33:49,525 Guy, what about your men? You can't just leave them.They've failed me. 441 00:33:49,565 --> 00:33:53,765 Is that why you gave me to Squire Thornton? Did I fail you too? 442 00:33:53,805 --> 00:33:57,605 Why won't you answer me? Don't you owe me that at least? I owe you nothing. 443 00:33:57,645 --> 00:33:59,245 I did what was best.For who? 444 00:33:59,285 --> 00:34:03,005 You? You did nothing but condemn me to hell, and I demand to know why. 445 00:34:03,045 --> 00:34:06,965 Foolish girl, you don't understand the world. No, I understand perfectly. 446 00:34:07,005 --> 00:34:09,405 I just want to hear it from you. 447 00:34:09,445 --> 00:34:11,485 Why did you give me away? 448 00:34:12,845 --> 00:34:14,365 I said, why did you give me...? 449 00:34:14,405 --> 00:34:16,485 Because he offered a fair price for you! 450 00:34:19,885 --> 00:34:21,085 So... 451 00:34:21,125 --> 00:34:23,365 do you still require my protection? 452 00:34:26,205 --> 00:34:27,285 You know I do. 453 00:34:51,405 --> 00:34:55,365 No, you fool, you're supposed to be the loser! 454 00:34:59,685 --> 00:35:00,805 Let me through! 455 00:35:08,045 --> 00:35:09,205 Let me past! 456 00:35:14,845 --> 00:35:16,885 CROWD: Ooooh. 457 00:35:16,925 --> 00:35:18,805 Let me through! Out of the way! 458 00:35:22,485 --> 00:35:24,885 No! He's going to kill you! No! 459 00:35:32,365 --> 00:35:34,965 She told him to do it. I heard. That's why she sold me! 460 00:35:36,605 --> 00:35:40,085 What?He's exaggerating. It's what he does. You know how he goes on. 461 00:35:40,125 --> 00:35:43,445 I'm telling the truth - to save your life, just like I said I would. 462 00:35:43,485 --> 00:35:46,885 I warned you what would happen the next time you crossed me! 463 00:35:46,925 --> 00:35:48,685 Kill him! Arrest the others! 464 00:35:50,645 --> 00:35:52,165 Follow me, boys!Stop them! 465 00:35:52,205 --> 00:35:53,765 Stop! 466 00:35:55,845 --> 00:35:57,485 Kill them! 467 00:35:58,565 --> 00:36:01,565 You sold him! I had no choice. The Sheriff... 468 00:36:01,605 --> 00:36:05,885 No! She sold me because I heard her talking about killing you!What? 469 00:36:05,925 --> 00:36:07,685 She was going to get Titus to do it. 470 00:36:07,725 --> 00:36:12,845 No, you don't understand! If I didn't do what the Sheriff told me, he was going to kill us all. 471 00:36:12,885 --> 00:36:14,485 What an excellent idea! 472 00:36:19,285 --> 00:36:23,645 So, exactly how far did you think you'd get, Bertha? 473 00:36:23,685 --> 00:36:25,605 We had a deal.The deal is off. 474 00:36:25,645 --> 00:36:27,645 You do not touch those children. 475 00:36:27,685 --> 00:36:30,125 No, no, I just want the money from the wagers. 476 00:36:30,165 --> 00:36:32,365 She's welcome to the slaving money. 477 00:36:34,965 --> 00:36:35,965 What? 478 00:36:36,005 --> 00:36:43,925 Oh, I suppose she told you that she took the children off the street out of the goodness of her heart? 479 00:36:43,965 --> 00:36:47,685 Look at them. They're healthy and well-fed... 480 00:36:47,725 --> 00:36:51,725 Healthier children fetch a bigger price! 481 00:36:51,765 --> 00:36:53,725 She's being doing it for years. 482 00:36:53,765 --> 00:36:56,245 Taking waifs and strays off the streets, 483 00:36:56,285 --> 00:36:59,725 fattening them up, and then selling them on at the end of the season. 484 00:36:59,765 --> 00:37:00,765 Have you? 485 00:37:00,805 --> 00:37:03,525 Yes, not this year though. 486 00:37:03,565 --> 00:37:05,285 Take her to the dungeons.No! 487 00:37:05,325 --> 00:37:07,605 Oh, and...arrest those. 488 00:37:07,645 --> 00:37:11,925 Leave them be! Somebody kill that man. 489 00:37:23,645 --> 00:37:24,685 Run! 490 00:37:24,725 --> 00:37:26,645 Come on, boys!Run! 491 00:37:26,685 --> 00:37:29,045 I leave you alone for one minute, John... 492 00:37:29,085 --> 00:37:33,165 Get back, get back! 493 00:37:33,205 --> 00:37:36,605 It used to be safe for children in Nottingham.So says the outlaw. 494 00:37:36,645 --> 00:37:39,205 But, for once, I am pleased to see you, Hood. 495 00:37:39,245 --> 00:37:44,005 It means that Gisborne has snatched defeat from the jaws of victory once again! 496 00:37:44,045 --> 00:37:45,165 After them! 497 00:37:53,525 --> 00:37:55,685 Open it! 498 00:37:55,725 --> 00:37:57,965 Idiots! Open it! 499 00:38:00,805 --> 00:38:04,205 Who will watch out for me now? You're safe now. 500 00:38:04,245 --> 00:38:07,205 No-one's gonna hurt you. Everything's gonna be fine. 501 00:38:10,005 --> 00:38:11,125 Thank you.Thank you. 502 00:38:14,485 --> 00:38:17,805 John! 503 00:38:19,685 --> 00:38:21,085 I want to stay with you. 504 00:38:23,125 --> 00:38:25,325 I know. 505 00:38:25,365 --> 00:38:27,645 But it wouldn't be safe. 506 00:38:29,325 --> 00:38:33,205 I have a job to do, Walt. Helping other people who are in trouble. 507 00:38:33,245 --> 00:38:37,405 I can't do that if I'm looking after you. 508 00:38:37,445 --> 00:38:39,525 But I could look after you. 509 00:38:39,565 --> 00:38:41,245 I saved his life. 510 00:38:41,285 --> 00:38:43,645 Walt... 511 00:38:43,685 --> 00:38:46,245 Will I ever see you again? 512 00:38:46,285 --> 00:38:49,485 I hope so. 513 00:38:51,085 --> 00:38:52,725 Good luck. 514 00:38:52,765 --> 00:38:56,485 Take care of your brother. Take care of each other.Thank you. 515 00:39:01,085 --> 00:39:02,765 Can I help you? 516 00:39:04,045 --> 00:39:06,605 Well might you hang your head in shame, Gisborne. 517 00:39:06,645 --> 00:39:08,285 You've let him escape, again, 518 00:39:08,325 --> 00:39:11,645 and this...this! Is this what distracted you? 519 00:39:11,685 --> 00:39:13,885 This is my sister. 520 00:39:15,085 --> 00:39:19,205 Oh, oh, I'm so sorry. You were busy playing happy families? 521 00:39:21,605 --> 00:39:26,965 Well, your level of incompetence never, ever ceases to amaze me, Gisborne. 522 00:39:27,005 --> 00:39:33,085 Every time I think you've plumbed a new depth, along you come, and surprise me all over again. 523 00:39:33,125 --> 00:39:39,645 Well, maybe now Prince John will remember why he put me in command! 524 00:40:01,245 --> 00:40:02,885 Is this what you're looking for? 525 00:40:02,925 --> 00:40:04,565 That's mine! 526 00:40:07,165 --> 00:40:08,205 Not your mistress'? 527 00:40:08,245 --> 00:40:12,045 If I'd have known you were Gisborne's sister... You'd have killed me? 528 00:40:12,085 --> 00:40:14,165 And after I had already saved you. 529 00:40:14,205 --> 00:40:17,125 You made your choice when you lied! You think I have a choice? 530 00:40:17,165 --> 00:40:20,245 My fate has been decided for me since I was a child. 531 00:40:20,285 --> 00:40:22,965 You knew it was him chasing us, and you said nothing. 532 00:40:23,005 --> 00:40:25,845 I didn't know it was him! He's your brother! 533 00:40:25,885 --> 00:40:28,925 I hadn't seen him since I was thirteen. 534 00:40:28,965 --> 00:40:32,245 When I realised... I was shocked. 535 00:40:32,285 --> 00:40:34,165 You have to believe me. 536 00:40:35,165 --> 00:40:39,125 No. That's the last thing I have to do. 537 00:40:39,165 --> 00:40:42,365 Because you've been lying to me ever since we met. 538 00:40:42,405 --> 00:40:45,645 You know, I preferred you as a wronged servant. 539 00:40:45,685 --> 00:40:52,005 So do I. Better that, than a wronged sister, who was sold to her husband like a piece of meat. 540 00:40:52,045 --> 00:40:55,125 I couldn't tell you I was Lady Thornton. 541 00:40:55,165 --> 00:40:58,525 You're...you're Robin Hood. 542 00:40:58,565 --> 00:41:00,365 I know what you do to nobles. 543 00:41:01,925 --> 00:41:05,245 I never turn my back on someone in true need.Good. 544 00:41:05,285 --> 00:41:07,365 Because that's exactly what I am. 545 00:41:14,205 --> 00:41:17,365 Goodbye, Isabella. 546 00:41:21,165 --> 00:41:23,205 And thank you for the donation. 547 00:41:37,085 --> 00:41:41,365 Welcome to Nottingham, Your Highness.Long live King John! 548 00:41:41,405 --> 00:41:42,845 Long live me. 549 00:41:42,885 --> 00:41:44,205 Robin Hood isn't dead. 550 00:41:44,245 --> 00:41:47,565 His blood is a gift I covet, and yet no-one gives it me. 551 00:41:49,165 --> 00:41:50,285 Italian or Spanish? 552 00:41:50,325 --> 00:41:51,565 Which do you prefer? 553 00:41:52,965 --> 00:41:54,285 Kate? 554 00:41:54,325 --> 00:41:58,885 You will kill the Sheriff for me, Gisborne. Only the two of us will know. 555 00:41:58,925 --> 00:42:01,885 Wait until they're all inside, then burn it to the ground. 556 00:42:25,205 --> 00:42:28,205 Subtitles by Red Bee Media Ltd 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.