All language subtitles for Robin Hood - 3x03 - Lost in Translation.HDTV.fov.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,046 --> 00:01:04,166 Attention! 2 00:01:15,806 --> 00:01:19,006 Abbot! Where in hell have you been?!Rome! 3 00:01:19,046 --> 00:01:22,486 How dare you summon me to your quarters like a common serf? 4 00:01:22,526 --> 00:01:24,286 My Lord, I need you. 5 00:01:24,326 --> 00:01:26,846 But it couldn't wait until tomorrow? 6 00:01:26,886 --> 00:01:29,406 No. 7 00:01:29,446 --> 00:01:31,686 It's too late for absolution. 8 00:01:33,486 --> 00:01:35,566 You're the only one who can... 9 00:01:35,606 --> 00:01:40,366 who can help me now. If you are truly willing to repent for all your sins...I am. 10 00:01:40,406 --> 00:01:45,286 Then you must make your peace with God, my son, and pray for His forgiveness. 11 00:01:45,326 --> 00:01:50,406 Ah, well, you see, it's not God I'm worried about... it's Prince John. 12 00:01:51,566 --> 00:01:53,526 Then you really are in trouble. 13 00:01:53,566 --> 00:01:56,046 He already has Gisborne. 14 00:01:56,086 --> 00:01:57,966 And it's anyone's guess what he's doing with him. 15 00:01:58,006 --> 00:02:02,326 Well, knowing the Prince as I do, my advice is this. Please him. 16 00:02:02,366 --> 00:02:05,246 Please him? 17 00:02:05,286 --> 00:02:09,006 What do you think I've been doing all this time?! 18 00:02:09,046 --> 00:02:12,126 Weaving tapestries?! 19 00:02:12,166 --> 00:02:13,686 Look. 20 00:02:13,726 --> 00:02:17,726 I have to execute Hood within one month, otherwise I'm horse-meat. 21 00:02:17,766 --> 00:02:20,846 Well, I really don't see what you expect me to do about Robin Hood. 22 00:02:20,886 --> 00:02:24,646 Now, I've had a very long journey, I need to return to my Abbey, so 23 00:02:24,686 --> 00:02:29,966 if there's nothing else I will bid you good night.Not so fast, Abbot. 24 00:02:32,806 --> 00:02:34,646 You will assist me. 25 00:02:36,886 --> 00:02:39,126 Why on earth would I do that? 26 00:02:43,726 --> 00:02:47,246 Because... I know your little secrets! 27 00:02:47,286 --> 00:02:49,446 Where did you get it? 28 00:02:49,486 --> 00:02:53,446 When I was looking for you at the Abbey I decided to do some nosing around. 29 00:02:53,486 --> 00:02:55,086 So you think you can blackmail me? 30 00:02:55,126 --> 00:03:01,086 Mmm... amazing how great men, no matter how revered, 31 00:03:01,126 --> 00:03:05,926 always have some explosive little nugget hidden away ready for someone like me to find, hmm? 32 00:03:05,966 --> 00:03:10,846 And as little nuggets go this is as explosive as it gets. 33 00:03:10,886 --> 00:03:15,126 Abbot, even I was shocked. Now you listen to me! 34 00:03:15,166 --> 00:03:16,846 No! You listen to me! 35 00:03:16,886 --> 00:03:21,726 You will use all your power and your influence, you will use the full 36 00:03:21,766 --> 00:03:25,526 might of the Church to help me finish off Robin Hood once and for all, 37 00:03:25,566 --> 00:03:29,126 or it'll be your head on the chopping block with mine. Got it?! 38 00:04:11,126 --> 00:04:13,406 You know this is my favourite thing. 39 00:04:13,446 --> 00:04:15,726 The handing out of parcels. 40 00:04:15,766 --> 00:04:19,846 Being welcomed into the village like sons returning from battle. 41 00:04:21,806 --> 00:04:24,606 It's better to give than to receive. 42 00:04:28,886 --> 00:04:32,126 You're an educated man, who said "It is better to give than to receive"? 43 00:04:32,166 --> 00:04:34,886 Oh, it's nobody important, just some carpenter from Nazareth. 44 00:04:34,926 --> 00:04:36,406 Oh. Him! 45 00:04:39,966 --> 00:04:41,806 Get down! Get down! 46 00:04:41,846 --> 00:04:43,446 It's the Sheriff. 47 00:05:14,566 --> 00:05:20,766 Last night, the Abbot of Kirklees came to me and asked for my assistance. 48 00:05:20,806 --> 00:05:22,966 It has come to pass 49 00:05:23,006 --> 00:05:32,926 that Robin Hood and his gang of feral unwashed pustules have stolen from the Church. 50 00:05:33,246 --> 00:05:35,806 Eh? 51 00:05:35,846 --> 00:05:37,406 What's he talking about? 52 00:05:41,046 --> 00:05:42,846 I know 53 00:05:42,886 --> 00:05:45,006 that you know Robin Hood. 54 00:05:45,046 --> 00:05:47,406 I know that some of you 55 00:05:47,446 --> 00:05:50,046 have come to look upon him as a friend. Don't be fooled. 56 00:05:52,286 --> 00:05:55,806 Since his return from his travels, 57 00:05:55,846 --> 00:05:58,246 Hood has become a Satanic killer. 58 00:05:59,806 --> 00:06:04,566 And anybody harbouring him should be damned to a heretic's death. 59 00:06:04,606 --> 00:06:06,086 At the stake... 60 00:06:08,326 --> 00:06:12,166 where their flesh should be charred from their bones. 61 00:06:15,606 --> 00:06:18,566 Now, the Abbey is under my protection. 62 00:06:18,606 --> 00:06:23,246 I've thrown a cordon around it and tripled security just in case 63 00:06:23,286 --> 00:06:26,046 Hood tries to steal again. 64 00:06:29,006 --> 00:06:32,886 If this village does not assist me in capturing Robin Hood, 65 00:06:32,926 --> 00:06:36,366 then it shall be deemed infected with evil 66 00:06:36,406 --> 00:06:42,726 and it shall be wiped clean of every living creature. 67 00:06:47,086 --> 00:06:52,526 By the power vested in me by His Holiness Pope Celestine III, 68 00:06:52,566 --> 00:06:55,006 I issue this holy edict. 69 00:06:55,046 --> 00:07:05,006 It's every man, woman and child's sacred duty to help bring the demon Robin Hood to justice! 70 00:07:05,046 --> 00:07:06,686 This is bad. 71 00:07:06,726 --> 00:07:08,686 This is very bad. 72 00:07:08,726 --> 00:07:11,646 This is not good! 73 00:07:11,686 --> 00:07:15,166 It wasn't me. I wasn't anywhere near the Abbey last night. 74 00:07:15,206 --> 00:07:16,846 Don't you understand? 75 00:07:16,886 --> 00:07:20,206 The Abbot has damned our souls forever! 76 00:07:20,246 --> 00:07:23,166 All right, all right, less of the forever. 77 00:07:23,206 --> 00:07:25,486 Why would the Abbot do this? 78 00:07:25,526 --> 00:07:27,046 Only one way to find out. 79 00:07:27,086 --> 00:07:28,966 No, no no... 80 00:07:29,006 --> 00:07:31,166 Come on, Robin, we have to confront the Abbot, right now! 81 00:07:31,206 --> 00:07:35,766 Challenge him. We need to understand why he did this. What hold the Sheriffhas over him. 82 00:07:35,806 --> 00:07:38,846 If we attack the Abbey now it'll just confirm the Sheriff's lies. 83 00:07:38,886 --> 00:07:41,366 Well, then, what do you suggest we do about it? 84 00:07:41,406 --> 00:07:42,926 We go to the people.Ah... 85 00:07:42,966 --> 00:07:46,606 We go to the people and show them we're still on their side. 86 00:07:46,646 --> 00:07:48,886 We trust the people to make up their own minds. 87 00:07:48,926 --> 00:07:51,406 Robin, the people fear and love the Church in equal measure. 88 00:07:51,446 --> 00:07:55,406 Tuck's right. They'll never believe us over the Abbot!Well, we'll see. 89 00:07:57,486 --> 00:08:00,406 I can't understand this. This is one of the finest scholars of his generation. 90 00:08:00,446 --> 00:08:05,526 He's spent his entire life crusading for justice, searching for truth... 91 00:08:05,566 --> 00:08:07,646 Obviously there's something more precious to him than the truth. 92 00:08:07,686 --> 00:08:09,246 Yes, and I need to find out what that is. 93 00:08:09,286 --> 00:08:10,806 We leave the Abbey alone. 94 00:08:10,846 --> 00:08:13,486 We need to find out... Tuck, that's my final word! 95 00:09:17,406 --> 00:09:20,606 HE FARTS 96 00:09:23,326 --> 00:09:25,126 PLOP 97 00:09:39,206 --> 00:09:40,846 I'm busy. 98 00:09:43,646 --> 00:09:47,126 Laborare est orare, my son. 99 00:09:47,166 --> 00:09:49,366 Always remember. 100 00:09:49,406 --> 00:09:52,806 Work is prayer. 101 00:09:52,846 --> 00:09:55,526 Bene orasse est bene studuisse. 102 00:09:57,966 --> 00:10:00,446 I see. You are an assassin. 103 00:10:00,486 --> 00:10:02,206 No. 104 00:10:04,326 --> 00:10:06,326 Merely an inquisitor. 105 00:10:06,366 --> 00:10:08,646 You presume I fear your blade. 106 00:10:08,686 --> 00:10:10,246 I think you fear the Sheriff. 107 00:10:10,286 --> 00:10:13,926 What hold does he have over you that you would damn a man like Robin Hood? 108 00:10:13,966 --> 00:10:16,526 A man of honour and justice. 109 00:10:16,566 --> 00:10:19,286 My son, 110 00:10:19,326 --> 00:10:27,086 there are things going on here of such magnitude, of such complexity as to be beyond your understanding. 111 00:10:28,926 --> 00:10:30,566 Try me. 112 00:10:37,286 --> 00:10:43,366 Once you see what is hidden here, you will understand why I had to do this. 113 00:10:43,406 --> 00:10:46,486 You know me, my son. 114 00:10:46,526 --> 00:10:48,126 Have faith in me again. 115 00:10:59,166 --> 00:11:02,126 Guards! Seize him! 116 00:11:41,526 --> 00:11:43,566 I came here to help you. 117 00:11:43,606 --> 00:11:46,006 No-one can help me. 118 00:11:46,046 --> 00:11:47,526 Take him. 119 00:12:01,646 --> 00:12:03,926 Shouldn't we be looking for Tuck? 120 00:12:03,966 --> 00:12:05,566 I don't trust that monk. 121 00:12:05,606 --> 00:12:07,406 He can look after himself. 122 00:12:07,446 --> 00:12:09,326 We've important work here. 123 00:12:19,206 --> 00:12:21,246 What are you doing here? 124 00:12:21,286 --> 00:12:24,086 We just wanted to make sure you were provided for. 125 00:12:28,166 --> 00:12:29,566 I can't accept it. 126 00:12:29,606 --> 00:12:32,406 And nor will anyone else. 127 00:12:32,446 --> 00:12:34,246 After all we've done for you people? 128 00:12:34,286 --> 00:12:37,326 All we've sacrificed? And this is how you treat us, is it? 129 00:12:37,366 --> 00:12:39,966 And what about what I've sacrificed? 130 00:12:40,006 --> 00:12:44,566 What we're all sacrificing every day while you and the Sheriff play out your little war games. 131 00:12:44,606 --> 00:12:46,846 We can't take the risk, Robin. 132 00:12:46,886 --> 00:12:48,566 Not now the church has branded you a heretic. 133 00:12:48,606 --> 00:12:50,166 Oh, come on! 134 00:12:50,206 --> 00:12:52,126 You don't buy all that mumbo jumbo. 135 00:12:52,166 --> 00:12:56,286 The Abbot of Kirklees is a great man. He wouldn't lie. 136 00:12:56,326 --> 00:13:00,166 Rebecca, the Sheriff is using the Abbot to frighten you. 137 00:13:00,206 --> 00:13:03,446 Well, it worked. Well, let us protect you! 138 00:13:03,486 --> 00:13:04,926 Protect us? 139 00:13:04,966 --> 00:13:08,966 Where was your protection when my boy needed it? 140 00:13:11,366 --> 00:13:15,006 Your boy died for justice and truth. 141 00:13:16,806 --> 00:13:19,246 Don't let that all go for nothing. 142 00:13:19,286 --> 00:13:23,206 Robin, even you can't take on the Church and win. 143 00:13:23,246 --> 00:13:25,206 Robin, the Sheriff's men! 144 00:13:25,246 --> 00:13:27,126 You can't be seen here. Quick! Come on, get inside! 145 00:13:53,326 --> 00:13:55,006 Robin. 146 00:13:57,166 --> 00:14:00,086 This is one of Hood's men! It's Tuck. 147 00:14:00,126 --> 00:14:03,606 Last night he broke into the Abbey. 148 00:14:03,646 --> 00:14:06,166 What are you thinking? We can't just hand them over. 149 00:14:06,206 --> 00:14:09,166 They're heretics now. You'll get us all killed. 150 00:14:09,206 --> 00:14:12,966 They've been good to us. I can't just see them hanged. Or worse. 151 00:14:13,006 --> 00:14:14,726 Kate, don't be a fool. 152 00:14:14,766 --> 00:14:17,166 Don't be like your brother. 153 00:14:18,086 --> 00:14:19,446 Ten. 154 00:14:19,486 --> 00:14:21,766 We can take them. We can't save Tuck now. 155 00:14:21,806 --> 00:14:24,766 If we go out there, the Sheriff will know the people are sheltering us. 156 00:14:24,806 --> 00:14:28,366 He's still one of us. We are not going out there. 157 00:14:28,406 --> 00:14:31,126 He's baiting us. We are not playing the Sheriff's game. 158 00:14:31,166 --> 00:14:33,486 We stay put.Look at him! Hmmm? 159 00:14:36,646 --> 00:14:40,166 Trapped like a wild animal caught in the snare. 160 00:14:43,446 --> 00:14:46,286 Is this how you want to end up? 161 00:14:49,526 --> 00:14:52,926 I'm your friend. 162 00:14:52,966 --> 00:14:56,966 Yes, I know we've had our hard times 163 00:14:59,006 --> 00:15:01,526 but we will come through. 164 00:15:03,086 --> 00:15:04,886 Now, who 165 00:15:04,926 --> 00:15:08,086 will help me capture Robin Hood? 166 00:15:16,646 --> 00:15:19,086 Are you so blind that you cannot see? 167 00:15:21,006 --> 00:15:23,366 I am not your enemy, Hood is. 168 00:15:23,406 --> 00:15:28,886 I have not forsaken you, forsaken God, Hood has! 169 00:15:31,406 --> 00:15:35,646 If you do not assist me in the capture of Robin Hood, then things will only get worse. 170 00:15:35,686 --> 00:15:37,686 Beginning with our friend here. 171 00:15:37,726 --> 00:15:41,526 Who will be torn apart on the rack tomorrow. 172 00:15:41,566 --> 00:15:47,966 And unless you want the same for yourselves and your loved ones, then you better come to your senses. 173 00:16:23,926 --> 00:16:30,566 You're no longer welcome here. And if any of you come again, we'll have no choice but to turn you in. 174 00:16:30,606 --> 00:16:33,046 We have to protect ourselves now. 175 00:16:35,646 --> 00:16:39,206 Go and stay gone. 176 00:16:41,046 --> 00:16:42,526 Forever. 177 00:16:49,326 --> 00:16:50,806 Let's go. 178 00:17:19,646 --> 00:17:21,486 Leave us. 179 00:17:24,966 --> 00:17:28,846 He sent you, hasn't he? 180 00:17:28,886 --> 00:17:33,166 Why is a man of learning prepared to sacrifice himself for a common thief? 181 00:17:33,206 --> 00:17:37,366 Robin Hood is the last hope for this country.An outlaw? I doubt that. 182 00:17:37,406 --> 00:17:38,886 You've seen the people. 183 00:17:38,926 --> 00:17:41,126 They're crying out for inspiration. For guidance. 184 00:17:41,166 --> 00:17:43,446 The Church can offer the people guidance. 185 00:17:43,486 --> 00:17:48,686 The Church is lying to them. Unless you give up Hood, Locksley is damned to death. 186 00:17:48,726 --> 00:17:52,046 Women, children, the Sheriff will stop at nothing. 187 00:17:55,486 --> 00:17:59,566 There was a time when you would never let yourself be so intimidated. 188 00:17:59,606 --> 00:18:02,206 When you would defend a pauper against a Cardinal. 189 00:18:02,246 --> 00:18:05,446 You may have no care for your own life my son, but surely... 190 00:18:05,486 --> 00:18:08,006 surely you don't want innocents to die? 191 00:18:08,046 --> 00:18:10,166 Why have you lost your stomach for the fight?! 192 00:18:10,206 --> 00:18:11,846 Not so, my son, 193 00:18:11,886 --> 00:18:13,446 not so. 194 00:18:13,486 --> 00:18:16,766 I have simply chosen a different battleground. 195 00:18:16,806 --> 00:18:19,366 And what battleground is that? 196 00:18:19,406 --> 00:18:22,326 I know you, Abbot. 197 00:18:22,366 --> 00:18:24,486 I studied your writings when I was a boy. 198 00:18:24,526 --> 00:18:27,006 Your translations of Aristotle, of Plato. 199 00:18:27,046 --> 00:18:29,446 I followed your teachings like an apostle. 200 00:18:29,486 --> 00:18:33,366 Unless you give up Hood, there's nothing more I can do for you. 201 00:18:33,406 --> 00:18:37,006 Your battleground has always been the words of great men. 202 00:18:37,046 --> 00:18:40,246 Your mission was always to bring enlightenment to ordinary people. 203 00:18:40,286 --> 00:18:42,646 How has that changed?!Tuck... 204 00:18:44,846 --> 00:18:46,366 Tuck... 205 00:18:46,406 --> 00:18:49,886 some words are more dangerous than others! 206 00:18:49,926 --> 00:18:54,446 Some words are deemed too holy to be translated. 207 00:18:57,086 --> 00:18:59,286 Oh, sweet heavens, no. 208 00:19:01,806 --> 00:19:03,286 No, it can't be. 209 00:19:05,286 --> 00:19:06,846 The Holy Bible? 210 00:19:08,406 --> 00:19:10,046 In English? 211 00:19:10,086 --> 00:19:12,686 But the Pope has decreed it remain in Latin. 212 00:19:12,726 --> 00:19:15,126 Now you see why I have to tread carefully. 213 00:19:19,566 --> 00:19:21,046 Look. 214 00:19:21,086 --> 00:19:22,886 Look, my son. 215 00:19:26,166 --> 00:19:31,446 If I give all I possess to the poor and surrender my body to the flames, but have not love, 216 00:19:31,486 --> 00:19:33,606 I gain nothing. 217 00:19:34,526 --> 00:19:36,566 "St Paul's letter to the Corinthians." 218 00:19:36,606 --> 00:19:38,726 Ten years hard toil. 219 00:19:38,766 --> 00:19:41,646 This could change everything. 220 00:19:41,686 --> 00:19:45,646 Give the people the power to interpret the will of God. 221 00:19:45,686 --> 00:19:47,526 It would be a revolution. 222 00:19:47,566 --> 00:19:51,926 I have to stop the Sheriff burning my book. 223 00:19:51,966 --> 00:19:54,566 So this is why you are the Sheriff's slave. 224 00:19:54,606 --> 00:19:59,686 He will destroy it unless I make you betray Hood. 225 00:19:59,726 --> 00:20:02,526 Join with me. 226 00:20:06,166 --> 00:20:09,766 I will never betray him. 227 00:20:13,326 --> 00:20:15,926 Then I fear for your life, my son. 228 00:20:29,286 --> 00:20:31,286 How much for two barrels of tar? 229 00:20:31,326 --> 00:20:34,366 You got to have a signed warrant from the Sheriff to purchase tar. 230 00:20:34,406 --> 00:20:37,286 How much to make sure you and your family are provided for? 231 00:20:37,326 --> 00:20:39,526 How about that? Will you cover for me? 232 00:20:39,566 --> 00:20:46,086 Where are you going? All right. 233 00:20:46,126 --> 00:20:50,166 Be careful though, yeah?Thanks. 234 00:20:50,206 --> 00:20:54,406 How much? Don't just stand there gawping this time, eh? 235 00:20:54,446 --> 00:20:57,486 Say erm... Tell her she's perfect. 236 00:20:57,526 --> 00:21:00,046 Women love to hear that sort of thing. 237 00:21:22,486 --> 00:21:25,966 Kate? I have to talk to you. 238 00:21:27,366 --> 00:21:31,526 The Sheriff's guards slaughtered all our animals. Because we didn't give up Robin. 239 00:21:31,566 --> 00:21:33,046 I want to help you. 240 00:21:35,126 --> 00:21:37,886 I care about you, Kate. 241 00:21:38,966 --> 00:21:42,046 Why are you doing this?Because... 242 00:21:45,646 --> 00:21:48,286 I think you're perfect. 243 00:21:48,326 --> 00:21:50,406 Perfect? 244 00:21:51,486 --> 00:21:53,646 Is that a joke? 245 00:21:53,686 --> 00:21:55,846 I look at you 246 00:21:57,486 --> 00:21:59,686 and I want to... 247 00:22:02,606 --> 00:22:06,766 protect you.Can't you see you're just making things worse? 248 00:22:06,806 --> 00:22:08,526 Maybe. 249 00:22:10,766 --> 00:22:15,726 Well, I'm sorry. I can't help it... I've never...Look, nothing could ever happen between us. Ever. 250 00:22:15,766 --> 00:22:17,726 Do you understand? 251 00:22:17,766 --> 00:22:21,446 You're dirty, you smell and you're trouble. 252 00:22:21,486 --> 00:22:23,766 The best thing you could do is just vanish. 253 00:22:48,166 --> 00:22:50,486 Brother Tuck. 254 00:22:50,526 --> 00:22:55,806 For crimes against God, the Church and the faithful of Nottingham, 255 00:22:55,846 --> 00:22:58,566 you are to be racked, drawn and quartered. 256 00:23:05,566 --> 00:23:07,526 Beautiful day. 257 00:23:07,566 --> 00:23:10,046 Almost makes you want to burst into song. 258 00:23:10,086 --> 00:23:11,886 You start off, I'll harmonize. 259 00:23:11,926 --> 00:23:13,406 Oh. Humour. 260 00:23:15,526 --> 00:23:23,046 Well, perhaps you need to know that my favourite moment of this delightful little procedure 261 00:23:23,086 --> 00:23:27,526 is when you hear that great big pop pop pop pop! 262 00:23:27,566 --> 00:23:30,086 This isn't over, Sheriff! 263 00:23:30,126 --> 00:23:33,406 Oh, really? What, you think Hood's going to rescue you, do you? 264 00:23:33,446 --> 00:23:35,126 Well, I don't see him. 265 00:23:35,166 --> 00:23:37,806 Hood! Hood? 266 00:23:37,846 --> 00:23:39,406 Hoody Hoody... 267 00:23:39,446 --> 00:23:41,326 Come out wherever you are. 268 00:23:52,886 --> 00:23:55,366 Come back! Cowards! Back! 269 00:23:59,286 --> 00:24:01,686 You took your time! We were a bit stretched.Watch out! 270 00:24:08,206 --> 00:24:09,966 Where is the second relief?! 271 00:24:32,806 --> 00:24:35,166 A cloth! 272 00:25:04,086 --> 00:25:08,006 I just thought I'd put the spark back into our relationship, Sheriff! 273 00:25:18,166 --> 00:25:20,726 I thought I doubled the guard! 274 00:25:20,766 --> 00:25:23,926 Or did I just double the incompetence? 275 00:25:23,966 --> 00:25:27,326 You've allowed Hood to escape again! 276 00:25:27,366 --> 00:25:30,166 You're more useless than Gisborne! 277 00:25:37,766 --> 00:25:39,886 Tomorrow it's St Barnabus's day. 278 00:25:39,926 --> 00:25:41,686 All the people will be in the Abbey. 279 00:25:41,726 --> 00:25:44,766 Yes. We must give them something concrete. 280 00:25:44,806 --> 00:25:47,286 Something they can touch, feel and smell. 281 00:25:47,326 --> 00:25:51,006 They don't need to touch or feel God to believe. 282 00:25:51,046 --> 00:25:54,326 Idiot. These people need to be frightened out of their wits. 283 00:25:54,366 --> 00:25:56,126 What on earth would you have me tell them? 284 00:25:56,166 --> 00:26:00,366 That the hand of God will strike them down if they don't help you capture Hood? 285 00:26:04,526 --> 00:26:07,086 What did you just say? 286 00:26:07,126 --> 00:26:09,886 The hand of... Oh. 287 00:26:09,926 --> 00:26:12,446 Oh, this is good. 288 00:26:12,486 --> 00:26:14,446 This is tremendous. 289 00:26:14,486 --> 00:26:18,406 Divine inspiration?I don't give Him the credit, no, this was all me. 290 00:26:21,606 --> 00:26:25,526 I want every wretched villager from Locksley in the Abbey tomorrow. 291 00:26:25,566 --> 00:26:29,486 I'll give them a St Barnabus's day they'll never forget! 292 00:26:35,046 --> 00:26:37,126 You disobeyed me. 293 00:26:37,166 --> 00:26:41,966 I had no choice.Tuck, we never act alone!I had to find out what hold the Sheriff had over the Abbot. 294 00:26:44,086 --> 00:26:46,726 And did you?Oh, yes. 295 00:26:46,766 --> 00:26:49,686 Yes, I did.Well? 296 00:26:49,726 --> 00:26:52,846 The Abbot has translated the Bible into English. 297 00:26:54,646 --> 00:26:56,726 The Bible? 298 00:26:56,766 --> 00:26:59,246 In English?Yeah. 299 00:27:03,326 --> 00:27:06,246 Oh, hang on, hang on. The Holy Bible 300 00:27:06,286 --> 00:27:10,406 in English?That's right, yes. 301 00:27:10,446 --> 00:27:11,966 Adam and Eve, 302 00:27:12,006 --> 00:27:14,566 the flood, Moses. 303 00:27:14,606 --> 00:27:17,486 In English? You catch on fast, don't you? 304 00:27:20,246 --> 00:27:25,286 Loaves and fishes, crucifixion, resurrection, the Final Judgement, all in English?Much! 305 00:27:25,326 --> 00:27:27,366 Is that even allowed?No! 306 00:27:27,406 --> 00:27:28,966 It's blasphemy! 307 00:27:29,006 --> 00:27:30,526 No, John, no! 308 00:27:30,566 --> 00:27:32,086 It's progress. 309 00:27:32,126 --> 00:27:35,446 It's taken ten years 310 00:27:35,486 --> 00:27:39,566 and it'll enlighten a nation.Tuck. 311 00:27:39,606 --> 00:27:42,526 Thank you, thank you. 312 00:27:44,286 --> 00:27:46,806 We have to get the Abbot to reverse his edict against us. 313 00:27:46,846 --> 00:27:48,966 There's a special service tomorrow morning. 314 00:27:49,006 --> 00:27:54,566 St Barnabus's day. Everyone will be there. Including the Sheriff and his men. 315 00:27:54,606 --> 00:27:57,726 So we have to find that Bible, right? 316 00:27:57,766 --> 00:27:59,526 Allan, you go with Tuck. 317 00:27:59,566 --> 00:28:05,166 All right.He's the only man who knows what to look for. You know the castle better than anyone. 318 00:28:05,206 --> 00:28:07,446 When you find the Bible, you bring it to us. 319 00:28:07,486 --> 00:28:09,686 Where?The Abbey, Allan. 320 00:28:09,726 --> 00:28:12,726 If the Sheriff is using the Bible to make the Abbot lie, 321 00:28:12,766 --> 00:28:15,526 it's what we'll use to make him tell the truth. 322 00:28:19,406 --> 00:28:21,886 HE PRAYS IN LATIN 323 00:28:25,366 --> 00:28:26,846 Keep digging! 324 00:28:26,886 --> 00:28:29,926 SCRAPING 325 00:28:39,046 --> 00:28:41,486 Keep digging! Faster! 326 00:28:46,086 --> 00:28:48,046 Oh, God. 327 00:28:49,606 --> 00:28:51,726 Dear Lord, no. 328 00:28:51,766 --> 00:28:54,126 Stop this horror at once! 329 00:28:56,566 --> 00:28:58,846 They're digging up graves now! 330 00:28:58,886 --> 00:29:01,166 Told you it was tremendous. 331 00:29:03,486 --> 00:29:04,966 Holy Relics. 332 00:29:05,006 --> 00:29:07,806 Something that they can touch and feel and smell. 333 00:29:07,846 --> 00:29:09,406 Holy Relics?Ah. 334 00:29:09,446 --> 00:29:11,446 The bones of Saint Luke. 335 00:29:11,486 --> 00:29:15,046 Or more specifically the hand of the great healer Saint Luke. 336 00:29:15,086 --> 00:29:17,966 Kept for safety at Kirklees Abbey. 337 00:29:18,006 --> 00:29:20,486 The precious treasure Hood was after. 338 00:29:23,166 --> 00:29:25,446 The first body we exhumed was no good. 339 00:29:25,486 --> 00:29:27,526 Funny, really - you'll like this. 340 00:29:27,566 --> 00:29:32,326 In life he was a thief. Had both his hands chopped off, at my orders. This is heinous. 341 00:29:32,366 --> 00:29:34,526 I know. 342 00:29:34,566 --> 00:29:37,046 But there is a kind of poetic irony to it, I think? 343 00:29:37,086 --> 00:29:40,246 No more. I will no longer be your whipping boy. 344 00:29:40,286 --> 00:29:41,646 Abbot! 345 00:29:51,006 --> 00:29:56,566 Please!Tomorrow morning, you will preside... 346 00:29:56,606 --> 00:29:59,406 No!..over the ceremony. 347 00:29:59,446 --> 00:30:01,366 HE PRAYS IN LATIN 348 00:30:01,406 --> 00:30:03,606 You will stand alone, 349 00:30:03,646 --> 00:30:08,726 nodding happily, with your mouth tightly shut, 350 00:30:08,766 --> 00:30:11,606 agreeing with everything that I say, 351 00:30:11,646 --> 00:30:15,526 otherwise the rest of your Bible becomes toast! 352 00:30:15,566 --> 00:30:17,726 CHURCH BELLS PEAL 353 00:30:41,166 --> 00:30:43,126 It'll be big. 354 00:30:43,166 --> 00:30:44,646 Right. 355 00:30:50,446 --> 00:30:51,446 Look. 356 00:30:57,366 --> 00:30:58,646 CLATTER 357 00:31:07,206 --> 00:31:08,206 Allan. 358 00:31:17,566 --> 00:31:18,686 This is it. 359 00:31:20,686 --> 00:31:22,646 It's the Bible. 360 00:31:24,646 --> 00:31:26,886 We need to get a move on, Tuck. 361 00:31:26,926 --> 00:31:28,406 Yeah. 362 00:31:39,886 --> 00:31:43,366 A HYMN IS SUNG IN LATIN 363 00:32:11,406 --> 00:32:13,486 HE PRAYS IN LATIN 364 00:32:21,086 --> 00:32:27,766 Tedii, Tedium, Tedius! That's quite enough of that rubbish. 365 00:32:31,606 --> 00:32:33,086 My children. 366 00:32:35,606 --> 00:32:38,686 I was once lost, like you. 367 00:32:40,246 --> 00:32:44,686 Wretched like you. Wandering in the wilderness. 368 00:32:44,726 --> 00:32:50,486 But it was there, in the desert crawling on my hands and knees 369 00:32:50,526 --> 00:32:52,646 like a dried crab... 370 00:32:54,206 --> 00:32:59,406 ..that I was guided...to a cave. 371 00:32:59,446 --> 00:33:01,686 And it was in that cave... 372 00:33:03,446 --> 00:33:06,646 ..that I found this - 373 00:33:06,686 --> 00:33:11,126 the hand of the divine physician Saint Luke! 374 00:33:11,166 --> 00:33:13,206 CONGREGATION GASPS 375 00:33:18,366 --> 00:33:21,846 It was this hand...that healed me. 376 00:33:23,006 --> 00:33:25,166 Healed me of my pain, 377 00:33:25,206 --> 00:33:31,766 guided me on the path to salvation and cleansed me of all my sins! 378 00:33:34,446 --> 00:33:40,366 And it was this holy artefact that Robin Hood and his gang of men 379 00:33:40,406 --> 00:33:47,206 tried so flagrantly to steal, not once, but twice! 380 00:33:47,246 --> 00:33:50,326 That is why Robin Hood and his gang attacked the brothers of Kirklees. 381 00:33:50,366 --> 00:33:54,166 That is why Hood sent in his thug Tuck to break into the Abbey. 382 00:33:54,206 --> 00:33:57,406 And that is why Hood must burn at the stake! 383 00:33:59,486 --> 00:34:01,326 Wrong way. 384 00:34:03,566 --> 00:34:04,846 Get the Bible to Robin! 385 00:34:33,526 --> 00:34:36,566 Lock down the Castle! Search every room! 386 00:34:42,686 --> 00:34:44,166 No sign of them. 387 00:34:46,166 --> 00:34:48,326 There's no more time. I have to go in now. 388 00:34:48,366 --> 00:34:50,606 This is suicide, Robin. There's no other way. 389 00:34:51,806 --> 00:34:54,206 We have to go in there and show we're not afraid. 390 00:34:54,246 --> 00:34:57,406 If we blink now, the people will never believe in us again. 391 00:34:57,446 --> 00:35:00,886 I did give you an ultimatum, remember? 392 00:35:04,526 --> 00:35:08,846 So...where is he, eh? 393 00:35:10,646 --> 00:35:12,046 Hmm? 394 00:35:13,366 --> 00:35:15,766 Where's Robin Hood? 395 00:35:15,806 --> 00:35:17,366 I don't see him. 396 00:35:17,406 --> 00:35:19,006 Then open your eyes! 397 00:35:19,046 --> 00:35:20,846 CONGREGATION GASPS 398 00:35:24,606 --> 00:35:27,006 Oh, look. 399 00:35:27,046 --> 00:35:29,126 He's come to save the village. 400 00:35:29,166 --> 00:35:31,726 How noble. 401 00:35:31,766 --> 00:35:34,766 What are you going to do, Hood? Hmm? 402 00:35:34,806 --> 00:35:37,966 Are you going to kill me? Going to shoot me? 403 00:35:38,006 --> 00:35:42,686 And risk bringing down the wrath of Prince John on Nottingham? Well, I don't think you want that, do you? 404 00:35:42,726 --> 00:35:44,206 No. 405 00:35:45,886 --> 00:35:48,246 No, I wouldn't. 406 00:35:50,246 --> 00:35:52,326 Because I love Nottingham. 407 00:35:53,886 --> 00:35:56,726 I love its people. 408 00:35:56,766 --> 00:36:00,206 And I want to see them freed from your greed and your corruption. 409 00:36:03,686 --> 00:36:06,966 What about your greed? And your corruption? 410 00:36:07,006 --> 00:36:10,086 You attacked the Abbey to try and steal the holy artefacts. 411 00:36:10,126 --> 00:36:12,326 I didn't. 412 00:36:12,366 --> 00:36:16,926 Nor did I tax these people till they bled and brutalised them when they had nothing more to give. 413 00:36:16,966 --> 00:36:22,406 Yes, but you did break into the Abbey with the intention of stealing the Hand of Saint Luke. 414 00:36:22,446 --> 00:36:24,566 That is not the Hand of Saint Luke! 415 00:36:25,566 --> 00:36:27,686 Really? 416 00:36:29,126 --> 00:36:32,366 What? Pray tell. Whose hand is it? 417 00:36:32,406 --> 00:36:34,886 Ask the Abbot. 418 00:36:37,766 --> 00:36:40,446 Well, come on, Abbot. 419 00:36:40,486 --> 00:36:42,446 Tell them. 420 00:36:42,486 --> 00:36:45,006 Yes, come on, Abbot. 421 00:36:45,046 --> 00:36:46,886 Tell them. 422 00:36:46,926 --> 00:36:49,366 The truth is always the truth. 423 00:36:49,406 --> 00:36:51,726 You can't change that with an edict. 424 00:36:51,766 --> 00:36:55,166 Yes, and they deserve to be told the truth. 425 00:36:55,206 --> 00:36:59,406 You tell them now and this is all over. 426 00:36:59,446 --> 00:37:01,406 It certainly will be. 427 00:37:01,446 --> 00:37:04,246 If you say that relic is real 428 00:37:04,286 --> 00:37:06,526 then three innocent men will die. 429 00:37:08,086 --> 00:37:10,526 But if you deny it, 430 00:37:10,566 --> 00:37:13,446 those people must be released from your edict. 431 00:37:18,246 --> 00:37:21,806 And your reputation will be ground into the dust. 432 00:37:21,846 --> 00:37:29,526 And nothing you ever say or do will ever have any authority ever again. 433 00:37:29,566 --> 00:37:31,766 You will be finished. 434 00:37:37,686 --> 00:37:38,726 Your choice. 435 00:37:38,766 --> 00:37:43,246 And the choices we make at these moments define us for eternity. 436 00:37:51,046 --> 00:37:56,246 I decree, by the holy power of the Church, 437 00:37:56,286 --> 00:37:58,686 that this is the hand of the Holy Evangelist Saint Luke. 438 00:37:58,726 --> 00:38:00,726 CONGREGATION GASPS 439 00:38:00,766 --> 00:38:04,206 Tuck was wrong about you. 440 00:38:04,246 --> 00:38:05,326 Arrest those heretics! 441 00:38:05,366 --> 00:38:08,806 Argh!John! Enough! Enough! 442 00:38:10,286 --> 00:38:13,566 It's over, John.What? No! 443 00:38:13,606 --> 00:38:15,166 It's over. 444 00:38:30,166 --> 00:38:32,966 Your book is magnificent. 445 00:38:33,006 --> 00:38:35,446 I just wonder if the world is quite ready for it. 446 00:38:35,486 --> 00:38:39,326 Tuck, this is no place for decent, educated men. Give me my book. 447 00:38:41,446 --> 00:38:45,486 "If I give all I possess to the poor and surrender my body to the flames, 448 00:38:45,526 --> 00:38:47,526 but have not love, I gain nothing". 449 00:38:47,566 --> 00:38:51,486 What are you going to do?Me? I'm going to burn this book.No! 450 00:38:51,526 --> 00:38:54,286 Unless you save Robin Hood! Tuck, don't be a fool! 451 00:38:54,326 --> 00:38:55,886 Yes, Tuck. 452 00:38:55,926 --> 00:38:57,646 Book burning is my job. 453 00:39:02,326 --> 00:39:04,206 Book, please. 454 00:39:08,206 --> 00:39:12,526 I shall be holding onto that until Robin Hood and his gang of maggots are reduced to ashes. 455 00:39:12,566 --> 00:39:14,926 Stick him on the fire with the rest of them. 456 00:39:20,686 --> 00:39:21,886 I win. 457 00:39:26,726 --> 00:39:28,206 CROWD:Burn them! Burn them! 458 00:39:35,806 --> 00:39:37,926 CROWD:Burn them! Burn them! 459 00:39:43,926 --> 00:39:46,646 HE PRAYS IN LATIN 460 00:39:48,406 --> 00:39:49,406 Heretics! 461 00:39:49,446 --> 00:39:51,406 Devils! I trusted you! 462 00:39:55,486 --> 00:39:57,006 Kate, please! 463 00:39:57,046 --> 00:39:58,806 It isn't true! 464 00:40:03,486 --> 00:40:06,406 Heretics! Devils! I trusted you! 465 00:40:09,526 --> 00:40:11,206 For crimes against the Church, 466 00:40:11,246 --> 00:40:13,566 heretical and blasphemous obscenity... 467 00:40:13,606 --> 00:40:14,926 Come on, Robin. 468 00:40:16,006 --> 00:40:17,806 ..Robin Hood... The rope's too thick. 469 00:40:21,686 --> 00:40:24,086 I can't get through it. We're toast. I knew it. 470 00:40:24,126 --> 00:40:25,926 Light the fire! 471 00:40:30,286 --> 00:40:32,846 Argh! 472 00:40:34,246 --> 00:40:37,286 Wait! One moment. 473 00:40:40,806 --> 00:40:42,206 Yes. 474 00:40:43,886 --> 00:40:46,726 He has offended the faithful therefore 475 00:40:46,766 --> 00:40:49,966 the faithful must condemn him. 476 00:40:50,006 --> 00:40:51,726 The Abbot's right. 477 00:40:51,766 --> 00:40:57,046 It's the duty of every man, woman and child 478 00:40:57,086 --> 00:40:59,446 to destroy the heretic Robin Hood. 479 00:41:07,206 --> 00:41:12,606 Now, are you ready to condemn the heretic 480 00:41:12,646 --> 00:41:16,526 or be damned yourself? Eh? 481 00:41:23,086 --> 00:41:24,086 Burn them! 482 00:41:32,726 --> 00:41:34,926 Maggie, Maggie, it's all right. 483 00:41:34,966 --> 00:41:36,646 Just do it. 484 00:41:43,886 --> 00:41:46,886 Very touching. Very sweet. 485 00:41:46,926 --> 00:41:49,966 HE LAUGHS 486 00:41:54,286 --> 00:41:57,646 Look, I'm burning them. 487 00:41:59,006 --> 00:42:02,406 Burn them! Burn them! CROWD:Burn them! Burn them! 488 00:42:15,206 --> 00:42:18,446 Enough! People of Nottingham! 489 00:42:18,486 --> 00:42:20,486 You have been betrayed! 490 00:42:20,526 --> 00:42:24,406 Stop him!Stay where you are or your souls will be damned forever! 491 00:42:26,566 --> 00:42:28,606 You have been deceived! 492 00:42:28,646 --> 00:42:32,126 That was not the hand of Saint Luke. 493 00:42:32,166 --> 00:42:36,526 It was a bone, sacrilegiously disinterred from a peasant's grave. 494 00:42:36,566 --> 00:42:38,846 It was meant to deceive you. 495 00:42:38,886 --> 00:42:42,046 It was meant to control you, 496 00:42:42,086 --> 00:42:44,646 but I stand before you full of shame! 497 00:42:46,446 --> 00:42:50,686 Hurry up, Much. This man is the true devil! 498 00:42:50,726 --> 00:42:54,526 He steals your hopes, he steals your souls. 499 00:42:57,326 --> 00:42:59,566 He is the spawn of Satan! 500 00:43:02,326 --> 00:43:04,046 I warned you! 501 00:43:04,086 --> 00:43:05,766 I warned you! 502 00:43:06,726 --> 00:43:07,966 Is everyone ready? 503 00:43:09,726 --> 00:43:11,286 I warned you! 504 00:43:13,726 --> 00:43:15,006 Now! Now! 505 00:43:25,046 --> 00:43:26,766 No! 506 00:43:42,646 --> 00:43:46,646 I will never look at a pig on a spit in the same way ever again. 507 00:43:52,606 --> 00:43:53,886 To the Abbot. 508 00:43:55,806 --> 00:43:57,046 ALL: To the Abbot. 509 00:44:15,766 --> 00:44:21,806 "In the beginning God created the heaven and the earth..." 510 00:44:27,846 --> 00:44:30,846 The new tax collector comes today. they say he is very good. 511 00:44:30,886 --> 00:44:32,806 I've come to make Nottingham pay. 512 00:44:35,726 --> 00:44:37,526 Thank you, Katie. 513 00:44:37,566 --> 00:44:40,126 You've just made it onto Nottingham's Most Wanted list. 514 00:44:42,286 --> 00:44:45,246 Some knights in shining armour you lot are - now I have to leave home. 515 00:44:45,286 --> 00:44:49,166 Do you ever get used to being apart from your family?No. 516 00:44:49,206 --> 00:44:52,606 You don't get used to that. Robin is not here to save you now. 517 00:45:09,606 --> 00:45:12,326 Subtitles by Red Bee Media Ltd 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.