Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,046 --> 00:01:04,166
Attention!
2
00:01:15,806 --> 00:01:19,006
Abbot! Where in hell
have you been?!Rome!
3
00:01:19,046 --> 00:01:22,486
How dare you summon me to your
quarters like a common serf?
4
00:01:22,526 --> 00:01:24,286
My Lord, I need you.
5
00:01:24,326 --> 00:01:26,846
But it couldn't
wait until tomorrow?
6
00:01:26,886 --> 00:01:29,406
No.
7
00:01:29,446 --> 00:01:31,686
It's too late for absolution.
8
00:01:33,486 --> 00:01:35,566
You're the only one who can...
9
00:01:35,606 --> 00:01:40,366
who can help me now. If you are truly
willing to repent for all your sins...I am.
10
00:01:40,406 --> 00:01:45,286
Then you must make your peace with God,
my son, and pray for His forgiveness.
11
00:01:45,326 --> 00:01:50,406
Ah, well, you see, it's not God I'm
worried about... it's Prince John.
12
00:01:51,566 --> 00:01:53,526
Then you really are in trouble.
13
00:01:53,566 --> 00:01:56,046
He already has Gisborne.
14
00:01:56,086 --> 00:01:57,966
And it's anyone's guess
what he's doing with him.
15
00:01:58,006 --> 00:02:02,326
Well, knowing the Prince as I
do, my advice is this. Please him.
16
00:02:02,366 --> 00:02:05,246
Please him?
17
00:02:05,286 --> 00:02:09,006
What do you think I've
been doing all this time?!
18
00:02:09,046 --> 00:02:12,126
Weaving tapestries?!
19
00:02:12,166 --> 00:02:13,686
Look.
20
00:02:13,726 --> 00:02:17,726
I have to execute Hood within one
month, otherwise I'm horse-meat.
21
00:02:17,766 --> 00:02:20,846
Well, I really don't see what you
expect me to do about Robin Hood.
22
00:02:20,886 --> 00:02:24,646
Now, I've had a very long journey,
I need to return to my Abbey, so
23
00:02:24,686 --> 00:02:29,966
if there's nothing else I will bid
you good night.Not so fast, Abbot.
24
00:02:32,806 --> 00:02:34,646
You will assist me.
25
00:02:36,886 --> 00:02:39,126
Why on earth would I do that?
26
00:02:43,726 --> 00:02:47,246
Because... I know
your little secrets!
27
00:02:47,286 --> 00:02:49,446
Where did you get it?
28
00:02:49,486 --> 00:02:53,446
When I was looking for you at the Abbey
I decided to do some nosing around.
29
00:02:53,486 --> 00:02:55,086
So you think you can blackmail me?
30
00:02:55,126 --> 00:03:01,086
Mmm... amazing how great
men, no matter how revered,
31
00:03:01,126 --> 00:03:05,926
always have some explosive little nugget hidden
away ready for someone like me to find, hmm?
32
00:03:05,966 --> 00:03:10,846
And as little nuggets go this
is as explosive as it gets.
33
00:03:10,886 --> 00:03:15,126
Abbot, even I was shocked.
Now you listen to me!
34
00:03:15,166 --> 00:03:16,846
No! You listen to me!
35
00:03:16,886 --> 00:03:21,726
You will use all your power and
your influence, you will use the full
36
00:03:21,766 --> 00:03:25,526
might of the Church to help me finish
off Robin Hood once and for all,
37
00:03:25,566 --> 00:03:29,126
or it'll be your head on the
chopping block with mine. Got it?!
38
00:04:11,126 --> 00:04:13,406
You know this is
my favourite thing.
39
00:04:13,446 --> 00:04:15,726
The handing out of parcels.
40
00:04:15,766 --> 00:04:19,846
Being welcomed into the village
like sons returning from battle.
41
00:04:21,806 --> 00:04:24,606
It's better to give
than to receive.
42
00:04:28,886 --> 00:04:32,126
You're an educated man, who said "It
is better to give than to receive"?
43
00:04:32,166 --> 00:04:34,886
Oh, it's nobody important, just
some carpenter from Nazareth.
44
00:04:34,926 --> 00:04:36,406
Oh. Him!
45
00:04:39,966 --> 00:04:41,806
Get down! Get down!
46
00:04:41,846 --> 00:04:43,446
It's the Sheriff.
47
00:05:14,566 --> 00:05:20,766
Last night, the Abbot of Kirklees
came to me and asked for my assistance.
48
00:05:20,806 --> 00:05:22,966
It has come to pass
49
00:05:23,006 --> 00:05:32,926
that Robin Hood and his gang of feral
unwashed pustules have stolen from the Church.
50
00:05:33,246 --> 00:05:35,806
Eh?
51
00:05:35,846 --> 00:05:37,406
What's he talking about?
52
00:05:41,046 --> 00:05:42,846
I know
53
00:05:42,886 --> 00:05:45,006
that you know Robin Hood.
54
00:05:45,046 --> 00:05:47,406
I know that some of you
55
00:05:47,446 --> 00:05:50,046
have come to look upon him
as a friend. Don't be fooled.
56
00:05:52,286 --> 00:05:55,806
Since his return from his travels,
57
00:05:55,846 --> 00:05:58,246
Hood has become a Satanic killer.
58
00:05:59,806 --> 00:06:04,566
And anybody harbouring him should
be damned to a heretic's death.
59
00:06:04,606 --> 00:06:06,086
At the stake...
60
00:06:08,326 --> 00:06:12,166
where their flesh should
be charred from their bones.
61
00:06:15,606 --> 00:06:18,566
Now, the Abbey is
under my protection.
62
00:06:18,606 --> 00:06:23,246
I've thrown a cordon around it
and tripled security just in case
63
00:06:23,286 --> 00:06:26,046
Hood tries to steal again.
64
00:06:29,006 --> 00:06:32,886
If this village does not assist
me in capturing Robin Hood,
65
00:06:32,926 --> 00:06:36,366
then it shall be deemed
infected with evil
66
00:06:36,406 --> 00:06:42,726
and it shall be wiped clean
of every living creature.
67
00:06:47,086 --> 00:06:52,526
By the power vested in me by
His Holiness Pope Celestine III,
68
00:06:52,566 --> 00:06:55,006
I issue this holy edict.
69
00:06:55,046 --> 00:07:05,006
It's every man, woman and child's sacred duty
to help bring the demon Robin Hood to justice!
70
00:07:05,046 --> 00:07:06,686
This is bad.
71
00:07:06,726 --> 00:07:08,686
This is very bad.
72
00:07:08,726 --> 00:07:11,646
This is not good!
73
00:07:11,686 --> 00:07:15,166
It wasn't me. I wasn't anywhere
near the Abbey last night.
74
00:07:15,206 --> 00:07:16,846
Don't you understand?
75
00:07:16,886 --> 00:07:20,206
The Abbot has damned
our souls forever!
76
00:07:20,246 --> 00:07:23,166
All right, all right,
less of the forever.
77
00:07:23,206 --> 00:07:25,486
Why would the Abbot do this?
78
00:07:25,526 --> 00:07:27,046
Only one way to find out.
79
00:07:27,086 --> 00:07:28,966
No, no no...
80
00:07:29,006 --> 00:07:31,166
Come on, Robin, we have to
confront the Abbot, right now!
81
00:07:31,206 --> 00:07:35,766
Challenge him. We need to understand why he
did this. What hold the Sheriffhas over him.
82
00:07:35,806 --> 00:07:38,846
If we attack the Abbey now it'll
just confirm the Sheriff's lies.
83
00:07:38,886 --> 00:07:41,366
Well, then, what do you
suggest we do about it?
84
00:07:41,406 --> 00:07:42,926
We go to the people.Ah...
85
00:07:42,966 --> 00:07:46,606
We go to the people and show
them we're still on their side.
86
00:07:46,646 --> 00:07:48,886
We trust the people to
make up their own minds.
87
00:07:48,926 --> 00:07:51,406
Robin, the people fear and love
the Church in equal measure.
88
00:07:51,446 --> 00:07:55,406
Tuck's right. They'll never believe
us over the Abbot!Well, we'll see.
89
00:07:57,486 --> 00:08:00,406
I can't understand this. This is one of
the finest scholars of his generation.
90
00:08:00,446 --> 00:08:05,526
He's spent his entire life crusading
for justice, searching for truth...
91
00:08:05,566 --> 00:08:07,646
Obviously there's something more
precious to him than the truth.
92
00:08:07,686 --> 00:08:09,246
Yes, and I need to
find out what that is.
93
00:08:09,286 --> 00:08:10,806
We leave the Abbey alone.
94
00:08:10,846 --> 00:08:13,486
We need to find out...
Tuck, that's my final word!
95
00:09:17,406 --> 00:09:20,606
HE FARTS
96
00:09:23,326 --> 00:09:25,126
PLOP
97
00:09:39,206 --> 00:09:40,846
I'm busy.
98
00:09:43,646 --> 00:09:47,126
Laborare est orare, my son.
99
00:09:47,166 --> 00:09:49,366
Always remember.
100
00:09:49,406 --> 00:09:52,806
Work is prayer.
101
00:09:52,846 --> 00:09:55,526
Bene orasse est bene studuisse.
102
00:09:57,966 --> 00:10:00,446
I see. You are an assassin.
103
00:10:00,486 --> 00:10:02,206
No.
104
00:10:04,326 --> 00:10:06,326
Merely an inquisitor.
105
00:10:06,366 --> 00:10:08,646
You presume I fear your blade.
106
00:10:08,686 --> 00:10:10,246
I think you fear the Sheriff.
107
00:10:10,286 --> 00:10:13,926
What hold does he have over you that
you would damn a man like Robin Hood?
108
00:10:13,966 --> 00:10:16,526
A man of honour and justice.
109
00:10:16,566 --> 00:10:19,286
My son,
110
00:10:19,326 --> 00:10:27,086
there are things going on here of such magnitude, of
such complexity as to be beyond your understanding.
111
00:10:28,926 --> 00:10:30,566
Try me.
112
00:10:37,286 --> 00:10:43,366
Once you see what is hidden here, you
will understand why I had to do this.
113
00:10:43,406 --> 00:10:46,486
You know me, my son.
114
00:10:46,526 --> 00:10:48,126
Have faith in me again.
115
00:10:59,166 --> 00:11:02,126
Guards! Seize him!
116
00:11:41,526 --> 00:11:43,566
I came here to help you.
117
00:11:43,606 --> 00:11:46,006
No-one can help me.
118
00:11:46,046 --> 00:11:47,526
Take him.
119
00:12:01,646 --> 00:12:03,926
Shouldn't we be looking for Tuck?
120
00:12:03,966 --> 00:12:05,566
I don't trust that monk.
121
00:12:05,606 --> 00:12:07,406
He can look after himself.
122
00:12:07,446 --> 00:12:09,326
We've important work here.
123
00:12:19,206 --> 00:12:21,246
What are you doing here?
124
00:12:21,286 --> 00:12:24,086
We just wanted to make
sure you were provided for.
125
00:12:28,166 --> 00:12:29,566
I can't accept it.
126
00:12:29,606 --> 00:12:32,406
And nor will anyone else.
127
00:12:32,446 --> 00:12:34,246
After all we've
done for you people?
128
00:12:34,286 --> 00:12:37,326
All we've sacrificed? And this
is how you treat us, is it?
129
00:12:37,366 --> 00:12:39,966
And what about what
I've sacrificed?
130
00:12:40,006 --> 00:12:44,566
What we're all sacrificing every day while you
and the Sheriff play out your little war games.
131
00:12:44,606 --> 00:12:46,846
We can't take the risk, Robin.
132
00:12:46,886 --> 00:12:48,566
Not now the church has
branded you a heretic.
133
00:12:48,606 --> 00:12:50,166
Oh, come on!
134
00:12:50,206 --> 00:12:52,126
You don't buy all that mumbo jumbo.
135
00:12:52,166 --> 00:12:56,286
The Abbot of Kirklees is a
great man. He wouldn't lie.
136
00:12:56,326 --> 00:13:00,166
Rebecca, the Sheriff is using
the Abbot to frighten you.
137
00:13:00,206 --> 00:13:03,446
Well, it worked. Well,
let us protect you!
138
00:13:03,486 --> 00:13:04,926
Protect us?
139
00:13:04,966 --> 00:13:08,966
Where was your protection
when my boy needed it?
140
00:13:11,366 --> 00:13:15,006
Your boy died for
justice and truth.
141
00:13:16,806 --> 00:13:19,246
Don't let that all go for nothing.
142
00:13:19,286 --> 00:13:23,206
Robin, even you can't
take on the Church and win.
143
00:13:23,246 --> 00:13:25,206
Robin, the Sheriff's men!
144
00:13:25,246 --> 00:13:27,126
You can't be seen here.
Quick! Come on, get inside!
145
00:13:53,326 --> 00:13:55,006
Robin.
146
00:13:57,166 --> 00:14:00,086
This is one of
Hood's men! It's Tuck.
147
00:14:00,126 --> 00:14:03,606
Last night he broke into the Abbey.
148
00:14:03,646 --> 00:14:06,166
What are you thinking? We
can't just hand them over.
149
00:14:06,206 --> 00:14:09,166
They're heretics now.
You'll get us all killed.
150
00:14:09,206 --> 00:14:12,966
They've been good to us. I can't
just see them hanged. Or worse.
151
00:14:13,006 --> 00:14:14,726
Kate, don't be a fool.
152
00:14:14,766 --> 00:14:17,166
Don't be like your brother.
153
00:14:18,086 --> 00:14:19,446
Ten.
154
00:14:19,486 --> 00:14:21,766
We can take them. We
can't save Tuck now.
155
00:14:21,806 --> 00:14:24,766
If we go out there, the Sheriff will
know the people are sheltering us.
156
00:14:24,806 --> 00:14:28,366
He's still one of us. We
are not going out there.
157
00:14:28,406 --> 00:14:31,126
He's baiting us. We are not
playing the Sheriff's game.
158
00:14:31,166 --> 00:14:33,486
We stay put.Look at him! Hmmm?
159
00:14:36,646 --> 00:14:40,166
Trapped like a wild
animal caught in the snare.
160
00:14:43,446 --> 00:14:46,286
Is this how you want to end up?
161
00:14:49,526 --> 00:14:52,926
I'm your friend.
162
00:14:52,966 --> 00:14:56,966
Yes, I know we've
had our hard times
163
00:14:59,006 --> 00:15:01,526
but we will come through.
164
00:15:03,086 --> 00:15:04,886
Now, who
165
00:15:04,926 --> 00:15:08,086
will help me capture Robin Hood?
166
00:15:16,646 --> 00:15:19,086
Are you so blind
that you cannot see?
167
00:15:21,006 --> 00:15:23,366
I am not your enemy, Hood is.
168
00:15:23,406 --> 00:15:28,886
I have not forsaken you,
forsaken God, Hood has!
169
00:15:31,406 --> 00:15:35,646
If you do not assist me in the capture of
Robin Hood, then things will only get worse.
170
00:15:35,686 --> 00:15:37,686
Beginning with our friend here.
171
00:15:37,726 --> 00:15:41,526
Who will be torn apart
on the rack tomorrow.
172
00:15:41,566 --> 00:15:47,966
And unless you want the same for yourselves and
your loved ones, then you better come to your senses.
173
00:16:23,926 --> 00:16:30,566
You're no longer welcome here. And if any of you
come again, we'll have no choice but to turn you in.
174
00:16:30,606 --> 00:16:33,046
We have to protect ourselves now.
175
00:16:35,646 --> 00:16:39,206
Go and stay gone.
176
00:16:41,046 --> 00:16:42,526
Forever.
177
00:16:49,326 --> 00:16:50,806
Let's go.
178
00:17:19,646 --> 00:17:21,486
Leave us.
179
00:17:24,966 --> 00:17:28,846
He sent you, hasn't he?
180
00:17:28,886 --> 00:17:33,166
Why is a man of learning prepared to
sacrifice himself for a common thief?
181
00:17:33,206 --> 00:17:37,366
Robin Hood is the last hope for
this country.An outlaw? I doubt that.
182
00:17:37,406 --> 00:17:38,886
You've seen the people.
183
00:17:38,926 --> 00:17:41,126
They're crying out for
inspiration. For guidance.
184
00:17:41,166 --> 00:17:43,446
The Church can offer
the people guidance.
185
00:17:43,486 --> 00:17:48,686
The Church is lying to them. Unless you
give up Hood, Locksley is damned to death.
186
00:17:48,726 --> 00:17:52,046
Women, children, the
Sheriff will stop at nothing.
187
00:17:55,486 --> 00:17:59,566
There was a time when you would
never let yourself be so intimidated.
188
00:17:59,606 --> 00:18:02,206
When you would defend a
pauper against a Cardinal.
189
00:18:02,246 --> 00:18:05,446
You may have no care for your
own life my son, but surely...
190
00:18:05,486 --> 00:18:08,006
surely you don't
want innocents to die?
191
00:18:08,046 --> 00:18:10,166
Why have you lost your
stomach for the fight?!
192
00:18:10,206 --> 00:18:11,846
Not so, my son,
193
00:18:11,886 --> 00:18:13,446
not so.
194
00:18:13,486 --> 00:18:16,766
I have simply chosen a
different battleground.
195
00:18:16,806 --> 00:18:19,366
And what battleground is that?
196
00:18:19,406 --> 00:18:22,326
I know you, Abbot.
197
00:18:22,366 --> 00:18:24,486
I studied your writings
when I was a boy.
198
00:18:24,526 --> 00:18:27,006
Your translations of
Aristotle, of Plato.
199
00:18:27,046 --> 00:18:29,446
I followed your
teachings like an apostle.
200
00:18:29,486 --> 00:18:33,366
Unless you give up Hood, there's
nothing more I can do for you.
201
00:18:33,406 --> 00:18:37,006
Your battleground has always
been the words of great men.
202
00:18:37,046 --> 00:18:40,246
Your mission was always to bring
enlightenment to ordinary people.
203
00:18:40,286 --> 00:18:42,646
How has that changed?!Tuck...
204
00:18:44,846 --> 00:18:46,366
Tuck...
205
00:18:46,406 --> 00:18:49,886
some words are more
dangerous than others!
206
00:18:49,926 --> 00:18:54,446
Some words are deemed
too holy to be translated.
207
00:18:57,086 --> 00:18:59,286
Oh, sweet heavens, no.
208
00:19:01,806 --> 00:19:03,286
No, it can't be.
209
00:19:05,286 --> 00:19:06,846
The Holy Bible?
210
00:19:08,406 --> 00:19:10,046
In English?
211
00:19:10,086 --> 00:19:12,686
But the Pope has decreed
it remain in Latin.
212
00:19:12,726 --> 00:19:15,126
Now you see why I have
to tread carefully.
213
00:19:19,566 --> 00:19:21,046
Look.
214
00:19:21,086 --> 00:19:22,886
Look, my son.
215
00:19:26,166 --> 00:19:31,446
If I give all I possess to the poor and surrender
my body to the flames, but have not love,
216
00:19:31,486 --> 00:19:33,606
I gain nothing.
217
00:19:34,526 --> 00:19:36,566
"St Paul's letter
to the Corinthians."
218
00:19:36,606 --> 00:19:38,726
Ten years hard toil.
219
00:19:38,766 --> 00:19:41,646
This could change everything.
220
00:19:41,686 --> 00:19:45,646
Give the people the power
to interpret the will of God.
221
00:19:45,686 --> 00:19:47,526
It would be a revolution.
222
00:19:47,566 --> 00:19:51,926
I have to stop the
Sheriff burning my book.
223
00:19:51,966 --> 00:19:54,566
So this is why you are
the Sheriff's slave.
224
00:19:54,606 --> 00:19:59,686
He will destroy it unless
I make you betray Hood.
225
00:19:59,726 --> 00:20:02,526
Join with me.
226
00:20:06,166 --> 00:20:09,766
I will never betray him.
227
00:20:13,326 --> 00:20:15,926
Then I fear for your life, my son.
228
00:20:29,286 --> 00:20:31,286
How much for two barrels of tar?
229
00:20:31,326 --> 00:20:34,366
You got to have a signed warrant
from the Sheriff to purchase tar.
230
00:20:34,406 --> 00:20:37,286
How much to make sure you and
your family are provided for?
231
00:20:37,326 --> 00:20:39,526
How about that? Will
you cover for me?
232
00:20:39,566 --> 00:20:46,086
Where are you going? All right.
233
00:20:46,126 --> 00:20:50,166
Be careful though, yeah?Thanks.
234
00:20:50,206 --> 00:20:54,406
How much? Don't just stand
there gawping this time, eh?
235
00:20:54,446 --> 00:20:57,486
Say erm... Tell her she's perfect.
236
00:20:57,526 --> 00:21:00,046
Women love to hear
that sort of thing.
237
00:21:22,486 --> 00:21:25,966
Kate? I have to talk to you.
238
00:21:27,366 --> 00:21:31,526
The Sheriff's guards slaughtered all our
animals. Because we didn't give up Robin.
239
00:21:31,566 --> 00:21:33,046
I want to help you.
240
00:21:35,126 --> 00:21:37,886
I care about you, Kate.
241
00:21:38,966 --> 00:21:42,046
Why are you doing this?Because...
242
00:21:45,646 --> 00:21:48,286
I think you're perfect.
243
00:21:48,326 --> 00:21:50,406
Perfect?
244
00:21:51,486 --> 00:21:53,646
Is that a joke?
245
00:21:53,686 --> 00:21:55,846
I look at you
246
00:21:57,486 --> 00:21:59,686
and I want to...
247
00:22:02,606 --> 00:22:06,766
protect you.Can't you see
you're just making things worse?
248
00:22:06,806 --> 00:22:08,526
Maybe.
249
00:22:10,766 --> 00:22:15,726
Well, I'm sorry. I can't help it... I've never...Look,
nothing could ever happen between us. Ever.
250
00:22:15,766 --> 00:22:17,726
Do you understand?
251
00:22:17,766 --> 00:22:21,446
You're dirty, you smell
and you're trouble.
252
00:22:21,486 --> 00:22:23,766
The best thing you
could do is just vanish.
253
00:22:48,166 --> 00:22:50,486
Brother Tuck.
254
00:22:50,526 --> 00:22:55,806
For crimes against God, the Church
and the faithful of Nottingham,
255
00:22:55,846 --> 00:22:58,566
you are to be racked,
drawn and quartered.
256
00:23:05,566 --> 00:23:07,526
Beautiful day.
257
00:23:07,566 --> 00:23:10,046
Almost makes you want
to burst into song.
258
00:23:10,086 --> 00:23:11,886
You start off, I'll harmonize.
259
00:23:11,926 --> 00:23:13,406
Oh. Humour.
260
00:23:15,526 --> 00:23:23,046
Well, perhaps you need to know that my favourite
moment of this delightful little procedure
261
00:23:23,086 --> 00:23:27,526
is when you hear that
great big pop pop pop pop!
262
00:23:27,566 --> 00:23:30,086
This isn't over, Sheriff!
263
00:23:30,126 --> 00:23:33,406
Oh, really? What, you think
Hood's going to rescue you, do you?
264
00:23:33,446 --> 00:23:35,126
Well, I don't see him.
265
00:23:35,166 --> 00:23:37,806
Hood! Hood?
266
00:23:37,846 --> 00:23:39,406
Hoody Hoody...
267
00:23:39,446 --> 00:23:41,326
Come out wherever you are.
268
00:23:52,886 --> 00:23:55,366
Come back! Cowards! Back!
269
00:23:59,286 --> 00:24:01,686
You took your time! We were
a bit stretched.Watch out!
270
00:24:08,206 --> 00:24:09,966
Where is the second relief?!
271
00:24:32,806 --> 00:24:35,166
A cloth!
272
00:25:04,086 --> 00:25:08,006
I just thought I'd put the spark
back into our relationship, Sheriff!
273
00:25:18,166 --> 00:25:20,726
I thought I doubled the guard!
274
00:25:20,766 --> 00:25:23,926
Or did I just double
the incompetence?
275
00:25:23,966 --> 00:25:27,326
You've allowed Hood
to escape again!
276
00:25:27,366 --> 00:25:30,166
You're more useless than Gisborne!
277
00:25:37,766 --> 00:25:39,886
Tomorrow it's St Barnabus's day.
278
00:25:39,926 --> 00:25:41,686
All the people will
be in the Abbey.
279
00:25:41,726 --> 00:25:44,766
Yes. We must give them
something concrete.
280
00:25:44,806 --> 00:25:47,286
Something they can
touch, feel and smell.
281
00:25:47,326 --> 00:25:51,006
They don't need to touch
or feel God to believe.
282
00:25:51,046 --> 00:25:54,326
Idiot. These people need to be
frightened out of their wits.
283
00:25:54,366 --> 00:25:56,126
What on earth would
you have me tell them?
284
00:25:56,166 --> 00:26:00,366
That the hand of God will strike them
down if they don't help you capture Hood?
285
00:26:04,526 --> 00:26:07,086
What did you just say?
286
00:26:07,126 --> 00:26:09,886
The hand of... Oh.
287
00:26:09,926 --> 00:26:12,446
Oh, this is good.
288
00:26:12,486 --> 00:26:14,446
This is tremendous.
289
00:26:14,486 --> 00:26:18,406
Divine inspiration?I don't give
Him the credit, no, this was all me.
290
00:26:21,606 --> 00:26:25,526
I want every wretched villager
from Locksley in the Abbey tomorrow.
291
00:26:25,566 --> 00:26:29,486
I'll give them a St Barnabus's
day they'll never forget!
292
00:26:35,046 --> 00:26:37,126
You disobeyed me.
293
00:26:37,166 --> 00:26:41,966
I had no choice.Tuck, we never act alone!I had to
find out what hold the Sheriff had over the Abbot.
294
00:26:44,086 --> 00:26:46,726
And did you?Oh, yes.
295
00:26:46,766 --> 00:26:49,686
Yes, I did.Well?
296
00:26:49,726 --> 00:26:52,846
The Abbot has translated
the Bible into English.
297
00:26:54,646 --> 00:26:56,726
The Bible?
298
00:26:56,766 --> 00:26:59,246
In English?Yeah.
299
00:27:03,326 --> 00:27:06,246
Oh, hang on, hang
on. The Holy Bible
300
00:27:06,286 --> 00:27:10,406
in English?That's right, yes.
301
00:27:10,446 --> 00:27:11,966
Adam and Eve,
302
00:27:12,006 --> 00:27:14,566
the flood, Moses.
303
00:27:14,606 --> 00:27:17,486
In English? You catch
on fast, don't you?
304
00:27:20,246 --> 00:27:25,286
Loaves and fishes, crucifixion, resurrection,
the Final Judgement, all in English?Much!
305
00:27:25,326 --> 00:27:27,366
Is that even allowed?No!
306
00:27:27,406 --> 00:27:28,966
It's blasphemy!
307
00:27:29,006 --> 00:27:30,526
No, John, no!
308
00:27:30,566 --> 00:27:32,086
It's progress.
309
00:27:32,126 --> 00:27:35,446
It's taken ten years
310
00:27:35,486 --> 00:27:39,566
and it'll enlighten a nation.Tuck.
311
00:27:39,606 --> 00:27:42,526
Thank you, thank you.
312
00:27:44,286 --> 00:27:46,806
We have to get the Abbot to
reverse his edict against us.
313
00:27:46,846 --> 00:27:48,966
There's a special
service tomorrow morning.
314
00:27:49,006 --> 00:27:54,566
St Barnabus's day. Everyone will be
there. Including the Sheriff and his men.
315
00:27:54,606 --> 00:27:57,726
So we have to find
that Bible, right?
316
00:27:57,766 --> 00:27:59,526
Allan, you go with Tuck.
317
00:27:59,566 --> 00:28:05,166
All right.He's the only man who knows what to
look for. You know the castle better than anyone.
318
00:28:05,206 --> 00:28:07,446
When you find the Bible,
you bring it to us.
319
00:28:07,486 --> 00:28:09,686
Where?The Abbey, Allan.
320
00:28:09,726 --> 00:28:12,726
If the Sheriff is using the
Bible to make the Abbot lie,
321
00:28:12,766 --> 00:28:15,526
it's what we'll use to
make him tell the truth.
322
00:28:19,406 --> 00:28:21,886
HE PRAYS IN LATIN
323
00:28:25,366 --> 00:28:26,846
Keep digging!
324
00:28:26,886 --> 00:28:29,926
SCRAPING
325
00:28:39,046 --> 00:28:41,486
Keep digging! Faster!
326
00:28:46,086 --> 00:28:48,046
Oh, God.
327
00:28:49,606 --> 00:28:51,726
Dear Lord, no.
328
00:28:51,766 --> 00:28:54,126
Stop this horror at once!
329
00:28:56,566 --> 00:28:58,846
They're digging up graves now!
330
00:28:58,886 --> 00:29:01,166
Told you it was tremendous.
331
00:29:03,486 --> 00:29:04,966
Holy Relics.
332
00:29:05,006 --> 00:29:07,806
Something that they can
touch and feel and smell.
333
00:29:07,846 --> 00:29:09,406
Holy Relics?Ah.
334
00:29:09,446 --> 00:29:11,446
The bones of Saint Luke.
335
00:29:11,486 --> 00:29:15,046
Or more specifically the hand
of the great healer Saint Luke.
336
00:29:15,086 --> 00:29:17,966
Kept for safety at Kirklees Abbey.
337
00:29:18,006 --> 00:29:20,486
The precious treasure
Hood was after.
338
00:29:23,166 --> 00:29:25,446
The first body we
exhumed was no good.
339
00:29:25,486 --> 00:29:27,526
Funny, really
- you'll like this.
340
00:29:27,566 --> 00:29:32,326
In life he was a thief. Had both his hands
chopped off, at my orders. This is heinous.
341
00:29:32,366 --> 00:29:34,526
I know.
342
00:29:34,566 --> 00:29:37,046
But there is a kind of
poetic irony to it, I think?
343
00:29:37,086 --> 00:29:40,246
No more. I will no longer
be your whipping boy.
344
00:29:40,286 --> 00:29:41,646
Abbot!
345
00:29:51,006 --> 00:29:56,566
Please!Tomorrow morning,
you will preside...
346
00:29:56,606 --> 00:29:59,406
No!..over the ceremony.
347
00:29:59,446 --> 00:30:01,366
HE PRAYS IN LATIN
348
00:30:01,406 --> 00:30:03,606
You will stand alone,
349
00:30:03,646 --> 00:30:08,726
nodding happily, with
your mouth tightly shut,
350
00:30:08,766 --> 00:30:11,606
agreeing with
everything that I say,
351
00:30:11,646 --> 00:30:15,526
otherwise the rest of
your Bible becomes toast!
352
00:30:15,566 --> 00:30:17,726
CHURCH BELLS PEAL
353
00:30:41,166 --> 00:30:43,126
It'll be big.
354
00:30:43,166 --> 00:30:44,646
Right.
355
00:30:50,446 --> 00:30:51,446
Look.
356
00:30:57,366 --> 00:30:58,646
CLATTER
357
00:31:07,206 --> 00:31:08,206
Allan.
358
00:31:17,566 --> 00:31:18,686
This is it.
359
00:31:20,686 --> 00:31:22,646
It's the Bible.
360
00:31:24,646 --> 00:31:26,886
We need to get a move on, Tuck.
361
00:31:26,926 --> 00:31:28,406
Yeah.
362
00:31:39,886 --> 00:31:43,366
A HYMN IS SUNG IN LATIN
363
00:32:11,406 --> 00:32:13,486
HE PRAYS IN LATIN
364
00:32:21,086 --> 00:32:27,766
Tedii, Tedium, Tedius! That's
quite enough of that rubbish.
365
00:32:31,606 --> 00:32:33,086
My children.
366
00:32:35,606 --> 00:32:38,686
I was once lost, like you.
367
00:32:40,246 --> 00:32:44,686
Wretched like you.
Wandering in the wilderness.
368
00:32:44,726 --> 00:32:50,486
But it was there, in the desert
crawling on my hands and knees
369
00:32:50,526 --> 00:32:52,646
like a dried crab...
370
00:32:54,206 --> 00:32:59,406
..that I was guided...to a cave.
371
00:32:59,446 --> 00:33:01,686
And it was in that cave...
372
00:33:03,446 --> 00:33:06,646
..that I found this -
373
00:33:06,686 --> 00:33:11,126
the hand of the divine
physician Saint Luke!
374
00:33:11,166 --> 00:33:13,206
CONGREGATION GASPS
375
00:33:18,366 --> 00:33:21,846
It was this hand...that healed me.
376
00:33:23,006 --> 00:33:25,166
Healed me of my pain,
377
00:33:25,206 --> 00:33:31,766
guided me on the path to salvation
and cleansed me of all my sins!
378
00:33:34,446 --> 00:33:40,366
And it was this holy artefact
that Robin Hood and his gang of men
379
00:33:40,406 --> 00:33:47,206
tried so flagrantly to
steal, not once, but twice!
380
00:33:47,246 --> 00:33:50,326
That is why Robin Hood and his gang
attacked the brothers of Kirklees.
381
00:33:50,366 --> 00:33:54,166
That is why Hood sent in his
thug Tuck to break into the Abbey.
382
00:33:54,206 --> 00:33:57,406
And that is why Hood
must burn at the stake!
383
00:33:59,486 --> 00:34:01,326
Wrong way.
384
00:34:03,566 --> 00:34:04,846
Get the Bible to Robin!
385
00:34:33,526 --> 00:34:36,566
Lock down the Castle!
Search every room!
386
00:34:42,686 --> 00:34:44,166
No sign of them.
387
00:34:46,166 --> 00:34:48,326
There's no more time.
I have to go in now.
388
00:34:48,366 --> 00:34:50,606
This is suicide, Robin.
There's no other way.
389
00:34:51,806 --> 00:34:54,206
We have to go in there
and show we're not afraid.
390
00:34:54,246 --> 00:34:57,406
If we blink now, the people
will never believe in us again.
391
00:34:57,446 --> 00:35:00,886
I did give you an
ultimatum, remember?
392
00:35:04,526 --> 00:35:08,846
So...where is he, eh?
393
00:35:10,646 --> 00:35:12,046
Hmm?
394
00:35:13,366 --> 00:35:15,766
Where's Robin Hood?
395
00:35:15,806 --> 00:35:17,366
I don't see him.
396
00:35:17,406 --> 00:35:19,006
Then open your eyes!
397
00:35:19,046 --> 00:35:20,846
CONGREGATION GASPS
398
00:35:24,606 --> 00:35:27,006
Oh, look.
399
00:35:27,046 --> 00:35:29,126
He's come to save the village.
400
00:35:29,166 --> 00:35:31,726
How noble.
401
00:35:31,766 --> 00:35:34,766
What are you going
to do, Hood? Hmm?
402
00:35:34,806 --> 00:35:37,966
Are you going to kill
me? Going to shoot me?
403
00:35:38,006 --> 00:35:42,686
And risk bringing down the wrath of Prince John on
Nottingham? Well, I don't think you want that, do you?
404
00:35:42,726 --> 00:35:44,206
No.
405
00:35:45,886 --> 00:35:48,246
No, I wouldn't.
406
00:35:50,246 --> 00:35:52,326
Because I love Nottingham.
407
00:35:53,886 --> 00:35:56,726
I love its people.
408
00:35:56,766 --> 00:36:00,206
And I want to see them freed from
your greed and your corruption.
409
00:36:03,686 --> 00:36:06,966
What about your greed?
And your corruption?
410
00:36:07,006 --> 00:36:10,086
You attacked the Abbey to try
and steal the holy artefacts.
411
00:36:10,126 --> 00:36:12,326
I didn't.
412
00:36:12,366 --> 00:36:16,926
Nor did I tax these people till they bled and
brutalised them when they had nothing more to give.
413
00:36:16,966 --> 00:36:22,406
Yes, but you did break into the Abbey with the
intention of stealing the Hand of Saint Luke.
414
00:36:22,446 --> 00:36:24,566
That is not the Hand of Saint Luke!
415
00:36:25,566 --> 00:36:27,686
Really?
416
00:36:29,126 --> 00:36:32,366
What? Pray tell. Whose hand is it?
417
00:36:32,406 --> 00:36:34,886
Ask the Abbot.
418
00:36:37,766 --> 00:36:40,446
Well, come on, Abbot.
419
00:36:40,486 --> 00:36:42,446
Tell them.
420
00:36:42,486 --> 00:36:45,006
Yes, come on, Abbot.
421
00:36:45,046 --> 00:36:46,886
Tell them.
422
00:36:46,926 --> 00:36:49,366
The truth is always the truth.
423
00:36:49,406 --> 00:36:51,726
You can't change
that with an edict.
424
00:36:51,766 --> 00:36:55,166
Yes, and they deserve
to be told the truth.
425
00:36:55,206 --> 00:36:59,406
You tell them now
and this is all over.
426
00:36:59,446 --> 00:37:01,406
It certainly will be.
427
00:37:01,446 --> 00:37:04,246
If you say that relic is real
428
00:37:04,286 --> 00:37:06,526
then three innocent men will die.
429
00:37:08,086 --> 00:37:10,526
But if you deny it,
430
00:37:10,566 --> 00:37:13,446
those people must be
released from your edict.
431
00:37:18,246 --> 00:37:21,806
And your reputation will
be ground into the dust.
432
00:37:21,846 --> 00:37:29,526
And nothing you ever say or do will
ever have any authority ever again.
433
00:37:29,566 --> 00:37:31,766
You will be finished.
434
00:37:37,686 --> 00:37:38,726
Your choice.
435
00:37:38,766 --> 00:37:43,246
And the choices we make at these
moments define us for eternity.
436
00:37:51,046 --> 00:37:56,246
I decree, by the holy
power of the Church,
437
00:37:56,286 --> 00:37:58,686
that this is the hand of the
Holy Evangelist Saint Luke.
438
00:37:58,726 --> 00:38:00,726
CONGREGATION GASPS
439
00:38:00,766 --> 00:38:04,206
Tuck was wrong about you.
440
00:38:04,246 --> 00:38:05,326
Arrest those heretics!
441
00:38:05,366 --> 00:38:08,806
Argh!John! Enough! Enough!
442
00:38:10,286 --> 00:38:13,566
It's over, John.What? No!
443
00:38:13,606 --> 00:38:15,166
It's over.
444
00:38:30,166 --> 00:38:32,966
Your book is magnificent.
445
00:38:33,006 --> 00:38:35,446
I just wonder if the world
is quite ready for it.
446
00:38:35,486 --> 00:38:39,326
Tuck, this is no place for decent,
educated men. Give me my book.
447
00:38:41,446 --> 00:38:45,486
"If I give all I possess to the poor
and surrender my body to the flames,
448
00:38:45,526 --> 00:38:47,526
but have not love, I gain nothing".
449
00:38:47,566 --> 00:38:51,486
What are you going to do?Me?
I'm going to burn this book.No!
450
00:38:51,526 --> 00:38:54,286
Unless you save Robin
Hood! Tuck, don't be a fool!
451
00:38:54,326 --> 00:38:55,886
Yes, Tuck.
452
00:38:55,926 --> 00:38:57,646
Book burning is my job.
453
00:39:02,326 --> 00:39:04,206
Book, please.
454
00:39:08,206 --> 00:39:12,526
I shall be holding onto that until Robin Hood
and his gang of maggots are reduced to ashes.
455
00:39:12,566 --> 00:39:14,926
Stick him on the fire
with the rest of them.
456
00:39:20,686 --> 00:39:21,886
I win.
457
00:39:26,726 --> 00:39:28,206
CROWD:Burn them! Burn them!
458
00:39:35,806 --> 00:39:37,926
CROWD:Burn them! Burn them!
459
00:39:43,926 --> 00:39:46,646
HE PRAYS IN LATIN
460
00:39:48,406 --> 00:39:49,406
Heretics!
461
00:39:49,446 --> 00:39:51,406
Devils! I trusted you!
462
00:39:55,486 --> 00:39:57,006
Kate, please!
463
00:39:57,046 --> 00:39:58,806
It isn't true!
464
00:40:03,486 --> 00:40:06,406
Heretics! Devils! I trusted you!
465
00:40:09,526 --> 00:40:11,206
For crimes against the Church,
466
00:40:11,246 --> 00:40:13,566
heretical and
blasphemous obscenity...
467
00:40:13,606 --> 00:40:14,926
Come on, Robin.
468
00:40:16,006 --> 00:40:17,806
..Robin Hood... The
rope's too thick.
469
00:40:21,686 --> 00:40:24,086
I can't get through it.
We're toast. I knew it.
470
00:40:24,126 --> 00:40:25,926
Light the fire!
471
00:40:30,286 --> 00:40:32,846
Argh!
472
00:40:34,246 --> 00:40:37,286
Wait! One moment.
473
00:40:40,806 --> 00:40:42,206
Yes.
474
00:40:43,886 --> 00:40:46,726
He has offended the
faithful therefore
475
00:40:46,766 --> 00:40:49,966
the faithful must condemn him.
476
00:40:50,006 --> 00:40:51,726
The Abbot's right.
477
00:40:51,766 --> 00:40:57,046
It's the duty of every
man, woman and child
478
00:40:57,086 --> 00:40:59,446
to destroy the heretic Robin Hood.
479
00:41:07,206 --> 00:41:12,606
Now, are you ready
to condemn the heretic
480
00:41:12,646 --> 00:41:16,526
or be damned yourself? Eh?
481
00:41:23,086 --> 00:41:24,086
Burn them!
482
00:41:32,726 --> 00:41:34,926
Maggie, Maggie, it's all right.
483
00:41:34,966 --> 00:41:36,646
Just do it.
484
00:41:43,886 --> 00:41:46,886
Very touching. Very sweet.
485
00:41:46,926 --> 00:41:49,966
HE LAUGHS
486
00:41:54,286 --> 00:41:57,646
Look, I'm burning them.
487
00:41:59,006 --> 00:42:02,406
Burn them! Burn them!
CROWD:Burn them! Burn them!
488
00:42:15,206 --> 00:42:18,446
Enough! People of Nottingham!
489
00:42:18,486 --> 00:42:20,486
You have been betrayed!
490
00:42:20,526 --> 00:42:24,406
Stop him!Stay where you are or
your souls will be damned forever!
491
00:42:26,566 --> 00:42:28,606
You have been deceived!
492
00:42:28,646 --> 00:42:32,126
That was not the
hand of Saint Luke.
493
00:42:32,166 --> 00:42:36,526
It was a bone, sacrilegiously
disinterred from a peasant's grave.
494
00:42:36,566 --> 00:42:38,846
It was meant to deceive you.
495
00:42:38,886 --> 00:42:42,046
It was meant to control you,
496
00:42:42,086 --> 00:42:44,646
but I stand before
you full of shame!
497
00:42:46,446 --> 00:42:50,686
Hurry up, Much. This
man is the true devil!
498
00:42:50,726 --> 00:42:54,526
He steals your hopes,
he steals your souls.
499
00:42:57,326 --> 00:42:59,566
He is the spawn of Satan!
500
00:43:02,326 --> 00:43:04,046
I warned you!
501
00:43:04,086 --> 00:43:05,766
I warned you!
502
00:43:06,726 --> 00:43:07,966
Is everyone ready?
503
00:43:09,726 --> 00:43:11,286
I warned you!
504
00:43:13,726 --> 00:43:15,006
Now! Now!
505
00:43:25,046 --> 00:43:26,766
No!
506
00:43:42,646 --> 00:43:46,646
I will never look at a pig on a
spit in the same way ever again.
507
00:43:52,606 --> 00:43:53,886
To the Abbot.
508
00:43:55,806 --> 00:43:57,046
ALL: To the Abbot.
509
00:44:15,766 --> 00:44:21,806
"In the beginning God created
the heaven and the earth..."
510
00:44:27,846 --> 00:44:30,846
The new tax collector comes
today. they say he is very good.
511
00:44:30,886 --> 00:44:32,806
I've come to make Nottingham pay.
512
00:44:35,726 --> 00:44:37,526
Thank you, Katie.
513
00:44:37,566 --> 00:44:40,126
You've just made it onto
Nottingham's Most Wanted list.
514
00:44:42,286 --> 00:44:45,246
Some knights in shining armour you lot are
- now I have to leave home.
515
00:44:45,286 --> 00:44:49,166
Do you ever get used to being
apart from your family?No.
516
00:44:49,206 --> 00:44:52,606
You don't get used to that.
Robin is not here to save you now.
517
00:45:09,606 --> 00:45:12,326
Subtitles by Red Bee Media Ltd
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
39404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.