All language subtitles for Robin Hood - 2x03 - Childhood.DVD.RGB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,490 --> 00:00:03,836 Robin Hood! 2 00:00:06,068 --> 00:00:07,822 Hier lang! 3 00:00:09,712 --> 00:00:11,863 Kommt schon! 4 00:00:13,630 --> 00:00:15,273 In Deckung! 5 00:00:17,332 --> 00:00:19,616 Robin, der Sheriff ist in der N�he. 6 00:00:19,617 --> 00:00:23,656 Der perfekte Schuss... Nur ein Pfeil, der das Ende der Schreckensherrschaft besiegelt. 7 00:00:23,657 --> 00:00:28,431 Das ist f�r Eure Verbrechen an den B�rgern Nottinghams, Sheriff! 8 00:00:28,432 --> 00:00:30,880 Du kannst das nicht, Daniel. Gib mir mal den Bogen. 9 00:00:30,881 --> 00:00:33,096 - Ich bin Robin! - Du bist immer Robin! 10 00:00:33,097 --> 00:00:36,286 Ich hab' nur dieses langweilige St�ck Holz! 11 00:00:36,287 --> 00:00:37,474 He! 12 00:00:43,660 --> 00:00:45,866 Mark! Steh auf! 13 00:01:15,796 --> 00:01:16,670 Jetzt! 14 00:01:22,951 --> 00:01:24,276 Habt Ihr das gesehen? 15 00:01:24,277 --> 00:01:28,046 Ich habe Euch doch gesagt, dass ich es schaffen kann! Nichts kann es durchdringen! 16 00:01:28,047 --> 00:01:31,316 - Erstklassige Arbeit. - Habt Ihr denn etwas anderes erwartet? 17 00:01:31,317 --> 00:01:33,202 Aber bedauerlicherweise... 18 00:01:33,577 --> 00:01:37,217 darf dieses Geheimnis nicht den Wald verlassen. 19 00:01:41,037 --> 00:01:42,190 Schnappt sie! 20 00:01:45,112 --> 00:01:48,140 Tief im Herzen Englands 21 00:01:51,061 --> 00:01:54,515 lebt eine Legende 22 00:01:56,000 --> 00:02:01,999 ~ Subbed by Staubsauger1000 and schoker88 ~ ~ www.tv4user.de ~ 23 00:02:02,302 --> 00:02:08,301 ~ Robin Hood zuerst auf ~ ~ www.tv4user.de ~ 24 00:02:08,918 --> 00:02:14,917 ~ Die Seite f�r Untertitel zu ~ ~ US- und UK-Serien. ~ 25 00:02:17,270 --> 00:02:23,269 ~ Robin Hood (2006) - S02E03 ~ ~ Kindertr�ume ~ 26 00:02:36,317 --> 00:02:38,657 Umzingelt sie! Umzingelt sie! 27 00:02:38,757 --> 00:02:40,629 Mark, steh auf! 28 00:03:23,524 --> 00:03:25,209 Komm schon raus. 29 00:03:27,057 --> 00:03:31,347 Du kannst mir vertrauen. Ich bin der Lord of Locksley. 30 00:03:56,475 --> 00:03:58,319 Lord of Locksley... 31 00:03:58,439 --> 00:04:00,780 - Lasst mich in Ruhe! - Alles in Ordnung... 32 00:04:00,781 --> 00:04:02,449 Warte mal... ich kenne dich. 33 00:04:02,450 --> 00:04:04,452 Du bist Marians Stalljunge in Knighton Hall! 34 00:04:04,453 --> 00:04:06,078 Woher wisst Ihr das? 35 00:04:07,799 --> 00:04:08,780 Was ist passiert? 36 00:04:08,781 --> 00:04:12,487 Ich wei�, dass Gisborne irgendetwas vorhat, weil ich ihm gefolgt bin. 37 00:04:12,488 --> 00:04:15,696 - Ich vertraue Euch nicht. - Alles klar... 38 00:04:15,697 --> 00:04:18,469 - Sag mir, wie du hei�t. - Daniel. 39 00:04:18,589 --> 00:04:21,774 - Daniel, wei�t du, wer ich bin? - Nein. 40 00:04:22,433 --> 00:04:23,993 Ich bin Robin Hood. 41 00:04:35,777 --> 00:04:38,117 Was habt ihr da oben gemacht? 42 00:04:38,137 --> 00:04:40,222 Nichts! Blo� gespielt! 43 00:04:41,417 --> 00:04:44,872 - Wir haben Robin Hood gespielt! - Was? Ihr habt einen Versager gespielt? 44 00:04:44,873 --> 00:04:47,213 Wir haben nichts gesehen, Sir! 45 00:04:49,497 --> 00:04:51,776 Wenn ihr nichts gesehen h�ttet, 46 00:04:51,777 --> 00:04:54,035 warum solltet ihr sagen, dass ihr nichts gesehen habt? 47 00:04:54,036 --> 00:04:56,766 Wir werden es keinem erz�hlen, Sir. 48 00:04:57,297 --> 00:04:59,702 Da k�nnt ihr euch sicher sein. 49 00:05:02,445 --> 00:05:03,979 Warte. 50 00:05:05,777 --> 00:05:09,336 Wir k�nnen sie noch gebrauchen. Schick sie ins Bergwerk. 51 00:05:09,337 --> 00:05:13,710 Und gib dem Sheriff Bescheid. Endlich... Erfolg. 52 00:05:18,257 --> 00:05:21,218 Gisborne hat meine Freunde... Er hat meine Freunde! 53 00:05:21,219 --> 00:05:26,176 Ich kann deinen Freunden helfen, aber du musst mir sagen, was du gesehen hast. 54 00:05:26,177 --> 00:05:29,744 Da war ein Mann... Auf ihn wurde geschossen, aber er ist nicht gestorben. 55 00:05:29,745 --> 00:05:32,116 Die Pfeile sind einfach abgeprallt. 56 00:05:32,117 --> 00:05:34,344 Und dann hat ihn Sir Guy mit einem Messer get�tet. 57 00:05:34,345 --> 00:05:38,394 Und jetzt wird er dasselbe mit meinen Freunden machen! 58 00:05:38,395 --> 00:05:40,185 Wovon sind die Pfeile abgeprallt? 59 00:05:40,186 --> 00:05:44,485 Von einer R�stung... er hat eine getragen. Lustige R�stung. 60 00:05:44,486 --> 00:05:49,281 Jetzt k�mmern wir uns erstmal um deine Freunde, in Ordnung? Los, komm! 61 00:05:49,282 --> 00:05:52,792 - Danke... - Hattest du nicht was von "H�hnchen" gesagt? 62 00:05:52,793 --> 00:05:55,154 Das ist ein sehr kleines H�hnchen, Much... 63 00:05:55,155 --> 00:05:56,585 Ja... wie immer... 64 00:05:57,521 --> 00:06:02,916 Schon gemerkt? In den B�umen sind seit kurzem keine Eichh�rnchen mehr. 65 00:06:03,217 --> 00:06:04,809 Es ist kein Eichh�rnchen. 66 00:06:04,810 --> 00:06:08,149 Und was ist eigentlich mit unserem Gem�se passiert? 67 00:06:08,150 --> 00:06:11,397 Es gibt immer Brot und Fleisch. 68 00:06:11,497 --> 00:06:15,009 �berall um uns herum sind essbare Beeren und Bl�tter. 69 00:06:15,010 --> 00:06:18,125 - Wie w�r's mal mit Fr�chten oder Salat? - Salat? 70 00:06:18,126 --> 00:06:20,093 M�nner, die Bl�tter essen? 71 00:06:20,094 --> 00:06:22,316 Die ganzen Bl�tter hier sind nur f�r eins gut... 72 00:06:22,317 --> 00:06:25,176 Und danach w�rdest du die bestimmt nicht mehr essen wollen. 73 00:06:25,177 --> 00:06:26,025 Hoch! 74 00:06:27,127 --> 00:06:30,416 Wir m�ssen los. Das ist Daniel... seine Freunde sind in Gefahr. 75 00:06:30,417 --> 00:06:32,576 Und wenn ich mich nicht irre, dann sind wir es auch. 76 00:06:32,577 --> 00:06:34,576 - Was ist los? - Es geht um Gisborne. 77 00:06:34,577 --> 00:06:36,696 Er l�sst wohl eine neue R�stung bauen. 78 00:06:36,697 --> 00:06:41,127 Wir m�ssen ihm seine Spielzeuge wieder wegnehmen... schnappt Euch eure Waffen. 79 00:06:41,128 --> 00:06:42,171 Little John! 80 00:06:42,819 --> 00:06:45,260 Will! Allan A Dale! 81 00:06:45,637 --> 00:06:49,342 Und Ihr seid bestimmt Djaq, die Sarazenin. Wow! 82 00:06:50,209 --> 00:06:52,531 Entschuldigt... aber wer seid Ihr? 83 00:06:52,532 --> 00:06:53,509 Das... 84 00:06:54,636 --> 00:06:57,725 - Das ist Much. - Achja...! Der Knecht. 85 00:07:02,198 --> 00:07:03,607 Sehr lustig... 86 00:07:11,439 --> 00:07:13,550 - Was ist? - Nichts. 87 00:07:14,057 --> 00:07:18,444 Naja, aber... Ich hatte mich Euch... gr��er vorgestellt... 88 00:07:18,445 --> 00:07:20,200 Ich bin ziemlich gro�. 89 00:07:20,525 --> 00:07:23,316 Aber ich dachte halt... dass Ihr ein Riese seid. 90 00:07:23,317 --> 00:07:25,771 M�nner neigen dazu, wenn es um "ihre" Gr��e geht zu l�gen. 91 00:07:25,772 --> 00:07:28,435 Seid ihr fertig? Gib mir den. 92 00:07:29,616 --> 00:07:32,931 Den brauchst du nicht. Kommt, los geht's! 93 00:07:40,096 --> 00:07:41,331 Sie sind weg... 94 00:07:56,177 --> 00:07:57,477 Das geh�rt Mark. 95 00:07:58,164 --> 00:07:59,594 Seht Ihr das "M"? 96 00:08:01,797 --> 00:08:05,502 - Sieht gut aus. - Wir spielen immer Gesetzlose. 97 00:08:05,957 --> 00:08:07,517 Ich bin Robin Hood. 98 00:08:07,690 --> 00:08:10,422 Na dann hoffe ich mal, dass du besser den Robin Hood spielen kannst als ich. 99 00:08:10,423 --> 00:08:11,184 Nein. 100 00:08:12,717 --> 00:08:17,489 Ich habe seine Hand losgelassen. Gisbornes Leute kamen auf uns zu und ich bin einfach weggerannt. 101 00:08:17,490 --> 00:08:20,485 - Dann hast du das Richtige getan. - Wirklich? 102 00:08:20,486 --> 00:08:25,716 Wenn du nicht gerannt w�rst, h�tten sie dich auch geschnappt. Wem h�tte das gen�tzt? 103 00:08:25,717 --> 00:08:30,267 H�r' mir mal zu... Manchmal hat man im Eifer des Gefechts 104 00:08:30,823 --> 00:08:34,716 einfach nicht die Zeit, auf all seine Leute ein Auge zu haben. 105 00:08:34,717 --> 00:08:37,187 Da sind Spuren von einem Wagen. 106 00:08:38,170 --> 00:08:40,716 Sie sind jetzt in Locksley, okay! 107 00:08:40,717 --> 00:08:41,982 Los! 108 00:09:11,228 --> 00:09:15,778 Dann schauen wir es uns mal an... Euer "magisches Metall". 109 00:09:27,037 --> 00:09:28,012 Ist es das? 110 00:09:28,510 --> 00:09:30,720 - Allerdings. - �u�erst d�nn. 111 00:09:30,961 --> 00:09:33,159 D�nn... ja, das ist es... 112 00:09:33,517 --> 00:09:38,396 Deshalb sieht sie ja auch so toll aus. Ein Soldat, der sie tr�gt, k�nnte auf dem Schlachtfeld tanzen. 113 00:09:38,397 --> 00:09:41,996 - Ah ja... Und wie funktioniert sie? - Das bleibt mein Geheimnis... 114 00:09:41,997 --> 00:09:45,299 Ich bin und bleibe der einzige Mann westlich von Jerusalem, der wei�, wie man sie herstellt. 115 00:09:45,300 --> 00:09:47,380 Ohh... lah-di-dah-di-dah! 116 00:09:50,036 --> 00:09:51,814 Ihr seid so kleingl�ubig. 117 00:09:51,815 --> 00:09:56,365 Kommt, ich werde Euch einen Blick auf mein Handwerk geben. 118 00:09:58,454 --> 00:10:01,298 Das stinkt wie die Hose eines T�rken. 119 00:10:01,299 --> 00:10:07,657 F�r einen K�nstler ist es ein wunderbarer Geruch. Hier, das ist meine Spezialzutat. 120 00:10:07,658 --> 00:10:10,511 F�r mich ist diese Zutat wertvoller als jeder Diamant. 121 00:10:10,512 --> 00:10:14,672 - Ich hoffe doch... Immerhin ist sie teurer. - Schaut! 122 00:10:27,160 --> 00:10:30,757 Hustet nicht! Atmet es ein! Inhaliert es! 123 00:10:30,857 --> 00:10:32,872 - Genie�t es. - Genie�en?! 124 00:10:39,317 --> 00:10:41,254 Bringt dem Sheriff Wasser. 125 00:10:41,255 --> 00:10:45,155 Glaubt mir... Ihr werdet Euch noch daran gew�hnen. 126 00:10:45,777 --> 00:10:47,982 Ihr werdet Euch daran gew�hnen, mein Freund. 127 00:10:47,983 --> 00:10:51,914 Fangt sofort mit der Herstellung an. Ich will 5000 R�stungen! 128 00:10:51,915 --> 00:10:54,536 Mein Herr, das ist ein sehr gro�es Vorhaben. 129 00:10:54,537 --> 00:10:56,419 Ja. Euer Lohn ist ja auch dem entsprechend. 130 00:10:56,420 --> 00:11:01,100 Der K�nig von Frankreich ist bereit, das Doppelte zu zahlen. 131 00:11:05,617 --> 00:11:08,022 Ihr seid wirklich ein K�nstler. 132 00:11:10,777 --> 00:11:11,817 Das Doppelte? 133 00:11:12,741 --> 00:11:15,789 Eine kleine Unannehmlichkeit. Denkt nur an den Nutzen. 134 00:11:15,790 --> 00:11:18,715 Eine Armee mit unverwundbaren Kriegern. 135 00:11:19,297 --> 00:11:21,832 Bring das sicher in mein Zimmer. 136 00:11:27,337 --> 00:11:28,682 Gisborne... 137 00:11:29,662 --> 00:11:31,936 habt Ihr etwa eine Familie gegr�ndet, 138 00:11:31,937 --> 00:11:35,382 - ohne mir Bescheid zu sagen? - Mein Herr... 139 00:11:41,790 --> 00:11:42,848 Kinder. 140 00:11:42,968 --> 00:11:46,052 Ich habe sie aufgegriffen, als sie im Wald rumgeschn�ffelt haben, mein Herr. 141 00:11:46,053 --> 00:11:53,073 Sagt mir, dass sie Euch nicht im Wald beobachtet haben, als Ihr die R�stung getestet habt. 142 00:11:54,436 --> 00:11:56,085 Warum habt Ihr sie nicht get�tet? 143 00:11:56,086 --> 00:11:58,223 Mein Herr, ich habe mich entschieden, dass sie in den Minen viel wertvoller sind. 144 00:11:58,224 --> 00:11:59,541 Wir brauchen neue Arbeiter... 145 00:11:59,542 --> 00:12:00,222 Wisst Ihr, 146 00:12:00,223 --> 00:12:03,660 gerade dachte ich, dass ich Euch aus dem Nest rauslassen kann und 147 00:12:03,661 --> 00:12:07,129 schon seid ihr weg, da zeigt Ihr bereits Mitgef�hl. 148 00:12:07,130 --> 00:12:10,436 Wenn es Menschen gibt, die von unserem kleinen Geheimnis wissen, 149 00:12:10,437 --> 00:12:13,102 dann m�ssen diese Menschen sterben. 150 00:12:44,830 --> 00:12:47,762 - Wir gehen von hinten rein. - Kommt schon. Na los! 151 00:12:47,763 --> 00:12:49,417 Jedes Mal! 152 00:13:15,968 --> 00:13:17,138 Komm hier her. 153 00:13:20,579 --> 00:13:21,508 Warte! 154 00:13:32,734 --> 00:13:34,619 Ich hasse es zu warten. 155 00:13:35,419 --> 00:13:37,564 Vor allem hinter einer Kuh. 156 00:13:38,426 --> 00:13:42,781 - Das ist nicht gut f�r meine Verfassung. - Much. Schhh. 157 00:14:17,783 --> 00:14:20,838 - Hood? - F�r Euch immer noch Locksley. 158 00:14:25,283 --> 00:14:25,984 Nein. 159 00:14:27,950 --> 00:14:29,965 Locksley geh�rt jetzt mir. 160 00:14:30,971 --> 00:14:34,156 Dieses Locksley wird Euch niemals geh�ren! 161 00:14:48,525 --> 00:14:49,911 Immer noch sauer? 162 00:14:50,031 --> 00:14:54,386 Seht es ein Hood. Ihr habt verloren, ich habe gewonnen. 163 00:15:03,860 --> 00:15:07,565 Will... ich brauche sofort Allan und Djaq! Geh! 164 00:15:13,904 --> 00:15:16,504 Ihr wollt Liebe und Anerkennung... 165 00:15:16,533 --> 00:15:21,051 Aber Ihr werdet niemals welche bekommen! Egal, wie viele Menschen Ihr auch t�tet! 166 00:15:21,052 --> 00:15:23,712 Egal, wie vielen Kinder Ihr Angst macht. 167 00:15:23,713 --> 00:15:27,028 Egal, wie dick Eure R�stung auch sein mag. 168 00:15:32,410 --> 00:15:34,395 Ihr untersch�tzt mich, Hood. 169 00:15:34,396 --> 00:15:38,129 Wisst Ihr, dass ich mir nachts einen Eurer Knechte schnappe, der mir dann die Schuhe putzt. 170 00:15:38,130 --> 00:15:40,569 Und mir ist egal, ob sie mich liebt und beachtet. 171 00:15:40,570 --> 00:15:45,705 Gut. Geh' da r�ber und halt' dir die Augen zu. Ich komme wieder. 172 00:15:45,708 --> 00:15:46,281 Okay? 173 00:15:55,994 --> 00:16:00,243 Ah... von Gesetzlosen gerettet. Welch �berraschung! 174 00:16:00,600 --> 00:16:04,435 Wir k�mpfen. Nimm' das. Verteidige mich von oben. 175 00:16:04,707 --> 00:16:06,982 Na ja, das sollte Spa� machen. 176 00:16:08,084 --> 00:16:11,416 - Los, kommt! - Mark? Ihr habt Mark vergessen! 177 00:16:11,417 --> 00:16:14,667 Ihm geht's gut. Wir brauchen dich und zwar sofort. 178 00:16:14,668 --> 00:16:18,503 - Ihr beiden bleibt hier. - Los, rein! Geht rein! 179 00:16:24,417 --> 00:16:26,501 Es tut mir au�erordentlich Leid, dass ich Euch diese Diamanten nicht �berlassen kann, Gisborne. 180 00:16:26,502 --> 00:16:28,562 Und ich kann es nicht zulassen, dass Ihr sie an Euch rei�t. 181 00:16:28,563 --> 00:16:31,044 Die Schwarzen Ritter w�ren sehr entt�uscht. 182 00:16:31,045 --> 00:16:33,788 Dann ist das wohl eine Pattsituation. 183 00:16:33,789 --> 00:16:38,859 - Wollen wir eine M�nze werfen? - Keine Pattsituation... Schachmatt! 184 00:16:43,170 --> 00:16:44,407 Man sieht sich! 185 00:16:52,625 --> 00:16:54,503 Ah! Verdammter Mistkerl! 186 00:16:56,776 --> 00:16:57,583 Hood! 187 00:17:04,306 --> 00:17:07,626 Selbst im Eifer des Gefechts bleibt genug Zeit, um auf den Rest seiner Leute Acht zu geben. 188 00:17:07,627 --> 00:17:09,577 Danke, Dan! Lauf'! Lauf'! 189 00:17:35,709 --> 00:17:36,591 Hier lang! 190 00:17:39,436 --> 00:17:41,256 Das ist f�r die Armen! 191 00:17:51,559 --> 00:17:52,664 Hab ich dich! 192 00:18:07,767 --> 00:18:10,042 Los kommt! Rein da! Rein da! 193 00:18:13,369 --> 00:18:16,852 - Geht's allen gut? - Nein, warte. 194 00:18:17,237 --> 00:18:18,630 Wo ist Daniel? 195 00:18:18,890 --> 00:18:23,053 Gisborne! Robin Hood hat eben mit einer Holzkiste einen meiner M�nner niedergeschlagen! 196 00:18:23,054 --> 00:18:29,619 Und jetzt sagt mir bitte, dass dies nicht die Kiste mit den schwarzen Diamanten war. 197 00:18:30,288 --> 00:18:32,368 F�nf M�nner und ein Junge! 198 00:18:33,220 --> 00:18:34,616 Eine Geisel! 199 00:18:36,930 --> 00:18:37,783 Daniel! 200 00:18:39,455 --> 00:18:42,098 Robin Hood wird wiederkommen! Er wird mich retten! 201 00:18:42,099 --> 00:18:43,724 Davon gehen wir aus. 202 00:18:44,197 --> 00:18:47,689 Einwohner Locksleys! Richtet Robin Hood bitte folgendes aus. 203 00:18:47,690 --> 00:18:51,961 Wir wollen sp�testens bei Sonnenaufgang unsere Kiste samt Inhalt zur�ck! 204 00:18:51,962 --> 00:18:56,057 Oder seinem kleinen Freund... widerf�hrt Schreckliches. 205 00:18:56,131 --> 00:18:59,126 Sein kleiner Freund... wird sterben. 206 00:19:04,189 --> 00:19:07,585 Robin... wir befreien den Jungen. Sofort! 207 00:19:07,705 --> 00:19:10,292 Nein. Wir m�ssen uns erstmal etwas einfallen lassen, John. 208 00:19:10,293 --> 00:19:12,958 Ihr m�sst ihm geben, was er will. 209 00:19:14,755 --> 00:19:18,365 Robin, sieh dir dieses Metall an. 210 00:19:18,572 --> 00:19:21,551 Es ist Damaskus-Stahl... oder so was in der Art. 211 00:19:21,552 --> 00:19:23,977 Ein Mann, der das tr�gt, w�re einfach unbesiegbar. 212 00:19:23,978 --> 00:19:26,218 Westliche Waffen w�ren nutzlos dagegen. 213 00:19:26,219 --> 00:19:27,795 Wir k�nnen es dem Sheriff nicht �berlassen. 214 00:19:27,796 --> 00:19:29,736 Deshalb habe ich die Steine genommen. 215 00:19:29,737 --> 00:19:33,897 - Wir k�nnen sie nicht zur�ckgeben, Robin. - Ich wei�. 216 00:19:34,560 --> 00:19:36,295 Wir k�nnen den Jungen auch nicht sterben lassen. 217 00:19:36,296 --> 00:19:38,051 Was sollen wir machen? 218 00:19:49,198 --> 00:19:50,306 Danke. 219 00:20:18,037 --> 00:20:20,518 Meine Wache geht gerade Brot holen. Wir haben zwei Minuten. 220 00:20:20,519 --> 00:20:23,259 Ich habe von dem Jungen geh�rt. Was willst du? 221 00:20:23,260 --> 00:20:25,766 Der Sheriff und Gisborne arbeiten zurzeit an einer neuen R�stung. 222 00:20:25,767 --> 00:20:28,424 Sie w�rde ihn und die Schwarzen Ritter unbesiegbar machen. Wir m�ssen sie aufhalten. 223 00:20:28,425 --> 00:20:30,939 - Wir d�rfen sein Leben nicht aufs Spiel setzen. - Ich wei�. 224 00:20:30,940 --> 00:20:34,343 Aber wenn der Sheriff den K�nig besiegt... wie viele Leben w�ren dann in Gefahr? 225 00:20:34,344 --> 00:20:37,231 Meine Wache! Ich werde heute Nacht den Jungen da rausholen. 226 00:20:37,232 --> 00:20:39,430 - Wie denn? Du stehst unter Hausarrest. - Mir wird schon etwas Einfallen. 227 00:20:39,431 --> 00:20:42,941 Das ist ja der Grund, weshalb ich hier bin. 228 00:20:47,762 --> 00:20:49,142 Hier, nimm das. 229 00:20:49,958 --> 00:20:52,412 Wenn es Marian also schaffen sollte, m�ssten wir doch nichts mehr machen? 230 00:20:52,413 --> 00:20:54,277 Aber f�r den Fall, dass sie es nicht schafft, brauchen wir einen Plan. 231 00:20:54,278 --> 00:20:55,317 Stimmt... 232 00:20:56,090 --> 00:20:59,561 Zuerst m�ssen wir Daniel auf einem offenen Platz gegen die schwarzen Diamanten eintauschen. 233 00:20:59,562 --> 00:21:04,372 Genau hier. Wenn der Sheriff dann die Diamanten hat und Daniel in Sicherheit ist, 234 00:21:04,373 --> 00:21:05,532 k�nnen wir zuschlagen. 235 00:21:05,533 --> 00:21:07,932 Wir k�nnen sie doch nicht einfach wieder einsammeln. 236 00:21:07,933 --> 00:21:09,685 Er wird doch daf�r sorgen, dass der Platz umzingelt ist. 237 00:21:09,686 --> 00:21:12,545 Wir k�nnten auch einfach reinspazieren, die H�nde hochheben und sagen "Erschie�t uns!". 238 00:21:12,546 --> 00:21:14,969 - Wir k�nnten sie vernichten. - Es ist unsere Pflicht. 239 00:21:14,970 --> 00:21:17,196 Wir brauchen etwas, was gut brennt. 240 00:21:17,197 --> 00:21:19,069 - Pech. - Was ist mit Stroh? 241 00:21:19,070 --> 00:21:20,834 Stroh brennt schnell, aber es ist nicht hei� genug. 242 00:21:20,835 --> 00:21:21,448 Pech. 243 00:21:21,568 --> 00:21:24,289 - Holz? - Holz ist hei�, aber es brennt nicht schnell genug. 244 00:21:24,290 --> 00:21:28,323 Pech. Brennt schnell und hei�. 245 00:21:30,050 --> 00:21:32,982 Pech. Gute Idee, Mark. 246 00:21:33,102 --> 00:21:36,669 Ich k�nnte eine neue Schatulle bauen, das richtige Holz aussuchen. Irgendetwas D�nnes. 247 00:21:36,670 --> 00:21:38,045 Und es dann mit Pech ausf�llen. 248 00:21:38,046 --> 00:21:40,094 Wir k�nnten dem Sheriff die Schwarzen Diamanten da drin �bergeben 249 00:21:40,095 --> 00:21:42,089 und du k�nntest dann mit einem brennenden Pfeil darauf schie�en, Robin. 250 00:21:42,090 --> 00:21:44,455 Die Steine werden dann explodieren. 251 00:21:44,456 --> 00:21:47,072 Gute Idee, Will. Wir testen es am Morgen. 252 00:21:47,073 --> 00:21:49,855 Much... Ist das Ratte? 253 00:21:53,102 --> 00:21:56,059 - Es ist Huhn. - Ich kann aber gar keine Federn sehen. 254 00:21:56,060 --> 00:21:59,765 Nein? Wir haben auch keine Eichh�rnchen gesehen. 255 00:22:00,163 --> 00:22:00,813 Richtig. 256 00:22:01,656 --> 00:22:03,899 Ich glaube euch ist noch gar nicht aufgefallen, 257 00:22:03,900 --> 00:22:06,351 dass ich alles das machen muss, was ihr auch macht und... 258 00:22:06,352 --> 00:22:08,139 daf�r sorgen, dass hier alles l�uft. 259 00:22:08,140 --> 00:22:10,916 Also, falls euch das ganze nicht passt, dann k�nnt ihr gerne alleine durch den Wald laufen, 260 00:22:10,917 --> 00:22:15,922 um gro�e Tiere zu fangen und dann auch noch den Knecht spielen. 261 00:22:39,384 --> 00:22:40,389 Mein Herr. 262 00:22:44,858 --> 00:22:47,721 Mein Herr, ich m�chte Euch um einen Gefallen bitten. 263 00:22:47,722 --> 00:22:50,153 Ich habe einen Passierschein, den ich unterschrieben haben m�chte. 264 00:22:50,154 --> 00:22:54,899 Und ich brauche Eure Zustimmung, um das Schloss zu verlassen. 265 00:22:55,601 --> 00:22:57,816 - Warum? - Weil Ihr es angeordnet habt. 266 00:22:57,817 --> 00:22:59,332 Nein, nein. 267 00:22:59,877 --> 00:23:04,167 Ich meine, warum wollt Ihr das Schloss verlassen wollt. 268 00:23:04,778 --> 00:23:06,338 Um Guy zu besuchen. 269 00:23:07,426 --> 00:23:08,318 Gisborne? 270 00:23:11,017 --> 00:23:15,758 Nun... er hatte heute einen schlechten Tag. Ich rate davon ab. 271 00:23:15,759 --> 00:23:18,605 Er h�tte ein paar... kleine Jungen t�ten sollen. 272 00:23:18,606 --> 00:23:23,611 Aber er tat es nicht, er lies sie am Leben. Er hatte Erbarmen. 273 00:23:24,062 --> 00:23:26,272 Und jetzt ist er ein Wrack. 274 00:23:34,527 --> 00:23:41,157 Nun, dann ist jetzt vielleicht der ideale Zeitpunkt, um mich bei ihm zu entschuldigen. 275 00:23:43,074 --> 00:23:44,858 Zu dieser Stunde? 276 00:23:49,027 --> 00:23:51,393 Und in Euren besten Kleidern. 277 00:23:54,490 --> 00:23:58,325 Ich hoffe, dass ich mich mit ihm vers�hnen kann. 278 00:24:05,744 --> 00:24:06,749 Bitte. 279 00:24:10,733 --> 00:24:13,419 Nun... Fr�ulein. 280 00:24:18,425 --> 00:24:20,245 Ich an seiner Stelle... 281 00:24:23,812 --> 00:24:27,171 ...w�rde Euch den Marsch blasen. 282 00:24:34,397 --> 00:24:36,661 Und zwar kr�ftig. 283 00:24:47,770 --> 00:24:50,229 Das ist ein Passierschein f�r das Schlosstor. 284 00:24:50,230 --> 00:24:53,456 Aber darunter ist die Anweisung Daniel zur�ck ins Schloss zu bringen, 285 00:24:53,457 --> 00:24:55,274 damit der Sheriff ihn heute Nacht verh�ren kann. 286 00:24:55,275 --> 00:24:59,274 Gisborne w�rde ihn uns nat�rlich nicht �bergeben, daf�r aber an... 287 00:24:59,275 --> 00:25:00,640 eine Schlosswache. 288 00:25:04,105 --> 00:25:05,210 Ich mache es. 289 00:25:09,663 --> 00:25:11,569 Bist du dir der Gefahr bewusst? 290 00:25:11,570 --> 00:25:13,467 - Wenn Guy dich erwischt... - Mach dir keine Sorge. 291 00:25:13,468 --> 00:25:17,958 - Er wird Wachs in meinen H�nden sein. - Du bist ein mutiger Mann. 292 00:25:17,959 --> 00:25:18,729 Nun... 293 00:25:22,923 --> 00:25:24,028 Ich gehe vor. 294 00:25:24,138 --> 00:25:28,153 Ich habe dem Sheriff gesagt, dass ich zu Gisborne will, also sollte ich mich dort sehen lassen. 295 00:25:28,154 --> 00:25:29,139 Viel Gl�ck. 296 00:25:51,500 --> 00:25:53,087 Vergebt mir. 297 00:25:54,058 --> 00:25:55,683 Marian, es ist sp�t. 298 00:25:56,026 --> 00:25:57,586 Was ist so wichtig? 299 00:25:57,786 --> 00:26:02,466 Ich w�rde mit Euch gerne �ber etwas... Pers�nliches sprechen. 300 00:26:04,537 --> 00:26:06,255 Ich lasse dich rufen. 301 00:26:16,357 --> 00:26:18,004 Ja. Worum geht es? 302 00:26:18,290 --> 00:26:21,670 Zwischen uns haben sich Probleme aufgestaut. 303 00:26:22,385 --> 00:26:24,920 Ihr habt Euch selbst �bersch�tzt. 304 00:26:25,549 --> 00:26:27,694 Ich hatte Gef�hle f�r Euch. 305 00:26:28,591 --> 00:26:31,144 Das habe ich Euch zu verstehen gegeben. 306 00:26:31,145 --> 00:26:32,185 Aber jetzt... 307 00:26:34,210 --> 00:26:35,900 f�hle ich gar nichts. 308 00:26:38,316 --> 00:26:42,467 Ich habe wichtigere Sachen zu tun... andere Ziele. 309 00:26:43,105 --> 00:26:46,142 Besteht nicht die geringste Hoffnung auf Vers�hnung? 310 00:26:46,143 --> 00:26:50,823 Ich wei�, dass Ihr ein Mann seid, der Barmherzig sein kann. 311 00:26:50,960 --> 00:26:52,325 Ich biete Euch... 312 00:26:57,300 --> 00:26:59,705 Ich biete Euch Freundschaft an. 313 00:27:06,069 --> 00:27:07,070 Guy... 314 00:27:13,756 --> 00:27:15,966 - Was? - Ich wei� es nicht. 315 00:27:16,235 --> 00:27:18,525 Marian, um was geht es hier eigentlich? 316 00:27:18,526 --> 00:27:21,646 - Um Freundschaft, nichts weiter. - Nein. 317 00:27:23,957 --> 00:27:26,687 Es geht hier nicht um Freundschaft. 318 00:27:26,793 --> 00:27:29,198 Ihr wollt Eure Freiheit zur�ck. 319 00:27:29,337 --> 00:27:33,692 Darum geht es... aber ich kann sie Euch nicht schenken. 320 00:27:34,898 --> 00:27:38,993 Ihr und Euer Vater habt Euch das selber eingebrockt. 321 00:27:40,795 --> 00:27:44,125 Entschuldigt, mein Herr. Drau�en ist ein Bote vom Sheriff. 322 00:27:44,126 --> 00:27:45,491 Ich sollte gehen. 323 00:27:54,931 --> 00:27:57,011 Das sah sehr vertraut aus. 324 00:27:57,113 --> 00:27:59,409 - Spionierst du mir nach? - Ich spioniere dir nicht nach! 325 00:27:59,410 --> 00:28:00,669 Ich bin wollte nur sicher gehen, dass du sicher bist. 326 00:28:00,670 --> 00:28:01,587 Ich war sicher. 327 00:28:01,588 --> 00:28:06,124 Solltest du nicht lieber sicher stellen, dass Allan in Sicherheit ist? 328 00:28:06,125 --> 00:28:09,050 Ich habe meinen Teil dazu beigetragen. 329 00:28:09,093 --> 00:28:10,041 Marian... 330 00:28:15,340 --> 00:28:20,072 Das ist das offizielle Siegel des Sheriffs. Von wem hast du es? 331 00:28:20,073 --> 00:28:21,042 H�rt zu, 332 00:28:22,201 --> 00:28:23,926 die Tatsache, dass Ihr hier steht und es in den H�nden haltet, 333 00:28:23,927 --> 00:28:26,309 hei�t, dass ich Robin aufgehalten habe, richtig? 334 00:28:26,310 --> 00:28:28,845 Ich wei� nicht, von wem es ist. 335 00:28:28,932 --> 00:28:34,005 Wisst Ihr, wenn ich zu viele Fragen stelle, dann wird meine Tarnung auffliegen. 336 00:28:34,006 --> 00:28:37,646 - Es war gut, dass du es gebracht hast. - Ja. 337 00:28:39,045 --> 00:28:42,815 Ich wei�. Ich h�tte gerne noch etwas mehr Wein. 338 00:28:49,285 --> 00:28:52,562 Also... dein Plan ist fehlgeschlagen. 339 00:28:54,130 --> 00:28:56,275 Was wird Robin dann machen? 340 00:28:56,293 --> 00:29:00,057 Nun, wenn das nicht funktioniert, dann soll es einen Austausch geben. 341 00:29:00,058 --> 00:29:05,663 Diamanten gegen den Jungen. Robin w�rde nicht das Leben des Jungen riskieren. 342 00:29:05,664 --> 00:29:07,557 Wie edel von ihm. 343 00:29:08,641 --> 00:29:11,891 Aber da ist doch ein Haken an der Sache. 344 00:29:14,040 --> 00:29:15,795 Was ist es Euch wert? 345 00:29:24,623 --> 00:29:25,624 Pech, 346 00:29:26,755 --> 00:29:30,200 in der Schatulle, die die Diamanten enth�lt. 347 00:29:30,219 --> 00:29:35,066 Sobald der Junge frei ist, wird Robin einen brennenden Pfeil drauf schie�en und... 348 00:29:35,067 --> 00:29:37,082 auf Wiedersehen, Diamanten. 349 00:29:41,243 --> 00:29:45,016 - Was wirst du Hood erz�hlen? - Oh, das ist einfach. 350 00:29:45,017 --> 00:29:47,007 Ich werde sagen, dass ich hingefallen bin. 351 00:29:47,008 --> 00:29:49,514 Ihr habt mich wiedererkannt, wir haben gek�mpft 352 00:29:49,515 --> 00:29:52,115 und ich habe ganz knapp gewonnen. 353 00:29:52,807 --> 00:29:54,463 Ich habe Euch dem Tode nahe zur�ckgelassen, 354 00:29:54,464 --> 00:29:57,454 bin vom Gut geflohen und habe ein paar Wachen abgefertigt. 355 00:29:57,455 --> 00:29:58,755 Gute Idee. Hmmm. 356 00:30:03,018 --> 00:30:06,073 - Wof�r war das denn? - Glaubw�rdigkeit. 357 00:30:10,713 --> 00:30:11,483 Allan? 358 00:30:13,886 --> 00:30:15,622 Schnell. Lass uns gehen. Gisborne hat mich erwischt. 359 00:30:15,623 --> 00:30:16,809 Wie bist du entkommen? 360 00:30:16,810 --> 00:30:20,545 Mit einem St�ck Holz. Ich habe ihn bewusstlos geschlagen. Unglaublich. 361 00:30:20,546 --> 00:30:23,334 Zum Gl�ck haben die Wachen nichts geh�rt, aber... 362 00:30:23,335 --> 00:30:25,953 - wir sollten verschwinden, bevor er uns verfolgt. - Richtig. Na los. 363 00:30:25,954 --> 00:30:26,666 Robin... 364 00:30:28,003 --> 00:30:31,768 - Es tut mir Leid. - He, es ist nicht deine Schuld, oder? 365 00:30:31,769 --> 00:30:38,984 Wir werden es den anderen und Marian erz�hlen. Wir haben noch den Pechplan von Mark. Na los! 366 00:31:07,055 --> 00:31:07,737 Okay... 367 00:31:09,243 --> 00:31:10,413 Lasst uns los. 368 00:31:11,090 --> 00:31:16,680 Wachen, nehmt eure Positionen ein. Du da dr�ben, beweg dich! Beweg dich! 369 00:31:19,464 --> 00:31:22,525 Na Junge, siehst du das? 370 00:31:23,845 --> 00:31:25,140 Wenn Robin Hood nicht auftaucht, 371 00:31:25,141 --> 00:31:27,576 dann werden dich diese Menschen hier baumeln sehen. 372 00:31:27,577 --> 00:31:28,116 Sitz! 373 00:31:32,314 --> 00:31:36,347 Nun... ich kann die Sonne sehen, aber dein Erl�ser hat sich noch nicht gezeigt. 374 00:31:36,348 --> 00:31:39,091 - Er wird kommen. - Hoffen wir es. 375 00:31:39,673 --> 00:31:40,648 Dir zuliebe! 376 00:31:42,090 --> 00:31:42,833 Hood! 377 00:31:46,566 --> 00:31:49,070 Oh, Robin Hooo-oood! 378 00:31:58,872 --> 00:32:01,472 Bleibt stehen, wo Ihr seid, Hood. 379 00:32:03,126 --> 00:32:07,814 Mein Schmied wird Euch in der Mitte treffen und die Ware �berpr�fen. 380 00:32:07,815 --> 00:32:10,880 Wenn alles in Ordnung ist, dann bekommt Ihr den Schl�ssel f�r den Jungen. 381 00:32:10,881 --> 00:32:14,100 Nein, Sheriff! Ihr werdet den Austausch machen. 382 00:32:14,101 --> 00:32:16,670 Denn sonst werden Eure Bogensch�tzen mich t�ten. 383 00:32:16,671 --> 00:32:21,161 Und wenn sie auf mich schie�en, dann werden meine M�nner Euch t�ten. 384 00:32:21,162 --> 00:32:25,636 Aus dem Weg! Macht den Weg frei! Geht in eure H�user. Bewegung! 385 00:32:25,637 --> 00:32:28,501 Oh, lah-di-dah-di-dah! 386 00:32:30,139 --> 00:32:32,074 Okay, wir machen es so. 387 00:32:34,597 --> 00:32:41,097 Allan, Djaq, ihr nehmt die Sch�tzen auf der linken Seite. Ihr beide bleibt bei mir! 388 00:32:47,920 --> 00:32:48,869 Stopp! 389 00:32:50,136 --> 00:32:52,999 Ihr k�nnt das Kind nicht einem Gesetzlosen aush�ndigen. 390 00:32:53,000 --> 00:32:56,000 Irgendjemand sollte einen Sarg suchen und diese Frau dort reinstecken! 391 00:32:56,001 --> 00:32:59,499 �bergebt ihn mir. Ich sorge daf�r, dass er sicher nach Hause kommt. 392 00:32:59,500 --> 00:33:03,728 Locksley, das ergibt keinen Unterschied f�r Euch. Ihr habt mein Wort. 393 00:33:03,729 --> 00:33:06,348 - Akzeptiert. - Gut f�r Euch. 394 00:33:08,564 --> 00:33:09,734 Weiter geht's. 395 00:33:10,930 --> 00:33:11,700 Nun... 396 00:33:12,558 --> 00:33:15,678 ...die schwarzen Diamanten. - Noch nicht! 397 00:33:16,169 --> 00:33:19,094 Lasst mich die Ware zuerst �berpr�fen. 398 00:33:33,697 --> 00:33:35,907 Oh, es tut mir ja so Leid. 399 00:33:36,408 --> 00:33:41,868 Ihr seid nach allem, wie Lady Marian es auf den Punkt gebracht hat... 400 00:33:42,050 --> 00:33:44,455 ...ein blutr�nstiger Gesetzloser. 401 00:33:45,858 --> 00:33:50,199 - Der Sheriff hat unseren Plan vorausgesehen. - Unglaublich. 402 00:33:50,200 --> 00:33:52,540 Stimmt irgendetwas nicht, Hood? 403 00:33:59,174 --> 00:34:01,850 Gisborne! Er geh�rt Euch. 404 00:34:12,633 --> 00:34:14,258 Das ist die R�stung. 405 00:34:21,599 --> 00:34:22,444 Viel Spa�! 406 00:34:24,206 --> 00:34:25,427 Robin! 407 00:34:27,848 --> 00:34:31,548 - Bleibt zur�ck. Mein Schwert! - Master! 408 00:35:08,881 --> 00:35:11,806 Seht Euch das an! Seht Euch das an! 409 00:35:13,463 --> 00:35:15,910 - Was nun, Locksley! - Lauft! 410 00:35:28,318 --> 00:35:29,905 Master! 411 00:35:30,390 --> 00:35:31,337 Robin! 412 00:35:31,338 --> 00:35:35,693 K�mmert Euch nicht um ihn, sondern um die Bogensch�tzen. 413 00:35:39,242 --> 00:35:40,672 Nein, John! Warte! 414 00:35:54,907 --> 00:35:57,572 Locksley wird f�r immer mein sein. 415 00:35:59,924 --> 00:36:01,289 Was macht er da? 416 00:36:02,525 --> 00:36:05,190 Was Besseres f�llt Euch nicht ein? 417 00:36:05,451 --> 00:36:06,443 Und jetzt? 418 00:36:08,427 --> 00:36:11,205 Wollt Ihr mit den Kindern Gesetzlose spielen? 419 00:36:11,206 --> 00:36:13,055 Auf Wiedersehen, Hood! 420 00:36:13,730 --> 00:36:16,614 - Oh, nein. - Oh, ja. 421 00:36:42,890 --> 00:36:46,179 Sagt Euren M�nnern, dass sie verschwinden sollen. 422 00:36:46,180 --> 00:36:47,740 Ein weiterer Tausch, 423 00:36:48,548 --> 00:36:52,540 die schwarzen Diamanten f�r Gisborne und den anderen Beutel. 424 00:36:52,541 --> 00:36:53,776 Nun, 425 00:36:54,110 --> 00:36:57,174 - Wir lange k�nnt Ihr Euren Atem anhalten. - Mein Herr, bitte. 426 00:36:57,175 --> 00:37:02,310 Ihr... Ihr scheint wohl Gisbornes Bedeutung f�r mich �berzubewerten. 427 00:37:02,796 --> 00:37:04,746 Bringt ihn in Sicherheit. 428 00:37:07,973 --> 00:37:11,080 Nicht einmal Ihr w�rdet ihn sterben lassen. 429 00:37:11,081 --> 00:37:13,145 Ich habe alles, was ich will. 430 00:37:13,146 --> 00:37:15,746 - Sheriff! - Nicht schon wieder... 431 00:37:17,756 --> 00:37:19,580 - Lasst ihn leben! - Wen? 432 00:37:19,581 --> 00:37:20,479 Guy! 433 00:37:23,099 --> 00:37:26,236 - Marian, was macht Ihr da? - Ich bitte Euch noch einmal nachzudenken. 434 00:37:26,237 --> 00:37:28,124 Ihr helft Hood! 435 00:37:29,110 --> 00:37:35,111 Genau das Gegenteil. Ihr erinnere Euch daran, dass Sir Guy Euer loyalster Diener ist. 436 00:37:35,112 --> 00:37:37,729 - Mein Herr, bitte! - Lasst ihn sterben. 437 00:37:37,730 --> 00:37:39,709 Er ist ein Adliger und ein guter Mann. 438 00:37:39,710 --> 00:37:42,728 Er muss doch mehr wert sein, als ein Beutel voll mit Steinen. 439 00:37:42,729 --> 00:37:44,823 Ich habe diese Steine. 440 00:37:46,050 --> 00:37:50,145 Dann werde ich diesen Mann t�ten. Sind die Steine... 441 00:37:50,584 --> 00:37:53,907 - wirklich so wertvoll, wenn er tot ist? - �hm... nein. Das sind sie nicht. 442 00:37:53,908 --> 00:38:00,798 Ich bin der einzige Mann westlich von Jerusalem, der wei�, wie man sie richtig verwendet. 443 00:38:02,657 --> 00:38:05,211 - Mein Herr! - Schnauze! 444 00:38:10,530 --> 00:38:14,430 Mein Herr, ich werde Euch weitere Steine besorgen. 445 00:38:20,758 --> 00:38:22,738 Ihr werdet daf�r bestraft, Marian. 446 00:38:22,739 --> 00:38:26,769 Zweifelt blo� nicht daran. Ich werde Euch bestrafen. 447 00:38:32,609 --> 00:38:33,519 Kommt raus! 448 00:38:44,417 --> 00:38:45,628 Verbrenn' sie! 449 00:39:16,002 --> 00:39:19,710 Ihr habt mir das Leben gerettet. Ich danke Euch. 450 00:39:19,711 --> 00:39:22,971 Ich konnte nicht zusehen, wie Ihr sterbt und nichts tun. 451 00:39:22,972 --> 00:39:27,093 - Ihr habt aber auch Robin gerettet. - Das ist leider auch passiert. 452 00:39:27,094 --> 00:39:27,950 Wirklich? 453 00:39:30,700 --> 00:39:34,332 Marian, ich habe angenommen, dass Ihr nichts mit Hood zu tun hattet,... 454 00:39:34,333 --> 00:39:37,184 seit er zu einem Gesetzlosen geworden ist. Lag' ich falsch in der Annahme? 455 00:39:37,185 --> 00:39:39,163 - Nein. - Denn, wenn Ihr wirklich... 456 00:39:39,164 --> 00:39:42,085 mit einem Gesetzlosen zusammenarbeitet... 457 00:39:42,086 --> 00:39:46,525 dann w�re die Strafe h�rter als Hausarrest. Die Strafe w�re dann... 458 00:39:46,526 --> 00:39:50,946 - der Tod. - H�tte ich Euch lieber sterben lassen sollen? 459 00:39:54,283 --> 00:39:56,246 Gisborne. Stehengeblieben. 460 00:39:56,940 --> 00:39:59,358 Wartet, wartet! Wo geht Ihr hin? 461 00:39:59,359 --> 00:40:02,166 Ich kann in solch einer Umgebung nicht arbeiten. 462 00:40:02,167 --> 00:40:06,027 Mein Freund, wie k�nnten daf�r sorgen, dass Ihr besser bezahlt werdet. 463 00:40:06,028 --> 00:40:10,383 In Frankreich wei� man, wie man K�nstler behandeln muss. 464 00:40:17,396 --> 00:40:20,466 - Was habt Ihr Euch dabei gedacht? - Guy ist Euer loyalster Diener 465 00:40:20,467 --> 00:40:22,348 Ich habe Euch davon abgehalten einen Fehler zu machen. 466 00:40:22,349 --> 00:40:24,496 Ihr habt mich nicht von Fehlern abzuhalten! 467 00:40:24,497 --> 00:40:29,567 - Ihr m�sst bestraft werden! - Ich bin bereit f�r Eure Bestrafung. 468 00:40:31,947 --> 00:40:35,098 Ja,... aber ist es Euer Vater auch? 469 00:40:35,218 --> 00:40:38,791 - Haltet ihn da raus! - Oh, ich werde ihn alleine lassen, 470 00:40:38,792 --> 00:40:44,317 ihn im Kerker verrotten lassen, bis Ihr gelernt habt, Euch zu benehmen! 471 00:40:45,450 --> 00:40:46,163 Nein. 472 00:40:58,228 --> 00:41:00,444 - Ein Toast. - Warte kurz. 473 00:41:01,364 --> 00:41:03,270 Djaq, Will... 474 00:41:08,066 --> 00:41:09,561 Gute Arbeit, Jungs. 475 00:41:13,784 --> 00:41:17,925 Ihr seid jetzt ehrenvolle Mitglieder unserer Gang. 476 00:41:18,393 --> 00:41:21,383 Ihr seid unsere Spione in den D�rfern. 477 00:41:21,641 --> 00:41:23,786 Und wenn ihr uns braucht... 478 00:41:25,514 --> 00:41:27,163 ...dann k�nnte ihr auf uns z�hlen. 479 00:41:27,164 --> 00:41:30,187 Und wenn Ihr Hilfe braucht, k�nnt ihr auf uns z�hlen. 480 00:41:30,188 --> 00:41:32,041 Abgemacht. 481 00:41:32,380 --> 00:41:34,910 Wir sind Robin Hoods! 482 00:41:35,170 --> 00:41:37,502 Wir sind Robin Hoods! 483 00:41:41,192 --> 00:41:42,481 Beim n�chsten Mal: 484 00:41:42,482 --> 00:41:44,258 Die Pest hat Nottingham erreicht. 485 00:41:44,259 --> 00:41:46,659 - Sie wird sterben! - Nein, denn Sie hat nicht die Pest. 486 00:41:46,660 --> 00:41:49,404 - Dad! - Stellt die Barrikaden auf. 487 00:41:50,970 --> 00:41:54,115 Lasst mich durch. Ich habe hier nichts zu suchen. 488 00:41:54,116 --> 00:41:55,416 Macht das nicht. 489 00:41:56,388 --> 00:41:59,183 Irgendjemand gibt sich f�r mich aus. 490 00:41:59,740 --> 00:42:02,602 - Du vergiftest Menschen. - Er wird den Sheriff t�ten. 491 00:42:02,603 --> 00:42:05,663 - Kennen wir uns nicht? - Ihr kennt meinen Vater, Dan. 492 00:42:05,664 --> 00:42:06,249 Will... 493 00:42:06,411 --> 00:42:12,410 ~ Robin Hood zuerst auf ~ ~ www.tv4user.de ~ 494 00:42:12,411 --> 00:42:18,410 ~ Subbed by Staubsauger1000 and schoker88 ~ ~ www.tv4user ~ 495 00:42:18,411 --> 00:42:24,410 ~ Die Seite f�r Untertitel zu ~ ~ US- und UK-Serien. ~ 496 00:42:18,411 --> 00:42:24,410 ~ Die Seite f�r Untertitel zu ~ ~ US- und UK-Serien. ~ 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 40846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.