All language subtitles for Private.Life.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:00:20,145 --> 00:00:22,105
NETFLIX PRÉSENTE
3
00:00:22,188 --> 00:00:23,308
Viens lĂ .
4
00:00:24,232 --> 00:00:25,072
D'accord.
5
00:00:30,739 --> 00:00:31,739
Bon.
6
00:00:46,588 --> 00:00:47,588
T'es prĂŞte ?
7
00:00:49,799 --> 00:00:51,049
Attends.
8
00:00:53,636 --> 00:00:54,466
C'est bon.
9
00:00:55,138 --> 00:00:56,848
Respire, d'accord ?
10
00:00:59,184 --> 00:01:00,564
- Tu respires ?
- Oui, vas-y !
11
00:01:00,643 --> 00:01:02,103
Bon. Un...
12
00:01:02,479 --> 00:01:03,309
Deux...
13
00:01:04,355 --> 00:01:05,475
- Trois. Quoi ?
- Merde !
14
00:01:05,565 --> 00:01:07,975
- Bon sang, Richard !
- Désolé.
15
00:01:08,068 --> 00:01:10,028
- Ça fait mal, putain.
- Désolé.
16
00:01:10,278 --> 00:01:13,238
- Mon Dieu.
- J'ai presque fini.
17
00:01:14,032 --> 00:01:15,372
J'ai presque fini.
18
00:01:16,868 --> 00:01:17,698
C'est bon.
19
00:01:20,497 --> 00:01:21,917
T'as touché un nerf.
20
00:01:22,624 --> 00:01:26,004
Désolé, chérie,
j'ai suivi les consignes de l'infirmière.
21
00:01:26,086 --> 00:01:28,206
C'était pas plutôt par là ?
22
00:01:28,296 --> 00:01:30,166
Non, c'est le quadrant supérieur externe.
23
00:01:30,256 --> 00:01:31,666
Alors pourquoi ça fait si mal ?
24
00:01:32,008 --> 00:01:34,338
Sur les forums,
personne n'a dit que ça faisait mal.
25
00:01:34,427 --> 00:01:35,427
Je sais pas, Rachel.
26
00:01:36,137 --> 00:01:39,677
C'est une grosse aiguille.
Tu es peut-ĂŞtre un peu douillette.
27
00:01:39,766 --> 00:01:40,636
Je sais pas.
28
00:01:41,851 --> 00:01:43,771
Je suis pas médecin, je te rappelle.
29
00:01:49,651 --> 00:01:50,571
T'es fâché ?
30
00:01:54,322 --> 00:01:55,202
Non.
31
00:01:55,949 --> 00:01:57,199
Je suis pas fâché, je...
32
00:01:58,201 --> 00:01:59,491
J'en sais rien.
33
00:02:00,370 --> 00:02:01,200
Je suis crevé.
34
00:02:07,168 --> 00:02:09,668
36 HEURES PLUS TARD
35
00:02:42,912 --> 00:02:46,962
LA PONCTION
36
00:02:54,799 --> 00:02:56,299
Votre formulaire de consentement.
37
00:02:56,384 --> 00:02:58,644
Il faut vos deux signatures
sur la deuxième page.
38
00:02:59,429 --> 00:03:01,889
Notre politique en matière
de conservation d'embryons,
39
00:03:01,973 --> 00:03:03,563
les programmes sont au dos.
40
00:03:03,641 --> 00:03:06,141
Inscrivez vos initiales
devant chaque paragraphe,
41
00:03:06,227 --> 00:03:08,397
- puis signez ici.
- Très bien, merci.
42
00:03:10,106 --> 00:03:11,936
C'est pour vous.
43
00:03:12,025 --> 00:03:13,855
- Les instructions sont incluses.
- Bien.
44
00:03:14,027 --> 00:03:15,947
- Te voilĂ .
- Qu'est-ce qu'il y a ?
45
00:03:16,237 --> 00:03:18,067
Rien, ça caille, là -dedans.
46
00:03:18,156 --> 00:03:20,696
Détends-toi. Ne te prends pas la tête.
47
00:03:20,783 --> 00:03:22,453
Non, j'ai froid, c'est tout.
48
00:03:26,247 --> 00:03:29,287
Il faut que tu signes ça.
49
00:03:29,667 --> 00:03:31,457
Bon sang, qu'est-ce qu'on fait lĂ ?
50
00:03:31,836 --> 00:03:35,716
- On va vraiment faire ça ? On est fous ?
- Non, on est normaux.
51
00:03:35,882 --> 00:03:38,472
C'est pas normal,
c'est le contraire de normal.
52
00:03:39,510 --> 00:03:41,260
Et douteux sur le plan éthique.
53
00:03:41,387 --> 00:03:42,967
Tu te rappelles ce qu'a dit Marty ?
54
00:03:43,640 --> 00:03:45,730
"Avoir un bébé est un acte immoral."
55
00:03:45,850 --> 00:03:46,810
Marty est un abruti.
56
00:03:47,227 --> 00:03:49,227
"Surpopulation, changement climatique,
57
00:03:49,896 --> 00:03:52,356
montée du néofascisme..."
58
00:03:53,483 --> 00:03:55,993
- Tu as pris ton Valium ?
- Oui, pourquoi ?
59
00:03:58,154 --> 00:03:59,074
Mme Biegler ?
60
00:04:01,241 --> 00:04:03,161
- Une seconde. Bon.
- Allez.
61
00:04:03,701 --> 00:04:05,251
On va vraiment le faire, alors.
62
00:04:05,995 --> 00:04:07,785
- N'aie pas peur, d'accord ?
- D'accord.
63
00:04:07,914 --> 00:04:10,424
Tu vas y arriver.
On a besoin d'un seul bon ovule.
64
00:04:11,626 --> 00:04:12,746
D'accord. Toi non plus,
65
00:04:13,378 --> 00:04:15,088
n'aie pas peur, tu vas y arriver.
66
00:04:15,880 --> 00:04:17,630
- Je t'aime.
- Moi aussi.
67
00:04:27,475 --> 00:04:31,685
Putain ! C'est bon, je la sens bien !
68
00:04:34,440 --> 00:04:37,030
Baise-moi comme une salope.
69
00:04:37,151 --> 00:04:38,611
Baise-moi comme une pute !
70
00:04:38,736 --> 00:04:42,616
Je veux sentir ta bite tout au fond !
71
00:04:43,074 --> 00:04:44,374
Mets-la-moi !
72
00:04:45,493 --> 00:04:48,163
Putain ! Mon Dieu !
73
00:04:48,371 --> 00:04:49,661
Oui ! Oui !
74
00:04:51,082 --> 00:04:54,292
Oui, mon Dieu !
75
00:04:56,212 --> 00:04:58,842
Putain !
J'adore quand tu me chopes le cul !
76
00:04:59,882 --> 00:05:01,552
Tu l'aimes, mon cul ?
77
00:05:01,926 --> 00:05:02,756
Ouais !
78
00:05:03,594 --> 00:05:05,604
C'est bon ?
79
00:05:05,722 --> 00:05:07,642
Tu veux me baiser comme une petite pute ?
80
00:05:07,807 --> 00:05:08,847
Oui !
81
00:05:09,851 --> 00:05:12,691
Un jour, ma fille de huit ans
est venue me voir au travail.
82
00:05:12,854 --> 00:05:15,194
Pour une journée
"Invitons nos enfants au travail."
83
00:05:16,482 --> 00:05:17,362
Et bien...
84
00:05:17,984 --> 00:05:23,324
Elle a dit que j'avais le travail
le plus ennuyeux du monde.
85
00:05:24,532 --> 00:05:26,332
Tout ce que je fais,
86
00:05:26,993 --> 00:05:29,003
c'est endormir les gens.
87
00:06:11,746 --> 00:06:13,496
Excusez-moi, madame ?
88
00:06:14,415 --> 00:06:15,245
Infirmière ?
89
00:06:17,835 --> 00:06:19,455
OĂą est mon mari ?
90
00:06:19,545 --> 00:06:21,295
Votre partenaire n'est pas venu ?
91
00:06:22,632 --> 00:06:23,722
C'est mon mari.
92
00:06:23,800 --> 00:06:26,090
- Excusez-moi...
- Mon partenaire, c'est mon mari.
93
00:06:26,177 --> 00:06:27,467
M. Grim ?
94
00:06:27,720 --> 00:06:29,470
Grimes, Richard Grimes.
95
00:06:29,972 --> 00:06:32,352
Un médecin va passer vous voir.
Je vais le chercher.
96
00:06:32,433 --> 00:06:33,733
- Un problème ?
- Un instant.
97
00:06:33,976 --> 00:06:35,476
Pourquoi vous ne me dites pas ?
98
00:06:36,396 --> 00:06:37,226
HĂ© !
99
00:06:38,398 --> 00:06:39,438
Merde.
100
00:06:43,569 --> 00:06:44,949
Il n'y avait pas de sperme.
101
00:06:47,698 --> 00:06:48,698
Pardon ?
102
00:06:49,534 --> 00:06:51,454
Votre mari n'avait pas de spermatozoĂŻdes.
103
00:06:55,081 --> 00:06:56,541
Comment ça, il n'a pas pu...
104
00:06:58,751 --> 00:06:59,591
le faire ?
105
00:07:00,628 --> 00:07:04,718
Non, il a produit du sperme,
mais pas de spermatozoĂŻdes.
106
00:07:05,341 --> 00:07:07,681
Le Dr Dordick vous donnera les détails.
107
00:07:19,605 --> 00:07:21,435
Voyez ça comme une machine à soda.
108
00:07:21,732 --> 00:07:23,992
Vous avez déjà travaillé dans un cinéma ?
109
00:07:25,069 --> 00:07:27,819
L'eau gazeuse arrive d'un endroit,
110
00:07:27,905 --> 00:07:30,445
le sirop arrive d'un autre endroit,
111
00:07:30,533 --> 00:07:34,623
et ensemble, ils forment du Coca Light,
ou autre chose, si vous préférez.
112
00:07:35,204 --> 00:07:37,964
Mais si le tuyau est bouché,
113
00:07:39,250 --> 00:07:40,630
pas de Coca Light.
114
00:07:40,793 --> 00:07:42,173
Seulement de l'eau gazeuse.
115
00:07:42,670 --> 00:07:45,130
Richard est probablement bloqué.
116
00:07:45,923 --> 00:07:48,183
Mentalement ? C'est psychosomatique ?
117
00:07:48,468 --> 00:07:50,848
Non, pas mentalement. Physiquement.
118
00:07:50,970 --> 00:07:53,390
- Comme la machine Ă soda.
- Oui, pardon.
119
00:07:53,473 --> 00:07:55,933
J'ai appelé l'un de mes amis.
120
00:07:56,017 --> 00:07:58,097
C'est un urologue, la crème de la crème.
121
00:07:58,186 --> 00:08:00,806
Il écrit un livre sur le sujet.
Joel Fisher.
122
00:08:00,897 --> 00:08:01,897
LA MÉNOPAUSE MASCULINE
123
00:08:01,981 --> 00:08:02,901
Bon sang.
124
00:08:02,982 --> 00:08:04,442
C'est vraiment déprimant.
125
00:08:04,609 --> 00:08:05,939
Pas du tout, Rich.
126
00:08:06,027 --> 00:08:07,817
A priori,
127
00:08:07,904 --> 00:08:11,244
vous avez des spermatozoĂŻdes lĂ -dedans.
Il faut juste les faire sortir.
128
00:08:11,324 --> 00:08:13,334
- Bon.
- Il existe une procédure,
129
00:08:13,409 --> 00:08:15,539
et Joel est celui qu'il vous faut.
130
00:08:15,620 --> 00:08:17,250
Ça s'appelle la TESE.
131
00:08:17,622 --> 00:08:19,832
Extraction testiculaire de spermatozoĂŻdes.
132
00:08:21,250 --> 00:08:22,340
Mon Dieu.
133
00:08:22,418 --> 00:08:23,668
N'ayez pas peur du nom.
134
00:08:23,836 --> 00:08:25,916
Vous savez qu'il n'a qu'un testicule ?
135
00:08:27,089 --> 00:08:27,919
Quoi ?
136
00:08:28,216 --> 00:08:29,586
Il doit le savoir.
137
00:08:30,051 --> 00:08:31,341
Oui, je sais.
138
00:08:33,721 --> 00:08:35,101
Je n'ai qu'un testicule.
139
00:08:35,181 --> 00:08:37,181
- Oui, j'ai lu votre dossier.
- Bien.
140
00:08:37,266 --> 00:08:38,476
J'ai informé Fisher.
141
00:08:38,684 --> 00:08:40,774
Selon lui,
ça ne devrait pas poser problème.
142
00:08:40,895 --> 00:08:44,975
Il va contourner le canal déférent
et aller directement Ă la source
143
00:08:45,066 --> 00:08:46,776
pour faire une biopsie testiculaire.
144
00:08:47,026 --> 00:08:49,606
- Comme pour le cancer ?
- Non, Rach.
145
00:08:49,695 --> 00:08:51,565
J'ai pas le cancer, j'ai le canal bloqué.
146
00:08:51,656 --> 00:08:53,026
Désolée, il a dit biopsie.
147
00:08:53,324 --> 00:08:56,204
Si nous faisons un TESE,
148
00:08:56,285 --> 00:08:58,745
nous devrons faire une IICS.
149
00:09:00,039 --> 00:09:02,419
Une injection intracytoplasmique
de spermatozoĂŻde.
150
00:09:02,500 --> 00:09:05,000
C'est un coût supplémentaire,
mais c'est inévitable.
151
00:09:05,127 --> 00:09:08,167
La bonne nouvelle
est que Fisher est disponible.
152
00:09:08,422 --> 00:09:10,052
Il est en ville aujourd'hui.
153
00:09:10,508 --> 00:09:13,388
La mauvaise, c'est qu'il
lui faut un chèque de 10 000 $.
154
00:09:14,303 --> 00:09:16,393
Je sais, le délai est court.
155
00:09:17,265 --> 00:09:18,385
Pas de problème.
156
00:09:19,308 --> 00:09:21,308
- Ah bon ?
- Non.
157
00:09:22,228 --> 00:09:23,558
Prenez une minute.
158
00:09:23,813 --> 00:09:24,983
Discutez-en.
159
00:09:25,106 --> 00:09:27,316
Quand vous serez prĂŞts,
j'appellerai Fisher.
160
00:09:27,400 --> 00:09:29,780
En attendant, Moira va vous équiper
161
00:09:30,278 --> 00:09:33,278
et en piste ! Boum !
162
00:09:34,240 --> 00:09:35,200
Bon.
163
00:09:39,787 --> 00:09:41,957
Richard, on n'a pas 10 000 $.
164
00:09:42,039 --> 00:09:43,619
Je sais, je vais appeler Charlie.
165
00:09:43,791 --> 00:09:45,791
On ne devait en parler Ă personne.
166
00:09:46,043 --> 00:09:48,253
Je sais, mais on n'a pas le choix, Rach.
167
00:09:48,337 --> 00:09:51,047
- Mon Dieu.
- Tu as onze ovules qui poireautent
168
00:09:51,132 --> 00:09:53,682
et on n'a rien pour les inséminer.
169
00:09:54,093 --> 00:09:56,013
Si on ne l'appelle pas, on est foutus.
170
00:09:56,220 --> 00:09:57,850
Tout ça n'aura servi à rien
171
00:09:57,972 --> 00:10:01,182
et on aura jeté une grosse partie
de notre budget bébé par la fenêtre.
172
00:10:12,612 --> 00:10:14,702
Super. Non, ce n'est...
173
00:10:14,780 --> 00:10:18,740
Si tu es lĂ d'ici... Bon, c'est bien.
174
00:10:18,868 --> 00:10:20,868
Ă€ tout Ă l'heure. Salut.
175
00:10:22,371 --> 00:10:24,251
- Il nous apporte un chèque.
- Vraiment ?
176
00:10:24,332 --> 00:10:26,672
- Ouais !
- Cynthia a dit quelque chose ?
177
00:10:26,917 --> 00:10:28,287
Quoi ? Bien sûr que non.
178
00:10:28,377 --> 00:10:30,247
- Elle nous juge, c'est sûr.
- Mais non.
179
00:10:30,338 --> 00:10:32,968
Si, même pour l'insémination,
elle était bizarre.
180
00:10:33,049 --> 00:10:34,549
CONCEPTIONS
CLINIQUE DE FERTILITÉ
181
00:10:34,634 --> 00:10:38,974
- Ils recommencent ?
- Non, c'est différent.
182
00:10:39,597 --> 00:10:42,267
C'est un autre docteur, Ă la pointe.
183
00:10:42,767 --> 00:10:45,897
Un truc avec les ovules,
"IISS", je crois.
184
00:10:47,897 --> 00:10:48,977
Tu as vu mon pantalon ?
185
00:10:49,065 --> 00:10:51,855
Je croyais qu'ils avaient arrêté
et qu'ils allaient adopter.
186
00:10:51,942 --> 00:10:54,242
Ils continuent.
Après l'histoire avec cette fille,
187
00:10:54,320 --> 00:10:56,450
ils essaient sur tous les fronts,
188
00:10:56,530 --> 00:10:58,320
- les deux en mĂŞme temps.
- Bon sang.
189
00:10:58,407 --> 00:10:59,987
On dirait des parieurs compulsifs.
190
00:11:00,076 --> 00:11:02,696
C'est technique, j'ai du mal Ă suivre,
191
00:11:02,787 --> 00:11:06,037
mais Richard a un problème de sperme
et il a besoin de 10 000 $.
192
00:11:06,123 --> 00:11:07,083
Maintenant.
193
00:11:07,208 --> 00:11:08,918
- Tu ne vas pas lui donner.
- Oh, si.
194
00:11:09,001 --> 00:11:11,001
- Quoi ? Charlie !
- Ils vont me rembourser.
195
00:11:11,087 --> 00:11:13,087
Tu entretiens leur délire !
196
00:11:13,172 --> 00:11:17,682
- Quel délire ?
- Ce rêve de fertilité,
197
00:11:17,760 --> 00:11:19,890
alors que de toute évidence,
ça les stresse.
198
00:11:19,970 --> 00:11:21,600
Ils sont au bout du rouleau.
199
00:11:22,014 --> 00:11:25,184
Leur mariage est un naufrage,
ils se disputent constamment.
200
00:11:25,351 --> 00:11:27,101
Ce sont des drogués de la fertilité !
201
00:11:27,478 --> 00:11:28,398
N'importe quoi.
202
00:11:28,479 --> 00:11:30,939
Franchement,
ça fait des années que ça dure.
203
00:11:31,023 --> 00:11:33,033
Il est temps qu'ils passent Ă autre chose.
204
00:11:33,109 --> 00:11:36,319
Maman ! Sadie au téléphone.
Ça a pas l'air d'aller.
205
00:11:36,404 --> 00:11:38,784
- Mon Dieu. Allô, chérie ?
- Je dois y aller.
206
00:11:38,906 --> 00:11:41,616
Réfléchis bien à ce que tu fais.
207
00:11:41,701 --> 00:11:43,541
Maman, qu'est-ce qu'il y a ?
208
00:11:43,619 --> 00:11:46,119
Rien,
c'est juste que Charlie va en ville....
209
00:11:46,205 --> 00:11:48,955
Je passe chercher Ă manger.
Tu veux du saumon ?
210
00:11:49,041 --> 00:11:51,041
Charlotte, tu veux du saumon ?
211
00:11:51,168 --> 00:11:51,998
Quoi ?
212
00:11:52,378 --> 00:11:56,008
Papa va Ă Manhattan,
tu veux quelque chose Ă manger ?
213
00:11:56,132 --> 00:11:58,182
Un bialy et un bagel complet.
214
00:11:58,259 --> 00:12:00,009
Un bialy et un bagel complet,
215
00:12:00,094 --> 00:12:01,934
et prends-moi 200 grammes...
216
00:12:02,012 --> 00:12:04,772
Non, 100 grammes de saumon !
217
00:12:05,725 --> 00:12:07,845
Allô, chérie. Excuse-moi.
Tout va bien ?
218
00:12:08,602 --> 00:12:09,772
Pas vraiment.
219
00:12:10,271 --> 00:12:11,271
Qu'est-ce qu'il y a ?
220
00:12:13,649 --> 00:12:14,819
Tu fumes ?
221
00:12:15,025 --> 00:12:16,645
Non, j'ai arrêté, je t'ai dit.
222
00:12:18,362 --> 00:12:20,912
J'ai un rhume, c'est tout.
223
00:12:21,157 --> 00:12:22,947
Je suis dehors, il caille.
224
00:12:23,451 --> 00:12:24,541
Tu as l'air bizarre.
225
00:12:26,287 --> 00:12:27,957
Ça va pas fort.
226
00:12:28,998 --> 00:12:30,208
Tu vas rater ton année ?
227
00:12:30,791 --> 00:12:32,841
Non, maman...
228
00:12:33,085 --> 00:12:36,795
Émotionnellement, je veux dire.
Y a que la réussite qui t'intéresse.
229
00:12:37,047 --> 00:12:40,007
Finir la fac Ă 25 ans
n'est pas ce que j'appelle réussir,
230
00:12:40,092 --> 00:12:41,512
mais limiter la casse.
231
00:12:43,637 --> 00:12:45,507
Désolée, je n'aurais pas dû dire ça.
232
00:12:46,056 --> 00:12:48,476
- C'est ce que tu penses.
- Non, c'est faux.
233
00:12:48,559 --> 00:12:51,349
Je veux que tu trouves
quelque chose qui te plaît,
234
00:12:51,437 --> 00:12:54,227
qui va donner du sens Ă ta vie
et te permettre de t'épanouir.
235
00:12:54,315 --> 00:12:55,145
J'ai trouvé.
236
00:12:55,441 --> 00:12:56,281
Tu te rappelles ?
237
00:12:57,985 --> 00:12:58,855
L'écriture.
238
00:12:59,528 --> 00:13:01,318
Ah oui, c'est vrai.
239
00:13:01,489 --> 00:13:02,779
Et tu es vraiment douée,
240
00:13:02,865 --> 00:13:06,695
mais si tu veux en faire ton métier,
241
00:13:06,786 --> 00:13:08,696
tu dois être motivée et disciplinée.
242
00:13:08,871 --> 00:13:11,291
Si tu as déjà du mal,
imagine comme ce sera difficile
243
00:13:11,373 --> 00:13:13,383
dans la vraie vie,
quand tu auras un loyer.
244
00:13:13,459 --> 00:13:16,749
Je ne vais pas rater mon année,
j'ai bien travaillé ce semestre,
245
00:13:16,837 --> 00:13:18,797
je suis fière de moi. C'est juste que...
246
00:13:20,341 --> 00:13:22,301
Je suis coincée,
247
00:13:22,384 --> 00:13:25,394
je suis en retard pour rendre
mon portfolio en atelier d'écriture,
248
00:13:25,471 --> 00:13:28,431
c'est 80 % de ma note,
mais j'ai une super prof
249
00:13:28,516 --> 00:13:30,806
qui croit en moi, et la bonne nouvelle,
250
00:13:30,893 --> 00:13:34,653
c'est qu'elle va noter "incomplet"
sur mon dossier, c'est génial parce que...
251
00:13:36,941 --> 00:13:37,781
Sadie ?
252
00:13:39,026 --> 00:13:41,566
J'imagine que tu vas me dire
que dans la vraie vie,
253
00:13:41,654 --> 00:13:43,454
"incomplet" n'existe pas.
254
00:13:46,158 --> 00:13:48,948
Et si tu rentrais,
qu'on en parle en personne.
255
00:13:50,079 --> 00:13:52,579
- Je peux pas rentrer, maman.
- Pourquoi ?
256
00:13:55,042 --> 00:13:58,252
Parce que je veux vivre en ville.
257
00:13:58,921 --> 00:14:01,511
Mon Dieu, Sadie,
comment tu vas faire ?
258
00:14:01,590 --> 00:14:05,010
Je vais travailler, je serai serveuse,
je ne te coûterai pas un centime.
259
00:14:05,094 --> 00:14:08,514
Oncle Richard et Tante Rachel
m'ont proposé de venir quand je veux...
260
00:14:08,597 --> 00:14:10,637
Richard et Rachel
ont d'autres préoccupations.
261
00:14:10,724 --> 00:14:14,354
Ils ne sont pas en mesure de s'occuper
de qui que ce soit en ce moment.
262
00:15:20,419 --> 00:15:22,589
Dis bonne nuit Ă tout le monde !
263
00:15:23,380 --> 00:15:24,420
Dis bonne nuit !
264
00:15:24,506 --> 00:15:26,256
- Bonne nuit !
- Bonne nuit !
265
00:15:26,342 --> 00:15:29,052
Le lundi et le jeudi,
ils nettoient le côté nord de la rue.
266
00:15:29,136 --> 00:15:32,306
Le mardi et le vendredi, le côté sud.
267
00:15:32,389 --> 00:15:35,889
Le weekend, ils ne font rien.
Je ne vois pas le problème
268
00:15:35,976 --> 00:15:38,596
avec le stationnement alterné.
Les gens se demandent
269
00:15:38,687 --> 00:15:40,437
"Qu'est-ce qu'on fait de la voiture ?"
270
00:15:40,522 --> 00:15:44,072
Ce ne sont que des fĂŞtards
qui se soûlent le weekend.
271
00:15:44,151 --> 00:15:45,191
- Vraiment ?
- Oui.
272
00:15:46,946 --> 00:15:48,906
J'ai dĂ» mal Ă promener les chiens le soir.
273
00:15:49,323 --> 00:15:50,243
La vache.
274
00:15:50,741 --> 00:15:54,501
Je veux pas me retrouver Ă 50 ans
à une réunion de quartier
275
00:15:54,578 --> 00:15:56,618
pour empĂŞcher l'ouverture d'un bar.
276
00:15:56,705 --> 00:15:57,785
Richard...
277
00:15:58,165 --> 00:16:00,165
On ne sera plus ici, Ă 50 ans.
278
00:16:02,294 --> 00:16:03,464
J'ai 47 ans.
279
00:16:05,464 --> 00:16:06,884
Quand sort ton livre ?
280
00:16:07,841 --> 00:16:10,471
- En avril.
- Super !
281
00:16:11,637 --> 00:16:14,097
J'ai pas écrit une ligne
depuis la naissance de Talia.
282
00:16:14,932 --> 00:16:17,392
Il faut que tu goûtes ça, je suis accro.
283
00:16:17,726 --> 00:16:20,846
- J'en ai bu tout l'été.
- Non merci.
284
00:16:21,772 --> 00:16:24,112
Vraiment ? C'est du Prosecco.
C'est pas ton truc ?
285
00:16:24,191 --> 00:16:26,191
Si, j'adore, mais...
286
00:16:27,194 --> 00:16:28,204
je peux pas.
287
00:16:29,113 --> 00:16:30,203
Mon cycle.
288
00:16:30,364 --> 00:16:31,954
Oh, tu fais du vélo ?
289
00:16:32,282 --> 00:16:35,952
Ma sœur en fait, son cul a l'air
d'une paire de noix de coco. Ça te plaît ?
290
00:16:37,162 --> 00:16:39,372
Non, pas ce genre de cycle.
291
00:16:41,583 --> 00:16:42,423
La FIV.
292
00:16:45,337 --> 00:16:46,297
Mon Dieu.
293
00:16:47,548 --> 00:16:50,298
- Désolée, quelle idiote.
- Non !
294
00:16:50,384 --> 00:16:52,304
Pourquoi... C'est pas grave.
295
00:16:52,386 --> 00:16:55,006
Si, je suis trop bĂŞte.
296
00:16:55,180 --> 00:16:56,600
Ouah !
297
00:16:57,349 --> 00:17:01,439
Je savais pas que c'était reparti.
Vous deviez pas adopter ?
298
00:17:02,312 --> 00:17:04,822
Si, mais on s'est dit qu'en attendant,
299
00:17:04,898 --> 00:17:06,688
on avait peut-ĂŞtre une fenĂŞtre.
300
00:17:08,360 --> 00:17:09,530
Sans mauvais jeu de mots.
301
00:17:09,611 --> 00:17:11,161
FenĂŞtre, in-vitro...
302
00:17:13,949 --> 00:17:17,949
C'est notre première fois.
On a fait plusieurs IIU, mais jamais...
303
00:17:18,203 --> 00:17:19,623
sorti la grosse artillerie.
304
00:17:19,705 --> 00:17:22,285
Ça devrait augmenter vos chances, non ?
305
00:17:24,043 --> 00:17:25,503
J'en sais rien.
306
00:17:27,087 --> 00:17:28,627
Nos chances ne sont pas énormes.
307
00:17:29,506 --> 00:17:31,336
Tu devrais en parler Ă ma cousine, Erin.
308
00:17:31,467 --> 00:17:33,297
- Ah oui ?
- Elle a fait une FIV,
309
00:17:33,385 --> 00:17:35,545
les médecins lui ont dit
de ne mĂŞme pas essayer.
310
00:17:35,637 --> 00:17:38,887
Elle avait 1 % de chances.
Elle est tombée enceinte deux fois.
311
00:17:39,016 --> 00:17:42,186
Après 40 ans, avec un seul ovaire.
312
00:17:43,479 --> 00:17:46,069
Elle serait contente de t'en parler.
Et ses enfants,
313
00:17:46,565 --> 00:17:49,025
ils sont géniaux. Regarde.
314
00:17:49,693 --> 00:17:50,613
Mignons !
315
00:17:51,236 --> 00:17:52,066
Non ?
316
00:17:54,573 --> 00:17:56,583
LE TRANSFERT
317
00:17:56,658 --> 00:17:58,538
C'est un super embryon.
318
00:17:58,952 --> 00:18:00,582
Vous voyez les cellules ?
319
00:18:01,246 --> 00:18:02,616
Il piaffe d'impatience.
320
00:18:02,998 --> 00:18:05,918
Je vais transférer les deux,
mais je parie sur celui-lĂ .
321
00:18:07,920 --> 00:18:08,840
PrĂŞte ?
322
00:18:10,881 --> 00:18:11,761
D'acodac.
323
00:18:12,257 --> 00:18:13,877
En piste ! C'est parti.
324
00:18:15,344 --> 00:18:18,684
Détendez-vous et respirez, d'accord ?
325
00:18:19,765 --> 00:18:21,175
Ça va être un peu froid.
326
00:18:22,267 --> 00:18:25,227
Détendez-vous.
327
00:18:27,731 --> 00:18:28,691
VoilĂ .
328
00:18:33,112 --> 00:18:34,612
Vous aimez le rock progressif ?
329
00:18:36,365 --> 00:18:37,195
Non.
330
00:19:00,264 --> 00:19:03,104
PrĂŞte Ă tomber enceinte ?
331
00:19:16,989 --> 00:19:18,659
On prend celui-lĂ .
332
00:19:18,740 --> 00:19:21,290
- Bon sang ! Richard, attrape-le !
- Merde !
333
00:19:21,410 --> 00:19:24,410
Richard ! La vache...
334
00:19:40,345 --> 00:19:42,845
Excusez-moi. Coucou !
335
00:19:42,931 --> 00:19:44,561
- Vous pouvez ouvrir...
- C'est bon.
336
00:19:44,641 --> 00:19:46,481
Non, j'essaie de tomber enceinte.
337
00:19:46,643 --> 00:19:49,863
Monsieur, vous pouvez ouvrir la vitre ?
338
00:19:50,105 --> 00:19:51,055
Bonjour.
339
00:19:51,273 --> 00:19:54,323
Je viens de subir
une intervention médicale.
340
00:19:56,153 --> 00:19:57,533
Gynécologique.
341
00:19:58,197 --> 00:20:01,447
Si vous pouviez ralentir
et éviter les secousses, j'apprécierais.
342
00:20:04,161 --> 00:20:07,501
L'ÉVALUATION DU FOYER
343
00:20:09,041 --> 00:20:10,501
- Tu t'en sors ?
- Oui.
344
00:20:11,293 --> 00:20:12,213
Bon.
345
00:20:14,796 --> 00:20:17,216
Ça y est,
346
00:20:18,258 --> 00:20:21,178
- plus une trace de matériel de FIV.
- Super.
347
00:20:23,972 --> 00:20:27,312
On enlève le tableau de Lisa Yuskavage ?
348
00:20:28,435 --> 00:20:30,095
Quoi ? Non !
349
00:20:30,270 --> 00:20:32,360
Je me mets Ă la place de Beth.
350
00:20:32,439 --> 00:20:34,149
Nous, on a l'habitude, mais...
351
00:20:34,316 --> 00:20:36,146
Si on se met sur le canapé
352
00:20:36,235 --> 00:20:38,855
et que Beth s'assoit en face,
elle l'aura sous le nez.
353
00:20:38,946 --> 00:20:39,986
Quoi donc ?
354
00:20:40,239 --> 00:20:41,279
Le vagin.
355
00:20:43,283 --> 00:20:46,453
On devrait au moins le déplacer,
qu'il ne soit pas si...
356
00:20:47,412 --> 00:20:48,372
central.
357
00:20:50,332 --> 00:20:52,332
Non. Non.
358
00:20:52,459 --> 00:20:56,459
Si notre assistante sociale
nous empĂŞche d'adopter parce qu'on a
359
00:20:57,130 --> 00:20:59,880
un vagin sur notre mur, alors...
360
00:21:00,175 --> 00:21:01,505
qu'ils aillent chier !
361
00:21:02,970 --> 00:21:03,800
Non !
362
00:21:04,221 --> 00:21:08,021
Y en a marre ! Y en a plein le cul !
363
00:21:08,100 --> 00:21:09,890
- Bon.
- Tous ces gens qui nous jugent,
364
00:21:09,977 --> 00:21:11,477
qui nous disent quoi faire.
365
00:21:11,561 --> 00:21:14,481
Les médecins, les travailleurs sociaux,
les groupes de soutien...
366
00:21:14,564 --> 00:21:16,404
Fermez vos gueules, putain !
367
00:21:16,483 --> 00:21:18,153
Collez-vous vos conseils au cul !
368
00:21:21,947 --> 00:21:24,567
Avant que Kyra
ne parte en congé maternité,
369
00:21:24,658 --> 00:21:27,238
elle m'a tout expliqué,
je suis au courant de tout.
370
00:21:27,327 --> 00:21:28,827
- Bien.
- Mais...
371
00:21:29,288 --> 00:21:31,918
rien ne vaut une rencontre en personne.
372
00:21:31,999 --> 00:21:34,209
- Oui.
- J'espère qu'il n'est pas trop chaud.
373
00:21:34,293 --> 00:21:35,133
Merci.
374
00:21:35,460 --> 00:21:36,960
- Tu en veux ?
- Non, ça va.
375
00:21:42,426 --> 00:21:44,256
C'est une bonne amie.
376
00:21:45,012 --> 00:21:47,762
Pas le modèle, la peintre.
377
00:21:47,848 --> 00:21:49,218
C'est une amie.
378
00:21:49,558 --> 00:21:51,478
- C'était un cadeau de mariage.
- Oui...
379
00:21:53,103 --> 00:21:57,773
Vous vous êtes tournés vers l'adoption
après des traitements de fertilité.
380
00:21:59,026 --> 00:22:00,686
Oui.
381
00:22:02,529 --> 00:22:05,119
Ce n'était pas pour nous.
Ça ne nous convenait pas.
382
00:22:06,658 --> 00:22:08,788
En plus,
Richard n'a qu'un testicule, alors...
383
00:22:13,040 --> 00:22:16,170
Vous avez été mis en contact
avec une mère biologique l'hiver dernier.
384
00:22:17,085 --> 00:22:19,245
Pouvez-vous m'en parler ?
385
00:22:21,381 --> 00:22:22,221
Oui.
386
00:22:23,508 --> 00:22:24,428
Alors...
387
00:22:28,847 --> 00:22:31,977
On attendait officiellement
depuis plusieurs mois,
388
00:22:32,059 --> 00:22:33,769
sans aucune nouvelle,
389
00:22:33,852 --> 00:22:35,772
- ce qui nous déprimait.
- Oui.
390
00:22:35,979 --> 00:22:39,819
- Kyra a parlé de Portraits de Parents.
- Oui.
391
00:22:40,525 --> 00:22:42,435
On a décidé de tenter notre chance.
392
00:22:43,278 --> 00:22:45,158
Au bout d'une semaine,
393
00:22:45,238 --> 00:22:46,738
- on a reçu un appel.
- Oui.
394
00:22:50,911 --> 00:22:51,831
Merde !
395
00:22:52,913 --> 00:22:53,793
AllĂ´ ?
396
00:22:55,791 --> 00:22:57,831
Oui, c'est nous.
397
00:22:59,169 --> 00:23:02,169
On est très heureux de votre appel,
c'est parfait.
398
00:23:03,423 --> 00:23:06,513
Oui, tout Ă fait, New York.
399
00:23:08,345 --> 00:23:11,635
Il y a des avantages et des inconvénients,
mais on adore.
400
00:23:12,140 --> 00:23:13,310
D'oĂą venez-vous ?
401
00:23:14,226 --> 00:23:15,976
Ouah, vraiment ?
402
00:23:17,354 --> 00:23:19,154
Le lieu de naissance de Bill Clinton !
403
00:23:19,231 --> 00:23:20,691
LITTLE ROCK
ARKANSAS
404
00:23:20,816 --> 00:23:21,976
13 SEMAINES
405
00:23:22,067 --> 00:23:24,527
Non, jamais, mais c'est un endroit oĂą
406
00:23:24,611 --> 00:23:25,951
on a toujours voulu aller.
407
00:23:26,279 --> 00:23:29,409
Non, on regardait la télé.
408
00:23:30,283 --> 00:23:32,453
C'est ça, la ville qui ne dort jamais.
409
00:23:32,536 --> 00:23:34,826
On a parlé presque tous les soirs
pendant un mois.
410
00:23:34,913 --> 00:23:36,713
Il était bizarre, maigrichon et...
411
00:23:37,582 --> 00:23:41,422
Il m'a invité à manger une glace,
un truc du genre,
412
00:23:41,503 --> 00:23:44,423
enfin, ce qu'on fait en sixième,
et j'ai refusé.
413
00:23:44,506 --> 00:23:46,876
J'étais en seconde.
414
00:23:48,301 --> 00:23:50,761
Il m'a invitée à nouveau.
Il était déterminé.
415
00:23:54,224 --> 00:23:55,734
On l'a adorée.
416
00:23:57,394 --> 00:23:59,064
Ça vient d'où, ce truc ?
417
00:23:59,813 --> 00:24:02,653
Elle était si jeune,
c'est comme si on était ses parents.
418
00:24:02,899 --> 00:24:03,729
Non ?
419
00:24:03,817 --> 00:24:06,697
- Ça s'est bien passé chez le médecin !
- Bien !
420
00:24:06,778 --> 00:24:09,698
Avant d'entrer, j'ai fait ça...
421
00:24:12,325 --> 00:24:13,985
- C'est adorable !
- Super.
422
00:24:14,077 --> 00:24:16,577
Le pouls est bon.
423
00:24:16,913 --> 00:24:18,253
Les analyses de sang...
424
00:24:19,541 --> 00:24:24,091
J'ai passé une échographie,
il grandit Ă la bonne...
425
00:24:24,421 --> 00:24:25,711
vitesse.
426
00:24:32,053 --> 00:24:33,473
TIFFANY
LITTLE ROCK, ARKANSAS
427
00:24:38,935 --> 00:24:41,145
- Vous avez organisé une rencontre ?
- Oui.
428
00:24:41,229 --> 00:24:42,149
- D'accord.
- Oui.
429
00:24:43,148 --> 00:24:44,648
Deux jours avant Noël.
430
00:24:46,443 --> 00:24:48,323
On a eu de la chance d'avoir des billets.
431
00:24:51,072 --> 00:24:52,742
Terre en vue.
432
00:25:08,298 --> 00:25:12,838
- Les côtes grillées.
- Ça a l'air délicieux, merci.
433
00:25:12,928 --> 00:25:14,468
Le thé glacé.
434
00:25:14,721 --> 00:25:16,851
Vous ne voulez rien d'autre ?
435
00:25:17,057 --> 00:25:18,177
Non merci.
436
00:25:18,266 --> 00:25:19,726
- Bon appétit.
- Merci.
437
00:25:31,363 --> 00:25:32,453
Rach, calme-toi.
438
00:25:32,822 --> 00:25:34,242
Elle est en retard, c'est tout.
439
00:25:35,325 --> 00:25:37,325
Tiens, prends de la purée.
440
00:25:52,676 --> 00:25:54,176
Et après...
441
00:25:55,136 --> 00:25:55,966
pouf.
442
00:25:59,057 --> 00:26:00,057
Elle n'est jamais...
443
00:26:00,475 --> 00:26:03,095
venue et on n'a jamais eu de nouvelles.
444
00:26:12,654 --> 00:26:14,494
On nous avait prévenus.
445
00:26:16,491 --> 00:26:19,541
Mais ce n'est pas comme si
elle nous avait demandé de l'argent.
446
00:26:31,631 --> 00:26:32,881
Ă€ notre retour,
447
00:26:33,174 --> 00:26:37,644
on a réalisé qu'il n'y avait ni nom
ni date sur les échographies.
448
00:26:42,058 --> 00:26:45,308
Selon Kyra, ces filles font ça
pour attirer l'attention.
449
00:26:46,271 --> 00:26:48,231
Et il n'y a pas de bébé.
450
00:26:53,320 --> 00:26:55,320
On ne sait mĂŞme pas si...
451
00:26:55,822 --> 00:26:56,822
c'était vrai ou non.
452
00:27:02,621 --> 00:27:05,251
C'est plus simple
quand il s'agit d'argent.
453
00:27:05,915 --> 00:27:07,875
Au moins, c'est plus logique.
454
00:27:09,878 --> 00:27:12,088
Mais les arnaques émotionnelles
sont juste...
455
00:27:13,214 --> 00:27:14,054
vraiment dures.
456
00:27:16,843 --> 00:27:19,973
La plupart des gens ayant vécu
ce que vous avez vécu
457
00:27:20,055 --> 00:27:21,215
auraient abandonné.
458
00:27:21,681 --> 00:27:25,141
Ou auraient immédiatement retenté
de concevoir en clinique.
459
00:27:26,811 --> 00:27:30,361
C'est vraiment un signe fort
de la solidité de votre couple
460
00:27:30,774 --> 00:27:32,034
d'avoir persévéré
461
00:27:32,651 --> 00:27:34,651
et renouvelé votre démarche d'adoption.
462
00:27:38,740 --> 00:27:39,570
Merci.
463
00:27:42,702 --> 00:27:45,002
ASPIRINE, ACIDE FOLIQUE,
COMPLÉMENTS DE FERTILITÉ
464
00:28:02,722 --> 00:28:05,432
Eno ! Lazlo !
465
00:28:22,867 --> 00:28:23,697
Rich ?
466
00:28:24,494 --> 00:28:25,834
Un message de Rachel.
467
00:28:26,496 --> 00:28:27,536
Quoi ?
468
00:28:30,834 --> 00:28:32,134
C'est personnel.
469
00:28:32,794 --> 00:28:36,384
Ils ont pas l'air plus gros ?
470
00:28:39,676 --> 00:28:40,506
Merci.
471
00:28:45,807 --> 00:28:48,477
DR LAWRENCE DORDICK
DR DANIEL SCARFO
472
00:28:54,065 --> 00:28:56,395
L'EXAMEN
473
00:29:28,933 --> 00:29:30,063
On croise les doigts.
474
00:29:47,494 --> 00:29:48,334
Rach ?
475
00:30:06,888 --> 00:30:07,808
AllĂ´ ?
476
00:30:10,475 --> 00:30:14,345
Oui, ne quittez pas.
477
00:30:14,813 --> 00:30:15,653
Rach !
478
00:30:18,691 --> 00:30:20,031
C'est Dordick.
479
00:30:40,547 --> 00:30:42,007
Vous pouvez retenter le coup.
480
00:30:42,173 --> 00:30:45,093
C'était votre première FIV,
Rachel a bien réagi.
481
00:30:45,552 --> 00:30:47,012
Un bon ovule suffit.
482
00:30:49,556 --> 00:30:51,216
D'un autre côté,
483
00:30:51,307 --> 00:30:54,477
vous essayez depuis longtemps.
484
00:30:54,561 --> 00:30:56,941
Si l'argent est un problème...
485
00:30:57,856 --> 00:31:03,486
sans parler de l'âge de Rachel,
vous pourriez réessayer,
486
00:31:03,570 --> 00:31:07,160
mais vos chances seraient meilleures
avec un don d'ovocytes.
487
00:31:10,451 --> 00:31:11,951
C'est un sacré pas, je sais.
488
00:31:12,495 --> 00:31:14,075
Il faut se faire à l'idée.
489
00:31:14,664 --> 00:31:18,084
Je ne veux pas minimiser
la perte d'un lien génétique pour Rachel.
490
00:31:19,252 --> 00:31:21,752
Mais il y a de nombreux avantages.
491
00:31:22,505 --> 00:31:26,125
Rachel porterait l'enfant,
contrôlerait l'environnement prénatal,
492
00:31:27,510 --> 00:31:28,550
accoucherait,
493
00:31:29,053 --> 00:31:29,933
et allaiterait.
494
00:31:31,055 --> 00:31:33,925
Et bien sûr, il y aurait
la contribution génétique de Richard.
495
00:31:37,687 --> 00:31:39,517
Ça fait beaucoup d'informations.
496
00:31:40,857 --> 00:31:41,767
Prenez votre temps.
497
00:31:43,401 --> 00:31:46,491
En attendant, étudiez notre programme,
498
00:31:46,571 --> 00:31:49,281
réfléchissez-y
et on en reparle la semaine prochaine.
499
00:31:49,365 --> 00:31:53,535
IL FAUT PARFOIS ĂŠTRE TROIS
POUR FONDER UNE FAMILLE
500
00:31:54,996 --> 00:31:56,746
Il est complètement fou.
501
00:31:56,956 --> 00:31:58,706
C'est hors de question.
502
00:31:59,167 --> 00:32:01,247
On devrait au moins y réfléchir.
503
00:32:02,545 --> 00:32:04,295
Je ne dis pas qu'on doit le faire.
504
00:32:04,756 --> 00:32:07,216
Pensons-y, voyons ce que ça donne.
505
00:32:07,884 --> 00:32:09,894
Faisons une liste des pour et des contre.
506
00:32:13,389 --> 00:32:16,519
On en a parlé,
on s'est juré de ne jamais le faire.
507
00:32:16,601 --> 00:32:19,231
Non, tu as juré de ne jamais le faire.
Moi...
508
00:32:20,813 --> 00:32:24,403
Je n'ai rien dit pour ne pas te forcer
Ă faire quelque chose
509
00:32:24,484 --> 00:32:26,994
que tu devras assumer toute ta vie.
510
00:32:28,655 --> 00:32:32,325
Pendant tout ce temps, je pensais
qu'on était d'accord sur le sujet
511
00:32:32,408 --> 00:32:35,368
pendant que tu fantasmais secrètement
sur le don d'ovocytes ?
512
00:32:35,453 --> 00:32:36,873
C'est pas un fantasme.
513
00:32:37,121 --> 00:32:38,121
On dirait que si.
514
00:32:38,206 --> 00:32:40,456
Je l'ignorais,
je pensais qu'on avait décidé,
515
00:32:40,541 --> 00:32:42,001
ensemble, en tant que couple,
516
00:32:42,085 --> 00:32:44,295
de ne pas franchir la limite de...
517
00:32:44,504 --> 00:32:45,844
la science-fiction !
518
00:32:45,922 --> 00:32:47,722
Ce n'est pas de la science-fiction.
519
00:32:47,799 --> 00:32:51,509
C'est assez basique, en fait.
C'est fréquent chez les animaux d'élevage.
520
00:32:52,345 --> 00:32:53,505
Je suis pas une chèvre !
521
00:32:53,638 --> 00:32:55,678
- D'accord ?
- Mauvais exemple, désolé.
522
00:32:56,099 --> 00:32:57,269
Bon sang.
523
00:32:57,350 --> 00:33:00,690
Tu es tout feu tout flamme,
ça me fait flipper.
524
00:33:00,770 --> 00:33:03,690
Non, je suis pragmatique, c'est tout.
525
00:33:03,773 --> 00:33:08,533
Si on recommence avec tes ovules,
on a 4 % de chances.
526
00:33:09,070 --> 00:33:12,660
Avec un don d'ovocytes,
on passe de 4 Ă 65 % !
527
00:33:13,116 --> 00:33:16,116
Il faut miser
sur les meilleures probabilités.
528
00:33:16,327 --> 00:33:17,327
Mon Dieu.
529
00:33:18,287 --> 00:33:19,497
T'es Guy Woodhouse.
530
00:33:20,665 --> 00:33:21,495
Quoi ?
531
00:33:21,582 --> 00:33:24,592
Le mari dans Rosemary's Baby.
John Cassavetes. C'est toi.
532
00:33:24,669 --> 00:33:25,999
C'est ça, je suis le mec
533
00:33:26,087 --> 00:33:28,797
qui ne fait rien pendant
que tu te fais violer par un démon.
534
00:33:28,881 --> 00:33:33,141
Je propose juste d'écouter le médecin
et d'envisager toutes les options.
535
00:33:33,219 --> 00:33:35,679
On cherche déjà à adopter,
quel est le problème ?
536
00:33:35,763 --> 00:33:38,983
Déjà , je ne mets pas
des parties d'autres gens
537
00:33:39,058 --> 00:33:39,978
dans mon utérus.
538
00:33:41,019 --> 00:33:42,599
- Pardon.
- Désolé.
539
00:33:44,689 --> 00:33:46,939
Je sais que c'est plus dur pour toi.
540
00:33:47,025 --> 00:33:51,395
- Et pas pour toi ?
- Si, bien sûr.
541
00:33:53,072 --> 00:33:54,242
Mais tu l'as entendu.
542
00:33:54,741 --> 00:33:56,121
Il y a plein d'avantages.
543
00:33:56,576 --> 00:33:58,786
- Tu pourras porter le bébé.
- Youpi !
544
00:33:59,203 --> 00:34:01,043
Je suis quoi, un groom ?
545
00:34:03,291 --> 00:34:04,131
Non.
546
00:34:06,878 --> 00:34:09,298
Va te taper une jeunette, alors !
547
00:34:09,380 --> 00:34:11,970
- De quoi tu parles ?
- Regarde.
548
00:34:12,383 --> 00:34:14,053
En voilĂ une. Va te la faire !
549
00:34:14,135 --> 00:34:16,635
Je ne veux pas me la faire !
550
00:34:16,763 --> 00:34:19,563
Bon sang, on fait tout notre possible,
551
00:34:19,640 --> 00:34:21,770
hormis le kidnapping,
pour fonder une famille.
552
00:34:21,851 --> 00:34:24,651
Je ne comprends pas pourquoi
c'est inenvisageable.
553
00:34:25,188 --> 00:34:27,228
Facile Ă dire pour toi. Tu auras ta...
554
00:34:27,732 --> 00:34:29,862
contribution génétique et moi...
555
00:34:31,235 --> 00:34:32,195
je serai...
556
00:34:35,198 --> 00:34:36,028
Quoi ?
557
00:34:40,411 --> 00:34:41,251
Exclue.
558
00:34:46,709 --> 00:34:47,749
Non, lâche-moi.
559
00:34:49,754 --> 00:34:50,634
ArrĂŞte.
560
00:35:49,897 --> 00:35:50,727
C'est qui ?
561
00:35:53,734 --> 00:35:56,074
Les gamins du troisième.
562
00:35:57,363 --> 00:35:58,573
Qu'est-ce qu'ils veulent ?
563
00:35:59,615 --> 00:36:00,575
Des bonbons.
564
00:36:01,117 --> 00:36:02,117
C'est Halloween.
565
00:36:03,369 --> 00:36:04,249
Merde.
566
00:36:06,455 --> 00:36:07,915
N'ouvre pas.
567
00:36:14,922 --> 00:36:16,922
Ils sont lĂ , je les ai entendus.
568
00:36:17,592 --> 00:36:18,892
Ils répondent pas.
569
00:36:19,719 --> 00:36:22,889
- Mais c'est une fĂŞte.
- Pas ce genre de fĂŞte.
570
00:36:23,014 --> 00:36:24,724
Tout le monde fĂŞte pas Halloween.
571
00:36:26,142 --> 00:36:27,692
Ils l'ont fait l'année dernière.
572
00:36:32,106 --> 00:36:34,106
BĂŞtises ou friandises !
573
00:36:57,506 --> 00:36:59,876
On dirait l'eBay des ovules.
574
00:37:03,471 --> 00:37:07,601
Celle-lĂ a une bourse sportive en golf.
575
00:37:09,018 --> 00:37:11,938
Tu savais que ça existait ?
Une fac de golf ?
576
00:37:12,313 --> 00:37:14,403
Tu ne devais pas travailler ?
577
00:37:16,734 --> 00:37:18,284
Qu'est-ce que tu en penses ?
578
00:37:20,863 --> 00:37:22,623
- Quoi ?
- Qu'elle ait ton bébé.
579
00:37:24,033 --> 00:37:26,043
C'est toi qui auras mon bébé, pas elle.
580
00:37:27,536 --> 00:37:30,246
Bon. Qu'est-ce que tu en penses ?
581
00:37:33,084 --> 00:37:34,384
Elle est bien.
582
00:37:34,669 --> 00:37:38,459
- C'est tout ?
- Il ne faut pas exagérer.
583
00:37:39,215 --> 00:37:40,295
Ce n'est qu'un ovule.
584
00:37:40,716 --> 00:37:41,716
Une seule cellule.
585
00:37:42,134 --> 00:37:45,934
Une cellule qui contiendrait
la moitié des chromosomes de notre enfant.
586
00:37:46,013 --> 00:37:49,273
- Je ne vois pas ça comme ça.
- Tu es dans le déni, c'est dingue.
587
00:37:49,350 --> 00:37:50,940
Le déni, ça a du bon.
588
00:37:51,352 --> 00:37:54,192
C'est pratique, des fois.
Tu devrais essayer.
589
00:37:54,355 --> 00:37:56,515
Sans ça, tu finiras comme ce type.
590
00:38:00,695 --> 00:38:01,605
Écoute.
591
00:38:02,488 --> 00:38:05,528
Diplômée en philosophie
et en sciences politiques
592
00:38:05,658 --> 00:38:09,288
d'une université prestigieuse.
Elle y est entrée à 16 ans.
593
00:38:10,121 --> 00:38:11,291
C'est intimidant.
594
00:38:11,580 --> 00:38:15,000
Oui, tes spermatozoĂŻdes
vont faire les timides.
595
00:38:17,837 --> 00:38:19,757
Son livre préféré, La Source vive ?
596
00:38:20,756 --> 00:38:23,626
Elle a un astérisque.
Ça veut dire qu'elle est réservée.
597
00:38:23,801 --> 00:38:26,851
Elle doit avoir une liste d'attente,
comme les facs prestigieuses.
598
00:38:32,852 --> 00:38:33,732
Clique sur elle.
599
00:38:34,729 --> 00:38:35,559
Elle est mignonne.
600
00:38:44,822 --> 00:38:47,492
Elle a une licence
en journalisme et cinéma.
601
00:38:48,576 --> 00:38:51,286
Normal qu'elle vende ses ovules,
elle trouve pas de travail.
602
00:38:54,623 --> 00:38:56,253
J'aime bien son nez.
603
00:38:58,252 --> 00:38:59,922
J'aime bien le tien.
604
00:39:03,632 --> 00:39:05,842
C'est un peu coquin, non ?
605
00:39:06,302 --> 00:39:07,642
Ça fait un effet...
606
00:39:08,554 --> 00:39:09,684
un peu coquin.
607
00:39:13,434 --> 00:39:14,394
Mon Dieu.
608
00:39:17,521 --> 00:39:18,401
Richard.
609
00:39:22,860 --> 00:39:24,240
Attends, est-ce que c'est...
610
00:39:25,988 --> 00:39:27,368
Fiona du Café Mogador ?
611
00:39:44,465 --> 00:39:45,465
C'est bizarre.
612
00:39:45,633 --> 00:39:49,303
C'est un simple exercice.
Pas de bonnes ou de mauvaises réponses.
613
00:39:49,428 --> 00:39:51,138
- Bon.
- D'accord ?
614
00:39:51,222 --> 00:39:52,142
D'accord.
615
00:39:54,141 --> 00:39:54,981
Bien.
616
00:39:57,228 --> 00:40:00,608
Elle est belle, de toute évidence.
617
00:40:02,316 --> 00:40:05,146
Elle est toujours gentille quand on vient,
c'est bien.
618
00:40:07,196 --> 00:40:08,316
Même si c'est bondé.
619
00:40:10,533 --> 00:40:12,543
Elle a un joli rire.
620
00:40:14,412 --> 00:40:15,622
Un corps magnifique.
621
00:40:17,081 --> 00:40:18,831
En été, quand elle porte
622
00:40:19,208 --> 00:40:22,378
ses robes en coton,
avec ses cheveux attachés...
623
00:40:22,461 --> 00:40:23,841
Bon sang.
624
00:40:24,630 --> 00:40:25,460
Quoi ?
625
00:40:27,925 --> 00:40:30,295
Tu disais qu'il n'y avait pas
de mauvaises réponses.
626
00:40:30,386 --> 00:40:33,216
C'est troublant,
j'ai jamais fait ça avant.
627
00:40:33,305 --> 00:40:36,975
Moi non plus,
mais arrĂŞte de penser Ă te la faire.
628
00:40:37,143 --> 00:40:37,983
D'accord ?
629
00:40:39,019 --> 00:40:41,519
Dis-toi que c'est ta fille, pas ta...
630
00:40:42,648 --> 00:40:43,478
copine.
631
00:40:44,775 --> 00:40:46,395
C'est toi qui as voulu faire ça.
632
00:40:46,610 --> 00:40:47,990
Tu crois que ça me plaît ?
633
00:40:49,363 --> 00:40:52,453
Demander un ovule Ă une femme
pour le mélanger au sperme de mon mari
634
00:40:52,533 --> 00:40:55,453
pour me le coller dans la chatte
et faire un bébé ?
635
00:40:56,871 --> 00:40:57,711
Merde !
636
00:40:58,456 --> 00:41:01,076
Au moins, Fiona est une vraie personne,
637
00:41:01,167 --> 00:41:02,917
pas une simple photo de profil.
638
00:41:03,002 --> 00:41:05,552
- On devrait lui demander.
- Tu es folle ?
639
00:41:05,629 --> 00:41:09,049
- Bon sang !
- Rachel, tu es folle ?
640
00:41:09,133 --> 00:41:10,683
On peut pas lui demander comme ça.
641
00:41:13,179 --> 00:41:15,849
- Elle a mis sa photo sur le site.
- Ça ne veut pas dire...
642
00:41:16,348 --> 00:41:17,428
Bonjour.
643
00:41:20,561 --> 00:41:22,101
Qu'est-ce que je vous sers ?
644
00:41:24,231 --> 00:41:25,401
Mon Dieu.
645
00:41:26,192 --> 00:41:28,112
On dirait The Handmaid's Tale.
646
00:41:28,903 --> 00:41:30,783
Ce serait différent si j'avais
647
00:41:31,155 --> 00:41:34,025
une petite sœur ou une cousine.
648
00:41:34,617 --> 00:41:36,157
Ou une amie de la famille.
649
00:41:37,077 --> 00:41:39,787
Quelqu'un avec qui on a un vrai lien,
pour ne pas avoir
650
00:41:40,706 --> 00:41:43,996
Ă convoiter les corps de jeunes femmes.
651
00:41:48,464 --> 00:41:49,304
Quoi ?
652
00:42:08,400 --> 00:42:10,400
C'est nul, ce qui t'arrive.
653
00:42:11,403 --> 00:42:12,913
Oui, c'est vrai. Merci.
654
00:42:14,782 --> 00:42:15,622
Merci ?
655
00:42:17,034 --> 00:42:19,414
De confirmer que ma vie est nulle
en ce moment.
656
00:42:19,745 --> 00:42:21,705
- D'accord.
- Ça me fait plaisir.
657
00:42:22,039 --> 00:42:23,039
Je t'en prie.
658
00:42:24,917 --> 00:42:27,587
Je sais que vous n'ĂŞtes pas vraiment
mon oncle et ma tante,
659
00:42:27,670 --> 00:42:30,510
mais je me sens plus proche de vous
que du reste de la famille.
660
00:42:31,882 --> 00:42:32,932
Vous me comprenez.
661
00:42:33,342 --> 00:42:35,642
Les autres me gonflent
pour que je me ressaisisse,
662
00:42:35,719 --> 00:42:37,719
comme si j'avais décroché.
663
00:42:39,974 --> 00:42:42,184
Mais tu as décroché de Bard, non ?
664
00:42:43,018 --> 00:42:45,558
Non, on m'a autorisée
665
00:42:45,646 --> 00:42:47,896
Ă terminer mon cursus in absentia.
666
00:42:49,984 --> 00:42:52,864
- Ça existe.
- Oui, c'est du latin, non ?
667
00:42:52,945 --> 00:42:54,105
Ça veut dire "décrocher".
668
00:42:54,363 --> 00:42:58,163
- ArrĂŞte !
- Doucement, je conduis.
669
00:42:58,242 --> 00:43:00,872
La vache, mĂŞme toi, Tonton Cool.
670
00:43:00,953 --> 00:43:03,793
C'est toi qui as choisi ce surnom,
pas moi.
671
00:43:04,790 --> 00:43:08,130
Et le fait qu'on dise de moi
que je suis cool
672
00:43:08,294 --> 00:43:11,634
en dit long sur Ă quel point
notre famille ne l'est pas.
673
00:43:12,172 --> 00:43:14,092
- C'est vrai.
- Oui.
674
00:43:45,080 --> 00:43:47,580
Je croyais que l'embourgeoisement
avait tout changé.
675
00:43:50,628 --> 00:43:54,008
On dirait que notre quartier
a été épargné.
676
00:43:58,093 --> 00:43:59,603
On se croirait dans Serpico.
677
00:44:02,931 --> 00:44:03,891
Et voilĂ .
678
00:44:05,601 --> 00:44:06,441
Salut !
679
00:44:06,935 --> 00:44:09,555
Mon Dieu ! Salut, les toutous !
680
00:44:09,772 --> 00:44:11,072
Salut, Sade !
681
00:44:12,650 --> 00:44:13,690
Salut !
682
00:44:14,193 --> 00:44:15,363
La vache !
683
00:44:18,822 --> 00:44:20,162
Ça va ?
684
00:44:23,661 --> 00:44:26,081
Comment comptes-tu terminer ?
685
00:44:26,580 --> 00:44:27,410
En ligne.
686
00:44:28,207 --> 00:44:29,167
Vraiment ?
687
00:44:29,625 --> 00:44:30,495
Pourquoi ?
688
00:44:31,502 --> 00:44:34,382
Ça m'évite d'avoir à parler
à des étudiants délirants
689
00:44:34,463 --> 00:44:37,173
qui pensent que le monde s'intéresse
à leur nouvelle débile,
690
00:44:37,257 --> 00:44:38,587
qui n'est rien de plus
691
00:44:38,676 --> 00:44:42,846
qu'une autobiographie à peine masquée
au sujet de leur enfance pourrie gâtée.
692
00:44:43,472 --> 00:44:46,062
Merci.
693
00:44:46,642 --> 00:44:48,642
Je n'aurai pas à les écouter se vanter
694
00:44:48,727 --> 00:44:52,557
d'avoir été publiés
dans un magazine littéraire obscur
695
00:44:52,648 --> 00:44:54,148
comme Tin House.
696
00:44:55,693 --> 00:44:57,193
Tin House ?
697
00:44:58,779 --> 00:45:01,659
C'est un magazine très réputé.
698
00:45:01,740 --> 00:45:02,570
Oui.
699
00:45:02,658 --> 00:45:05,658
- Ils t'ont publiée, non ?
- Oui, une fois.
700
00:45:06,453 --> 00:45:09,713
Tout le monde passe dans Tin House,
dans ton école ?
701
00:45:10,249 --> 00:45:11,379
Pas tout le monde.
702
00:45:11,542 --> 00:45:14,962
En général, ils friment,
703
00:45:15,087 --> 00:45:17,507
convaincus de leur talent artistique,
et je me dis,
704
00:45:17,589 --> 00:45:19,799
"Mon oncle est un génie du théâtre
705
00:45:19,883 --> 00:45:22,853
et ma tante est une auteure et dramaturge
706
00:45:23,345 --> 00:45:27,925
invitée à Yaddo et qui apparaît
dans des publications célèbres
707
00:45:28,016 --> 00:45:29,846
que les gens normaux connaissent,
708
00:45:29,935 --> 00:45:31,645
comme The New Yorker, par exemple."
709
00:45:31,812 --> 00:45:32,862
Ils ont la quarantaine
710
00:45:32,938 --> 00:45:35,728
et vivent encore dans un appart
à loyer modéré de l'avenue A
711
00:45:35,816 --> 00:45:38,936
avec des ivrognes et des tags partout,
alors qu'ils ne me parlent pas
712
00:45:39,027 --> 00:45:42,197
de leurs "sacrifices" d'artistes.
713
00:45:48,704 --> 00:45:49,664
C'est trop bon.
714
00:46:07,973 --> 00:46:09,183
Ça ne te manque jamais ?
715
00:46:10,601 --> 00:46:11,771
Vous étiez géniaux.
716
00:46:12,394 --> 00:46:13,734
Dis ça à la NEA.
717
00:46:18,108 --> 00:46:19,738
J'ai oublié de te dire,
718
00:46:19,818 --> 00:46:23,568
notre ancien local de Walker Street,
tu sais ce que c'est devenu ?
719
00:46:23,655 --> 00:46:25,115
- Non.
- Une banque.
720
00:46:25,657 --> 00:46:26,487
Mon Dieu.
721
00:46:27,493 --> 00:46:29,873
Essaie de jouer du Grotowski
devant un DAB.
722
00:46:33,540 --> 00:46:37,000
"Un petit collectif de théâtre
du centre-ville
723
00:46:37,085 --> 00:46:41,005
nous rappelle le pouvoir d'étonnement
singulier du théâtre.
724
00:46:41,548 --> 00:46:46,348
Dans Tray, qui suit le parcours d'employés
de cafétéria dans un lycée de banlieue,
725
00:46:46,553 --> 00:46:50,223
le metteur en scène Richard Grimes
propose une comédie politique
726
00:46:50,307 --> 00:46:54,517
qui examine avec finesse les divisions
raciales et socio-économiques
727
00:46:54,603 --> 00:46:56,063
qui gangrènent notre nation."
728
00:46:57,606 --> 00:46:58,476
Qui a écrit ça ?
729
00:46:59,441 --> 00:47:01,281
Jonathan Saks, The Village Voice.
730
00:47:02,194 --> 00:47:04,204
Quelle tristesse.
731
00:47:04,696 --> 00:47:07,906
On vient d'une époque où l'avis
de The Village Voice avait un intérêt.
732
00:47:18,168 --> 00:47:18,998
Chéri.
733
00:47:20,128 --> 00:47:21,208
Chéri, tu es réveillé ?
734
00:47:21,755 --> 00:47:24,585
- Richard.
- Oui, quoi ?
735
00:47:27,511 --> 00:47:29,261
Tu crois qu'on devrait le faire ?
736
00:47:30,639 --> 00:47:31,519
Faire quoi ?
737
00:47:33,016 --> 00:47:34,096
Demander Ă Sadie.
738
00:47:36,019 --> 00:47:37,939
Elle est si jeune.
739
00:47:43,360 --> 00:47:45,530
C'est le principe, non ?
740
00:48:04,256 --> 00:48:05,166
Bon.
741
00:48:17,603 --> 00:48:19,023
- Salut.
- Ouah.
742
00:48:19,479 --> 00:48:21,939
Ça mérite d'aller sur Instagram.
743
00:48:24,818 --> 00:48:26,028
Tu veux une serviette ?
744
00:48:26,612 --> 00:48:27,452
Miam.
745
00:48:29,364 --> 00:48:30,324
Merci.
746
00:48:36,705 --> 00:48:39,415
Regardez-nous,
on est une pub pour blaireaux.
747
00:48:42,127 --> 00:48:45,457
Tu veux dire qu'on est des blaireaux
ou que la pub cible les blaireaux ?
748
00:48:45,631 --> 00:48:47,631
Non, c'est juste...
749
00:48:48,008 --> 00:48:54,008
Le loft, les cappuccinos, l'ordi portable,
les chiens, les cheveux en bataille...
750
00:48:55,474 --> 00:48:57,394
Tout ça.
751
00:49:00,187 --> 00:49:03,227
Vous y êtes pour rien, vous êtes sincères,
vous avez juste été
752
00:49:03,482 --> 00:49:06,572
cooptés par des mécanismes culturels
qui créent du désir.
753
00:49:07,819 --> 00:49:10,609
J'ai eu un cours sur les médias
et la société de consommation.
754
00:49:10,697 --> 00:49:12,277
Ça m'a changé la vie.
755
00:49:16,536 --> 00:49:17,746
Sadie.
756
00:49:18,372 --> 00:49:19,962
On a quelque chose Ă ...
757
00:49:21,833 --> 00:49:23,713
Écoute...
758
00:49:24,753 --> 00:49:26,923
Tu sais que je n'ai qu'un testicule ?
759
00:49:32,844 --> 00:49:34,054
Oui, je sais.
760
00:49:35,305 --> 00:49:37,385
- Ah bon ?
- Charlie en a déjà parlé.
761
00:49:37,683 --> 00:49:40,023
- Vraiment ?
- Pas à moi, à ma mère.
762
00:49:40,143 --> 00:49:42,603
À Thanksgiving, il y a quelques années.
763
00:49:43,063 --> 00:49:44,313
Je me souviens plus.
764
00:49:45,899 --> 00:49:49,149
Quand vous étiez
dans vos histoires de fertilité.
765
00:49:51,405 --> 00:49:54,405
On est encore
dans nos histoires de fertilité.
766
00:49:54,574 --> 00:49:57,624
- Je croyais que vous essayiez d'adopter.
- C'est vrai.
767
00:49:58,912 --> 00:50:02,832
Mais, récemment, on s'est dit
qu'il vaudrait mieux tout essayer
768
00:50:02,916 --> 00:50:04,076
en mĂŞme temps.
769
00:50:04,167 --> 00:50:06,997
Parce qu'on ne rajeunit pas.
770
00:50:07,087 --> 00:50:10,257
- C'est clair.
- On vient de rater une FIV.
771
00:50:12,718 --> 00:50:13,718
Attends, quoi ?
772
00:50:15,804 --> 00:50:18,314
- Je suis vraiment désolée.
- Merci.
773
00:50:19,182 --> 00:50:20,062
C'est nul.
774
00:50:22,894 --> 00:50:25,484
Mais vous allez réessayer, non ?
775
00:50:26,064 --> 00:50:26,904
Et bien...
776
00:50:27,441 --> 00:50:31,401
Le médecin préconise une autre approche.
777
00:50:31,945 --> 00:50:35,525
Ma mère m'a dit que
vous aviez des problèmes, mais...
778
00:50:36,992 --> 00:50:39,542
C'est pas le moment
de venir squatter chez vous, hein ?
779
00:50:39,619 --> 00:50:41,829
- Tout va bien.
- J'ai des amis Ă Bushwick.
780
00:50:41,913 --> 00:50:43,583
On est très contents de t'avoir.
781
00:50:43,665 --> 00:50:44,955
- Vous êtes sûrs ?
- Oui.
782
00:50:46,752 --> 00:50:47,712
Moi aussi.
783
00:50:49,212 --> 00:50:50,422
Je vous adore.
784
00:51:00,098 --> 00:51:00,968
Bon.
785
00:51:01,808 --> 00:51:03,938
- Je vais faire griller du pain.
- Bonne idée.
786
00:51:05,062 --> 00:51:07,232
Ça vous embête
si je fais les mots croisés ?
787
00:51:15,197 --> 00:51:17,527
En fait, on voulait te parler de tes œufs.
788
00:51:18,450 --> 00:51:21,660
Brouillés, c'est bien.
Sinon, comme vous préférez.
789
00:51:45,393 --> 00:51:46,523
- Ça roule ?
- Salut.
790
00:51:54,444 --> 00:51:55,704
Tu demandes si ça roule
791
00:51:56,238 --> 00:51:59,068
- Ă cause du chariot ?
- Non, je te demande si ça va.
792
00:51:59,324 --> 00:52:02,494
- Sam, ma nièce Sadie. Sadie, Sam.
- Bonjour.
793
00:52:02,619 --> 00:52:04,909
- Bonjour.
- Sadie va nous filer un coup de main.
794
00:52:04,996 --> 00:52:06,616
Montre-lui les ficelles.
795
00:52:06,706 --> 00:52:08,496
D'accord, super.
796
00:52:09,126 --> 00:52:10,456
Bien. Viens.
797
00:52:11,044 --> 00:52:12,714
- Enchantée.
- Enchanté.
798
00:52:15,173 --> 00:52:18,513
J'aime bien me préparer
autant que possible la veille du marché,
799
00:52:18,593 --> 00:52:20,683
parce que, bon,
800
00:52:21,596 --> 00:52:24,136
on s'installe vers 5 h du matin,
801
00:52:24,391 --> 00:52:26,561
et Ă cette heure-lĂ ,
802
00:52:26,893 --> 00:52:31,233
je suis quasi-handicapé
et incapable de prendre des décisions.
803
00:52:37,529 --> 00:52:40,239
La vache,
je te mets mon string sous le nez, non ?
804
00:52:40,323 --> 00:52:41,323
Désolée.
805
00:52:43,243 --> 00:52:44,083
Pas de souci.
806
00:52:51,084 --> 00:52:53,964
- Je voudrais un...
- Vous venez souvent ?
807
00:52:57,257 --> 00:53:00,217
- Tu serais surprise.
- T'es jamais venue.
808
00:53:00,594 --> 00:53:01,764
Pas de crème.
809
00:53:02,012 --> 00:53:03,102
Supplément guacamole.
810
00:53:03,680 --> 00:53:06,180
- ArrĂŞte.
- Tu as pris pico de gallo ?
811
00:53:06,266 --> 00:53:07,806
C'est pas sa première fois.
812
00:53:09,186 --> 00:53:10,806
Mon burrito est bien sans fromage ?
813
00:53:10,896 --> 00:53:13,146
- Oui.
- Ça sent trop bon.
814
00:53:14,149 --> 00:53:15,189
On a tout.
815
00:53:17,694 --> 00:53:19,704
C'est censé vouloir dire quoi ?
816
00:53:20,572 --> 00:53:21,702
LE LUXE POUR LES PUNKS.
817
00:53:21,823 --> 00:53:24,163
C'est une invitation pour les connards.
818
00:53:25,076 --> 00:53:26,286
C'est bien vrai.
819
00:53:26,536 --> 00:53:29,746
Mon œsophage est en feu. J'adore.
820
00:53:34,127 --> 00:53:35,337
Sadie.
821
00:53:38,715 --> 00:53:41,755
Rachel et moi cherchons
une donneuse d'ovocytes.
822
00:53:43,929 --> 00:53:45,389
Tu sais ce que c'est ?
823
00:53:48,266 --> 00:53:49,346
Oui, je sais.
824
00:53:49,851 --> 00:53:53,561
On en a parlé à la fac. Je connais
une étudiante en ciné qui l'a fait.
825
00:53:54,689 --> 00:53:58,569
Ils l'ont payée 10 000 $,
c'est comme ça qu'elle a financé sa thèse.
826
00:53:58,652 --> 00:54:00,952
Ça a couvert tout le budget
de son court-métrage.
827
00:54:01,112 --> 00:54:03,622
Elle a appelé sa boîte
"Ovule Productions".
828
00:54:06,660 --> 00:54:08,290
C'était super marrant.
829
00:54:09,079 --> 00:54:10,079
Ça l'est moins, là .
830
00:54:10,538 --> 00:54:11,458
Non, c'est marrant.
831
00:54:11,539 --> 00:54:14,249
- Tu sais...
- C'est vrai, c'est drĂ´le.
832
00:54:18,505 --> 00:54:21,675
On voulait te parler de tes ovules.
833
00:54:23,343 --> 00:54:25,553
Dans tes ovaires.
834
00:54:29,432 --> 00:54:30,812
Oh, d'accord.
835
00:54:31,977 --> 00:54:32,807
Quoi ?
836
00:54:37,274 --> 00:54:38,114
Et bien...
837
00:54:39,442 --> 00:54:41,952
On se demandait
si tu pourrais envisager...
838
00:54:45,949 --> 00:54:47,029
d'en donner.
839
00:54:48,618 --> 00:54:49,448
Ă€ nous.
840
00:54:51,746 --> 00:54:54,166
- Comme ta copine.
- Sauf que non.
841
00:54:54,249 --> 00:54:55,959
- Non, non.
- Parce que...
842
00:54:56,418 --> 00:54:57,248
Parce que...
843
00:54:58,461 --> 00:55:00,631
Tu nous connais, ce serait différent.
844
00:55:07,178 --> 00:55:08,008
Ouah.
845
00:55:12,517 --> 00:55:13,347
Oui.
846
00:55:18,273 --> 00:55:19,943
Qu'est-ce que ça impliquerait ?
847
00:55:23,069 --> 00:55:28,409
Techniquement, ça se passe à peu près
comme la FIV, sans le...
848
00:55:28,992 --> 00:55:30,742
- transfert.
- Le transfert ?
849
00:55:30,827 --> 00:55:34,287
Quand on remet les ovules fertilisés
dans ton utérus.
850
00:55:34,372 --> 00:55:38,382
- Mon utérus, en l'occurrence.
- Oui, voilĂ .
851
00:55:38,501 --> 00:55:41,921
Ce ne serait pas le tien,
mais celui de Rachel.
852
00:55:42,005 --> 00:55:43,335
Donc...
853
00:55:44,841 --> 00:55:48,141
Ton utérus n'aurait rien à voir avec ça.
854
00:55:48,303 --> 00:55:51,143
Ce serait fini juste après la ponction.
855
00:55:52,807 --> 00:55:57,557
Avant, il faudrait que tu passes
des examens Ă la clinique.
856
00:55:57,812 --> 00:56:00,232
Des tests sanguins,
une évaluation psychiatrique.
857
00:56:01,358 --> 00:56:02,978
Non, rien de grave.
858
00:56:03,068 --> 00:56:06,528
Juste pour s'assurer
que tu sois capable de gérer la situation,
859
00:56:06,905 --> 00:56:07,855
psychologiquement.
860
00:56:08,156 --> 00:56:10,866
Que je ne vous fasse pas le coup
de Mary Beth Whitehead.
861
00:56:12,077 --> 00:56:12,907
Qui ?
862
00:56:15,246 --> 00:56:17,076
Rien, laissez tomber.
863
00:56:17,582 --> 00:56:18,922
- Qui ça ?
- Oui ?
864
00:56:19,125 --> 00:56:22,455
Un cas qu'on a étudié
en cours d'éthique médicale.
865
00:56:24,089 --> 00:56:27,089
La mère porteuse dans l'affaire Bébé M,
866
00:56:27,717 --> 00:56:29,087
dans les années 80.
867
00:56:29,344 --> 00:56:32,604
Ah oui, elle a refusé de donner le bébé,
c'est ça ?
868
00:56:33,640 --> 00:56:35,850
Oui. Désolée.
869
00:56:36,184 --> 00:56:39,234
- Référence flippante. C'est déplacé.
- Non.
870
00:56:39,396 --> 00:56:40,606
C'est pas grave.
871
00:56:42,065 --> 00:56:42,895
Alors...
872
00:56:44,818 --> 00:56:45,688
Quoi d'autre ?
873
00:56:49,406 --> 00:56:52,736
- Les médocs ?
- Oui, les hormones de stimulation.
874
00:56:52,826 --> 00:56:53,946
J'allais oublier.
875
00:56:54,869 --> 00:56:59,079
Tu dois te faire des injections
pour augmenter le nombre d'ovules.
876
00:56:59,374 --> 00:57:02,884
Oui, beaucoup de piqûres.
877
00:57:02,961 --> 00:57:04,841
Regarde, tu vois ?
878
00:57:05,296 --> 00:57:06,666
- La vache.
- Oui.
879
00:57:06,756 --> 00:57:08,876
C'est moins pire que ça en a l'air.
880
00:57:08,967 --> 00:57:10,717
Mais les médicaments peuvent causer
881
00:57:11,553 --> 00:57:13,563
des troubles de l'humeur.
882
00:57:14,055 --> 00:57:17,555
Ma psy avait un nom marrant.
Comment elle appelait ça ?
883
00:57:18,184 --> 00:57:19,604
"L'incontinence émotionnelle."
884
00:57:19,686 --> 00:57:21,346
Oh, dégueu.
885
00:57:21,688 --> 00:57:25,648
Mais puisque ce n'est pas toi
qui souhaites tomber enceinte,
886
00:57:25,984 --> 00:57:28,494
ce serait bien moins stressant
émotionnellement.
887
00:57:28,736 --> 00:57:31,106
- Non ?
- Oui, c'est sûr.
888
00:57:32,365 --> 00:57:34,025
Et bien sûr, on te paierait.
889
00:57:34,701 --> 00:57:36,871
Quoi ?
Pas question de prendre votre argent.
890
00:57:36,953 --> 00:57:37,953
On insiste.
891
00:57:38,037 --> 00:57:40,867
On te paierait exactement
ce que tu toucherais ailleurs.
892
00:57:40,957 --> 00:57:42,917
Dix mille dollars, comme ton amie.
893
00:57:44,544 --> 00:57:49,224
Ce n'est pas beaucoup,
mais c'est le tarif habituel et...
894
00:57:50,383 --> 00:57:51,893
On ne peut pas faire plus.
895
00:57:56,181 --> 00:57:58,181
Tu n'es pas obligée
de répondre maintenant.
896
00:58:05,690 --> 00:58:06,520
C'est...
897
00:58:09,527 --> 00:58:12,277
C'est juste un résumé.
898
00:58:16,784 --> 00:58:18,414
Ça fait beaucoup d'infos,
899
00:58:18,953 --> 00:58:21,663
prends ton temps et réfléchis-y.
900
00:58:30,340 --> 00:58:31,170
D'accord.
901
00:58:31,591 --> 00:58:32,631
- Bien.
- D'accord.
902
00:58:33,218 --> 00:58:34,048
Bon.
903
00:58:35,845 --> 00:58:37,465
- Qui veut une autre bière ?
- Moi.
904
00:58:37,639 --> 00:58:40,809
Je veux dire, d'accord, j'accepte.
905
00:58:41,142 --> 00:58:42,602
Le truc des ovules, j'accepte.
906
00:58:43,728 --> 00:58:46,058
Réfléchis bien, c'est une sacrée décision.
907
00:58:46,147 --> 00:58:49,027
- Ne réponds pas tout de suite.
- Ça me va.
908
00:58:49,400 --> 00:58:53,240
C'est pas comme si j'étais occupée.
J'ai mĂŞme pas de boulot.
909
00:58:53,696 --> 00:58:54,526
Et...
910
00:58:55,740 --> 00:58:57,370
Quoi de plus gratifiant que d'aider
911
00:58:57,450 --> 00:58:59,700
deux personnes que j'aime
Ă fonder une famille ?
912
00:59:02,121 --> 00:59:04,621
Vous êtes mes modèles.
913
00:59:05,708 --> 00:59:07,458
Vous m'avez toujours soutenue...
914
00:59:08,545 --> 00:59:10,045
et vous ne m'avez jamais jugée.
915
00:59:11,881 --> 00:59:13,681
Vous serez des parents géniaux.
916
00:59:14,509 --> 00:59:16,009
Bien meilleurs que les miens.
917
00:59:16,261 --> 00:59:18,681
Ne dis pas ça. Tu as de très bons parents.
918
00:59:19,973 --> 00:59:22,683
Il va falloir qu'on leur en parle.
919
00:59:23,393 --> 00:59:26,483
Pas de secrets,
tout doit ĂŞtre transparent.
920
00:59:26,563 --> 00:59:28,193
Pas de problème.
921
00:59:29,357 --> 00:59:30,187
Ah non ?
922
00:59:30,316 --> 00:59:33,856
- Vraiment ?
- Ma mère me gonfle tout le temps
923
00:59:34,612 --> 00:59:37,662
pour que je trouve un truc significatif
Ă faire de ma vie.
924
00:59:39,200 --> 00:59:41,620
Quoi de plus significatif que ça ?
925
01:00:12,025 --> 01:00:13,065
Attention !
926
01:00:13,484 --> 01:00:15,614
Tu m'entends ?
927
01:00:30,960 --> 01:00:33,170
Cinglée, tu me filmes de là -haut ?
928
01:00:33,379 --> 01:00:36,259
On verra juste ma calvitie.
929
01:01:01,866 --> 01:01:02,946
Ils sont lĂ !
930
01:01:04,494 --> 01:01:05,334
Salut !
931
01:01:08,122 --> 01:01:08,962
Allez.
932
01:01:12,043 --> 01:01:13,963
Ça va ? Vous avez bien roulé.
933
01:01:14,045 --> 01:01:15,875
Tu as apporté ton linge ?
934
01:01:16,297 --> 01:01:17,127
Oui.
935
01:01:17,507 --> 01:01:18,377
- Bien.
- Salut !
936
01:01:18,466 --> 01:01:19,296
Bonjour.
937
01:01:20,134 --> 01:01:23,104
La laverie ne prend que les pièces et...
938
01:01:23,179 --> 01:01:24,679
- Salut, Sadie !
- Salut !
939
01:01:27,850 --> 01:01:29,640
- Ça va ?
- Mon Dieu !
940
01:01:29,727 --> 01:01:31,557
C'est bon de te voir !
941
01:01:33,898 --> 01:01:35,528
Charlotte ! Ça va ?
942
01:01:38,319 --> 01:01:39,699
Tu as amené une tarte ?
943
01:01:48,579 --> 01:01:50,999
Je te rendrai le reste
avant la fin de l'année.
944
01:02:00,800 --> 01:02:01,630
Viens lĂ .
945
01:02:03,678 --> 01:02:05,928
C'est vraiment gĂŞnant, je...
946
01:02:06,013 --> 01:02:08,683
Ne t'excuse pas, je ne savais pas
que tu étais si sensible.
947
01:02:08,766 --> 01:02:11,556
- Ça t'embête si j'y retourne ?
- Je t'en prie.
948
01:02:11,686 --> 01:02:12,646
Maman ? Combien ?
949
01:02:12,729 --> 01:02:14,309
Combien de quoi ?
950
01:02:15,398 --> 01:02:17,398
- Salut, Nellie. Salut, Jennifer.
- Salut !
951
01:02:17,483 --> 01:02:18,943
Tu vas jouer tout Ă l'heure ?
952
01:02:27,577 --> 01:02:28,407
Merci.
953
01:02:34,250 --> 01:02:36,040
- Ils sont confortables.
- Tu le veux ?
954
01:02:36,127 --> 01:02:36,957
J'adorerais.
955
01:02:37,211 --> 01:02:39,051
Je ne vais pas utiliser...
956
01:02:39,130 --> 01:02:42,220
Vous savez comment sont
les diplômés de fac.
957
01:02:43,426 --> 01:02:44,386
C'est trop dégueu.
958
01:02:44,469 --> 01:02:47,639
Ils nous matent quand on marche,
959
01:02:47,722 --> 01:02:49,352
on n'a rien Ă faire.
960
01:02:49,432 --> 01:02:51,642
Je suis dans toutes les classes avancées.
961
01:02:52,143 --> 01:02:53,733
C'est de ta faute, alors.
962
01:02:53,811 --> 01:02:55,811
Non, j'ai pas le choix.
963
01:02:56,105 --> 01:02:57,225
Je veux ĂŞtre prise.
964
01:02:57,565 --> 01:02:58,565
Tu vas ĂŞtre prise.
965
01:02:58,816 --> 01:03:02,986
Mais si je faisais pas tout ça...
J'ai pas le choix.
966
01:03:03,321 --> 01:03:05,281
Charlie.
967
01:03:05,448 --> 01:03:09,198
- J'y arrive pas.
- Parce qu'on l'apprend pas à l'école.
968
01:03:12,538 --> 01:03:17,208
Charlie et moi avons décidé de faire
Thanksgiving correctement, pour une fois.
969
01:03:17,293 --> 01:03:19,553
Alors, avant d'attaquer,
970
01:03:19,629 --> 01:03:23,169
nous aimerions faire un tour de table
971
01:03:23,424 --> 01:03:26,394
pour que chacun dise de quoi
il est reconnaissant cette année.
972
01:03:28,763 --> 01:03:31,183
- Allez.
- Ce sera un vrai Thanksgiving.
973
01:03:31,265 --> 01:03:33,555
Merci, Charlie,
mon mari d'un grand soutien.
974
01:03:33,643 --> 01:03:35,313
Je vais commencer.
975
01:03:36,312 --> 01:03:40,442
Je suis reconnaissante
envers Richard et Rachel.
976
01:03:40,525 --> 01:03:41,645
- Ouais.
- Ouah.
977
01:03:44,195 --> 01:03:46,775
Ils donnent Ă notre fille Sadie
978
01:03:47,198 --> 01:03:51,948
l'amour et le soutien dont elle a besoin
pour démarrer sa nouvelle vie à Manhattan
979
01:03:52,078 --> 01:03:53,788
et lui offrent un foyer accueillant.
980
01:03:54,705 --> 01:03:57,995
Et, sur une note plus personnelle,
je sais que
981
01:03:58,793 --> 01:04:00,883
vous vivez une période compliquée,
982
01:04:01,003 --> 01:04:04,423
et le fait que vous vous occupiez
de l'enfant de quelqu'un d'autre
983
01:04:04,799 --> 01:04:07,089
pendant que vous luttez
pour avoir le vĂ´tre
984
01:04:07,385 --> 01:04:11,255
est une preuve supplémentaire
de votre incroyable générosité.
985
01:04:12,557 --> 01:04:14,727
Et j'espère qu'un jour
986
01:04:15,142 --> 01:04:18,272
nous pourrons vous rendre tout
ce que vous avez fait pour nous. Santé.
987
01:04:20,147 --> 01:04:21,767
- Bien dit !
- Santé !
988
01:04:24,151 --> 01:04:26,151
- Bon.
- Je peux enchaîner ?
989
01:04:26,404 --> 01:04:28,614
Oui, vas-y, Sadie.
990
01:04:30,283 --> 01:04:31,203
Bon.
991
01:04:31,367 --> 01:04:32,537
C'était magnifique.
992
01:04:32,994 --> 01:04:36,334
Et c'est l'introduction idéale
pour ce que j'ai Ă vous dire.
993
01:04:37,081 --> 01:04:39,081
Je veux aussi remercier Richard et Rachel
994
01:04:39,166 --> 01:04:42,376
- pour ce qu'ils ont fait pour moi.
- On n'a jamais été si populaires.
995
01:04:43,671 --> 01:04:47,551
De me proposer un stage
dans leur théâtre...
996
01:04:47,633 --> 01:04:49,223
Disons plutôt du bénévolat.
997
01:04:50,052 --> 01:04:53,432
De m'offrir ce travail Ă Pickle Guy et...
998
01:04:53,848 --> 01:04:57,808
plus récemment, de me laisser habiter
chez eux le temps de trouver ma voie.
999
01:04:58,978 --> 01:05:00,728
Je remercie particulièrement Rachel,
1000
01:05:01,689 --> 01:05:06,989
qui a lu toutes mes piètres tentatives
d'écriture de pièces et de nouvelles.
1001
01:05:08,321 --> 01:05:13,661
Et pour me voir comme une artiste sérieuse
quand j'ai du mal Ă le faire moi-mĂŞme.
1002
01:05:18,581 --> 01:05:19,751
Pour finir,
1003
01:05:20,291 --> 01:05:23,671
je crois que c'est l'occasion rêvée
de vous annoncer une grande nouvelle.
1004
01:05:23,878 --> 01:05:25,208
Je prends une initiative, lĂ .
1005
01:05:25,546 --> 01:05:28,666
Je n'ai pas demandé à Richard et Rachel,
mais le moment est idéal.
1006
01:05:28,758 --> 01:05:30,218
- C'est bon.
- Je ne crois pas...
1007
01:05:30,301 --> 01:05:34,141
La raison pour laquelle je suis vraiment
reconnaissante, c'est cette occasion
1008
01:05:34,221 --> 01:05:36,431
d'aider Richard et Rachel
à réaliser leurs rêves.
1009
01:05:36,807 --> 01:05:41,017
- Sadie, ce n'est pas...
- En donnant un peu de ma personne,
1010
01:05:41,103 --> 01:05:44,573
j'ai l'occasion de leur offrir
le plus beau cadeau de tous.
1011
01:05:45,733 --> 01:05:46,863
La vie.
1012
01:05:50,905 --> 01:05:51,985
Un ovocyte.
1013
01:05:59,789 --> 01:06:01,959
Je ne comprends pas,
c'est quoi, un ovocyte ?
1014
01:06:02,416 --> 01:06:03,706
C'est pas...
1015
01:06:05,127 --> 01:06:06,127
un ovule ?
1016
01:06:08,047 --> 01:06:10,927
J'ai décidé d'être
la donneuse d'ovules de Richard et Rachel.
1017
01:06:12,301 --> 01:06:14,761
Si tout se passe bien,
1018
01:06:14,887 --> 01:06:16,757
d'ici l'année prochaine,
1019
01:06:17,014 --> 01:06:20,274
on sera reconnaissants d'accueillir
le nouveau membre de notre famille,
1020
01:06:21,227 --> 01:06:22,647
le bébé de Richard et Rachel.
1021
01:06:24,897 --> 01:06:25,727
Santé.
1022
01:06:25,856 --> 01:06:27,356
- Oui.
- C'est...
1023
01:06:30,736 --> 01:06:31,566
Oui !
1024
01:06:31,696 --> 01:06:34,486
Oui, bonne nouvelle ! Santé !
1025
01:06:35,908 --> 01:06:36,948
On n'a mĂŞme pas...
1026
01:06:38,285 --> 01:06:41,865
- J'allais... On n'a pas organisé...
- C'est mon tour, non ?
1027
01:06:41,956 --> 01:06:43,746
- Je peux te dire un mot ?
- Quoi ?
1028
01:06:43,833 --> 01:06:45,843
Ă€ l'occasion
de ce merveilleux Thanksgiving,
1029
01:06:46,335 --> 01:06:48,455
que j'ai le bonheur
de passer avec mes proches,
1030
01:06:49,422 --> 01:06:51,172
je suis reconnaissant
1031
01:06:51,757 --> 01:06:54,137
d'ĂŞtre sobre depuis 31 jours.
1032
01:06:55,678 --> 01:06:57,388
Totalement sobre depuis 31 jours.
1033
01:06:57,471 --> 01:06:59,521
Il faudra me passer sur le corps.
1034
01:06:59,598 --> 01:07:01,888
Ça n'a rien à voir avec toi,
c'est mon corps...
1035
01:07:01,976 --> 01:07:06,146
Ce n'est pas donner du sang ou cocher la
case de donneuse d'organe sur ton permis.
1036
01:07:06,230 --> 01:07:09,610
Tu vivras avec ça toute ta vie.
Ça va affecter notre famille.
1037
01:07:09,692 --> 01:07:12,282
- J'y ai beaucoup réfléchi.
- Vraiment ?
1038
01:07:12,361 --> 01:07:15,201
- Je veux les aider. Ça compte pour moi.
- LĂ , tu t'amuses.
1039
01:07:15,281 --> 01:07:18,371
Tu es au centre de l'attention,
mais après la naissance du bébé ?
1040
01:07:18,492 --> 01:07:23,212
Je serai sa tante ou sa cousine,
peu importe ce qu'ils veulent. Maman...
1041
01:07:23,372 --> 01:07:28,002
Et si tu avais une maladie du rein, que
j'étais ton amie et que j'en avais deux ?
1042
01:07:28,169 --> 01:07:31,259
On n'a besoin que d'un rein, non ?
Bien sûr que je te le donnerais !
1043
01:07:31,380 --> 01:07:33,170
Une maladie du rein, c'est mortel.
1044
01:07:33,257 --> 01:07:35,297
Rachel veut un bébé,
elle n'est pas mourante.
1045
01:07:35,384 --> 01:07:39,314
- Comment tu le sais ?
- Désolé, on comptait t'en parler.
1046
01:07:39,388 --> 01:07:40,308
C'est sympa.
1047
01:07:40,389 --> 01:07:42,599
Et comment vous comptez payer,
par Kickstarter ?
1048
01:07:42,683 --> 01:07:43,683
Maman !
1049
01:07:43,809 --> 01:07:47,059
- Et si on montait un peu...
- Tu es dans quel camp ?
1050
01:07:47,146 --> 01:07:48,556
Aucun.
1051
01:07:48,647 --> 01:07:50,517
On ne le fera pas sans ton accord.
1052
01:07:50,608 --> 01:07:52,608
Vous ne l'avez pas.
1053
01:07:58,574 --> 01:08:00,584
Attendez, et si on...
1054
01:08:00,826 --> 01:08:01,656
Putain !
1055
01:08:01,786 --> 01:08:05,206
On va manger,
on en reparlera plus tard, d'accord ?
1056
01:08:05,372 --> 01:08:07,672
- Tu vas oĂą ?
- Chercher mon linge !
1057
01:08:09,960 --> 01:08:12,300
Maman, t'es vraiment anti-Rachel.
1058
01:08:12,546 --> 01:08:14,876
- Je ne suis anti-personne.
- Franchement !
1059
01:08:14,965 --> 01:08:16,715
C'est parce que tu te sens menacée.
1060
01:08:16,801 --> 01:08:20,931
Elle aura un livre et un bébé, et toi, tu
n'auras rien après le départ de Charlotte.
1061
01:08:21,639 --> 01:08:23,639
Tu crois que c'est ça qui m'inquiète ?
1062
01:08:23,724 --> 01:08:25,564
Je me fais du souci pour toi, Sadie.
1063
01:08:25,684 --> 01:08:28,444
Tu risques de gaspiller
ta future fertilité.
1064
01:08:28,521 --> 01:08:31,271
Tu devrais congeler tes ovules,
pas les vendre.
1065
01:08:31,357 --> 01:08:34,277
N'importe quoi. Plein de filles le font
et elles vont très bien.
1066
01:08:34,360 --> 01:08:36,110
De toute façon, j'aurai pas d'enfants.
1067
01:08:36,403 --> 01:08:37,663
Tu n'en sais rien.
1068
01:08:37,780 --> 01:08:40,200
Si, je veux pas d'enfants,
je veux une carrière.
1069
01:08:40,324 --> 01:08:41,374
Tu peux avoir les deux.
1070
01:08:44,286 --> 01:08:45,116
Quoi ?
1071
01:08:45,913 --> 01:08:48,003
Combien de fois tu m'as dit
1072
01:08:48,082 --> 01:08:50,632
qu'on doit faire des sacrifices
quand on a des enfants ?
1073
01:08:51,585 --> 01:08:54,165
Que tu as dû quitter l'école
quand tu m'as eue ?
1074
01:08:55,965 --> 01:08:59,215
J'ai mes règles tous les mois,
je jette un ovule aux toilettes.
1075
01:08:59,426 --> 01:09:01,426
Pourquoi ne pas leur en donner ?
1076
01:09:02,471 --> 01:09:04,811
Qu'y a-t-il de plus important
1077
01:09:04,890 --> 01:09:08,730
que de donner Ă ceux que j'aime
le bonheur de fonder une famille ?
1078
01:09:09,061 --> 01:09:09,981
Mon Dieu.
1079
01:09:10,813 --> 01:09:12,273
Ils t'ont lobotomisée.
1080
01:09:15,109 --> 01:09:17,949
Pourquoi t'es aussi hargneuse, maman ?
1081
01:09:21,490 --> 01:09:23,620
Et si je peux simplement
tenir une journée,
1082
01:09:24,869 --> 01:09:25,789
juste une journée...
1083
01:09:26,328 --> 01:09:29,328
Je serai Ă un tiers de la route
du Triangle des Bermudes.
1084
01:09:29,415 --> 01:09:30,915
Je ne suis pas contente !
1085
01:09:31,000 --> 01:09:33,540
On aurait peut-ĂŞtre dĂ» choisir
une donneuse anonyme.
1086
01:09:33,711 --> 01:09:35,881
- Merde.
- C'est une mauvaise idée !
1087
01:09:36,672 --> 01:09:37,592
Chérie !
1088
01:09:38,507 --> 01:09:40,467
Je sais que vous voulez un enfant,
1089
01:09:40,551 --> 01:09:43,351
- mais c'est du mien qu'il s'agit.
- Je suis pas une enfant !
1090
01:09:43,429 --> 01:09:45,679
- On a compris, Cynthia.
- Si c'était votre fille,
1091
01:09:45,764 --> 01:09:47,024
vous accepteriez ?
1092
01:09:47,099 --> 01:09:49,639
- Bonne nuit.
- Cynthia, on n'a mĂŞme pas...
1093
01:09:49,810 --> 01:09:51,440
- Merci !
- Sadie !
1094
01:09:51,520 --> 01:09:53,980
- C'est de la folie.
- On vous appelle.
1095
01:10:23,719 --> 01:10:26,679
La reproduction avec tiers donneur
est généralement un arrangement
1096
01:10:26,764 --> 01:10:30,184
entre des anonymes ou des étrangers.
1097
01:10:33,854 --> 01:10:38,074
Mais certains couples préfèrent
impliquer un membre de la famille
1098
01:10:38,150 --> 01:10:40,440
ou un ami proche, et c'est très bien.
1099
01:10:41,362 --> 01:10:44,782
Tant que toutes les personnes impliquées
sont des adultes consentants,
1100
01:10:44,865 --> 01:10:46,775
ça ne devrait pas poser de problème.
1101
01:10:49,995 --> 01:10:53,365
Ça ne veut pas dire
que ce genre de collaboration
1102
01:10:53,457 --> 01:10:56,997
ne donne pas lieu
à de fortes réactions chez chacun,
1103
01:10:57,086 --> 01:10:58,836
y compris la famille élargie.
1104
01:10:58,921 --> 01:10:59,921
C'est évident.
1105
01:11:00,130 --> 01:11:02,510
C'est un territoire inconnu
pour la plupart des gens.
1106
01:11:04,051 --> 01:11:05,971
Mais n'allons pas trop vite en besogne.
1107
01:11:06,053 --> 01:11:09,643
Nous ne savons mĂŞme pas si Sadie
est une candidate adéquate.
1108
01:11:13,143 --> 01:11:15,193
Je vous conseille de lancer le processus
1109
01:11:15,271 --> 01:11:17,691
et d'utiliser ce temps pour bien réfléchir
1110
01:11:17,773 --> 01:11:20,733
aux conséquences qu'il peut avoir
pour vous et votre famille.
1111
01:11:29,827 --> 01:11:31,747
Quand nous aurons les résultats,
1112
01:11:31,829 --> 01:11:35,289
et que Sadie aura passé
son examen psychologique...
1113
01:11:37,918 --> 01:11:39,418
VRAI OU FAUX :
1. Ma vie est dure.
1114
01:11:39,503 --> 01:11:42,553
...vous pourrez alors
prendre votre décision.
1115
01:11:44,300 --> 01:11:46,390
FAUX
1116
01:11:46,510 --> 01:11:48,760
2. J'ai rarement
des problèmes de constipation.
1117
01:11:49,555 --> 01:11:51,055
VRAI
1118
01:11:51,140 --> 01:11:53,600
3. Je suis parfois possédée
par des esprits maléfiques.
1119
01:11:53,684 --> 01:11:55,644
4. J'aimerais devenir chanteuse.
1120
01:11:55,728 --> 01:11:57,648
5. Personne ne me comprend.
1121
01:11:57,730 --> 01:11:59,820
6. J'ai parfois envie
de casser des choses.
1122
01:12:09,366 --> 01:12:11,826
Je l'appelle oncle Richard,
mais c'est en fait
1123
01:12:11,910 --> 01:12:14,000
le frère de mon beau-père Charlie.
1124
01:12:14,705 --> 01:12:16,415
Nous ne sommes pas liés par le sang.
1125
01:12:17,791 --> 01:12:20,291
Ce qui est sûrement mieux
pour ce genre de procédure.
1126
01:12:20,794 --> 01:12:21,634
Oui.
1127
01:12:21,837 --> 01:12:25,337
Parce que, sinon,
ce serait de l'inceste.
1128
01:12:26,884 --> 01:12:29,894
Je tiens Ă te dire
que ça ne me pose aucun problème.
1129
01:12:31,055 --> 01:12:33,765
Je dis pas que c'est pas bizarre,
ça l'est, mais...
1130
01:12:34,725 --> 01:12:36,135
Je suis parodontiste.
1131
01:12:36,226 --> 01:12:40,806
Je greffe des os de cadavres lyophilisés
dans la bouche de personnes vivantes.
1132
01:12:40,898 --> 01:12:42,018
Bizarre, ça me connaît.
1133
01:12:46,487 --> 01:12:47,357
Mais Cynthia ?
1134
01:12:48,572 --> 01:12:51,912
C'est différent, elle est plus sensible,
surtout en ce moment.
1135
01:12:52,618 --> 01:12:54,618
Elle traverse une période difficile,
1136
01:12:55,412 --> 01:12:56,662
d'un point de vue hormonal.
1137
01:13:30,030 --> 01:13:30,860
Chérie.
1138
01:13:32,199 --> 01:13:33,579
Ils l'examinent.
1139
01:13:34,868 --> 01:13:35,948
Qui ça ?
1140
01:13:36,703 --> 01:13:39,293
La clinique, pour le don d'ovules.
1141
01:13:42,459 --> 01:13:45,959
- Tu devrais lui en parler.
- Elle n'a pas besoin de mon accord.
1142
01:13:46,547 --> 01:13:48,717
C'est vrai.
1143
01:13:53,262 --> 01:13:55,432
Et si Richard et Rachel étaient homos ?
1144
01:13:55,514 --> 01:13:58,314
- Je t'en prie.
- Non, sérieusement. Tu dirais quoi ?
1145
01:13:58,600 --> 01:14:01,440
Si c'était un couple homosexuel
qui voulait fonder une famille
1146
01:14:01,520 --> 01:14:02,980
et que Sadie voulait les aider.
1147
01:14:03,230 --> 01:14:05,150
Je dirais "Mazel tov.
1148
01:14:05,232 --> 01:14:08,492
Allez chercher une fille sur le net
et laissez-nous tranquilles."
1149
01:14:09,778 --> 01:14:12,868
Sadie ne comprend pas ce qu'elle fait.
1150
01:14:12,948 --> 01:14:16,078
Elle dilapide son matériel génétique
comme du pop-corn.
1151
01:14:16,452 --> 01:14:19,662
Elle vend le patrimoine familial
aux enchères comme si de rien n'était.
1152
01:14:23,417 --> 01:14:24,497
Ils sont de la famille.
1153
01:14:25,127 --> 01:14:27,457
- Quoi ?
- Richard et Rachel sont de la famille.
1154
01:14:33,927 --> 01:14:37,507
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Tu as quelque chose sur le menton.
1155
01:14:37,598 --> 01:14:39,978
- Arrête, s'il te plaît.
- Ça saigne.
1156
01:14:40,267 --> 01:14:43,477
C'est rien, c'est un bouton.
ArrĂŞte, Charlie.
1157
01:14:43,937 --> 01:14:46,057
Ne me touche pas,
j'essaie de me concentrer.
1158
01:14:46,315 --> 01:14:47,515
Je suis prise Ă Berkeley !
1159
01:14:47,858 --> 01:14:50,938
- Quoi ?
- Ça vient d'arriver. Je suis prise !
1160
01:14:51,028 --> 01:14:53,408
- Fais voir !
- Je vais Ă Berkeley !
1161
01:14:53,906 --> 01:14:56,866
Tu as réussi ! Je suis fier de toi !
1162
01:14:57,117 --> 01:15:01,707
- On est fiers de toi ! Hein, Cyn ?
- Oui, chérie, je suis contente pour toi.
1163
01:15:03,582 --> 01:15:05,582
Qu'est-ce que tu as au visage, maman ?
1164
01:15:07,711 --> 01:15:10,511
Rien, ce n'est qu'un petit...
1165
01:15:14,426 --> 01:15:16,676
C'est un...
1166
01:15:17,221 --> 01:15:18,101
bouton.
1167
01:15:18,889 --> 01:15:20,059
C'est bĂŞte, je...
1168
01:15:23,810 --> 01:15:25,190
On te rejoint en bas.
1169
01:15:25,270 --> 01:15:26,100
D'accord.
1170
01:15:26,813 --> 01:15:28,113
Ça va.
1171
01:15:40,869 --> 01:15:43,829
"Sadie Barrett s'est portée candidate
pour le programme
1172
01:15:43,914 --> 01:15:46,044
de dons d'ovocytes Conceptions.
1173
01:15:46,333 --> 01:15:48,923
Le but de cet examen est d'évaluer
1174
01:15:49,002 --> 01:15:51,962
son bien-ĂŞtre psychologique
et émotionnel.
1175
01:15:52,339 --> 01:15:57,009
Les tests psychologiques n'indiquent
aucune trace de troubles psychologiques.
1176
01:15:58,053 --> 01:15:59,473
- Ouais !
- Génial !
1177
01:15:59,596 --> 01:16:01,176
Attendez, voilĂ le meilleur.
1178
01:16:01,306 --> 01:16:06,226
"Mlle Barrett semble ĂŞtre une jeune femme
brillante, sophistiquée et charismatique
1179
01:16:06,311 --> 01:16:09,021
à l'aise avec sa décision
de devenir donneuse.
1180
01:16:09,606 --> 01:16:12,726
Elle semble avoir la maturité
et l'intelligence nécessaires
1181
01:16:12,818 --> 01:16:15,448
pour respecter les exigences médicales
de la procédure.
1182
01:16:15,737 --> 01:16:19,947
En conclusion, la candidature
de Mlle Barrett est approuvée."
1183
01:16:20,409 --> 01:16:22,079
- Ouais !
- Oui !
1184
01:16:22,160 --> 01:16:24,660
- Je me faisais du souci.
- Je m'inquiétais à ton sujet.
1185
01:16:24,746 --> 01:16:25,956
Un examen psychiatrique !
1186
01:16:26,248 --> 01:16:27,418
Tu as réussi ?
1187
01:16:27,541 --> 01:16:29,421
Pourquoi, ça te surprend ?
1188
01:16:29,710 --> 01:16:30,790
Non, je...
1189
01:16:31,169 --> 01:16:32,589
Je pensais que, peut-ĂŞtre...
1190
01:16:39,011 --> 01:16:41,641
Désolée.
1191
01:16:44,266 --> 01:16:46,096
Tu sais que je t'aime, pas vrai ?
1192
01:16:49,229 --> 01:16:51,439
Et mĂŞme si je ne suis
pas du tout d'accord,
1193
01:16:52,482 --> 01:16:53,612
je te respecte
1194
01:16:53,984 --> 01:16:57,654
et si ce projet est important pour toi,
tu dois le faire.
1195
01:16:58,780 --> 01:16:59,990
Alors, c'est cool ?
1196
01:17:00,574 --> 01:17:03,664
Non, c'est pas "cool".
Je ne suis jamais "cool".
1197
01:17:05,203 --> 01:17:07,333
Mais je vois Ă quel point
ça compte pour toi,
1198
01:17:07,581 --> 01:17:10,211
et je ne veux pas ĂŞtre un frein.
Je veux te soutenir.
1199
01:17:10,292 --> 01:17:11,172
Quoi qu'il arrive.
1200
01:17:12,252 --> 01:17:13,132
Vraiment ?
1201
01:17:16,965 --> 01:17:18,585
Ça ne veut pas dire
que ça me plaît.
1202
01:17:28,518 --> 01:17:29,518
C'est Noël !
1203
01:17:31,980 --> 01:17:33,230
Ça fait quoi ?
1204
01:17:33,774 --> 01:17:37,244
Ça neutralise nos systèmes reproducteurs
pour synchroniser nos cycles.
1205
01:17:38,820 --> 01:17:39,660
La vache.
1206
01:17:40,072 --> 01:17:42,622
Ça risque pas de déclencher la ménopause ?
1207
01:17:42,866 --> 01:17:46,906
Techniquement, c'est une ménopause.
C'est chimique, donc c'est temporaire.
1208
01:17:46,995 --> 01:17:48,785
Je commence par Rachel.
1209
01:17:48,872 --> 01:17:49,962
- D'accord.
- Oui.
1210
01:17:50,874 --> 01:17:52,674
- C'est parti.
- Bon.
1211
01:17:54,836 --> 01:17:55,796
Bon.
1212
01:17:56,421 --> 01:17:57,341
PrĂŞte ?
1213
01:17:57,547 --> 01:17:59,877
Un, deux, trois.
1214
01:18:03,011 --> 01:18:03,851
Tu vois ?
1215
01:18:04,846 --> 01:18:07,886
- C'est sous-cutané, c'est rien.
- À ton tour.
1216
01:18:09,059 --> 01:18:11,939
C'est glamour,
on se croirait dans Drugstore Cowboy.
1217
01:18:31,665 --> 01:18:32,495
Fini.
1218
01:18:40,424 --> 01:18:42,304
Je dois faire de l'auto-stimulation.
1219
01:18:50,475 --> 01:18:54,145
Attention,
ce truc peut te faire perdre la boule.
1220
01:18:54,229 --> 01:18:57,229
"L'incontinence émotionnelle", je sais.
Ça va aller.
1221
01:18:57,315 --> 01:18:58,855
Un, deux, trois.
1222
01:18:59,943 --> 01:19:01,153
- Merde !
- Un, deux...
1223
01:19:08,201 --> 01:19:09,411
Je l'adore !
1224
01:19:09,494 --> 01:19:12,214
T'es sûre que t'en veux pas ?
Elle est en parfait état.
1225
01:19:12,873 --> 01:19:16,593
Non, elle te va mieux.
Je ne peux plus porter ça.
1226
01:19:16,668 --> 01:19:20,548
Tu vas pas commencer
Ă t'habiller comme un sac ?
1227
01:19:21,840 --> 01:19:24,930
Ma mère a eu une période
où elle s'est débarrassée
1228
01:19:25,051 --> 01:19:28,011
de toutes ses fringues
un tant soit peu moulantes.
1229
01:19:28,096 --> 01:19:30,426
Elle n'a plus que des cols bénitiers,
des tuniques,
1230
01:19:30,515 --> 01:19:34,635
des cordons, des châles,
tout le catalogue Eileen Fisher.
1231
01:19:34,811 --> 01:19:36,861
On dirait qu'elle n'a mĂŞme plus de corps,
1232
01:19:36,938 --> 01:19:41,648
elle flotte dans du tissu et a effacé
toute trace de sexualité de son être.
1233
01:19:41,735 --> 01:19:43,775
On dirait qu'elle s'est fait stériliser.
1234
01:19:46,823 --> 01:19:50,493
Je peux t'emprunter de la lotion ?
J'ai la peau sèche, je pèle.
1235
01:19:51,203 --> 01:19:52,753
Oui, sers-toi.
1236
01:20:02,047 --> 01:20:03,217
Mon Dieu.
1237
01:20:03,507 --> 01:20:07,177
Mes nichons sont énormes à cause
des médocs, on dirait une star du porno.
1238
01:20:12,891 --> 01:20:14,561
Tu vas ĂŞtre une super maman.
1239
01:20:17,229 --> 01:20:18,059
Vraiment ?
1240
01:20:19,272 --> 01:20:20,232
Carrément.
1241
01:20:20,315 --> 01:20:22,025
J'aimerais trop que tu sois ma mère.
1242
01:20:22,192 --> 01:20:24,902
- Tu es folle.
- Non.
1243
01:20:25,195 --> 01:20:26,945
Des fois, c'est ce que je me dis.
1244
01:20:27,781 --> 01:20:31,491
Tu es ma maman artiste,
Richard est mon papa artiste,
1245
01:20:31,743 --> 01:20:33,203
et je suis votre fille artiste.
1246
01:20:34,871 --> 01:20:39,041
Maintenant, ça va être fou,
parce qu'une petite partie de moi
1247
01:20:39,709 --> 01:20:43,169
mélangée à une petite partie de lui
va se développer en toi.
1248
01:20:49,094 --> 01:20:50,804
Sam, tu le trouves beau ?
1249
01:20:54,975 --> 01:20:57,345
- Quoi ?
- Sam, qui bosse Ă Pickle Guy ?
1250
01:20:59,771 --> 01:21:02,271
Je sais pas, j'y ai jamais réfléchi.
1251
01:21:03,275 --> 01:21:04,315
Je le trouve beau
1252
01:21:04,401 --> 01:21:07,701
comme un personnage torturé
d'une pièce de Sam Shepard.
1253
01:21:09,614 --> 01:21:10,874
Torturé, mais sexy.
1254
01:21:14,578 --> 01:21:16,748
Tu crois que notre bébé
deviendra écrivain ?
1255
01:21:18,999 --> 01:21:20,329
Celui que tu auras avec Sam ?
1256
01:21:20,458 --> 01:21:21,708
Non, le vĂ´tre et le mien.
1257
01:21:29,801 --> 01:21:31,141
Merde, c'est mon éditrice.
1258
01:21:32,929 --> 01:21:34,639
- Salut, Liz.
- Tu l'as vue ?
1259
01:21:37,100 --> 01:21:38,140
Non, quoi ?
1260
01:21:38,268 --> 01:21:39,848
- Pardon.
- La couverture du livre.
1261
01:21:42,856 --> 01:21:44,066
Alors, alors...
1262
01:21:44,649 --> 01:21:46,069
Attends, attends...
1263
01:21:46,192 --> 01:21:47,362
ÇA M'A FAIT PENSER À TOI
1264
01:21:47,527 --> 01:21:48,607
MAQUETTE DE COUVERTURE
1265
01:21:48,695 --> 01:21:49,565
Bon.
1266
01:21:56,578 --> 01:21:57,408
Tu es lĂ ?
1267
01:21:59,039 --> 01:22:00,209
ÉTUDES FÉMININES
ROMAN
1268
01:22:03,376 --> 01:22:05,296
Ça n'a rien à voir avec le roman.
1269
01:22:05,378 --> 01:22:09,218
Elle me dit que je ne comprends pas
le marketing, ce qui est vrai.
1270
01:22:09,799 --> 01:22:13,719
Mais je sais que si un mec l'avait écrit,
il serait pas emballé comme un cupcake.
1271
01:22:14,763 --> 01:22:16,313
J'en ai marre de ces conneries.
1272
01:22:16,848 --> 01:22:20,098
Pareil pour ce cauchemar de fertilité.
Je me sens trahie.
1273
01:22:20,352 --> 01:22:21,192
Par quoi ?
1274
01:22:21,394 --> 01:22:24,114
Par les conneries
dont on m'a gavée à la fac.
1275
01:22:25,106 --> 01:22:26,646
L'idéologie féministe.
1276
01:22:27,317 --> 01:22:29,737
Que je puisse avoir une carrière
et des enfants.
1277
01:22:29,819 --> 01:22:31,859
Visiblement, ça n'a pas marché.
1278
01:22:31,947 --> 01:22:34,527
Je devrais leur envoyer les factures
de nos inséminations.
1279
01:22:34,866 --> 01:22:38,996
Le féminisme n'est pas responsable
de notre hésitation à avoir un bébé.
1280
01:22:41,665 --> 01:22:43,035
Je n'ai pas d'hésitation.
1281
01:22:43,708 --> 01:22:44,878
Maintenant, non.
1282
01:22:45,085 --> 01:22:47,875
Parce que tu réalises
que le bateau largue les amarres.
1283
01:22:48,421 --> 01:22:51,511
Mais avant, tu repoussais tout le temps,
tu te souviens ?
1284
01:22:53,051 --> 01:22:55,601
"On le fera quand j'aurai fini ma pièce."
1285
01:22:56,262 --> 01:22:58,522
"Quand cette nouvelle sera publiée."
1286
01:22:58,723 --> 01:23:00,273
"Quand mon roman sera terminé."
1287
01:23:01,393 --> 01:23:02,393
Tu me blâmes ?
1288
01:23:04,604 --> 01:23:06,194
Non, je ne te blâme pas.
1289
01:23:07,315 --> 01:23:11,025
Je dis simplement qu'on a
notre part de responsabilité.
1290
01:23:11,695 --> 01:23:15,315
Beaucoup de femmes ont des enfants
Ă 41 ans. Je pensais faire pareil.
1291
01:23:17,534 --> 01:23:18,454
Bon.
1292
01:23:19,035 --> 01:23:21,905
Je crois simplement
que ce n'est pas Ă cause de Gloria Steinem
1293
01:23:21,997 --> 01:23:23,367
que tu ne tombes pas enceinte.
1294
01:23:24,124 --> 01:23:25,794
Ă€ cause de qui, alors ?
1295
01:23:26,418 --> 01:23:29,298
Ă€ cause de moi, j'imagine,
parce que j'écrivais mon foutu roman.
1296
01:23:32,340 --> 01:23:33,510
Je n'ai pas dit ça.
1297
01:23:34,134 --> 01:23:35,724
Les médecins ne parlent que
1298
01:23:35,844 --> 01:23:39,434
de mon âge avancé, de mes vieux ovules.
1299
01:23:39,848 --> 01:23:42,098
En plein milieu d'une FIV,
comme par hasard,
1300
01:23:42,183 --> 01:23:45,193
tes spermatozoĂŻdes partent en vacances.
1301
01:23:48,148 --> 01:23:49,858
- Ça veut dire quoi ?
- Rien.
1302
01:23:50,275 --> 01:23:51,735
Laisse tomber.
1303
01:23:52,110 --> 01:23:54,650
Je dis simplement
qu'on ne peut pas blâmer le Dr Dordick,
1304
01:23:54,738 --> 01:23:58,198
ou Bella Abzug, ou qui que ce soit d'autre
pour notre échec.
1305
01:23:58,324 --> 01:23:59,874
Mon échec, tu veux dire !
1306
01:24:00,535 --> 01:24:02,905
On se croirait
dans une pièce de Wendy Wasserstein.
1307
01:24:02,996 --> 01:24:06,326
Peut-ĂŞtre, mais c'est notre anniversaire
et je dois aller
1308
01:24:06,750 --> 01:24:09,290
me faire coller
une caméra-gode dans la chatte
1309
01:24:09,377 --> 01:24:12,707
alors on peut éviter le sujet
pour le moment et le réprimer ?
1310
01:24:13,423 --> 01:24:16,683
Ou le supprimer,
peu importe le terme approprié,
1311
01:24:16,760 --> 01:24:18,800
pour garder l'objectif en vue ?
1312
01:24:20,847 --> 01:24:22,137
C'est "supprimer".
1313
01:24:25,310 --> 01:24:28,440
Quand on oublie consciemment
quelque chose, c'est de la suppression.
1314
01:24:28,688 --> 01:24:30,188
La répression est inconsciente.
1315
01:25:20,240 --> 01:25:23,660
- Salut.
- Sadie ? Tu...
1316
01:25:26,121 --> 01:25:27,411
Surprise !
1317
01:25:29,415 --> 01:25:30,875
Joyeux anniversaire.
1318
01:25:34,295 --> 01:25:36,255
- Ça sent super bon.
- Oui !
1319
01:25:36,631 --> 01:25:37,921
Mon Dieu !
1320
01:25:38,383 --> 01:25:41,343
"Donny, calme-toi et bois un coup."
1321
01:25:41,427 --> 01:25:42,757
Mon Dieu !
1322
01:25:46,307 --> 01:25:48,977
Vous avez déjà lu "Innocence"
d'Harold Brodkey ?
1323
01:25:50,854 --> 01:25:52,274
Non, je ne crois pas.
1324
01:25:52,814 --> 01:25:53,734
Moi non plus.
1325
01:25:54,566 --> 01:25:56,316
Ça m'a changé la vie.
1326
01:25:56,985 --> 01:25:59,525
- Attends, c'est celle du cunnilingus ?
- Oui.
1327
01:26:00,947 --> 01:26:03,367
C'est un mec qui lèche une fille,
c'est ça ?
1328
01:26:03,491 --> 01:26:07,701
Oui. Je l'ai lue dans un cours
de nouvelles contemporaines.
1329
01:26:07,829 --> 01:26:09,959
Pour un exercice, j'ai écrit,
1330
01:26:10,999 --> 01:26:15,339
comme j'ai la langue bien pendue,
une réponse appelée "Expérience."
1331
01:26:15,461 --> 01:26:16,671
Sans mauvais jeu de mots.
1332
01:26:18,298 --> 01:26:22,218
La langue bien pendue pour une histoire
de cunnilingus, il fallait la faire !
1333
01:26:22,302 --> 01:26:23,342
Franchement !
1334
01:26:23,803 --> 01:26:25,973
C'est pas terminé, mais...
1335
01:26:26,472 --> 01:26:29,602
Je me demandais,
si ça vous intéresse,
1336
01:26:29,684 --> 01:26:31,564
j'aimerais bien avoir votre avis.
1337
01:26:31,644 --> 01:26:33,984
- Bien sûr, quand tu veux.
- Avec plaisir.
1338
01:26:34,063 --> 01:26:36,233
Ce serait super.
1339
01:26:36,316 --> 01:26:37,976
Mais ça doit rester un secret,
1340
01:26:38,067 --> 01:26:42,107
ma mère n'arrête pas de me demander
de lui faire lire mes écrits,
1341
01:26:42,572 --> 01:26:45,532
et lui faire lire une nouvelle oĂą
1342
01:26:46,492 --> 01:26:47,742
je m'étouffe sur une bite,
1343
01:26:48,244 --> 01:26:50,794
mĂŞme si c'est fictionnel,
ça me dégoûte.
1344
01:26:56,711 --> 01:26:58,671
EXPÉRIENCE
1345
01:27:02,133 --> 01:27:03,263
C'est intense.
1346
01:27:03,843 --> 01:27:06,013
Tu n'es pas obligé de lire ça ce soir.
1347
01:27:06,095 --> 01:27:08,765
HĂ©, c'est notre anniversaire.
1348
01:27:08,973 --> 01:27:11,183
Je peux au moins lire
une histoire de fellation.
1349
01:27:11,309 --> 01:27:12,309
Mon Dieu.
1350
01:27:17,815 --> 01:27:18,815
Je plaisante.
1351
01:27:20,777 --> 01:27:21,777
Bonne soirée.
1352
01:27:22,904 --> 01:27:23,864
Tu vas oĂą ?
1353
01:27:25,823 --> 01:27:26,823
Voir Sam.
1354
01:27:30,245 --> 01:27:31,075
Cool.
1355
01:27:31,621 --> 01:27:32,501
Oui, c'est cool.
1356
01:27:33,706 --> 01:27:35,416
Alors, bonne soirée.
1357
01:27:36,209 --> 01:27:37,339
Amuse-toi bien.
1358
01:27:38,169 --> 01:27:39,169
Mais ne couche pas.
1359
01:27:42,006 --> 01:27:44,046
Tu sais, si... Pas tout de suite.
1360
01:27:45,551 --> 01:27:47,101
Je ne compte pas coucher avec Sam.
1361
01:27:47,345 --> 01:27:50,635
Je sais, mais au cas oĂą.
1362
01:27:51,933 --> 01:27:54,233
Tu es très fertile, en ce moment.
1363
01:27:54,644 --> 01:27:57,404
- On va au ciné, c'est tout.
- Vous allez voir quoi ?
1364
01:27:58,147 --> 01:28:00,897
Un truc à la cinémathèque.
1365
01:28:01,484 --> 01:28:03,574
Un documentaire sur un musicien.
1366
01:28:04,112 --> 01:28:09,742
Le fait que je ne sois docteur
dans aucune université
1367
01:28:09,826 --> 01:28:12,786
contrairement Ă Bill Cosby me contrarie.
1368
01:28:16,207 --> 01:28:17,327
MĂŞme Dylan l'est.
1369
01:28:18,084 --> 01:28:19,884
George Martin est un Sir.
1370
01:28:19,961 --> 01:28:23,051
Paul McCartney est un Sir.
Elton John aussi.
1371
01:28:23,423 --> 01:28:25,553
Même Buddy Holly a été honoré.
1372
01:28:25,633 --> 01:28:26,473
Vous voyez...
1373
01:28:26,551 --> 01:28:28,511
C'est pas un super film de rencard.
1374
01:28:28,594 --> 01:28:31,974
Ils devraient mettre un avertissement :
"Ne pas choisir pour un rencard."
1375
01:28:32,515 --> 01:28:35,385
Ça tue l'ambiance. Littéralement.
1376
01:28:35,476 --> 01:28:38,096
Alors, j'ai tout gâché, on dirait.
1377
01:28:39,355 --> 01:28:40,185
Quoi ?
1378
01:28:41,190 --> 01:28:42,070
Notre rencard.
1379
01:28:43,693 --> 01:28:45,703
Non, c'est pas un...
1380
01:28:47,405 --> 01:28:48,735
Je croyais que si.
1381
01:28:51,075 --> 01:28:52,195
C'est toi qui vois.
1382
01:28:54,162 --> 01:28:55,832
C'est...
1383
01:28:58,499 --> 01:29:00,079
en rencard ?
1384
01:29:01,252 --> 01:29:02,212
Bonne question.
1385
01:29:18,144 --> 01:29:19,154
Ne flippez pas.
1386
01:29:19,687 --> 01:29:21,397
On n'a rien fait, promis.
1387
01:29:21,606 --> 01:29:23,816
On s'est fait des câlins et des bisous.
1388
01:29:24,442 --> 01:29:25,402
Rien de vaginal.
1389
01:29:25,735 --> 01:29:28,565
Je vais attendre dans la voiture.
1390
01:29:28,988 --> 01:29:30,698
Prends ma place.
1391
01:29:31,282 --> 01:29:33,372
Je vous rejoins après, d'accord ?
1392
01:29:34,369 --> 01:29:36,449
Les trains étaient en retard.
1393
01:29:37,747 --> 01:29:39,247
Tu as raté le rendez-vous.
1394
01:29:40,416 --> 01:29:41,786
Tu n'as pas reçu mon texto ?
1395
01:29:42,668 --> 01:29:44,878
Envoyer un texto,
ce n'est pas arriver Ă l'heure.
1396
01:29:46,381 --> 01:29:47,631
D'accord, désolée.
1397
01:29:47,715 --> 01:29:50,125
Mais les trains étaient en retard.
1398
01:29:56,307 --> 01:29:57,387
Tu vas oĂą ?
1399
01:29:57,475 --> 01:29:58,845
Voir s'ils peuvent te prendre.
1400
01:30:01,562 --> 01:30:02,732
Elle est arrivée.
1401
01:30:02,814 --> 01:30:04,484
C'est possible de la voir ?
1402
01:30:04,565 --> 01:30:06,605
- Vous pouvez attendre ?
- Sans problème.
1403
01:30:06,776 --> 01:30:09,146
- Merci beaucoup.
- Je vous en prie.
1404
01:30:21,833 --> 01:30:22,793
Alors ?
1405
01:30:24,127 --> 01:30:26,127
Ils te recevront dans une demi-heure.
1406
01:30:27,422 --> 01:30:28,382
D'accord, super.
1407
01:30:29,215 --> 01:30:30,795
Alors, pas de problème.
1408
01:30:36,389 --> 01:30:38,469
Je vais attendre dans la voiture,
moi aussi.
1409
01:30:48,443 --> 01:30:49,323
Chéri.
1410
01:30:50,570 --> 01:30:51,450
HĂ© !
1411
01:30:52,238 --> 01:30:53,238
Par ici !
1412
01:30:54,323 --> 01:30:55,373
Il pleut Ă verse !
1413
01:30:56,617 --> 01:30:59,197
- Je peux m'asseoir derrière.
- Non, va devant.
1414
01:31:01,539 --> 01:31:02,419
La vache.
1415
01:31:03,499 --> 01:31:07,749
Je t'ai pris une sauce Green Goddess
avec de l'herbe de blé.
1416
01:31:10,423 --> 01:31:11,383
Ça va ?
1417
01:31:14,594 --> 01:31:16,304
- Oh, non.
- Mon Dieu.
1418
01:31:17,054 --> 01:31:20,684
Chérie, désolée de m'être emportée.
J'ai exagéré.
1419
01:31:22,226 --> 01:31:23,436
Ce n'est pas ça ?
1420
01:31:26,189 --> 01:31:30,489
Le médecin m'a crié dessus,
mes ovules ne se développent pas à temps.
1421
01:31:33,362 --> 01:31:35,242
- Quoi ?
- Dordick t'a crié dessus ?
1422
01:31:35,323 --> 01:31:36,663
Dr Russell.
1423
01:31:36,741 --> 01:31:39,201
- C'est qui ?
- Je crois que c'était son nom.
1424
01:31:39,452 --> 01:31:41,752
Il dit que
je n'ai pas assez de follicules,
1425
01:31:41,829 --> 01:31:45,039
que j'ai une faible réponse ovarienne,
1426
01:31:45,458 --> 01:31:47,538
qu'à mon âge,
je devrais en avoir plus,
1427
01:31:47,627 --> 01:31:50,507
et que mes ovules
ne se développent pas assez vite.
1428
01:31:50,755 --> 01:31:55,885
Il dit qu'il a des patientes de 41 ans
qui produisent plus d'ovules que moi.
1429
01:31:57,887 --> 01:31:59,057
Mon Dieu.
1430
01:32:02,183 --> 01:32:04,233
Chéri, qu'est-ce que tu fais ?
1431
01:32:13,194 --> 01:32:14,744
Je dois parler au Dr Russell.
1432
01:32:14,862 --> 01:32:17,112
Désolée, il est pris toute la matinée.
1433
01:32:17,657 --> 01:32:19,577
Je peux lui transmettre un message.
1434
01:32:21,452 --> 01:32:25,372
D'accord, dites-lui que ma nièce
n'est pas une poule pondeuse.
1435
01:32:27,708 --> 01:32:28,998
Notez, s'il vous plaît.
1436
01:32:29,126 --> 01:32:31,086
Dites-lui que notre donneuse,
1437
01:32:31,212 --> 01:32:33,342
qui nous offre le cadeau de la vie,
1438
01:32:33,506 --> 01:32:37,126
- est traitée comme une merde.
- Parlez moins fort, M. Grimes.
1439
01:32:37,218 --> 01:32:38,138
Il y a un problème ?
1440
01:32:39,136 --> 01:32:41,096
Dr Russell, voici Richard Grimes.
1441
01:32:41,639 --> 01:32:44,429
Bonjour, éleveur de poulets. Ça va ?
1442
01:32:45,059 --> 01:32:46,019
Désolé, que...
1443
01:32:46,561 --> 01:32:49,271
Vraiment ? Vous êtes désolé ?
1444
01:32:50,481 --> 01:32:53,531
Ma nièce est en larmes dans ma voiture,
1445
01:32:53,693 --> 01:32:56,323
elle se sent comme un animal détraqué,
1446
01:32:56,404 --> 01:32:59,624
parce que vous lui avez dit
qu'elle ne produisait pas assez d'ovules !
1447
01:32:59,699 --> 01:33:01,199
Dois-je appeler la sécurité ?
1448
01:33:02,285 --> 01:33:03,615
Ă€ vous de me le dire.
1449
01:33:10,167 --> 01:33:11,587
Désolé... Pardon.
1450
01:33:12,211 --> 01:33:13,591
Pardon, je m'en occupe.
1451
01:33:15,381 --> 01:33:17,471
Désolé.
1452
01:33:19,468 --> 01:33:21,468
Je l'ai renversé avec ma veste.
1453
01:33:23,806 --> 01:33:24,636
Merde.
1454
01:33:47,330 --> 01:33:48,960
Salut !
1455
01:33:54,503 --> 01:33:56,423
Les voisins t'embĂŞtent ?
1456
01:33:56,839 --> 01:33:59,009
J'ai passé trois mois
en chambre universitaire.
1457
01:33:59,508 --> 01:34:00,508
C'est vrai.
1458
01:34:05,431 --> 01:34:06,311
Tu sais...
1459
01:34:07,683 --> 01:34:09,693
Tu arrĂŞtes quand tu veux.
1460
01:34:10,102 --> 01:34:10,942
D'accord ?
1461
01:34:13,147 --> 01:34:15,267
Ne t'en fais pas pour
ces histoires de chiffres.
1462
01:34:15,358 --> 01:34:16,688
Un bon ovule suffit.
1463
01:34:17,860 --> 01:34:20,030
C'est ce qu'on nous répète, en tout cas.
1464
01:34:23,240 --> 01:34:24,160
Bon.
1465
01:34:25,201 --> 01:34:26,451
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1466
01:34:34,669 --> 01:34:36,459
- Salut.
- Salut.
1467
01:34:37,296 --> 01:34:39,046
- Ça va ?
- Bien et toi ?
1468
01:34:39,173 --> 01:34:41,133
- Bien.
- C'est bien.
1469
01:34:43,928 --> 01:34:46,968
- Je dois...
- Oui, désolé.
1470
01:35:00,861 --> 01:35:01,901
Sadie ?
1471
01:35:04,365 --> 01:35:05,485
Tu paniques ?
1472
01:35:08,285 --> 01:35:11,575
- Non, je devrais ?
- Non...
1473
01:35:15,876 --> 01:35:17,376
Tu as l'air distante.
1474
01:35:19,004 --> 01:35:23,014
- Je suis aux toilettes.
- Non, l'autre jour, tu...
1475
01:35:24,719 --> 01:35:26,259
T'es partie avant que je me lève.
1476
01:35:29,014 --> 01:35:30,734
Désolée, je...
1477
01:35:30,933 --> 01:35:32,643
J'étais en retard.
1478
01:35:32,810 --> 01:35:34,690
Je veux pas te paraître évasive, mais...
1479
01:35:35,396 --> 01:35:36,516
c'est que...
1480
01:35:38,482 --> 01:35:41,612
j'ai des problèmes personnels
en ce moment.
1481
01:35:46,157 --> 01:35:49,327
"Gonadotrophine chorionique humaine."
1482
01:35:49,410 --> 01:35:51,660
On dirait de la science-fiction.
1483
01:35:51,746 --> 01:35:53,656
On appelle ça la piqûre de déclenchement.
1484
01:35:53,748 --> 01:35:57,458
Ça te fait ovuler, et 36 heures plus tard,
on ponctionne les ovules,
1485
01:35:57,543 --> 01:36:00,133
et après, finito !
1486
01:36:00,713 --> 01:36:02,473
Tu es prĂŞte ?
1487
01:36:03,007 --> 01:36:04,797
- Oui.
- D'accord.
1488
01:36:06,427 --> 01:36:07,547
Bon.
1489
01:36:10,806 --> 01:36:14,476
Un, deux, trois.
1490
01:36:23,027 --> 01:36:25,357
J'enfonce des portes ouvertes, mais...
1491
01:36:26,739 --> 01:36:28,739
On n'y serait pas arrivé sans toi.
1492
01:36:31,368 --> 01:36:33,868
Vous savez de quoi on n'a jamais parlé ?
1493
01:36:34,789 --> 01:36:35,659
De quoi ?
1494
01:36:35,956 --> 01:36:37,706
De l'accouchement.
1495
01:36:38,584 --> 01:36:40,804
Vous allez faire ça chez vous,
1496
01:36:41,754 --> 01:36:46,764
avec une doula, une baignoire
et le placenta ?
1497
01:36:47,551 --> 01:36:48,841
Un accouchement naturel ?
1498
01:36:56,268 --> 01:36:58,808
Rien n'a été naturel jusqu'ici.
1499
01:37:00,022 --> 01:37:02,272
On va pas commencer maintenant.
1500
01:37:08,823 --> 01:37:14,163
Elle a dit que j'avais le métier
le plus ennuyeux du monde.
1501
01:37:14,787 --> 01:37:19,627
Tout ce que je fais,
c'est endormir les gens.
1502
01:37:24,088 --> 01:37:25,918
D'accord. Ouah.
1503
01:37:32,388 --> 01:37:33,638
Vraiment ? D'accord.
1504
01:37:34,598 --> 01:37:39,648
Ils ont fait une IICS sur 15 ovules.
Six sont fertilisés, deux sont en attente.
1505
01:37:41,480 --> 01:37:42,480
C'est bien ?
1506
01:37:49,071 --> 01:37:50,281
Je suis contente.
1507
01:37:59,582 --> 01:38:01,582
Tu as pris beaucoup de poids, après ?
1508
01:38:01,750 --> 01:38:05,250
J'ai pris 5 kilos en trois jours.
1509
01:38:07,256 --> 01:38:10,626
Parfois, ton corps met un moment
à se réajuster après les hormones.
1510
01:38:10,718 --> 01:38:12,088
Ne t'en fais pas pour ça.
1511
01:38:12,720 --> 01:38:16,060
Il y a du café,
des œufs brouillés et des fraises.
1512
01:38:16,140 --> 01:38:16,970
Merci.
1513
01:38:17,057 --> 01:38:19,177
- Soigne-toi bien.
- D'accord.
1514
01:38:20,060 --> 01:38:22,060
- À plus tard.
- Salut.
1515
01:38:28,068 --> 01:38:31,318
Comment elle peut prendre du poids ?
Elle n'a rien mangé en deux jours.
1516
01:38:31,906 --> 01:38:34,156
Elle fait de la rétention d'eau.
C'est normal.
1517
01:39:21,664 --> 01:39:23,924
Ça va ?
1518
01:39:23,999 --> 01:39:25,789
Je sais pas. Je sais pas.
1519
01:39:29,088 --> 01:39:31,548
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Y a un truc qui va pas...
1520
01:39:39,056 --> 01:39:42,056
Ça a commencé il y a quelques jours,
après la ponction.
1521
01:39:42,893 --> 01:39:44,903
Une FIV est en cours.
1522
01:39:45,229 --> 01:39:46,729
- Tu veux tomber enceinte ?
- Non.
1523
01:39:47,022 --> 01:39:48,442
- C'est moi.
- D'accord.
1524
01:39:49,692 --> 01:39:51,442
Je croyais que vous étiez ses parents.
1525
01:39:51,652 --> 01:39:53,072
- Parents potentiels.
- Je vois.
1526
01:39:54,029 --> 01:39:56,869
C'est ma tante et mon oncle.
Je suis donneuse.
1527
01:39:56,949 --> 01:39:59,279
- C'est compliqué.
- Je vois ça.
1528
01:39:59,368 --> 01:40:01,698
Y a-t-il eu des complications
lors de la ponction ?
1529
01:40:01,787 --> 01:40:02,707
Non.
1530
01:40:07,501 --> 01:40:08,541
En fait...
1531
01:40:10,254 --> 01:40:11,804
Oui, en quelque sorte.
1532
01:40:14,091 --> 01:40:15,471
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1533
01:40:16,010 --> 01:40:16,970
Je n'étais pas...
1534
01:40:18,470 --> 01:40:21,100
- Je n'avais pas assez de follicules.
- D'accord.
1535
01:40:21,265 --> 01:40:24,475
Alors,
j'ai augmenté la dose de Follitropin.
1536
01:40:25,227 --> 01:40:26,187
De combien ?
1537
01:40:26,687 --> 01:40:27,557
De...
1538
01:40:28,022 --> 01:40:29,192
Mon Dieu.
1539
01:40:30,149 --> 01:40:31,979
Ce médecin est un vrai connard.
1540
01:40:32,067 --> 01:40:33,397
C'était pas lui.
1541
01:40:34,486 --> 01:40:36,486
Il m'a pas dit de le faire.
1542
01:40:36,989 --> 01:40:38,369
Je l'ai fait toute seule.
1543
01:40:39,783 --> 01:40:40,623
Quoi ?
1544
01:40:43,454 --> 01:40:45,664
J'ai augmenté la dose toute seule.
1545
01:40:49,126 --> 01:40:50,286
Sadie...
1546
01:40:51,795 --> 01:40:54,795
Je voulais vraiment
que ça marche pour vous.
1547
01:40:55,716 --> 01:41:01,136
Vous avez dépensé plein d'argent,
je sais combien ça compte pour vous.
1548
01:41:03,015 --> 01:41:06,305
Je voulais pas vous décevoir.
1549
01:41:09,063 --> 01:41:11,073
Ce n'est pas grave.
1550
01:41:24,078 --> 01:41:24,908
Toc toc.
1551
01:41:29,708 --> 01:41:33,088
Ça va, maman. Je vais bien.
1552
01:41:33,420 --> 01:41:34,880
Je suis juste en observation.
1553
01:41:35,631 --> 01:41:36,971
Ma chérie.
1554
01:41:37,925 --> 01:41:39,375
Mon bébé.
1555
01:41:43,764 --> 01:41:44,934
C'est pas de leur faute.
1556
01:41:46,016 --> 01:41:47,726
C'est moi, j'ai fait une bĂŞtise.
1557
01:43:53,727 --> 01:43:55,807
Arrêtez la progestérone,
1558
01:43:55,896 --> 01:44:00,106
les patchs aux œstrogènes,
l'estradiol et les compléments.
1559
01:44:01,360 --> 01:44:05,240
Barbara vous appellera la semaine
prochaine pour fixer un rendez-vous.
1560
01:44:07,616 --> 01:44:08,826
Je suis désolé.
1561
01:44:11,036 --> 01:44:12,826
D'accord, merci.
1562
01:44:29,846 --> 01:44:31,846
- Tu vas oĂą ?
- Promener les chiens.
1563
01:44:56,164 --> 01:44:57,334
Je suis triste.
1564
01:45:02,045 --> 01:45:02,875
Richard ?
1565
01:45:06,508 --> 01:45:09,758
Putain,
ils arrĂŞtent jamais de faire la fĂŞte ?
1566
01:45:13,181 --> 01:45:14,181
Merde !
1567
01:45:14,641 --> 01:45:16,141
Merde...
1568
01:45:35,245 --> 01:45:36,325
Tu m'entends ?
1569
01:45:37,914 --> 01:45:39,504
Oui.
1570
01:45:44,546 --> 01:45:48,926
Intellectuellement, je sais que je suis
censé faire quelque chose pour toi.
1571
01:45:51,345 --> 01:45:55,765
Te consoler, un truc du genre.
Mais je suis désolé, je peux pas.
1572
01:45:59,478 --> 01:46:00,848
J'ai pas la force.
1573
01:46:08,070 --> 01:46:09,110
D'accord.
1574
01:46:14,826 --> 01:46:16,866
Tu vas pas aimer ce que je vais dire,
1575
01:46:20,290 --> 01:46:23,380
tu vas prendre ça pour un sacrilège,
mais...
1576
01:46:27,547 --> 01:46:31,637
En fait, je suis content
que ça n'ait pas marché.
1577
01:46:34,721 --> 01:46:36,431
Parce qu'au moins, c'est terminé.
1578
01:46:42,687 --> 01:46:45,567
Je sais que c'est dur,
mais c'est ce que je ressens.
1579
01:46:47,150 --> 01:46:47,980
Je suis soulagé.
1580
01:46:56,785 --> 01:46:59,195
Je crois que
je ne veux mĂŞme plus d'enfant.
1581
01:47:02,040 --> 01:47:03,580
Je veux récupérer ma vie.
1582
01:47:06,837 --> 01:47:08,627
Regarde-nous, on est pitoyables.
1583
01:47:10,674 --> 01:47:13,474
On est mariés,
mais on n'est mĂŞme plus un couple.
1584
01:47:13,552 --> 01:47:14,762
Je ne suis pas ton mari,
1585
01:47:15,053 --> 01:47:18,393
je suis un mec qui t'injecte
des hormones dans le cul tous les soirs.
1586
01:47:24,020 --> 01:47:25,610
On ne fait mĂŞme plus l'amour.
1587
01:47:29,067 --> 01:47:31,777
- Quoi, c'est une histoire de sexe ?
- Non.
1588
01:47:32,737 --> 01:47:33,567
Si.
1589
01:47:35,031 --> 01:47:37,621
Peut-ĂŞtre, je sais pas.
1590
01:47:39,494 --> 01:47:42,124
Tu en penses quoi ?
On fera Ă nouveau l'amour un jour ?
1591
01:47:44,791 --> 01:47:47,881
Tu me poses vraiment la question
ou c'est juste théorique ?
1592
01:47:48,837 --> 01:47:51,047
Non, je te pose vraiment la question.
1593
01:47:52,257 --> 01:47:54,587
Tu crois qu'on fera
Ă nouveau l'amour un jour ?
1594
01:47:58,346 --> 01:47:59,466
Je ne sais pas, Richard.
1595
01:48:01,183 --> 01:48:04,603
- Tu ne sais pas ?
- Je veux dire, oui.
1596
01:48:05,687 --> 01:48:07,767
Oui, un jour ou l'autre.
1597
01:48:08,482 --> 01:48:11,072
- Et quel jour, exactement ?
- J'en sais rien !
1598
01:48:12,068 --> 01:48:14,148
Pourquoi tu fais une fixette lĂ -dessus ?
1599
01:48:14,446 --> 01:48:19,826
Je ne fais pas de fixette, je remarque
simplement que depuis qu'on est obsédés
1600
01:48:20,452 --> 01:48:24,542
par ce projet,
on a fait l'amour une fois en 11 mois.
1601
01:48:25,207 --> 01:48:29,207
Et tu as dĂ» descendre une bouteille
de rosé avant même de l'envisager.
1602
01:48:30,754 --> 01:48:34,424
Le Dr Dordick est plus proche
de ton vagin que moi !
1603
01:48:34,508 --> 01:48:37,088
Tu veux qu'on fasse l'amour maintenant ?
C'est ça ?
1604
01:48:38,553 --> 01:48:40,643
On vient de rater une FIV.
1605
01:48:40,847 --> 01:48:44,057
Je sais pas pour toi,
mais je me sens mal.
1606
01:48:44,434 --> 01:48:47,444
Et abattue. Et déprimée.
Et ça ne me met pas dans une...
1607
01:48:47,854 --> 01:48:50,444
ambiance particulièrement érotique.
1608
01:48:50,649 --> 01:48:53,399
Mais si tu y tiens vraiment,
1609
01:48:53,693 --> 01:48:56,453
je pense qu'on peut s'arranger.
1610
01:48:58,156 --> 01:49:01,696
Je peux pas te garantir
qu'on va franchement s'amuser.
1611
01:49:01,826 --> 01:49:04,696
Tiens, il reste de la batterie.
C'est notre jour de chance.
1612
01:50:10,687 --> 01:50:12,937
Ralentis, qu'on ne rate pas la sortie.
1613
01:50:13,315 --> 01:50:15,565
Ici ! C'est lĂ .
1614
01:50:52,520 --> 01:50:53,610
- Bonjour.
- Salut !
1615
01:50:53,688 --> 01:50:55,688
- Bonjour !
- Bonjour, Sadie ?
1616
01:50:55,815 --> 01:50:57,435
- Oui.
- Je suis Jonathan.
1617
01:50:57,901 --> 01:51:00,321
- Enchanté. C'est pour toi.
- Enchantée.
1618
01:51:00,403 --> 01:51:01,493
Cool.
1619
01:51:01,905 --> 01:51:04,815
- Bonjour. Richard, enchanté.
- Jonathan, enchanté.
1620
01:51:04,908 --> 01:51:06,278
- Rachel.
- Ma femme, Rachel.
1621
01:51:08,411 --> 01:51:09,371
C'est eux.
1622
01:51:09,871 --> 01:51:12,371
Spencer et Katrina Trask.
1623
01:51:13,375 --> 01:51:15,375
Nos saints patrons.
1624
01:51:16,294 --> 01:51:18,964
- Pas de chance avec les enfants.
- Ils n'en ont pas eu ?
1625
01:51:19,047 --> 01:51:21,717
Si, quatre, tous morts jeunes.
1626
01:51:21,966 --> 01:51:23,636
Certains sont enterrés ici.
1627
01:51:23,760 --> 01:51:25,680
Après leur disparition,
1628
01:51:25,845 --> 01:51:30,055
ils ont décidé de transformer
leur domaine en résidence d'artistes.
1629
01:51:30,266 --> 01:51:33,306
VoilĂ pourquoi nous sommes tous lĂ .
1630
01:51:34,646 --> 01:51:36,106
Tout est dans le document.
1631
01:51:41,361 --> 01:51:42,821
Ça alors !
1632
01:51:43,655 --> 01:51:45,655
Qu'est-ce que...
1633
01:51:47,200 --> 01:51:48,910
- C'est sérieux ?
- Ouah !
1634
01:51:49,536 --> 01:51:51,496
- Regardez.
- C'était la chambre de Katrina.
1635
01:51:51,996 --> 01:51:52,826
- Ouah.
- Sympa.
1636
01:51:52,914 --> 01:51:55,794
Regarde, tu as même ta propre méridienne.
1637
01:51:56,209 --> 01:51:57,629
C'est ma chambre ?
1638
01:51:59,504 --> 01:52:00,924
Mon Dieu !
1639
01:52:01,256 --> 01:52:04,926
Je suis venue trois fois,
je n'ai jamais eu cette chambre.
1640
01:52:05,677 --> 01:52:06,547
C'est...
1641
01:52:17,355 --> 01:52:18,185
Alors...
1642
01:52:19,441 --> 01:52:21,401
On vient te chercher dans un mois ?
1643
01:52:22,152 --> 01:52:23,782
En fait, c'est pas la peine.
1644
01:52:25,822 --> 01:52:27,162
Sam dit qu'il peut le faire.
1645
01:52:29,993 --> 01:52:32,753
Il a toujours voulu voir Saratoga Springs.
1646
01:52:34,456 --> 01:52:36,206
Ça vous économise le déplacement.
1647
01:52:39,335 --> 01:52:42,585
Merci d'avoir fait jouer tes relations
pour me trouver une place ici.
1648
01:52:43,923 --> 01:52:45,553
Je n'ai rien fait jouer du tout.
1649
01:52:48,553 --> 01:52:51,813
Vraiment ? Je croyais que c'était pour ça
que j'avais été prise.
1650
01:53:04,736 --> 01:53:05,566
Bon.
1651
01:53:17,791 --> 01:53:19,501
Va chercher !
1652
01:53:44,275 --> 01:53:47,735
NEUF MOIS PLUS TARD
1653
01:53:49,489 --> 01:53:50,779
BĂŞtises ou friandises ?
1654
01:53:50,907 --> 01:53:53,197
Vous ĂŞtes beaux !
1655
01:53:53,785 --> 01:53:55,035
Tu es déguisé en quoi ?
1656
01:53:55,119 --> 01:53:56,369
En changement climatique.
1657
01:53:56,955 --> 01:53:57,905
Et toi ?
1658
01:54:01,543 --> 01:54:02,543
Richard Nixon.
1659
01:54:04,087 --> 01:54:06,167
Il était président quand j'étais petit.
1660
01:54:07,257 --> 01:54:10,007
J'aurais préféré Bill Clinton,
mais je l'ai pas retrouvé.
1661
01:54:11,261 --> 01:54:13,051
Trop vieux pour vous aussi, j'imagine.
1662
01:54:16,599 --> 01:54:17,479
Pardon.
1663
01:54:18,977 --> 01:54:21,647
Voilà , ça vous va ?
1664
01:54:22,272 --> 01:54:23,232
Merci.
1665
01:54:23,481 --> 01:54:24,821
Merci.
1666
01:54:32,991 --> 01:54:34,491
Désolé pour l'environnement.
1667
01:54:44,627 --> 01:54:45,457
HĂ©.
1668
01:54:46,004 --> 01:54:47,014
Tu l'as trouvé où ?
1669
01:54:50,258 --> 01:54:51,258
Dans l'armoire.
1670
01:55:26,502 --> 01:55:28,762
- Viens lĂ . Viens lĂ !
- OĂą ?
1671
01:55:32,467 --> 01:55:34,547
C'est le numéro qui commence par 800 !
1672
01:55:37,513 --> 01:55:38,603
Tiens, réponds.
1673
01:55:39,057 --> 01:55:41,137
- Pourquoi moi ?
- Je... Vas-y !
1674
01:55:41,684 --> 01:55:42,524
Bon.
1675
01:55:43,478 --> 01:55:44,348
AllĂ´ ?
1676
01:55:45,855 --> 01:55:46,855
Oui, c'est nous.
1677
01:55:49,525 --> 01:55:53,655
On est très heureux de votre appel,
c'est parfait.
1678
01:55:54,572 --> 01:55:55,912
On est sortis fĂŞter...
1679
01:55:56,449 --> 01:55:57,489
Halloween.
1680
01:55:58,868 --> 01:56:00,158
Oui, New York.
1681
01:56:00,912 --> 01:56:03,792
Il y a des avantages et des inconvénients.
1682
01:56:04,666 --> 01:56:05,626
D'oĂą venez-vous ?
1683
01:56:06,376 --> 01:56:07,206
Ouah.
1684
01:56:09,128 --> 01:56:11,298
Non, on n'est jamais allés en Virginie.
1685
01:56:17,595 --> 01:56:20,175
BIENVENUE EN VIRGINIE
1686
01:56:20,264 --> 01:56:21,724
L'ÉTAT DES AMOUREUX
1687
01:56:30,441 --> 01:56:31,731
Terre en vue.
1688
01:56:53,423 --> 01:56:54,263
Merci.
1689
01:56:54,590 --> 01:56:55,720
- Ça va ?
- Oui.
1690
01:56:58,136 --> 01:56:59,006
D'accord.
1691
01:57:07,687 --> 01:57:09,647
- Merci.
- Super, merci.
1692
01:57:11,649 --> 01:57:13,689
On attend quelqu'un.
1693
01:57:14,193 --> 01:57:16,243
- Je vais chercher un autre menu.
- D'accord.
1694
01:58:27,183 --> 01:58:28,233
VoilĂ .
1695
01:58:30,061 --> 01:58:31,061
C'est mieux.
1696
02:03:26,941 --> 02:03:30,241
POUR MIA
1697
02:03:39,453 --> 02:03:41,663
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau
1698
02:03:42,305 --> 02:03:48,791
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org124839