All language subtitles for Presunto.culpable.S01E10.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-CasStudio-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,760 --> 00:00:11,940 (GIME) 2 00:00:12,110 --> 00:00:14,050 No le voy a decir nada a tu hermano, no te preocupes. 3 00:00:14,590 --> 00:00:16,230 (Móvil) 4 00:00:16,270 --> 00:00:18,470 Jon, tienes que ayudarme. ¿Dónde estás? 5 00:00:18,510 --> 00:00:20,190 Te llamo luego. (CUELGA) ¡Anne! 6 00:00:25,390 --> 00:00:26,670 ¿Anne? 7 00:00:27,950 --> 00:00:29,110 ¡Jon! 8 00:00:32,230 --> 00:00:33,470 ¡Joder! 9 00:00:33,510 --> 00:00:34,950 Aquí debajo hay algo. 10 00:00:40,870 --> 00:00:44,030 Los restos que encontramos son los de Anne. 11 00:00:44,070 --> 00:00:46,950 ¡No, por favor! ¡No! 12 00:00:46,990 --> 00:00:48,990 El juez ha emitido una orden de detención 13 00:00:49,030 --> 00:00:50,350 contra Jon Aristegui. 14 00:00:50,390 --> 00:00:53,150 Ahora, el cadáver hallado es la prueba que necesitábamos 15 00:00:53,190 --> 00:00:55,630 para apuntalar la culpabilidad del sospechoso. 16 00:00:55,670 --> 00:00:57,950 ¿Por qué pidió el juez tanto dinero como fianza? 17 00:00:57,990 --> 00:00:59,950 ¡Esto es una locura! ¿Nos vamos a arruinar 18 00:00:59,990 --> 00:01:01,390 para sacar a Jon de la cárcel? 19 00:01:01,430 --> 00:01:03,430 Te crees que lo puedes arreglar todo, ¿no? 20 00:01:03,470 --> 00:01:04,510 Con tu puto dinero. 21 00:01:04,550 --> 00:01:07,190 Es en un zulo de los de tu comando donde la han encontrado. 22 00:01:07,230 --> 00:01:09,030 La situación de Jon es muy complicada. 23 00:01:09,070 --> 00:01:11,470 Necesita cualquier ayuda que se le pueda brindar. 24 00:01:11,510 --> 00:01:14,830 El informe que me pidió tu abogado. Te causará más problemas con David. 25 00:01:14,870 --> 00:01:16,110 Quiero pelear por ti. 26 00:01:16,150 --> 00:01:17,950 Cuánto tiempo, ¿no? Aitor. 27 00:01:18,870 --> 00:01:21,790 Los dos sabíamos que antes o después saldría de la cárcel. 28 00:01:22,870 --> 00:01:25,910 Hay algo que no te contamos nunca sobre el atentado. 29 00:01:25,950 --> 00:01:28,950 Será en los astilleros. Escúchame. 30 00:01:28,990 --> 00:01:31,190 ¡No te subas a ese coche! 31 00:01:31,230 --> 00:01:32,750 (GRITA) ¡Aitor! 32 00:01:34,350 --> 00:01:36,790 Empieza el juicio y la principal testigo contra él 33 00:01:36,830 --> 00:01:37,830 desaparece. 34 00:01:37,870 --> 00:01:40,510 Tenía motivos para matarla y un lugar para deshacerse 35 00:01:40,550 --> 00:01:42,430 del cadáver. -No hay arma del crimen. 36 00:01:42,470 --> 00:01:44,070 -Ni oportunidad para cometerlo. 37 00:01:44,110 --> 00:01:46,230 Joseba no estaba en el pueblo aquella noche. 38 00:01:46,270 --> 00:01:48,790 Joseba me llamó. Me pidió ayuda para esconderse. 39 00:01:48,830 --> 00:01:51,390 -Así que la noche de la fiesta, Joseba estaba aquí. 40 00:01:51,430 --> 00:01:54,510 Joseba no mató a su hermana. No me separé de él en toda la noche. 41 00:01:54,550 --> 00:01:56,630 ¿Has mentido? -Lo que se que hace por un hijo. 42 00:02:01,390 --> 00:02:02,590 ¡Maite! 43 00:02:03,950 --> 00:02:06,110 He perdido a tu hermana y no me gustaría 44 00:02:06,150 --> 00:02:07,350 perderte a ti también. 45 00:02:07,390 --> 00:02:09,630 ¿Le has dicho lo del embarazo? ¿Está todo bien? 46 00:02:09,670 --> 00:02:11,790 No es mi pareja. Ah, perdona, pensaba que... 47 00:02:11,830 --> 00:02:13,230 No quiero contárselo a nadie. 48 00:02:13,270 --> 00:02:16,270 El forense ha encontrado esquirlas incrustadas en el cráneo. 49 00:02:16,310 --> 00:02:17,590 Son de coral. -¿De coral? 50 00:02:17,630 --> 00:02:19,590 -Anne Otxoa murió por un golpe en la cabeza 51 00:02:19,630 --> 00:02:21,110 con un trozo de coral. 52 00:02:29,150 --> 00:02:31,190 (Graznidos) 53 00:02:32,950 --> 00:02:35,670 En un día como hoy, es fácil dejarse llevar por la rabia 54 00:02:35,710 --> 00:02:37,030 y por la ira. 55 00:02:37,750 --> 00:02:40,790 Pero hay dos cosas de las que debemos de estar seguros. 56 00:02:41,670 --> 00:02:43,790 Si alguno peca y hace algunas de las cosas 57 00:02:43,830 --> 00:02:46,190 que el Señor ha dicho que no se hagan, 58 00:02:46,230 --> 00:02:48,510 será culpable y tendrá su castigo, 59 00:02:49,470 --> 00:02:51,990 y ese castigo no será otro que su conciencia. 60 00:02:52,830 --> 00:02:55,950 La conciencia que Dios ha puesto en todos nosotros 61 00:02:55,990 --> 00:02:58,470 para que seamos nuestros propios jueces. 62 00:02:59,350 --> 00:03:02,910 Así como estoy convencido de que Anne está descansando en paz, 63 00:03:02,950 --> 00:03:06,870 el culpable de lo sucedido está viviendo su propio infierno. 64 00:04:20,670 --> 00:04:21,990 ¡Oye, tú! 65 00:04:23,830 --> 00:04:26,110 Qué cojones tienes de venir aquí, ¿no? 66 00:04:27,030 --> 00:04:28,870 Bueno, tú y toda tu familia. 67 00:04:30,110 --> 00:04:31,550 Vete a casa, Joseba. 68 00:04:31,590 --> 00:04:33,630 Tendrías que estar en la puta cárcel. 69 00:04:35,190 --> 00:04:38,230 No te lo voy a volver a repetir. Qué vas a hacer, ¿eh? 70 00:04:38,270 --> 00:04:40,590 ¿Vas a matarme a mí también como a mi hermana? 71 00:04:40,630 --> 00:04:44,110 -No tienes ningún derecho a hablar. ¡Deberías estar en la cárcel! 72 00:04:44,990 --> 00:04:46,870 -¿Qué tal esa pierna, Aitor? 73 00:04:46,910 --> 00:04:49,670 ¿Es verdad eso que dicen, que todavía la sientes y eso? 74 00:04:50,350 --> 00:04:52,350 -¡Jon! -¡Ya está bien! 75 00:04:55,950 --> 00:04:58,870 Es el entierro de mi hija. Tened un poco de respeto. 76 00:04:58,910 --> 00:05:01,790 ¡Tú también! Anne merece irse en paz. 77 00:05:03,630 --> 00:05:05,870 -Este no es el momento ni el lugar. 78 00:05:05,910 --> 00:05:08,230 -¿Y cuánto más vamos a tener que esperar? 79 00:05:08,270 --> 00:05:09,990 Seis años llevamos ya, ¿eh? 80 00:05:10,030 --> 00:05:12,470 Pero si tienes aquí al asesino de mi hermana. 81 00:05:12,510 --> 00:05:14,830 -El asesino irá a la cárcel cuando lo encuentre. 82 00:05:14,870 --> 00:05:16,990 No quiero un problema más entre vosotros. 83 00:05:17,030 --> 00:05:18,590 Marchaos a casa. 84 00:05:19,470 --> 00:05:20,750 -Vamos. 85 00:05:20,790 --> 00:05:22,030 Ya está. 86 00:05:22,550 --> 00:05:23,670 -Vamos. 87 00:05:24,950 --> 00:05:27,150 (Campanas) 88 00:05:36,870 --> 00:05:38,110 Disculpe. 89 00:05:38,150 --> 00:05:41,070 ¿Es usted Julen Otxoa, el padre de Anne Otxoa? 90 00:05:41,750 --> 00:05:45,030 -Sí, soy yo. -Le acompaño en el sentimiento. 91 00:05:45,710 --> 00:05:47,750 Disculpe que me presente en este momento, 92 00:05:47,790 --> 00:05:49,270 pero no tenía su teléfono. 93 00:05:49,310 --> 00:05:51,870 He venido en cuanto he leído la esquela en el periódico. 94 00:05:51,910 --> 00:05:53,270 -Pero ¿qué quiere? 95 00:05:53,310 --> 00:05:55,750 -Soy Esteban Basalo, abogado. 96 00:05:55,790 --> 00:05:58,310 Su hija nos encargó la redacción del testamento 97 00:05:58,350 --> 00:05:59,950 hace ya unos años. 98 00:06:00,750 --> 00:06:01,870 -¿Mi hija? 99 00:06:01,910 --> 00:06:04,510 ¿Anne? ¿Hizo un testamento? -Sí. 100 00:06:04,550 --> 00:06:07,750 Sé que desapareció hace seis años, pero hemos tenido que esperar 101 00:06:07,790 --> 00:06:09,590 hasta confirmar su muerte. 102 00:06:10,350 --> 00:06:13,550 La lectura tendrá lugar mañana en nuestro despacho de Bilbao 103 00:06:13,590 --> 00:06:16,350 a las 10:00. Les espero allí. 104 00:06:17,070 --> 00:06:20,070 Y de nuevo, le acompaño en el sentimiento. 105 00:06:57,950 --> 00:06:59,990 Me equivoqué en muchas cosas. 106 00:07:02,470 --> 00:07:04,750 Durante todo el tiempo que estuvimos juntos, 107 00:07:04,790 --> 00:07:07,350 me hizo sentir el hombre más feliz del mundo. 108 00:07:09,590 --> 00:07:12,070 Yo siento no haber hecho lo mismo por ella. 109 00:07:14,710 --> 00:07:16,310 Ella también fue feliz. 110 00:07:16,350 --> 00:07:18,670 Desde que empezasteis a salir, 111 00:07:19,470 --> 00:07:21,590 desde vuestro primer beso. 112 00:07:24,830 --> 00:07:26,830 Siempre hablaba de ti. 113 00:07:33,870 --> 00:07:36,110 Fuiste lo mejor que le pasó en la vida. 114 00:07:43,590 --> 00:07:46,470 No he estado a la altura. Jon, eso no es verdad. 115 00:07:47,990 --> 00:07:50,350 La quisiste con todas tus fuerzas. 116 00:07:53,750 --> 00:07:56,270 Pero también la odié con todas mis fuerzas 117 00:07:57,190 --> 00:07:59,350 y eso no me lo voy a perdonar nunca. 118 00:08:00,550 --> 00:08:02,470 No eres perfecto, Jon. 119 00:08:04,350 --> 00:08:06,470 Pero ¿quién lo es? 120 00:08:18,910 --> 00:08:21,390 (Graznidos) 121 00:08:36,190 --> 00:08:38,190 Buenos días. Pasen, por favor. 122 00:08:38,230 --> 00:08:39,590 Tomen asiento. 123 00:08:45,870 --> 00:08:47,950 -¿En serio tenemos que pasar por esto? 124 00:08:49,150 --> 00:08:51,270 Parece una pérdida de tiempo absoluta. 125 00:08:51,310 --> 00:08:53,990 Claro, porque en el pueblo, lo aprovechas mucho, ¿no? 126 00:08:54,030 --> 00:08:55,430 El tiempo, digo. 127 00:08:55,470 --> 00:08:58,150 Todos tendríamos que irnos dejando las cosas en orden, 128 00:08:58,190 --> 00:08:59,390 como hizo Anne. 129 00:08:59,430 --> 00:09:02,270 -Ya. Bueno, mucho orden, ella no dejó precisamente. 130 00:09:02,310 --> 00:09:04,270 -¿Podemos empezar? -No podemos empezar 131 00:09:04,310 --> 00:09:07,070 hasta no estar todos presentes. -¿A qué se refiere? 132 00:09:07,110 --> 00:09:08,750 No hay más familia. 133 00:09:08,790 --> 00:09:11,030 -La familia no son los únicos beneficiarios 134 00:09:11,070 --> 00:09:14,070 del testamento. Hay otro legatario. -¿Quién? 135 00:09:14,110 --> 00:09:15,750 (Puerta) 136 00:09:15,790 --> 00:09:18,790 -Perdón. ¿Se puede? -Pase, por favor. 137 00:09:18,830 --> 00:09:21,150 Tome asiento. Le estábamos esperando. 138 00:09:23,670 --> 00:09:27,150 ¿Tú qué haces aquí? Esperaba que alguien me lo dijera. 139 00:09:27,830 --> 00:09:29,070 -Comencemos. 140 00:09:30,790 --> 00:09:33,190 (Móvil) 141 00:09:42,590 --> 00:09:44,670 (Móvil) 142 00:09:51,830 --> 00:09:53,630 ¿Sí? -¿Maite Otxoa? 143 00:09:53,670 --> 00:09:55,990 -No está. Soy Javier, su... 144 00:09:57,310 --> 00:09:59,150 su pareja. -Vale. 145 00:09:59,190 --> 00:10:02,310 Era para cambiar una cita que le dimos para una ecografía. 146 00:10:02,350 --> 00:10:06,470 Que a ver si le viene bien el miércoles 16 a las 16:30. 147 00:10:07,790 --> 00:10:10,030 -¿Ecografía? -Sí. 148 00:10:10,750 --> 00:10:13,070 En un principio, no vimos nada raro aquí, 149 00:10:13,110 --> 00:10:15,910 pero después del accidente, mejor repetir las pruebas, 150 00:10:15,950 --> 00:10:17,190 por precaución. 151 00:10:17,230 --> 00:10:19,670 Así nos aseguramos de que el embarazo va bien. 152 00:10:22,870 --> 00:10:24,190 -Claro. 153 00:10:24,230 --> 00:10:26,750 Apunto la fecha, y en cuanto venga, se lo digo. 154 00:10:27,790 --> 00:10:29,270 Gracias. 155 00:10:31,750 --> 00:10:33,790 (LEE) "El dinero de mi cuenta personal 156 00:10:33,830 --> 00:10:35,790 es para mis hermanos, Eneko y Maite, 157 00:10:35,830 --> 00:10:38,630 a los que nunca he podido ayudar ni la mitad de lo que ellos 158 00:10:38,670 --> 00:10:39,990 me han ayudado a mí. 159 00:10:40,910 --> 00:10:43,590 La patente del medicamento y el resto de mis ahorros 160 00:10:43,630 --> 00:10:46,190 repartidos en fondos de inversión y acciones 161 00:10:46,230 --> 00:10:47,750 son para Jon Aristegui. 162 00:10:47,790 --> 00:10:51,030 Juntos empezamos una aventura que me gustaría mantener viva..." 163 00:10:51,070 --> 00:10:52,670 -Esto es acojonante, vamos. 164 00:10:52,710 --> 00:10:54,910 -"Este poco dinero nos servirá, sin embargo, 165 00:10:54,950 --> 00:10:58,230 para compensar todas las decepciones que te has llevado conmigo." 166 00:10:58,270 --> 00:10:59,830 -¿Ella le decepcionó a él? 167 00:11:00,550 --> 00:11:02,630 Qué horror. -Amaia, por favor. 168 00:11:02,670 --> 00:11:05,190 -Si me permiten, estamos a punto de terminar. 169 00:11:05,830 --> 00:11:08,070 "Por último, me gustaría que Susana Ortega 170 00:11:08,110 --> 00:11:10,310 se quedara con el collar de piedra volcánica 171 00:11:10,350 --> 00:11:12,750 que guardo en la cajita de mi habitación. 172 00:11:12,790 --> 00:11:15,150 Apenas tiene valor económico, pero es una pieza 173 00:11:15,190 --> 00:11:17,070 de valor sentimental y que me gustaría 174 00:11:17,110 --> 00:11:19,310 que ella se quedara por la ayuda que me prestó 175 00:11:19,350 --> 00:11:20,590 en su día. 176 00:11:20,630 --> 00:11:23,670 Estas son mis últimas voluntades y espero que sean respetadas 177 00:11:23,710 --> 00:11:24,950 y cumplidas. 178 00:11:24,990 --> 00:11:27,430 Firmado: Anne Otxoa Aguirre." 179 00:11:29,910 --> 00:11:32,230 -O sea, que premio gordo para el asesino 180 00:11:32,990 --> 00:11:35,710 y para la que no le quiere meter a la cárcel. 181 00:11:36,390 --> 00:11:38,750 ¡Cojonudo! -Joseba, ya está bien, ¿eh? 182 00:11:38,790 --> 00:11:39,910 -No, bien no está. 183 00:11:39,950 --> 00:11:42,110 Hemos venido aquí a qué, ¿a que este se nos ría 184 00:11:42,150 --> 00:11:43,790 en la puta cara? -Ixo! 185 00:11:43,830 --> 00:11:46,830 -Joseba, hazte un favor y acompaña a tus padres a casa. 186 00:11:49,390 --> 00:11:50,430 Vamos. 187 00:12:22,150 --> 00:12:24,630 Mejor quitarnos esto de encima cuanto antes. 188 00:12:24,670 --> 00:12:27,310 Tú sabrás qué hiciste para que te la dejara. 189 00:12:28,070 --> 00:12:29,670 -Ahí está la cosa, 190 00:12:29,710 --> 00:12:32,350 que yo no recuerdo haber ayudado a Anne con nada. 191 00:12:32,390 --> 00:12:33,990 -Eso es cierto. 192 00:12:34,030 --> 00:12:36,910 Espero que sientas vergüenza cada vez que lo mires. 193 00:12:51,030 --> 00:12:56,270 ¿Anne y tú no erais amigas? -Bueno, nos llevábamos bien. 194 00:12:56,310 --> 00:12:58,030 Nos conocimos por Jon. 195 00:12:58,070 --> 00:13:01,350 Pero que no hablábamos por teléfono ni quedábamos... 196 00:13:01,390 --> 00:13:05,030 -¿Entonces? -No lo sé. 197 00:13:05,070 --> 00:13:08,190 Dijo que la ayudé con algo. -A lo mejor alguna multa... 198 00:13:08,230 --> 00:13:10,670 Yo qué sé, con algún permiso de algo. 199 00:13:11,430 --> 00:13:14,350 -No que yo recuerde. -Igual no fue un favor para ella, 200 00:13:15,110 --> 00:13:18,070 igual te lo pidió para otra persona y no para ella. 201 00:13:28,710 --> 00:13:30,990 Susana. Anne, ¿qué haces aquí? 202 00:13:31,030 --> 00:13:32,550 Quería hablar contigo. 203 00:13:32,590 --> 00:13:35,470 Es para pedirte un favor. Claro. 204 00:13:35,510 --> 00:13:38,390 Verás, dentro de poco es el cumpleaños de mi aita 205 00:13:38,430 --> 00:13:40,790 y estoy intentando organizarle una sorpresa. 206 00:13:40,830 --> 00:13:43,510 Juntarlos con los de la cuadrilla de cuando eran jóvenes. 207 00:13:43,550 --> 00:13:44,670 Buena idea. 208 00:13:44,710 --> 00:13:47,390 El caso es que hay un amigo suyo que no sé cómo encontrar, 209 00:13:47,430 --> 00:13:50,550 y mi aita perdió el contacto, pues imagínate, hace mil años. 210 00:13:50,590 --> 00:13:52,270 ¿Tienes el nombre? Sí. 211 00:13:52,310 --> 00:13:55,070 Jorge Resina Hernández. Igual hasta está muerto, 212 00:13:55,110 --> 00:13:57,230 pero si sigue por la zona, pues... 213 00:13:57,910 --> 00:14:00,310 Bueno, pues déjame hacer un par de llamadas 214 00:14:00,350 --> 00:14:01,790 y lo averiguo. ¿En serio? 215 00:14:01,830 --> 00:14:02,950 Claro. 216 00:14:02,990 --> 00:14:05,030 Ya sé que aquí no estáis ni para tonterías 217 00:14:05,070 --> 00:14:07,790 ni fiestas de cumpleaños... Estamos para ayudar y punto. 218 00:14:07,830 --> 00:14:09,350 De verdad, no me cuesta nada. 219 00:14:09,390 --> 00:14:10,990 Oye, qué bonito, ¿no? ¿Te gusta? 220 00:14:11,030 --> 00:14:13,070 Me encanta. Me lo compré en un viaje y... 221 00:14:13,110 --> 00:14:15,270 no me lo suelo poner nunca. Muy chulo. 222 00:14:15,310 --> 00:14:17,270 Bueno, en cuanto tenga algo, te aviso. 223 00:14:17,310 --> 00:14:18,510 Perfecto. 224 00:14:19,430 --> 00:14:20,830 Agur. Agur. 225 00:14:29,550 --> 00:14:30,870 ¿Adónde vas? 226 00:14:38,630 --> 00:14:40,470 (Graznidos) 227 00:14:43,390 --> 00:14:46,190 No tendrías que haber venido a trabajar hoy tampoco. 228 00:14:47,710 --> 00:14:50,590 -Si me quedo en casa, no paro de darle vueltas. 229 00:14:56,790 --> 00:14:58,830 Lo único que siento es tener que trabajar 230 00:14:58,870 --> 00:15:00,750 precisamente para esta gente. 231 00:15:02,190 --> 00:15:04,350 -No sé cómo tienes estómago, la verdad. 232 00:15:06,230 --> 00:15:09,150 ¿Tú les viste las caras ayer durante el entierro? 233 00:15:10,390 --> 00:15:12,550 -Con ganas de estar en otra parte. 234 00:15:12,590 --> 00:15:14,910 -Lo que tienen en otra parte es la cabeza. 235 00:15:17,270 --> 00:15:19,150 -¿De qué hablas? 236 00:15:22,470 --> 00:15:25,870 -¿A ti no te suena raro tanto cambio que ha habido últimamente? 237 00:15:25,910 --> 00:15:30,710 Más de 30 despidos, reestructuración en casi todos los departamentos, 238 00:15:30,750 --> 00:15:32,830 dos auditorías seguidas... 239 00:15:34,390 --> 00:15:37,190 -Hace años que andan perdidos. -Ya... 240 00:15:38,790 --> 00:15:42,230 Desde lo del padre, aquí se está perdiendo mucho dinero. 241 00:15:44,870 --> 00:15:48,990 -¿Qué quieres decir, que quieren ir a la quiebra? 242 00:15:49,030 --> 00:15:50,830 -No sé lo que hacen, 243 00:15:50,870 --> 00:15:53,390 pero que aquí pasa algo raro, eso seguro. 244 00:16:00,190 --> 00:16:01,790 (GRAZNA) 245 00:16:08,710 --> 00:16:09,830 Kaixo! 246 00:16:10,590 --> 00:16:11,630 -Hola. 247 00:16:12,550 --> 00:16:14,750 -¿No habéis salido a pescar hoy o qué? 248 00:16:14,790 --> 00:16:17,270 -Teníamos que arreglar algunas cosas en el puerto: 249 00:16:17,310 --> 00:16:19,910 revisar motor, poner a punto cierto material... 250 00:16:24,150 --> 00:16:25,470 -¿Qué tal estás? 251 00:16:27,270 --> 00:16:29,350 -Enterrar a un hijo, 252 00:16:29,390 --> 00:16:31,150 no hay nada peor. 253 00:16:32,030 --> 00:16:34,190 Al menos ahora podemos pasar página. 254 00:16:35,350 --> 00:16:38,190 -Bueno, sería más fácil si supiéramos quién la mató. 255 00:16:38,230 --> 00:16:41,870 -Sí, eso sería un alivio, pero tampoco no las devolvería. 256 00:16:44,590 --> 00:16:46,670 -Quería hablarte del testamento. 257 00:16:47,510 --> 00:16:50,070 -Olvídate de lo que dijo mi mujer y Joseba. 258 00:16:50,110 --> 00:16:52,310 Anne tendría sus razones. -Al parecer, 259 00:16:52,350 --> 00:16:54,630 me dejó ese collar porque yo le ayudé a encontrar 260 00:16:54,670 --> 00:16:56,110 a una persona. 261 00:16:56,150 --> 00:16:59,230 Alguien de tu cuadrilla, un antiguo amigo de hace años. 262 00:16:59,270 --> 00:17:01,110 Jorge Resina Hernández. 263 00:17:02,670 --> 00:17:04,750 -¿Quién? -Jorge Resina. 264 00:17:07,830 --> 00:17:09,350 -No me suena. -Por lo visto, 265 00:17:09,390 --> 00:17:12,110 Anne quería hacerte una sorpresa en tu cumpleaños 266 00:17:12,150 --> 00:17:16,150 juntándote con todos. -Pues eso no lo hizo. 267 00:17:17,790 --> 00:17:21,030 -¿Entonces? -No sé, se lo inventaría. 268 00:17:22,670 --> 00:17:25,070 ¿Por qué? Pues no lo sé, como... 269 00:17:25,110 --> 00:17:26,950 todas las cosas que hacía Anne. 270 00:17:44,030 --> 00:17:45,150 Hola. Hola. 271 00:17:45,190 --> 00:17:46,990 ¿Molesto? No, no. Pasa, pasa. 272 00:17:52,670 --> 00:17:55,910 ¿Y esto? Me lo ha dado el abogado de Anne. 273 00:17:56,670 --> 00:17:59,350 Son documentos viejos y borradores de los contratos 274 00:17:59,390 --> 00:18:01,630 de los laboratorios. Bah... 275 00:18:04,830 --> 00:18:08,750 Esto ya no vale para nada, ¿no? Ya, eso pensé, pero... 276 00:18:10,350 --> 00:18:13,430 al tener que ver contigo, no he querido ni tocarlos. 277 00:18:13,470 --> 00:18:16,510 Y tampoco le quiero llenar la casa de trastos a Javier. 278 00:18:16,550 --> 00:18:19,790 Bueno, los revisaré antes de tirarlos. 279 00:18:23,630 --> 00:18:25,310 Bueno, yo ya me iba. 280 00:18:25,350 --> 00:18:26,750 Eh... 281 00:18:26,790 --> 00:18:29,790 Gracias por todo. Hasta luego. 282 00:18:29,830 --> 00:18:30,990 Adiós. 283 00:18:37,470 --> 00:18:39,030 ¿Tú todo bien? 284 00:18:40,150 --> 00:18:42,590 Mis hijos tenían que haber venido hoy a verme, 285 00:18:42,630 --> 00:18:45,910 pero mi ex ha encontrado una buena excusa para no traerlos. 286 00:18:46,710 --> 00:18:49,110 O sea, que ya está cumpliendo las amenazas. 287 00:18:49,150 --> 00:18:53,150 Es que no entiendo nada. Hablé con él hace un par de días. 288 00:18:54,030 --> 00:18:56,590 Le expliqué lo que había y no me dijo nada. 289 00:18:57,670 --> 00:18:58,990 Ay... 290 00:19:01,230 --> 00:19:03,310 Lo siento muchísimo. 291 00:19:04,910 --> 00:19:07,470 Todo esto es por mi culpa. No. 292 00:19:07,510 --> 00:19:08,950 Sí. 293 00:19:08,990 --> 00:19:13,070 No, aquí no hay culpables. Es mi decisión. 294 00:19:14,150 --> 00:19:15,710 Soy mayorcita. 295 00:19:16,670 --> 00:19:17,990 (SUSPIRA) 296 00:19:19,910 --> 00:19:21,590 Te veo luego, ¿vale? 297 00:19:30,950 --> 00:19:33,190 (Graznidos) 298 00:19:43,230 --> 00:19:46,190 ¿No te vienes? -No, quiero terminar unas cosas. 299 00:19:47,510 --> 00:19:50,390 -Amaia, creo que con todo lo que ha pasado, 300 00:19:50,430 --> 00:19:54,110 te mereces irte a casa. -Ya lo sé. 301 00:19:54,950 --> 00:19:57,510 Lo que pasa es que estos, con tal de echarme, 302 00:19:57,550 --> 00:20:00,550 se agarrarán a lo que sea. Me voy a quedar un ratito más. 303 00:20:00,590 --> 00:20:03,070 -Como veas. Yo es que me tengo que ir ya. 304 00:20:03,110 --> 00:20:05,550 -Mañana nos vemos, cielo. -Vale. 305 00:21:14,350 --> 00:21:16,150 (Móvil) 306 00:21:20,230 --> 00:21:23,150 ¿Sí? -Susana, soy Alberto, del Registro. 307 00:21:23,190 --> 00:21:24,790 -Ah, Alberto, dime. 308 00:21:24,830 --> 00:21:27,030 -Perdona que te llame tan tarde, pero es que dar 309 00:21:27,070 --> 00:21:29,630 con la dirección que me has pedido era imposible. 310 00:21:29,670 --> 00:21:32,830 -Ya, si yo tampoco la encontré cuando me metí en el Registro. 311 00:21:32,870 --> 00:21:36,030 Y la dirección donde estaba censado, ya no existe, así que... 312 00:21:36,070 --> 00:21:38,390 La nueva no la encuentro. -¿Sabes lo que pasa? 313 00:21:38,430 --> 00:21:40,230 Es que desde aquí ya no tenemos acceso 314 00:21:40,270 --> 00:21:42,830 a esa información. Hay que rellenar formularios... 315 00:21:42,870 --> 00:21:45,070 -Ya, sí, ya me imaginaba que no iba a poder ser. 316 00:21:45,110 --> 00:21:47,630 -Que no, que no, si te llamo porque tengo la dirección. 317 00:21:47,670 --> 00:21:48,950 -¿De verdad? -Les he dicho 318 00:21:48,990 --> 00:21:51,270 que hagan la vista gorda, que era para una amiga. 319 00:21:51,310 --> 00:21:53,750 ¿Tienes para apuntar? -Te debo una. Dime. 320 00:22:05,950 --> 00:22:07,910 Bueno, ¿qué, no me vas a decir nada? 321 00:22:09,150 --> 00:22:11,230 -Pero tampoco te fíes de lo que yo te diga, 322 00:22:11,270 --> 00:22:12,750 que no soy una experta. 323 00:22:12,790 --> 00:22:16,150 -No te han gustado entonces. -Claro que me han gustado. 324 00:22:18,190 --> 00:22:19,630 Son increíbles. 325 00:22:20,470 --> 00:22:22,150 Deberías hacer algo con ellas. 326 00:22:22,190 --> 00:22:24,590 -¿El qué, montar una exposición aquí en el pueblo 327 00:22:24,630 --> 00:22:27,310 para los cuatro gatos que hay y que encima no vengan? 328 00:22:27,350 --> 00:22:29,670 -Entonces deberías hacer algo contigo, 329 00:22:29,710 --> 00:22:31,430 como irte de aquí. 330 00:22:33,390 --> 00:22:35,870 -Anda, vámonos antes de que vengan... 331 00:22:35,910 --> 00:22:38,470 -¿Qué, no quieres presentarme a tu familia? 332 00:22:38,510 --> 00:22:41,230 -No, lo que quiero es un sitio donde no nos molesten. 333 00:22:43,150 --> 00:22:46,150 Además, no tengo mucho tiempo. -¿Curras hoy también? 334 00:22:47,190 --> 00:22:49,110 -Esta noche salgo con mi padre. 335 00:22:49,150 --> 00:22:50,790 Puestos a no pegar ojo... 336 00:22:50,830 --> 00:22:53,550 -Madre mía. Pero ¿tú a qué hora te levantas? 337 00:22:53,590 --> 00:22:55,070 No son ni las 22:00. 338 00:22:56,310 --> 00:22:58,590 -Pues depende de lo que vayamos a pescar. 339 00:22:58,630 --> 00:23:01,630 Los besugos salen a las 02:00, los chipirones a las 03:00, 340 00:23:01,670 --> 00:23:03,150 las anchoas a las 05:00... 341 00:23:03,190 --> 00:23:06,510 No, unas veces a las 04:00, otras a las 05:00... 342 00:23:06,550 --> 00:23:08,030 -Madre mía. 343 00:23:08,070 --> 00:23:10,270 Sí que te tiene que gustar eso de pescar... 344 00:23:10,310 --> 00:23:13,470 -Eso no le puede gustar a nadie. -¿En serio no te gusta? 345 00:23:14,510 --> 00:23:15,950 -Nada. 346 00:23:17,430 --> 00:23:20,270 -¿Y entonces por qué no lo dejas? -Porque no es tan fácil. 347 00:23:20,310 --> 00:23:23,550 ¿Tú dejarías tu trabajo? -Voy a hacerlo la semana que viene. 348 00:23:24,430 --> 00:23:25,630 -¿En serio? 349 00:23:26,550 --> 00:23:28,350 -No quiero pasarme el resto de mi vida 350 00:23:28,390 --> 00:23:29,910 detrás de un mostrador. 351 00:23:29,950 --> 00:23:31,710 Quiero seguir estudiando. 352 00:23:31,750 --> 00:23:34,430 Estuve mirando universidades en Inglaterra. 353 00:23:36,150 --> 00:23:39,670 Podrías venirte conmigo. -¿A Inglaterra? 354 00:23:39,710 --> 00:23:42,910 -Si sigues aquí mucho tiempo, acabarás volviéndote loco. 355 00:23:42,950 --> 00:23:44,350 Tú y cualquiera. 356 00:23:44,390 --> 00:23:46,430 -¿Y qué hago yo mientras tú estudias? 357 00:23:46,470 --> 00:23:48,590 -Para empezar, hay montones de escuelas 358 00:23:48,630 --> 00:23:50,670 en las que puedes estudiar fotografía. 359 00:23:50,710 --> 00:23:52,870 Y mientras, no sé, pues buscas un curro, 360 00:23:53,830 --> 00:23:55,190 vives... 361 00:23:55,870 --> 00:23:58,470 ¿Qué más da? Lo importante es cambiar de aires. 362 00:23:59,990 --> 00:24:02,270 ¿Nunca quisiste salir de aquí? 363 00:24:07,710 --> 00:24:10,430 Lo que es un crimen es saber lo que te gusta de verdad 364 00:24:11,390 --> 00:24:13,310 y no ir a por ello. 365 00:24:14,310 --> 00:24:16,990 Así que piénsate en serio eso de venirte, ¿vale? 366 00:24:29,990 --> 00:24:32,310 Bueno, ante todo, muchísimas gracias. 367 00:24:32,350 --> 00:24:35,830 Nunca es fácil que le reciban a uno, y menos, en la propia casa. 368 00:24:36,790 --> 00:24:39,950 -Está bien que a los políticos nos veais también como personas. 369 00:24:39,990 --> 00:24:41,430 No solo somos cargos. 370 00:24:41,470 --> 00:24:43,470 -A los periodistas nos pasa lo mismo. 371 00:24:43,510 --> 00:24:45,310 Algunos os lo ganáis a pulso. 372 00:24:45,350 --> 00:24:47,190 Qué rápido terminó la cena, ¿no? 373 00:24:47,230 --> 00:24:50,670 -Nos hemos ido antes de los cafés. Tu madre no se encontraba muy bien. 374 00:24:50,710 --> 00:24:52,510 ¿Os importa que os acompañemos? 375 00:24:52,550 --> 00:24:55,110 Es una entrevista inocente sobre política. 376 00:24:55,150 --> 00:24:58,990 No hay entrevistas inocentes y menos sobre política. 377 00:24:59,030 --> 00:25:01,110 Pero esta les puede venir bien. 378 00:25:01,150 --> 00:25:03,630 Las elecciones están a la vuelta de la esquina, 379 00:25:03,670 --> 00:25:06,230 y un poco de publicidad, no le hace daño a nadie. 380 00:25:06,270 --> 00:25:08,910 -Bueno, depende de como sea esa publicidad. 381 00:25:08,950 --> 00:25:11,750 -Eso es verdad. En los últimos años, me has dado tú más caña 382 00:25:11,790 --> 00:25:14,790 que toda la oposición, ¿eh? -Eso muy difícil no es, ¿eh? 383 00:25:14,830 --> 00:25:16,910 Ellos se han quedado sin un líder fuerte, 384 00:25:16,950 --> 00:25:20,150 y lo de la regeneración de la bahía ha sido una buena jugada. 385 00:25:20,190 --> 00:25:23,030 -Sí, pero hicimos más cosas además de eso. 386 00:25:23,070 --> 00:25:26,550 Son ya varios años trabajando por el pueblo. 387 00:25:27,470 --> 00:25:30,870 Creo que ahora estamos recogiendo lo que hemos sembrado, nada más. 388 00:25:30,910 --> 00:25:32,870 -Lo que puede ser una piedra en el camino 389 00:25:32,910 --> 00:25:34,550 es esto de Anne Otxoa. 390 00:25:36,750 --> 00:25:38,270 No veo por qué. 391 00:25:39,470 --> 00:25:43,950 Ya vio donde encontraron el cadáver. Eso apunta claramente a los Otxoa. 392 00:25:45,190 --> 00:25:47,510 ¿Entonces su hijo Jon ya no sería sospechoso 393 00:25:47,550 --> 00:25:49,190 del asesinato? 394 00:25:49,990 --> 00:25:53,230 -Pensaba que esta entrevista era sobre política. 395 00:25:53,270 --> 00:25:56,750 -Bueno, todo en la vida lo es, ¿no? 396 00:25:56,790 --> 00:26:00,270 -En estos momentos, la Ertzaintza mantiene una investigación abierta 397 00:26:00,310 --> 00:26:01,990 para resolver ese caso. 398 00:26:02,030 --> 00:26:04,310 Y desde la alcaldía, preferimos no interferir 399 00:26:04,350 --> 00:26:07,070 con comentarios ni opiniones, ¿de acuerdo? 400 00:26:13,350 --> 00:26:14,670 Hola. 401 00:26:19,270 --> 00:26:21,110 Joder, todo el día sin móvil. 402 00:26:21,790 --> 00:26:23,670 La pesadilla de cualquiera. 403 00:26:24,590 --> 00:26:27,150 Podrías haber pasado por él a la vuelta de Bilbao. 404 00:26:27,190 --> 00:26:28,830 Qué va, tenía mucho curro. 405 00:26:28,870 --> 00:26:31,750 Basta que faltes una mañana para que te salgan problemas 406 00:26:31,790 --> 00:26:34,110 de hasta debajo de las piedras. Ya. 407 00:26:34,150 --> 00:26:35,950 ¿Quieres un vino? Eh... 408 00:26:35,990 --> 00:26:37,310 No. 409 00:26:40,510 --> 00:26:42,710 ¿Cómo ha ido lo del testamento? 410 00:26:44,790 --> 00:26:46,150 Tenso. 411 00:26:46,190 --> 00:26:47,990 Es que, a ver, eso de estar todos ahí, 412 00:26:48,030 --> 00:26:50,750 esperando a ver qué te quedas de la persona que ha muerto, 413 00:26:50,790 --> 00:26:53,470 pues... ¿Y Jon y tu hermano? 414 00:26:53,510 --> 00:26:55,310 Pues por los pelos. 415 00:26:55,350 --> 00:26:58,910 Si no llega a ser por Susana, se lían a hostias. 416 00:26:59,830 --> 00:27:01,710 ¿El resto del día bien? 417 00:27:02,390 --> 00:27:07,510 Oye, ¿tú has contestado a mi móvil? Sí. Han llamado del hospital. 418 00:27:10,150 --> 00:27:12,430 Pero vamos, que colgaron en cuanto lo cogí. 419 00:27:12,470 --> 00:27:13,790 No sé qué querían. 420 00:27:13,830 --> 00:27:16,350 Bueno, tenía que pedir cita para el traumatólogo, 421 00:27:16,390 --> 00:27:18,470 por lo del accidente del otro día. 422 00:27:20,670 --> 00:27:23,190 ¿Nada importante entonces? Qué va. 423 00:27:24,070 --> 00:27:26,630 Me voy, que tenía ganas de darme una ducha 424 00:27:26,670 --> 00:27:30,550 y meterme en la cama. No me hagas nada, ¿vale? Come tú. 425 00:27:48,910 --> 00:27:50,910 (Timbre) 426 00:27:50,950 --> 00:27:52,110 Ya voy. 427 00:27:52,150 --> 00:27:53,190 (Timbre) 428 00:27:53,230 --> 00:27:54,390 ¡Que ya voy! 429 00:27:58,350 --> 00:28:00,070 Buenos días. Buenos días. 430 00:28:02,470 --> 00:28:05,070 ¿Quieres desayunar? Sí. 431 00:28:07,390 --> 00:28:10,190 ¿Has dormido bien? Ni bien ni mal. 432 00:28:10,230 --> 00:28:12,310 Duermo, que es suficiente. 433 00:28:19,630 --> 00:28:22,230 En realidad, preguntaba si has dormido sola. 434 00:28:24,070 --> 00:28:25,910 ¿La gente no tiene otra cosa que hacer 435 00:28:25,950 --> 00:28:29,310 que cotillear o qué? Parece ser que no. 436 00:28:31,070 --> 00:28:34,070 Dirán que soy una hija de puta, con mi marido ahí. 437 00:28:34,830 --> 00:28:37,430 O dirán que qué bien que hayas rehecho tu vida. 438 00:28:38,230 --> 00:28:39,790 Pedro es un buen tipo. 439 00:28:40,750 --> 00:28:42,830 Elena también parece maja. 440 00:28:43,830 --> 00:28:45,230 ¿A qué has venido? 441 00:28:49,350 --> 00:28:51,470 A que me digas qué tenemos de los Otxoa. 442 00:28:53,270 --> 00:28:55,310 Todavía no tenemos mucho contra ellos. 443 00:28:55,350 --> 00:28:56,590 ¿Cómo que no? 444 00:28:57,270 --> 00:29:00,070 El cadáver de Anne encontrado en un zulo de su familia. 445 00:29:00,110 --> 00:29:01,990 A ver, Susana, blanco y en botella. 446 00:29:02,030 --> 00:29:04,070 Estamos hablando con el entorno de Joseba. 447 00:29:04,110 --> 00:29:05,790 No me refiero solamente a Joseba. 448 00:29:05,830 --> 00:29:07,950 Su madre y su hermano tampoco la soportaban. 449 00:29:07,990 --> 00:29:10,350 Anne estuvo a punto de declarar contra Joseba. 450 00:29:10,390 --> 00:29:12,630 ¿Y qué me quieres decir, que ellos la mataron? 451 00:29:12,670 --> 00:29:14,710 De Joseba me espero cualquier cosa, 452 00:29:14,750 --> 00:29:16,510 y de su madre, quizá no a sangre fría, 453 00:29:16,550 --> 00:29:18,150 pero ¿y si fue un accidente? 454 00:29:18,190 --> 00:29:20,750 Un empujón después de discutir. No creo. 455 00:29:20,790 --> 00:29:23,710 Esa mujer está muy desesperada por encontrar un culpable. 456 00:29:23,750 --> 00:29:26,910 O por encontrar el sitio donde ahogar sus remordimientos. 457 00:29:29,190 --> 00:29:30,550 ¿Y Eneko? 458 00:29:31,510 --> 00:29:34,110 Anne le arruinó. No creo. 459 00:29:34,150 --> 00:29:36,790 Lo que está claro es que Anne muy popular no era, 460 00:29:36,830 --> 00:29:39,190 ni en tu familia ni en la suya. 461 00:29:39,230 --> 00:29:40,950 Tu madre no podía ni verla. 462 00:29:41,710 --> 00:29:43,630 ¿Y Ainhoa? 463 00:29:44,390 --> 00:29:46,950 ¿Y si Anne descubrió que Ainhoa había manipulado 464 00:29:46,990 --> 00:29:49,070 las mediciones de la bahía? No. 465 00:29:49,110 --> 00:29:52,790 Conozco muy bien a Ainhoa. Nunca cruzaría esa línea. 466 00:29:54,790 --> 00:29:56,510 ¿Y qué me dices de Iñaki? 467 00:29:56,550 --> 00:29:58,910 Porque si Anne sabía lo de la fibra de vidrio, 468 00:29:58,950 --> 00:30:01,950 podía hundir a los astilleros. No, Iñaki tampoco. 469 00:29:58,950 --> 00:30:01,950 podía hundir a los astilleros. No, Iñaki tampoco. 470 00:30:01,990 --> 00:30:03,910 Se le va la fuerza por la boca. 471 00:30:07,910 --> 00:30:09,550 Solo hay una cosa clara. 472 00:30:10,550 --> 00:30:12,670 Anne iba a poner en peligro a todos. 473 00:30:23,830 --> 00:30:25,190 ¿Qué haces aquí? 474 00:30:27,390 --> 00:30:28,670 ¿Qué es esto? 475 00:30:28,710 --> 00:30:30,670 Un escrito en el que explico los motivos 476 00:30:30,710 --> 00:30:32,710 por los que os vamos a denunciar. 477 00:30:34,190 --> 00:30:36,470 No sabes a qué clavo agarrarte, ¿verdad? 478 00:30:37,270 --> 00:30:38,710 ¿Denunciarnos por qué? 479 00:30:38,750 --> 00:30:41,590 Nos habéis tenido expuestos a sustancias contaminantes 480 00:30:41,630 --> 00:30:43,030 durante años. 481 00:30:43,790 --> 00:30:45,910 Lo de la bahía fue solo un lavado de cara 482 00:30:45,950 --> 00:30:47,470 para los medios. 483 00:30:49,070 --> 00:30:50,910 ¿Sabes que te puedo llevar a la cárcel 484 00:30:50,950 --> 00:30:52,230 por estas acusaciones? 485 00:30:52,270 --> 00:30:54,310 ¿Y tú sabes que puedo hundir la empresa? 486 00:30:54,350 --> 00:30:55,950 Tengo pruebas de todo. 487 00:30:57,670 --> 00:31:00,310 ¿De dónde las has sacado? Da lo mismo. 488 00:31:01,070 --> 00:31:03,070 No, si has estado metiendo tus narices 489 00:31:03,110 --> 00:31:04,550 en correspondencia privada. 490 00:31:04,590 --> 00:31:07,030 ¿Crees que a los medios les va a importar eso? 491 00:31:42,190 --> 00:31:43,310 (Timbre) 492 00:31:48,070 --> 00:31:52,310 Egun on. ¿Jorge Resina Hernández? -Ay, Dios mío, ¿ha pasado algo? 493 00:31:52,350 --> 00:31:54,950 -No, no, no. Perdone, no quería asustarla. 494 00:31:54,990 --> 00:31:58,870 Solo le estoy buscando. ¿Vive aquí? -Sí, pero no está en casa. 495 00:31:58,910 --> 00:32:00,990 Está trabajando. ¿Es muy urgente? 496 00:32:03,710 --> 00:32:05,550 -No, no, no es nada grave. 497 00:32:05,590 --> 00:32:08,190 Estoy llevando una investigación de hace unos años 498 00:32:08,230 --> 00:32:11,390 y puede que su marido tuviera información al respecto. 499 00:32:12,310 --> 00:32:15,390 ¿Le suena de algo el nombre de Anne Otxoa? 500 00:32:16,230 --> 00:32:18,670 -No, no me suena de nada. 501 00:32:20,430 --> 00:32:21,910 -Es esta chica. 502 00:32:24,030 --> 00:32:25,710 -Claro que la recuerdo. 503 00:32:25,750 --> 00:32:27,350 Era ella. 504 00:32:27,390 --> 00:32:31,990 Estuvo aquí mismo, en casa. -¿Aquí? ¿Por qué? 505 00:32:32,030 --> 00:32:35,950 -Pues es una de las cosas más raras que me han pasado nunca. 506 00:32:35,990 --> 00:32:39,670 Esta chica nos robó. -¿Les robó el qué? 507 00:32:40,630 --> 00:32:43,190 -Precisamente, eso es lo que me extraña de todo. 508 00:32:46,030 --> 00:32:47,790 (Timbre) 509 00:32:53,790 --> 00:32:55,230 Hola. Hola. 510 00:32:55,270 --> 00:32:58,910 Ando buscando a Jorge Resina. ¿Para qué? 511 00:32:59,670 --> 00:33:02,750 Es por un tema del barco que tiene. ¿El barco? 512 00:33:03,550 --> 00:33:05,710 Pero si lo tiene abandonado, casi no lo usa. 513 00:33:05,750 --> 00:33:08,390 Ya. Bueno, yo trabajo para su seguro. 514 00:33:08,430 --> 00:33:11,030 Intentamos llamar, pero parece que su móvil 515 00:33:11,070 --> 00:33:12,750 no funciona. Sí. 516 00:33:12,790 --> 00:33:15,390 Cambió de móvil hace poco. ¿Ha pasado algo? 517 00:33:15,430 --> 00:33:18,550 Es para actualizar sus datos y ver si le interesa 518 00:33:18,590 --> 00:33:19,990 la nueva póliza. 519 00:33:20,030 --> 00:33:22,630 Bueno, si quieres hablar con él, estará en Portu Bidea. 520 00:33:22,670 --> 00:33:24,590 Es un bar que está aquí, junto a la plaza. 521 00:33:24,630 --> 00:33:26,070 -Kaixo, amá. -Kaixo. 522 00:33:26,110 --> 00:33:27,670 -¿Qué tal? -¿Qué tal la uni? 523 00:33:27,710 --> 00:33:28,830 -Un coñazo. 524 00:33:29,630 --> 00:33:33,270 ¿Qué, no nos vas a presentar? -Ah, es del seguro de aitá. 525 00:33:36,190 --> 00:33:38,110 Oye, ¿te encuentras bien? 526 00:33:38,990 --> 00:33:41,310 Sí, sí. 527 00:33:41,350 --> 00:33:44,030 No es nada. Es algo que me habrá sentado mal. 528 00:33:44,830 --> 00:33:48,230 ¿Podría ir al baño un momento? Claro, sí, pasa. 529 00:33:49,190 --> 00:33:51,790 Por el pasillo. La última puerta a la izquierda. 530 00:34:17,270 --> 00:34:18,910 Oye, ama, ¿estará bien? 531 00:34:18,950 --> 00:34:21,030 ¿A ver si le ha dado un chungo o algo? 532 00:34:26,070 --> 00:34:29,430 Ese no es el baño. Sí. Me lié al volver. 533 00:34:30,270 --> 00:34:34,430 Ya no les molesto más. Muchas gracias. Se me hace tarde. 534 00:35:02,110 --> 00:35:06,070 ¿Una fotografía? -Sí, un retrato de mi marido. 535 00:35:06,110 --> 00:35:10,310 De cuando era más joven. ¿Y para qué la querría? 536 00:35:10,350 --> 00:35:11,870 No lo sé. 537 00:35:20,950 --> 00:35:23,430 No me suena de nada. Nunca me habló de él. 538 00:35:24,270 --> 00:35:27,470 Pues lo estuvo buscando poco antes de que desapareciera. 539 00:35:29,270 --> 00:35:31,750 ¿Crees que tiene algo que ver con su asesinato? 540 00:35:31,790 --> 00:35:35,030 No lo sé. Ahora mismo, cualquier pista es importante. 541 00:35:35,830 --> 00:35:38,350 Como si no tuviéramos pocos sospechosos... 542 00:35:39,230 --> 00:35:41,190 ¿La mujer no te dijo dónde localizarlo? 543 00:35:41,230 --> 00:35:43,870 Por lo visto, es representante y viaja mucho. 544 00:35:43,910 --> 00:35:46,310 Y tampoco contesta a mis llamadas, así que... 545 00:35:49,270 --> 00:35:52,590 Pero a lo mejor, tú puedes ayudarnos a encontrarlo. 546 00:35:53,350 --> 00:35:54,990 ¿Yo cómo? 547 00:35:55,030 --> 00:35:57,830 No lo conozco de nada, nunca había oído hablar de él. 548 00:35:57,870 --> 00:36:00,150 ¿Entonces por qué tienes una foto suya? 549 00:36:07,030 --> 00:36:08,710 ¿Es él? 550 00:36:08,750 --> 00:36:10,350 Sí. 551 00:36:13,350 --> 00:36:15,910 Estaba en estos documentos que guardaba Anne. 552 00:36:15,950 --> 00:36:17,510 Maite me los trajo ayer. 553 00:36:21,430 --> 00:36:24,030 Puede que fuera la foto que cogió de su casa. 554 00:36:25,990 --> 00:36:27,590 ¿Para qué? 555 00:36:33,510 --> 00:36:36,350 ¿Molesto? Jon, ¿qué haces aquí? 556 00:36:36,390 --> 00:36:39,510 Jon no necesita justificación para venir a los astilleros. 557 00:36:39,550 --> 00:36:41,670 No, si estoy encantada porque se interese 558 00:36:41,710 --> 00:36:43,750 de los asuntos de la familia por una vez. 559 00:36:43,790 --> 00:36:46,550 En realidad venía a ver si me podía ayudar en algo. 560 00:36:46,590 --> 00:36:48,630 Claro. ¿Qué necesitas? 561 00:36:48,670 --> 00:36:51,510 ¿Tú conoces a toda la gente que entra y sale del puerto? 562 00:36:51,550 --> 00:36:53,470 Siendo armador, mal negocio haríamos 563 00:36:53,510 --> 00:36:55,230 si no fuera así. ¿Te suena de algo 564 00:36:55,270 --> 00:36:57,750 el nombre de Jorge Resina Hernández? 565 00:36:59,470 --> 00:37:03,950 No. No me suena, ¿por qué? Es una historia un poco extraña. 566 00:37:03,990 --> 00:37:05,870 Al parecer, vivía aquí hace unos años, 567 00:37:05,910 --> 00:37:08,110 tenía un barco, pero se marchó cuando las cosas 568 00:37:08,150 --> 00:37:09,390 no le fueron bien. 569 00:37:09,430 --> 00:37:11,230 Susana me ha dicho que tenía que tener 570 00:37:11,270 --> 00:37:13,030 algún tipo de relación con Anne. 571 00:37:13,070 --> 00:37:14,750 Pensé que lo conocerías. 572 00:37:17,310 --> 00:37:18,750 Es él. 573 00:37:20,150 --> 00:37:21,670 Lo siento. 574 00:37:22,470 --> 00:37:24,550 Lo siento, Jon, pero no lo conozco. 575 00:37:24,590 --> 00:37:25,910 ¿A ver? 576 00:37:29,510 --> 00:37:31,030 ¿Por qué lo buscas? 577 00:37:31,070 --> 00:37:33,350 ¿Tiene algo que ver con el asesinato? 578 00:37:34,230 --> 00:37:36,950 No lo sabemos, pero era importante para Anne. 579 00:37:37,750 --> 00:37:40,270 Le estuvo buscando poco antes de morir. 580 00:37:58,830 --> 00:38:00,190 Mira, 581 00:38:00,230 --> 00:38:01,990 este es el chaval. 582 00:38:02,030 --> 00:38:04,470 Tres años tiene ya. -Es majo. 583 00:38:05,390 --> 00:38:07,950 Oye, tú al final encontraste curro, ¿no? 584 00:38:07,990 --> 00:38:11,710 -Conduciendo un autobús, en Bilbao. -¡Hostias! 585 00:38:11,750 --> 00:38:14,870 Has pasado de quemarlos a conducirlos. 586 00:38:14,910 --> 00:38:18,510 -A ver, a la fuerza ahorcan. Luego hay que vivir, ¿no? 587 00:38:18,550 --> 00:38:23,270 ¿Y tú qué has pensado hacer? -Yo todavía no... no sé. 588 00:38:24,230 --> 00:38:27,830 Pero algo tengo que hacer. -Mira, con la puta crisis, 589 00:38:27,870 --> 00:38:30,390 te podrías poner a destrozar cajeros otra vez. 590 00:38:30,430 --> 00:38:34,190 Seguro que mucha gente te seguiría. -Pero ¿qué chorrada estás diciendo? 591 00:38:34,230 --> 00:38:36,910 Estamos diciendo que Joseba necesita un curro ya. 592 00:38:36,950 --> 00:38:40,710 -Yo jugaba en otra Liga, ¿eh? Me quedé más solo que la una. 593 00:38:41,630 --> 00:38:43,150 -A ver, tío, 594 00:38:43,190 --> 00:38:44,950 que sé que parece, 595 00:38:44,990 --> 00:38:46,550 pero nosotros seguimos ahí. 596 00:38:46,590 --> 00:38:48,670 No hemos faltado ni a una sola manifestación 597 00:38:48,710 --> 00:38:50,670 ni concentración por el acercamiento. 598 00:38:50,710 --> 00:38:53,030 -Y qué quieres, ¿eh? ¿Que te ponga una medalla? 599 00:38:53,070 --> 00:38:54,430 Venga, hombre, por favor. 600 00:38:54,470 --> 00:38:56,910 Si no habéis sido capaces de ir a verme ni un puto día 601 00:38:56,950 --> 00:38:59,950 a la cárcel, ¿eh? En seis años. ¿Qué me estás contando? 602 00:39:02,030 --> 00:39:05,510 -¿Qué querías que hiciéramos? No es tan fácil ir hasta allí. 603 00:39:05,550 --> 00:39:07,430 La familia, el curro... 604 00:39:07,470 --> 00:39:10,110 -Las cosas nunca han sido fáciles, ¿eh? Nunca. 605 00:39:10,150 --> 00:39:12,510 Pero eso antes no nos importaba. 606 00:39:12,550 --> 00:39:15,910 -Lo tuyo ha sido muy jodido, pero sabías el riesgo que corrías. 607 00:39:15,950 --> 00:39:18,790 Y tuviste los cojones de hacer lo que había que hacer. 608 00:39:18,830 --> 00:39:21,750 Esa recompensa no te la quita nadie. -Pero ¿qué recompensa? 609 00:39:21,790 --> 00:39:23,630 Tú eres tonto o qué te pasa, ¿eh? 610 00:39:23,670 --> 00:39:26,550 ¿Pasarme seis años en la cárcel pudriéndome como si fuera 611 00:39:26,590 --> 00:39:29,030 un puto animal? ¿Eso te parece una recompensa? 612 00:39:29,070 --> 00:39:30,590 -Estamos en el mismo bando. 613 00:39:30,630 --> 00:39:32,830 Nos hablas como si nos hubiéramos convertido 614 00:39:32,870 --> 00:39:35,350 en unos chacurras o algo así. -No, yo solo sé, ¿eh? 615 00:39:35,390 --> 00:39:38,670 Que yendo a ver al Athletic, no se libera Euskal Herria. 616 00:39:38,710 --> 00:39:40,310 Eso lo tengo clarísimo. 617 00:39:42,710 --> 00:39:45,310 -Pues no estás tú para darle lecciones a nadie. 618 00:39:45,350 --> 00:39:47,510 -¿Qué hostias estás diciendo? 619 00:39:49,310 --> 00:39:51,670 -Me parece muy raro que hayas salido tan pronto. 620 00:39:51,710 --> 00:39:53,630 -Sí, pero ¿qué quieres decir con eso? 621 00:39:53,670 --> 00:39:55,870 No, dilo. ¿Qué hostias...? -¡Joseba! 622 00:39:55,910 --> 00:39:57,350 (HABLAN A LA VEZ) 623 00:39:58,190 --> 00:40:01,110 -Estos tíos son subnormales. -Estupendo, muy bien. 624 00:40:06,150 --> 00:40:07,630 (Móvil) 625 00:40:17,910 --> 00:40:20,710 ¿Todo bien? -Sí. 626 00:40:21,510 --> 00:40:25,990 Sí, no es nada. -Ah, pues... 627 00:40:26,030 --> 00:40:28,030 que hubieras visto un fantasma. 628 00:40:50,630 --> 00:40:54,310 Poco a poco nos vamos acercando a los resultados de hace unos años. 629 00:40:54,350 --> 00:40:57,870 Puede que dentro de no mucho, la proteína vuelva a ser efectiva. 630 00:40:57,910 --> 00:41:00,670 Igual ha tenido algo que ver la campaña del ayuntamiento 631 00:41:00,710 --> 00:41:03,310 por depurar las aguas de la bahía. Seguro que sí. 632 00:41:03,350 --> 00:41:05,990 Pero ni se te ocurra volver a votar a mi hermana. 633 00:41:06,030 --> 00:41:08,550 Si sale reelegida, se volverá inaguantable. 634 00:41:08,590 --> 00:41:10,910 Voy a llevarle los resultados a Guillermo. 635 00:41:19,910 --> 00:41:21,470 Eh... 636 00:41:22,390 --> 00:41:24,870 Perdón. No, no, no pasa nada. 637 00:41:25,710 --> 00:41:27,190 ¿Es importante? 638 00:41:34,030 --> 00:41:35,870 Lo siento, no quería molestar. 639 00:41:36,630 --> 00:41:38,910 Mírate esto cuando puedas, Guillermo. 640 00:41:38,950 --> 00:41:40,430 Sí. 641 00:41:46,390 --> 00:41:47,710 -¡Joder! 642 00:41:58,070 --> 00:42:00,550 Eneko viene más tarde. -¿Y eso? 643 00:42:00,590 --> 00:42:03,830 -Está por ahí. Creo que se ha echado novia o algo. 644 00:42:03,870 --> 00:42:05,310 -¿Eneko? 645 00:42:08,190 --> 00:42:09,830 -¿Y tú? ¿Tú qué? 646 00:42:11,670 --> 00:42:13,230 ¿Hoy no ves a Laia? 647 00:42:15,470 --> 00:42:17,470 -Hoy no estoy para ver a nadie. 648 00:42:19,590 --> 00:42:21,830 -¿Habéis discutido? -No hemos discutido. 649 00:42:21,870 --> 00:42:24,110 No estoy para ver a nadie y ya está, hostia. 650 00:42:24,150 --> 00:42:25,510 -No le hables así a tu madre. 651 00:42:25,550 --> 00:42:27,790 -Así es como se ha hablado siempre en esta casa. 652 00:42:27,830 --> 00:42:29,550 -En esta casa se habla con respeto. 653 00:42:29,590 --> 00:42:31,990 Si quieres tocar los cojones, te vas a otro sitio. 654 00:42:32,030 --> 00:42:33,430 -Con qué dinero, ¿eh? 655 00:42:34,230 --> 00:42:35,830 Si fuera tan sencillo... 656 00:42:36,750 --> 00:42:38,950 -Le hemos visto las orejas al lobo, ¿eh? 657 00:42:42,590 --> 00:42:44,870 -Tienes que preguntar a tus amigos. 658 00:42:45,550 --> 00:42:49,390 Mikel creo que está en una agencia de viajes. 659 00:42:49,430 --> 00:42:51,430 Igual necesitan gente. 660 00:42:51,470 --> 00:42:52,910 Gorka. 661 00:42:52,950 --> 00:42:55,830 Tiene mucho movimiento en el bar. -Qué va, ama. 662 00:42:56,590 --> 00:42:59,110 La gente, mucha palmadita en el hombro, 663 00:42:59,150 --> 00:43:01,310 mucho brindar por los viejos tiempos, 664 00:43:03,070 --> 00:43:04,990 pero a la hora de la verdad, 665 00:43:06,590 --> 00:43:08,430 si te he visto, no me acuerdo. 666 00:43:08,470 --> 00:43:11,590 -¿Qué esperabas, que siguieran rompiendo cristales 667 00:43:11,630 --> 00:43:12,870 y dando voces? 668 00:43:13,670 --> 00:43:16,830 -Pensaba que me había pasado seis años en la cárcel para algo. 669 00:43:17,670 --> 00:43:19,950 Que yo qué sé, por lo menos, 670 00:43:20,910 --> 00:43:24,590 la gente en el pueblo, ¿no? Que se sintiera orgullosa, joder. 671 00:43:24,630 --> 00:43:26,870 -Y lo están. -Claro... 672 00:43:26,910 --> 00:43:29,230 Le metieron ellos... -¿Ellos? 673 00:43:30,870 --> 00:43:34,150 Aita, ellos no me contaron nunca nada que no hubiera escuchado 674 00:43:34,190 --> 00:43:36,510 antes aquí en casa, ¿eh? -¡Por favor! 675 00:43:36,550 --> 00:43:39,190 -No, si al final, aita va a tener razón, ¿eh? 676 00:43:39,230 --> 00:43:41,950 Aquí en esta casa, nunca hemos hablado de política, 677 00:43:41,990 --> 00:43:44,470 nunca hemos puesto a caldo a los empresarios... 678 00:43:46,270 --> 00:43:49,270 -En esta casa siempre hemos tenido las cosas claras, 679 00:43:50,190 --> 00:43:52,830 pero nunca hemos aplaudido los asesinatos. 680 00:43:54,070 --> 00:43:55,630 -Aita, 681 00:43:55,670 --> 00:43:58,030 tampoco los condenabais, ¿eh? 682 00:43:58,950 --> 00:44:00,990 Tampoco los condenabais. 683 00:44:13,070 --> 00:44:14,190 (Puerta) 684 00:44:20,830 --> 00:44:22,350 Pasa. 685 00:44:29,350 --> 00:44:30,830 ¿Podemos hablar? 686 00:44:31,590 --> 00:44:32,870 Claro. 687 00:44:33,710 --> 00:44:37,070 De todos modos, somos mayorcitos, no me tienes que dar explicaciones 688 00:44:37,110 --> 00:44:38,390 de nada. 689 00:44:39,670 --> 00:44:41,150 ¿Vas a decir algo? 690 00:44:41,190 --> 00:44:43,710 Lo que hagas con tu vida, me da exactamente igual, 691 00:44:43,750 --> 00:44:45,710 así que puedes estar tranquilo. 692 00:44:47,350 --> 00:44:50,030 En cualquier caso, lo sabía hace mucho tiempo. 693 00:44:50,070 --> 00:44:51,590 ¿Quieres algo? 694 00:44:54,590 --> 00:44:56,030 ¿Cómo? 695 00:44:56,070 --> 00:44:59,390 Que siempre te olvidabas de borrar el historial de Internet. 696 00:45:00,270 --> 00:45:01,710 Era yo quien lo hacía. 697 00:45:01,750 --> 00:45:04,390 ¿Te imaginas a ama viendo todas las fotos que tenías 698 00:45:04,430 --> 00:45:06,190 de tíos en pelotas? 699 00:45:08,390 --> 00:45:10,590 Claro, tú puedes bromear con eso. 700 00:45:10,630 --> 00:45:13,110 Siempre has podido hacer lo que te daba la gana. 701 00:45:13,150 --> 00:45:15,430 Nadie te pidió que te quedaras con los astilleros 702 00:45:15,470 --> 00:45:16,670 ni que te casases. 703 00:45:17,870 --> 00:45:19,790 Hice lo que se esperaba de mí. 704 00:45:20,630 --> 00:45:23,470 Tú te fuiste a estudiar fuera, Ainhoa no quería ni oler 705 00:45:23,510 --> 00:45:24,990 la empresa... 706 00:45:25,030 --> 00:45:26,990 ¿Por qué no hiciste tú lo mismo? 707 00:45:27,030 --> 00:45:29,470 No tenías que demostrarle nada a nadie. 708 00:45:29,510 --> 00:45:31,950 Los aitas lo habrían acabado por entender. 709 00:45:31,990 --> 00:45:34,990 Jon, no he venido a una sesión de psicoanálisis. 710 00:45:35,030 --> 00:45:37,430 He venido a pedirte que seas discreto. 711 00:45:39,710 --> 00:45:41,550 ¿Y Natalia? 712 00:45:41,590 --> 00:45:43,310 ¿Has hablado con ella? 713 00:45:46,470 --> 00:45:48,430 Natalia ya lo sabe. 714 00:45:48,470 --> 00:45:51,270 Siempre lo ha sabido. ¿Y no dice nada? 715 00:45:52,230 --> 00:45:55,390 Mientras no se sepa, no le importa. 716 00:45:57,030 --> 00:45:59,030 Además, está enamorada de mí. 717 00:45:59,990 --> 00:46:02,830 ¿Cómo puedes vivir con alguien a quien no quieres? 718 00:46:03,630 --> 00:46:05,990 ¿Quién te ha dicho a ti que no la quiera? 719 00:46:08,310 --> 00:46:10,030 Solo que... 720 00:46:10,070 --> 00:46:12,030 no me cierro a nada. 721 00:46:12,910 --> 00:46:14,550 A tu familia. 722 00:46:17,750 --> 00:46:20,830 Tampoco es que me hayas puesto las cosas muy fáciles. 723 00:46:22,470 --> 00:46:24,790 Tú estás empeñado en arruinarme la vida 724 00:46:24,830 --> 00:46:26,230 una y otra vez. 725 00:46:26,270 --> 00:46:27,870 Yo no soy el enemigo. 726 00:46:27,910 --> 00:46:30,630 Quizá no te lo montaste tan bien como piensas. 727 00:46:37,070 --> 00:46:38,390 Agur. 728 00:46:49,630 --> 00:46:51,230 Qué coñazo, la hostia. 729 00:46:52,030 --> 00:46:53,270 -¿Qué pasa? 730 00:46:53,310 --> 00:46:56,070 -La puta cama esta, que me pone de los nervios. 731 00:46:56,870 --> 00:46:59,150 -Es solo una cama. -Ya. 732 00:46:59,190 --> 00:47:02,390 El problema es que la compraron cuando yo tenía 13 años. 733 00:47:03,230 --> 00:47:04,550 -¿Y? 734 00:47:04,590 --> 00:47:07,110 -Pues que han pasado muchos años, ¿no? 735 00:47:09,430 --> 00:47:10,630 Eneko, 736 00:47:11,950 --> 00:47:15,190 ¿yo te he contado alguna vez por qué quería ser pelotari? 737 00:47:16,110 --> 00:47:17,830 -Para follar decías, ¿no? 738 00:47:18,710 --> 00:47:20,550 -Va, en serio. 739 00:47:22,550 --> 00:47:26,470 Tenía la ilusión de comprarle a los aaitas 740 00:47:26,510 --> 00:47:28,510 una casa para sacarlos de aquí. 741 00:47:29,670 --> 00:47:32,110 Por eso iba todos los días ahí a entrenar al frontón 742 00:47:32,150 --> 00:47:33,750 como un hijoputa, ¿eh? 743 00:47:33,790 --> 00:47:35,190 Para ser el mejor. 744 00:47:36,750 --> 00:47:38,190 Y al final... 745 00:47:48,830 --> 00:47:50,870 ¡Puta cama de los huevos! 746 00:48:10,510 --> 00:48:11,870 Pase. 747 00:48:12,670 --> 00:48:15,750 -Jorge Resina Hernández. -Ajá. 748 00:48:15,790 --> 00:48:17,310 -Nos costó dar con usted. 749 00:48:17,350 --> 00:48:18,790 Siéntese, por favor. 750 00:48:18,830 --> 00:48:21,150 -Bueno, yo no tengo la culpa de tener un trabajo 751 00:48:21,190 --> 00:48:23,470 que me obligue a viajar continuamente. 752 00:48:23,510 --> 00:48:26,150 -Ni la costumbre de coger el móvil por muchas llamadas 753 00:48:26,190 --> 00:48:28,590 que le hayamos hecho. -¿Y para qué quieren verme? 754 00:48:28,630 --> 00:48:32,150 No me han dejado ni pasar por casa. -Le estábamos buscando para hablar 755 00:48:32,190 --> 00:48:33,710 de Anne Otxoa. -¿De quién? 756 00:48:33,750 --> 00:48:35,150 -Anne Otxoa. 757 00:48:35,990 --> 00:48:37,990 -No conozco a nadie con ese nombre. 758 00:48:38,030 --> 00:48:40,670 -Pues ella, hace años le estuvo buscando 759 00:48:40,710 --> 00:48:43,270 con tanta insistencia como nosotros. -¿A mí? 760 00:48:43,310 --> 00:48:45,390 -Sí. -¿Para qué? 761 00:48:45,430 --> 00:48:47,950 -Pues eso es exactamente lo que queremos saber, 762 00:48:47,990 --> 00:48:50,230 porque poco después de que le buscara, 763 00:48:51,070 --> 00:48:52,470 la mataron. 764 00:48:54,310 --> 00:48:55,510 -¡Vaya! 765 00:48:57,550 --> 00:48:58,990 -Mírela bien. 766 00:48:59,030 --> 00:49:00,670 ¿La reconoce? 767 00:49:01,710 --> 00:49:04,590 -El caso es que sí me suena haberla visto en algún lado, 768 00:49:04,630 --> 00:49:07,470 pero no consigo ubicarla. -Usted vivió en el pueblo 769 00:49:07,510 --> 00:49:08,550 hace años. 770 00:49:08,590 --> 00:49:10,870 Quizá conociera a su familia o la hubiera... 771 00:49:10,910 --> 00:49:13,430 -No, yo fondeaba el barco aquí, pero la casa 772 00:49:13,470 --> 00:49:15,950 la teníamos en Ondarroa. Mi mujer es de allí. 773 00:49:19,110 --> 00:49:20,670 Pero sí, 774 00:49:21,470 --> 00:49:22,710 sí, sí, 775 00:49:22,750 --> 00:49:24,350 claro que tiene que ser ella. 776 00:49:24,390 --> 00:49:26,390 Joder, si casi me cuesta el divorcio. 777 00:49:26,430 --> 00:49:28,630 Mi mujer se creía que estábamos liados. 778 00:49:28,670 --> 00:49:30,230 -¿Y era verdad? -No. 779 00:49:30,270 --> 00:49:31,790 No, no, joder. 780 00:49:32,590 --> 00:49:36,590 Solo la vi una vez, hace años, en un bar cerca de mi casa. 781 00:49:49,190 --> 00:49:50,790 Estás de suerte, ¿eh? 782 00:49:50,830 --> 00:49:52,510 Esta noche has ligado. 783 00:49:53,430 --> 00:49:55,630 Esa, no te quita la vista de encima. 784 00:50:06,150 --> 00:50:08,630 -Aupa. ¿Estás sola? 785 00:50:08,670 --> 00:50:11,830 En realidad, ya me marchaba. Vaya, qué pena. 786 00:50:12,750 --> 00:50:15,070 Para una cara nueva que se ve por aquí... 787 00:50:15,110 --> 00:50:16,870 Solo estoy de paso. 788 00:50:16,910 --> 00:50:21,870 Había venido a ver a un amigo, pero no creo que venga. 789 00:50:21,910 --> 00:50:24,950 Si te ha dejado tirada, tampoco será tu amigo, ¿no? 790 00:50:25,910 --> 00:50:28,750 Bueno, es que en realidad era un chico que estaba conociendo 791 00:50:28,790 --> 00:50:30,750 en Internet y que habíamos quedado aquí 792 00:50:30,790 --> 00:50:33,110 para conocernos. ¿Y te ha dado plantón? 793 00:50:33,150 --> 00:50:34,670 Menudo gilipollas. 794 00:50:35,430 --> 00:50:38,030 Pero bueno, a lo mejor no has venido en balde. 795 00:50:39,870 --> 00:50:41,590 Eso que has dicho, creo que a tu mujer 796 00:50:41,630 --> 00:50:43,190 no le haría mucha gracia. 797 00:50:43,230 --> 00:50:45,870 A mi mujer no le hace gracia nada de lo que digo. 798 00:50:45,910 --> 00:50:47,630 Pero bueno, da igual. 799 00:50:50,590 --> 00:50:53,230 ¿Tienes hijos? Ajá, dos. 800 00:50:53,270 --> 00:50:55,710 Pero bueno, hablemos de otras cosas, ¿no? 801 00:50:55,750 --> 00:50:57,430 ¿Tú a qué te dedicas? 802 00:50:59,030 --> 00:51:01,150 Trabajo en el Departamento Financiero 803 00:51:01,190 --> 00:51:03,470 de una multinacional de moda. ¿De moda? 804 00:51:03,510 --> 00:51:06,870 Sí. Contabilidad y esas cosas. 805 00:51:07,670 --> 00:51:09,990 Qué rápido cambias de trabajo, ¿no? 806 00:51:10,790 --> 00:51:12,230 ¿Cómo? 807 00:51:12,270 --> 00:51:14,270 Esta tarde, cuando estuviste en mi casa, 808 00:51:14,310 --> 00:51:16,470 trabajabas en mi compañía de seguros. 809 00:51:16,510 --> 00:51:17,910 ¿Ya lo has dejado? 810 00:51:23,910 --> 00:51:26,350 Se me ha hecho tarde. ¿Por qué me buscas? 811 00:51:27,150 --> 00:51:29,830 Tengo que irme. Antes, dime quién eres. 812 00:51:29,870 --> 00:51:33,190 Una equivocación. Todo esto ha sido una equivocación. 813 00:51:43,510 --> 00:51:45,710 Y eso fue todo. -Ya. 814 00:51:46,470 --> 00:51:49,670 Anne le buscaba por algo. -Sí. 815 00:51:49,710 --> 00:51:51,670 La verdad es que parecía muy nerviosa, 816 00:51:51,710 --> 00:51:53,590 pero claro, yo no sé por qué. 817 00:51:54,390 --> 00:51:56,550 -Es como si tuviera algo que contarle. 818 00:51:56,590 --> 00:51:59,390 -Pero ¿el qué? Yo no la había visto en mi vida. 819 00:52:17,750 --> 00:52:19,070 ¿Amaia? 820 00:52:20,150 --> 00:52:21,990 Amaia, no has cambiado nada. 821 00:52:23,630 --> 00:52:28,110 ¿Qué haces aquí? -Sabía que te estaban investigando. 822 00:52:28,990 --> 00:52:30,550 Quería hablar contigo. 823 00:52:30,590 --> 00:52:32,870 -La verdad que yo no entiendo nada. 824 00:52:32,910 --> 00:52:35,270 Me han preguntado por una tal Anne Otxoa. 825 00:52:36,110 --> 00:52:38,710 -¿Qué les has dicho? -Lo que recordaba. 826 00:52:38,750 --> 00:52:40,670 Que me estuvo buscando hace unos años, 827 00:52:40,710 --> 00:52:42,270 pero que no sé para qué. 828 00:52:46,070 --> 00:52:49,270 -Ella lo sabía. -¿Que sabía qué? 829 00:52:49,310 --> 00:52:50,910 ¿Quién era esa Anne? 830 00:52:53,350 --> 00:52:55,510 -¿De verdad que no te lo imaginas? 831 00:52:59,310 --> 00:53:02,190 La última vez que nos vimos, estaba embarazada. 832 00:53:04,110 --> 00:53:05,910 -No puede ser. 833 00:53:07,190 --> 00:53:08,950 No puede ser. 834 00:53:14,070 --> 00:53:16,910 -Debió de leer tu última carta, y entonces, 835 00:53:17,830 --> 00:53:19,710 por eso te pudo localizar. 836 00:53:21,550 --> 00:53:24,150 Lo sabía desde el principio y no me dijo nada. 837 00:53:26,790 --> 00:53:28,670 -Lo siento mucho, Amaia. 838 00:53:30,110 --> 00:53:32,030 ¿Y ahora qué vamos a hacer? 839 00:53:33,790 --> 00:53:36,190 -Intentar que esto no salga a la luz. 840 00:53:37,070 --> 00:53:40,510 Nos destrozaría a todos, ¿de acuerdo? 841 00:54:05,350 --> 00:54:07,350 (NATALIA CARRASPEA) 842 00:54:08,070 --> 00:54:10,350 Natalia, ¿tienes que estar con eso en la mesa? 843 00:54:10,390 --> 00:54:12,990 Si llora, ya la escuchamos. -Sí, sobre todo, tú, 844 00:54:13,030 --> 00:54:14,950 que no te levantas nunca por la noche. 845 00:54:14,990 --> 00:54:16,710 -Porque tengo el sueño pesado. 846 00:54:16,750 --> 00:54:19,190 -A ti lo que te pesa es otra cosa, no me jodas. 847 00:54:19,230 --> 00:54:20,870 (RÍE IRÓNICAMENTE) 848 00:54:27,350 --> 00:54:28,910 ¿Estás bien, ama? 849 00:54:28,950 --> 00:54:30,510 Sí. 850 00:54:31,190 --> 00:54:34,230 Pensaba que era la primera vez que nos reunimos todos a la mesa 851 00:54:34,270 --> 00:54:36,310 desde que falta vuestro aita. 852 00:54:37,070 --> 00:54:39,590 Visto lo visto, aita no era muy de familia. 853 00:54:39,630 --> 00:54:42,710 Trabajó toda la vida por vosotros, y todo lo que tenéis ahora, 854 00:54:42,750 --> 00:54:44,190 se lo debéis a él. 855 00:54:44,230 --> 00:54:47,430 -No hace falta que le defiendas cada vez que hablamos de él, ¿eh? 856 00:54:47,470 --> 00:54:48,750 No era perfecto. 857 00:54:48,790 --> 00:54:50,950 -Pero ¿qué os pasa? ¿De qué estáis hablando? 858 00:54:50,990 --> 00:54:52,390 Bueno, basta ya, por favor. 859 00:54:52,430 --> 00:54:54,790 ¿No podemos tener una comida tranquila en familia 860 00:54:54,830 --> 00:54:56,270 por una vez? 861 00:54:58,950 --> 00:55:01,910 ¿Podemos llamar a las cosas por su nombre, ama? 862 00:55:01,950 --> 00:55:05,150 Llamar a esto familia, como que no. 863 00:55:10,350 --> 00:55:13,350 (VOZ SUSANA) Lo que está claro es que Anne muy popular no era, 864 00:55:13,390 --> 00:55:15,230 ni en tu familia ni en la suya. 865 00:55:16,830 --> 00:55:18,590 Tu madre no podía ni verla. 866 00:55:20,270 --> 00:55:21,550 ¿Y Ainhoa? 867 00:55:23,190 --> 00:55:25,710 ¿Y si Anne descubrió que Ainhoa había manipulado 868 00:55:25,750 --> 00:55:27,590 las mediciones de la bahía? 869 00:55:29,630 --> 00:55:31,470 ¿Y qué me dices de Iñaki? 870 00:55:33,670 --> 00:55:35,950 Porque si Anne sabía lo de la fibra de vidrio, 871 00:55:35,990 --> 00:55:37,990 podía hundir a los astilleros. 872 00:55:41,310 --> 00:55:43,070 Solo hay una cosa clara. 873 00:55:44,070 --> 00:55:46,190 Anne iba a poner en peligro a todos. 874 00:56:03,870 --> 00:56:05,750 (Graznidos) 875 00:56:15,790 --> 00:56:17,230 Amaia. 876 00:56:22,430 --> 00:56:25,150 -Vengo a decirte quién es realmente Jorge Resina. 877 00:56:25,950 --> 00:56:27,310 -¿Lo conocías? 878 00:56:28,150 --> 00:56:30,390 -Y te puedo asegurar que no tiene nada que ver 879 00:56:30,430 --> 00:56:32,150 con la muerte de Anne. 880 00:56:32,190 --> 00:56:34,030 -Eso ya lo veremos. 881 00:56:35,670 --> 00:56:37,670 -Voy a contarte toda la verdad. 882 00:56:38,510 --> 00:56:42,030 Y si después consideras que tiene algo que ver con el caso, 883 00:56:43,030 --> 00:56:44,950 haz lo que tengas que hacer. 884 00:56:45,750 --> 00:56:48,310 Pero quiero que sepas que me puedes hundir, 885 00:56:48,350 --> 00:56:50,230 y no solo a mí, 886 00:56:50,270 --> 00:56:52,750 sino a toda mi familia también. 887 00:56:55,310 --> 00:56:56,870 -Lo tendré en cuenta. 888 00:57:01,230 --> 00:57:03,110 (Graznidos) 889 00:57:07,590 --> 00:57:10,910 ¿Vendrás a cenar esta noche? -Sí, claro, como siempre. 890 00:57:13,310 --> 00:57:14,590 -¿Como siempre? 891 00:57:15,390 --> 00:57:18,270 Eso significa que no has pensado en lo que te propuse. 892 00:57:19,990 --> 00:57:22,510 -Sí, sí, claro que sí. -¿Entonces? 893 00:57:22,550 --> 00:57:24,830 -Bueno, tampoco hay tanta prisa, ¿no? 894 00:57:24,870 --> 00:57:28,470 -No, no, claro, pero yo me voy a ir pronto. 895 00:57:29,350 --> 00:57:32,830 Y tampoco voy a estar esperando sin saber lo que quieres hacer. 896 00:57:35,390 --> 00:57:36,830 -Ya, ya. 897 00:57:39,630 --> 00:57:43,910 Con lo de mi hermana, no es que sea un buen momento. 898 00:57:44,790 --> 00:57:46,030 -Vale. 899 00:57:47,310 --> 00:57:48,670 Lo entiendo. 900 00:57:52,030 --> 00:57:53,310 -Aunque... 901 00:57:57,070 --> 00:58:00,270 En mi familia no es que haya habido buenos momentos, 902 00:58:01,150 --> 00:58:02,950 así que... 903 00:58:07,070 --> 00:58:08,390 Me iré contigo. 904 00:58:18,230 --> 00:58:21,230 ¿Sabes qué? Estoy pensando en que tengo que ir a hablar 905 00:58:21,270 --> 00:58:24,590 ahí con la peña. -Claro. ¿Cómo no has ido todavía? 906 00:58:24,630 --> 00:58:29,310 -Lo típico, que vas dejando... Vamos, que de mañana no pasa, ¿eh? 907 00:58:29,350 --> 00:58:31,630 -¿Qué quieres, volver a jugar o qué? 908 00:58:31,670 --> 00:58:34,390 -A ver, así en plan profesional, eso está imposible. 909 00:58:34,430 --> 00:58:36,470 -¿Cómo que imposible? 910 00:58:36,510 --> 00:58:39,670 ¿Sabes que aquí, en estos años, no ha habido ni uno 911 00:58:39,710 --> 00:58:41,190 que te haya superado? 912 00:58:41,230 --> 00:58:42,710 Tú te aburrirías. 913 00:58:44,910 --> 00:58:46,110 -¡Hala, hala! 914 00:58:46,150 --> 00:58:47,590 Exagerada. 915 00:58:48,350 --> 00:58:51,870 Que llevo mucho tiempo sin jugar. Estoy más para coger a un chaval 916 00:58:51,910 --> 00:58:55,910 que tenga buena mano, entrenarlo, convertirlo en un figura... Eso sí. 917 00:58:55,950 --> 00:58:58,710 -Pues no es mala idea, porque algo tendrás que hacer, 918 00:58:58,750 --> 00:58:59,910 digo yo. 919 00:58:59,950 --> 00:59:02,230 -Tengo que conseguir trabajo sí o sí. 920 00:59:02,270 --> 00:59:04,430 -Mira, pues estaba pensando que... 921 00:59:04,470 --> 00:59:06,630 A ver, mi hermano trabaja en el ayuntamiento 922 00:59:06,670 --> 00:59:08,630 y dentro de poco serán las elecciones. 923 00:59:08,670 --> 00:59:11,750 -Ya. ¿Y qué quieres decir con eso? -Bueno, pues que necesitan 924 00:59:11,790 --> 00:59:14,110 una figura con tirón, y con todo lo que has pasado, 925 00:59:14,150 --> 00:59:15,230 pues... 926 00:59:15,270 --> 00:59:17,510 -¿En plan que me presente yo a las elecciones? 927 00:59:17,550 --> 00:59:20,190 -No, no. Con que apoyes la campaña, sería suficiente. 928 00:59:20,230 --> 00:59:23,510 Eres la celebridad del pueblo, el mejor pelotari que tuvimos nunca. 929 00:59:23,550 --> 00:59:26,070 Hubieras sido un Retegi si no llega a ser por... 930 00:59:26,110 --> 00:59:29,790 Además, no tienes delitos de sangre. Y para muchos, encarnas la lucha. 931 00:59:30,710 --> 00:59:32,790 -Gorka, esa lucha, 932 00:59:33,590 --> 00:59:35,110 está muerta. 933 00:59:35,990 --> 00:59:39,790 -No. Ahora se libra en otros campos. Piénsatelo. 934 00:59:49,990 --> 00:59:52,510 Jon, espero que hayas venido a invitarme a cenar, 935 00:59:52,550 --> 00:59:55,590 porque tengo un hambre... ¿Y lo de Jorge Resina Hernández? 936 00:59:55,630 --> 00:59:58,190 ¿Has averiguado algo? Nada. 937 00:59:58,230 --> 01:00:01,350 Esa pista no llevaba a ningún lado. ¿Entonces por qué Anne 938 00:59:58,230 --> 01:00:01,350 Esa pista no llevaba a ningún lado. ¿Entonces por qué Anne 939 01:00:01,390 --> 01:00:05,070 tenía tanto interés en encontrarlo? Bueno, le trajimos, hablamos con él 940 01:00:05,110 --> 01:00:07,910 y Anne decía la verdad, que conocía a sus padres 941 01:00:07,950 --> 01:00:10,430 desde hacía tiempo. Julen no no lo reconocía. 942 01:00:10,470 --> 01:00:13,670 Bueno, tampoco es que sea una fuente superfiable, ¿no? 943 01:00:17,550 --> 01:00:19,550 Creo que me estás mintiendo. 944 01:00:20,630 --> 01:00:23,070 Y yo creo que ya está bien de compartir información 945 01:00:23,110 --> 01:00:25,430 con uno de los principales implicados. 946 01:00:26,950 --> 01:00:30,630 Bueno, ¿qué, qué hay de esa cena? No tengo hambre. 947 01:00:46,830 --> 01:00:49,470 Me voy a la cama. -Enseguida voy. 948 01:01:44,630 --> 01:01:46,550 (JORGE) "Hola, Amaia. 949 01:01:46,590 --> 01:01:49,470 Te sorprenderá saber de mí después de tanto tiempo, 950 01:01:49,510 --> 01:01:51,750 ya que hace mucho que no te escribía. 951 01:01:51,790 --> 01:01:54,510 Como antes, envío las cartas al astillero, 952 01:01:54,550 --> 01:01:57,270 para no crearte problemas con los tuyos. 953 01:01:57,310 --> 01:01:59,350 Espero que no te haya importado. 954 01:02:00,150 --> 01:02:03,590 Voy a estar unos días en el pueblo. Solo quería que nos viéramos 955 01:02:03,630 --> 01:02:05,750 y que me contaras algo sobre ella. 956 01:02:06,510 --> 01:02:08,270 Ni siquiera sé su nombre. 957 01:02:08,990 --> 01:02:12,670 A día de hoy sé que hicimos bien en no abandonar a nuestras familias, 958 01:02:12,710 --> 01:02:15,190 pero siempre he notado que me faltaba algo, 959 01:02:15,230 --> 01:02:17,830 y creo que es a esa niña a la que no conozco. 960 01:02:22,630 --> 01:02:24,590 Me acuerdo mucho de ti. 961 01:02:25,430 --> 01:02:28,510 Ojalá, las cosas hubieran sido de otra manera." 962 01:02:51,510 --> 01:02:53,510 (Graznidos) 963 01:03:22,510 --> 01:03:24,470 Me quedé dormida en el sofá. 964 01:03:33,230 --> 01:03:36,350 -No te preocupes por la carta, la he guardado. 965 01:03:36,390 --> 01:03:38,630 No quería que estos la vieran. 966 01:03:46,150 --> 01:03:47,390 -¿La has leído? 967 01:04:00,430 --> 01:04:02,950 Lo conocí mucho antes de que tú vinieras aquí. 968 01:04:04,390 --> 01:04:06,830 Estudíabamos juntos y salimos alguna vez. 969 01:04:07,590 --> 01:04:09,870 Pero luego, conoció a otra chica... 970 01:04:10,750 --> 01:04:13,190 -Te quedaste con el premio de consolación. 971 01:04:13,230 --> 01:04:16,110 -No digas eso, Julen, sabes que no es verdad. 972 01:04:19,670 --> 01:04:21,830 Volvió alguna vez al pueblo y... 973 01:04:31,830 --> 01:04:35,910 No significó nada y nunca volví a verlo. 974 01:04:38,870 --> 01:04:41,150 Después pensé que era mejor que Anne creyera 975 01:04:41,190 --> 01:04:42,790 que tú eras el padre. 976 01:04:44,430 --> 01:04:47,070 El que siempre ha estado ahí, con ella. 977 01:04:48,110 --> 01:04:50,150 -Pero al final se enteró, ¿no? 978 01:04:52,230 --> 01:04:54,430 -Debió de leer la carta. 979 01:04:57,230 --> 01:04:59,710 -Amaia, hiciste muy bien en no decir nada. 980 01:05:00,870 --> 01:05:03,230 -Lo has sabido siempre, ¿no? 981 01:05:12,110 --> 01:05:17,470 Fuiste el mejor padre para Anne. -Ella no tenía ninguna culpa. 982 01:05:19,430 --> 01:05:22,430 Lo único que importa ahora es que estás aquí conmigo. 983 01:05:51,030 --> 01:05:52,310 ¿Javi? 984 01:05:54,270 --> 01:05:55,550 ¿Pasa algo? 985 01:05:57,790 --> 01:05:59,510 Pues no lo sé, la verdad. 986 01:06:01,630 --> 01:06:03,350 Maite está embarazada. 987 01:06:04,390 --> 01:06:05,910 ¿En serio? 988 01:06:07,430 --> 01:06:09,790 O sea, ¿que tú también me vas a hacer tío? 989 01:06:10,550 --> 01:06:12,230 No, espera, espera. 990 01:06:17,910 --> 01:06:19,350 ¿Qué? 991 01:06:19,390 --> 01:06:21,590 Pues que todavía no me lo ha dicho. 992 01:06:23,270 --> 01:06:25,590 Quizá no está segura de querer tenerlo. 993 01:06:25,630 --> 01:06:27,550 No sé, tío, no sé. 994 01:06:27,590 --> 01:06:31,070 A Maite le encantan los niños, siempre ha querido tener hijos. 995 01:06:31,110 --> 01:06:33,190 Aquí pasa algo que no sé qué es. 996 01:06:37,550 --> 01:06:39,150 (GIME) 997 01:06:43,550 --> 01:06:44,830 Eh. 998 01:06:44,870 --> 01:06:46,430 No te rayes. 999 01:06:46,470 --> 01:06:49,270 Seguro no le dio tiempo a decírtelo por lo de Anne. 1000 01:06:59,670 --> 01:07:02,310 ¿De verdad piensas que esta historia del padre de Anne 1001 01:07:02,350 --> 01:07:05,110 no tiene nada que ver con el caso? -Pues no, no lo creo. 1002 01:07:05,150 --> 01:07:08,190 Además, destaparlo, sería liarlo todo más. 1003 01:07:08,230 --> 01:07:10,790 -Igual no estás destapando nada. -¿Por? 1004 01:07:11,790 --> 01:07:14,790 -¿Y si Julen ya lo sabía? -No lo creo. 1005 01:07:14,830 --> 01:07:16,630 Amaia me lo hubiera dicho. 1006 01:07:16,670 --> 01:07:19,830 Parecía bastante nerviosa con que todo saliera a la luz. 1007 01:07:19,870 --> 01:07:21,270 O sea, que... 1008 01:07:21,310 --> 01:07:25,230 Pero ¿por qué me dices todo esto? -A ver, ¿desde cuándo bebe? 1009 01:07:27,030 --> 01:07:29,030 -No sé, hace bastante tiempo. 1010 01:07:29,070 --> 01:07:32,310 -Puede que después de que lo supiera y que beba para olvidar. 1011 01:07:32,350 --> 01:07:35,470 -¿Y te extraña? Tiene un hijo etarra que lo meten en la cárcel, 1012 01:07:35,510 --> 01:07:38,190 y otra hija que desaparece, y luego aparece muerta. 1013 01:07:38,230 --> 01:07:40,790 Lo que me extraña es que no se meta algo más heavy. 1014 01:07:42,190 --> 01:07:46,390 -Conozco a Eneko. Entrenamos juntos. ¿Y sabes qué me dijo una vez? 1015 01:07:47,350 --> 01:07:50,510 Que Julen comenzó a beber poco después de nacer Anne. 1016 01:07:51,310 --> 01:07:53,630 -No lo veo nada concluyente, la verdad. 1017 01:07:54,510 --> 01:07:57,430 -Tiene que estar muy jodido para beber de esa manera. 1018 01:07:58,270 --> 01:08:01,150 -¿Estás diciendo que Julen mató a Anne? 1019 01:08:01,190 --> 01:08:02,670 -No lo sé. 1020 01:08:02,710 --> 01:08:05,550 Pero Anne iba detrás de la pista de su verdadero padre 1021 01:08:05,590 --> 01:08:09,150 e iba a tirar de la manta, y puede que eso a él no le gustara. 1022 01:08:46,830 --> 01:08:49,030 No sabía si recordarías este sitio. 1023 01:08:50,310 --> 01:08:52,830 Veníamos mucho de crías a fumar a escondidas. 1024 01:08:52,870 --> 01:08:54,430 Ahora ya no fumo. 1025 01:08:55,270 --> 01:08:57,830 Bueno, tampoco somos amigas. 1026 01:09:01,190 --> 01:09:05,310 Gracias por avisarme. Eres la única que sabía lo de Jorge. 1027 01:09:05,350 --> 01:09:08,350 Cuando me enteré por Jon de que Anne le estaba buscando, 1028 01:09:08,390 --> 01:09:10,710 no me hizo falta sumar dos y dos. 1029 01:09:12,390 --> 01:09:13,990 Estabas loca por él. 1030 01:09:14,030 --> 01:09:15,910 Eso fue entonces. 1031 01:09:19,510 --> 01:09:20,710 Dime, 1032 01:09:21,550 --> 01:09:23,310 ¿por qué me has ayudado? 1033 01:09:24,950 --> 01:09:27,070 Porque creo que hay cosas más importantes 1034 01:09:27,110 --> 01:09:29,870 que lo que nos pase a nosotras, como la familia. 1035 01:09:39,030 --> 01:09:40,510 Tu familia 1036 01:09:41,470 --> 01:09:43,950 y los astilleros, de eso se trata, ¿verdad? 1037 01:09:43,990 --> 01:09:46,710 De que no siga adelante con la denuncia. 1038 01:09:48,310 --> 01:09:50,510 Pero, Amaia, ese ya no es el problema. 1039 01:09:50,550 --> 01:09:52,790 Hemos cambiado el sistema de producción. 1040 01:09:52,830 --> 01:09:54,430 El estuario está saneado. 1041 01:09:54,470 --> 01:09:56,710 Pero seguís sin pagar por ello. Si continúas, 1042 01:09:56,750 --> 01:09:59,150 los que pagarán serán tus propios compañeros. 1043 01:09:59,190 --> 01:10:01,710 Se quedarán sin trabajo si tenemos que cerrar. 1044 01:10:05,990 --> 01:10:08,550 No voy a hacer nada, estate tranquila. 1045 01:10:13,190 --> 01:10:15,830 Muchas veces he pensado que si hubiéramos seguido 1046 01:10:15,870 --> 01:10:18,430 siendo amigas, nada de esto habría pasado. 1047 01:10:18,470 --> 01:10:20,070 Anne viviría, 1048 01:10:20,110 --> 01:10:21,950 Jon nunca se hubiera ido, 1049 01:10:21,990 --> 01:10:24,990 incluso Joseba, nunca hubiera entrado en la cárcel. 1050 01:10:27,870 --> 01:10:30,030 Pues te tienes que sentir muy mal. 1051 01:10:30,070 --> 01:10:32,550 Fuiste tú la que empezó todo. 1052 01:10:32,590 --> 01:10:36,390 Amaia, las cosas no son tan simples. Sí, sí lo son. 1053 01:10:37,230 --> 01:10:40,830 Tú siempre ganas y todos los demás perdemos, 1054 01:10:41,630 --> 01:10:42,910 así de simple. 1055 01:10:51,150 --> 01:10:52,990 Nos vemos en los astilleros. 1056 01:11:11,350 --> 01:11:13,030 ¿Firmamos una tregua? 1057 01:11:13,950 --> 01:11:16,070 ¿Que me quieres comprar con eso? 1058 01:11:16,830 --> 01:11:19,950 Perdona, a mí me invitas a un buen rodaballo o nada. 1059 01:11:22,590 --> 01:11:25,030 Siento si a veces me pongo un poco plasta. 1060 01:11:26,750 --> 01:11:29,550 Y te agradezco mucho todo lo que haces por mí. 1061 01:11:31,390 --> 01:11:33,390 ¿Te vas a poner tierno ahora? 1062 01:11:34,110 --> 01:11:35,630 Es que no te pega. 1063 01:11:36,590 --> 01:11:38,190 Anda, trae. 1064 01:11:50,670 --> 01:11:53,030 Vives en un pueblo de menos de 1.000 habitantes 1065 01:11:53,070 --> 01:11:55,230 y te crees que conoces a todo el mundo. 1066 01:11:56,110 --> 01:11:59,150 Pero llevas seis años conviviendo con un asesino. 1067 01:12:04,270 --> 01:12:06,670 Ya sabes que para muchos, el asesino soy yo. 1068 01:12:08,590 --> 01:12:10,710 Pero está eso que dicen que el asesino 1069 01:12:10,750 --> 01:12:12,630 es quien menos lo parece, 1070 01:12:12,670 --> 01:12:15,070 precisamente porque intenta disimular, 1071 01:12:15,110 --> 01:12:16,990 y tú apestas a culpable. 1072 01:12:18,830 --> 01:12:20,670 Vaya... 1073 01:12:20,710 --> 01:12:23,310 Muchas gracias, me voy a ir tranquilo a casa. 1074 01:12:23,350 --> 01:12:27,150 No. Precisamente lo digo porque te creo 1075 01:12:27,190 --> 01:12:29,390 lo mínimamente inteligente como para saber 1076 01:12:29,430 --> 01:12:33,590 que si tú hubieras asesinado a Anne, nadie sospecharía de ti. 1077 01:12:39,430 --> 01:12:41,270 ¿Quién crees que ha sido? 1078 01:12:44,710 --> 01:12:46,190 No lo sé. 1079 01:12:46,230 --> 01:12:49,350 Pero que hayamos convivido con esa persona tanto tiempo 1080 01:12:49,390 --> 01:12:52,270 sin que haya bajado la guardia en ningún momento... 1081 01:12:54,990 --> 01:12:56,990 Y lo que más me preocupa es que lo de Anne 1082 01:12:57,030 --> 01:12:58,510 no sea algo aislado 1083 01:13:00,150 --> 01:13:01,790 y que vuelva a matar. 1084 01:13:16,550 --> 01:13:17,830 ¡Joder! 1085 01:13:17,870 --> 01:13:19,950 Te he traído aquí para darte la oportunidad 1086 01:13:19,990 --> 01:13:21,870 de que cuentes la verdad de una puta vez. 1087 01:13:21,910 --> 01:13:24,990 -Algún hijo de puta cavó ese zulo para hacerme a mí sospechoso. 1088 01:13:25,030 --> 01:13:26,190 ¿Por qué estoy aquí? 1089 01:13:26,230 --> 01:13:28,070 Estos laboratorios son un buen negocio 1090 01:13:28,110 --> 01:13:29,950 para tu empresa. ¿Por qué me lo ofreces? 1091 01:13:29,990 --> 01:13:32,590 Diría que ahora teníamos otras opciones aparte de Jon. 1092 01:13:32,630 --> 01:13:34,950 -Para mí, sigue siendo el principal sospechoso 1093 01:13:34,990 --> 01:13:36,390 a pesar de... -A pesar de mí. 1094 01:13:36,430 --> 01:13:38,590 -Se está aprovechando de vuestra relación. 1095 01:13:38,630 --> 01:13:40,030 ¿Vas a tenerlo? Claro que sí. 1096 01:13:40,070 --> 01:13:42,470 Sea de quien sea. Sé de quién es. Es mío. 1097 01:13:43,270 --> 01:13:46,270 ¿Estás avergonzado de tu hermano? Estuve seis años en la cárcel 1098 01:13:46,310 --> 01:13:49,190 por defender Euskal Herria, y mira, parece que soy el tema 1099 01:13:49,230 --> 01:13:51,630 del que no se puede hablar. -¿Tu hermano es etarra? 1100 01:13:51,670 --> 01:13:53,190 ¿No sabías nada de ese zulo? 1101 01:13:53,230 --> 01:13:54,670 Por supuesto que no. 1102 01:13:54,710 --> 01:13:57,510 ¿Cómo le iba a hacer algo a Anne? -Porque no era tu hija. 1103 01:13:57,550 --> 01:13:59,430 Quizá sentías rabia o vergüenza. 1104 01:13:59,470 --> 01:14:02,790 La querías, pero no podías permitir que mandara a Joseba a la cárcel. 1105 01:14:02,830 --> 01:14:05,870 ¿Es eso lo que pasó, Amaia? -Esta conversación se terminó. 1106 01:14:05,910 --> 01:14:08,030 Acusaste a los dos de matar a su propia hija. 1107 01:14:08,070 --> 01:14:10,430 -Voy a terminar con esto, cueste lo que cueste. 1108 01:14:10,470 --> 01:14:13,950 Hay que averiguar qué coches tenían las dos familias en aquel momento. 1109 01:14:13,990 --> 01:14:15,230 Resvisarlos a fondo. 1110 01:14:17,750 --> 01:14:19,070 ¿Qué está pasando aquí? 1111 01:14:23,310 --> 01:14:25,470 ¿Desconfías de Jon? -De su familia. 1112 01:14:25,510 --> 01:14:27,590 Anne iba a arruinarlos a todos. 1113 01:14:27,630 --> 01:14:29,470 ¿Tú le contaste algo de esto a Susana? 1114 01:14:29,510 --> 01:14:30,550 Claro que no. 1115 01:14:30,590 --> 01:14:32,550 Me estuviste mintiendo todo este tiempo. 1116 01:14:32,590 --> 01:14:34,350 Esto solo puede acabar de una manera. 1117 01:14:34,390 --> 01:14:35,550 Contigo en la cárcel. 86129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.