Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,760 --> 00:00:11,940
(GIME)
2
00:00:12,110 --> 00:00:14,050
No le voy a decir nada a tu hermano,
no te preocupes.
3
00:00:14,590 --> 00:00:16,230
(Móvil)
4
00:00:16,270 --> 00:00:18,470
Jon, tienes que ayudarme.
¿Dónde estás?
5
00:00:18,510 --> 00:00:20,190
Te llamo luego. (CUELGA)
¡Anne!
6
00:00:25,390 --> 00:00:26,670
¿Anne?
7
00:00:27,950 --> 00:00:29,110
¡Jon!
8
00:00:32,230 --> 00:00:33,470
¡Joder!
9
00:00:33,510 --> 00:00:34,950
Aquí debajo hay algo.
10
00:00:40,870 --> 00:00:44,030
Los restos que encontramos
son los de Anne.
11
00:00:44,070 --> 00:00:46,950
¡No, por favor! ¡No!
12
00:00:46,990 --> 00:00:48,990
El juez
ha emitido una orden de detención
13
00:00:49,030 --> 00:00:50,350
contra Jon Aristegui.
14
00:00:50,390 --> 00:00:53,150
Ahora, el cadáver hallado
es la prueba que necesitábamos
15
00:00:53,190 --> 00:00:55,630
para apuntalar
la culpabilidad del sospechoso.
16
00:00:55,670 --> 00:00:57,950
¿Por qué pidió el juez tanto dinero
como fianza?
17
00:00:57,990 --> 00:00:59,950
¡Esto es una locura!
¿Nos vamos a arruinar
18
00:00:59,990 --> 00:01:01,390
para sacar a Jon de la cárcel?
19
00:01:01,430 --> 00:01:03,430
Te crees
que lo puedes arreglar todo, ¿no?
20
00:01:03,470 --> 00:01:04,510
Con tu puto dinero.
21
00:01:04,550 --> 00:01:07,190
Es en un zulo de los de tu comando
donde la han encontrado.
22
00:01:07,230 --> 00:01:09,030
La situación de Jon
es muy complicada.
23
00:01:09,070 --> 00:01:11,470
Necesita cualquier ayuda
que se le pueda brindar.
24
00:01:11,510 --> 00:01:14,830
El informe que me pidió tu abogado.
Te causará más problemas con David.
25
00:01:14,870 --> 00:01:16,110
Quiero pelear por ti.
26
00:01:16,150 --> 00:01:17,950
Cuánto tiempo, ¿no?
Aitor.
27
00:01:18,870 --> 00:01:21,790
Los dos sabíamos que antes o después
saldría de la cárcel.
28
00:01:22,870 --> 00:01:25,910
Hay algo que no te contamos nunca
sobre el atentado.
29
00:01:25,950 --> 00:01:28,950
Será en los astilleros.
Escúchame.
30
00:01:28,990 --> 00:01:31,190
¡No te subas a ese coche!
31
00:01:31,230 --> 00:01:32,750
(GRITA) ¡Aitor!
32
00:01:34,350 --> 00:01:36,790
Empieza el juicio
y la principal testigo contra él
33
00:01:36,830 --> 00:01:37,830
desaparece.
34
00:01:37,870 --> 00:01:40,510
Tenía motivos para matarla
y un lugar para deshacerse
35
00:01:40,550 --> 00:01:42,430
del cadáver.
-No hay arma del crimen.
36
00:01:42,470 --> 00:01:44,070
-Ni oportunidad para cometerlo.
37
00:01:44,110 --> 00:01:46,230
Joseba no estaba en el pueblo
aquella noche.
38
00:01:46,270 --> 00:01:48,790
Joseba me llamó.
Me pidió ayuda para esconderse.
39
00:01:48,830 --> 00:01:51,390
-Así que la noche de la fiesta,
Joseba estaba aquí.
40
00:01:51,430 --> 00:01:54,510
Joseba no mató a su hermana.
No me separé de él en toda la noche.
41
00:01:54,550 --> 00:01:56,630
¿Has mentido?
-Lo que se que hace por un hijo.
42
00:02:01,390 --> 00:02:02,590
¡Maite!
43
00:02:03,950 --> 00:02:06,110
He perdido a tu hermana
y no me gustaría
44
00:02:06,150 --> 00:02:07,350
perderte a ti también.
45
00:02:07,390 --> 00:02:09,630
¿Le has dicho lo del embarazo?
¿Está todo bien?
46
00:02:09,670 --> 00:02:11,790
No es mi pareja.
Ah, perdona, pensaba que...
47
00:02:11,830 --> 00:02:13,230
No quiero contárselo a nadie.
48
00:02:13,270 --> 00:02:16,270
El forense ha encontrado
esquirlas incrustadas en el cráneo.
49
00:02:16,310 --> 00:02:17,590
Son de coral.
-¿De coral?
50
00:02:17,630 --> 00:02:19,590
-Anne Otxoa
murió por un golpe en la cabeza
51
00:02:19,630 --> 00:02:21,110
con un trozo de coral.
52
00:02:29,150 --> 00:02:31,190
(Graznidos)
53
00:02:32,950 --> 00:02:35,670
En un día como hoy,
es fácil dejarse llevar por la rabia
54
00:02:35,710 --> 00:02:37,030
y por la ira.
55
00:02:37,750 --> 00:02:40,790
Pero hay dos cosas
de las que debemos de estar seguros.
56
00:02:41,670 --> 00:02:43,790
Si alguno peca
y hace algunas de las cosas
57
00:02:43,830 --> 00:02:46,190
que el Señor
ha dicho que no se hagan,
58
00:02:46,230 --> 00:02:48,510
será culpable y tendrá su castigo,
59
00:02:49,470 --> 00:02:51,990
y ese castigo no será otro
que su conciencia.
60
00:02:52,830 --> 00:02:55,950
La conciencia
que Dios ha puesto en todos nosotros
61
00:02:55,990 --> 00:02:58,470
para que seamos
nuestros propios jueces.
62
00:02:59,350 --> 00:03:02,910
Así como estoy convencido
de que Anne está descansando en paz,
63
00:03:02,950 --> 00:03:06,870
el culpable de lo sucedido
está viviendo su propio infierno.
64
00:04:20,670 --> 00:04:21,990
¡Oye, tú!
65
00:04:23,830 --> 00:04:26,110
Qué cojones tienes de venir aquí,
¿no?
66
00:04:27,030 --> 00:04:28,870
Bueno, tú y toda tu familia.
67
00:04:30,110 --> 00:04:31,550
Vete a casa, Joseba.
68
00:04:31,590 --> 00:04:33,630
Tendrías que estar
en la puta cárcel.
69
00:04:35,190 --> 00:04:38,230
No te lo voy a volver a repetir.
Qué vas a hacer, ¿eh?
70
00:04:38,270 --> 00:04:40,590
¿Vas a matarme a mí también
como a mi hermana?
71
00:04:40,630 --> 00:04:44,110
-No tienes ningún derecho a hablar.
¡Deberías estar en la cárcel!
72
00:04:44,990 --> 00:04:46,870
-¿Qué tal esa pierna, Aitor?
73
00:04:46,910 --> 00:04:49,670
¿Es verdad eso que dicen,
que todavía la sientes y eso?
74
00:04:50,350 --> 00:04:52,350
-¡Jon!
-¡Ya está bien!
75
00:04:55,950 --> 00:04:58,870
Es el entierro de mi hija.
Tened un poco de respeto.
76
00:04:58,910 --> 00:05:01,790
¡Tú también!
Anne merece irse en paz.
77
00:05:03,630 --> 00:05:05,870
-Este no es el momento ni el lugar.
78
00:05:05,910 --> 00:05:08,230
-¿Y cuánto más
vamos a tener que esperar?
79
00:05:08,270 --> 00:05:09,990
Seis años llevamos ya, ¿eh?
80
00:05:10,030 --> 00:05:12,470
Pero si tienes aquí
al asesino de mi hermana.
81
00:05:12,510 --> 00:05:14,830
-El asesino irá a la cárcel
cuando lo encuentre.
82
00:05:14,870 --> 00:05:16,990
No quiero un problema más
entre vosotros.
83
00:05:17,030 --> 00:05:18,590
Marchaos a casa.
84
00:05:19,470 --> 00:05:20,750
-Vamos.
85
00:05:20,790 --> 00:05:22,030
Ya está.
86
00:05:22,550 --> 00:05:23,670
-Vamos.
87
00:05:24,950 --> 00:05:27,150
(Campanas)
88
00:05:36,870 --> 00:05:38,110
Disculpe.
89
00:05:38,150 --> 00:05:41,070
¿Es usted Julen Otxoa,
el padre de Anne Otxoa?
90
00:05:41,750 --> 00:05:45,030
-Sí, soy yo.
-Le acompaño en el sentimiento.
91
00:05:45,710 --> 00:05:47,750
Disculpe que me presente
en este momento,
92
00:05:47,790 --> 00:05:49,270
pero no tenía su teléfono.
93
00:05:49,310 --> 00:05:51,870
He venido en cuanto he leído
la esquela en el periódico.
94
00:05:51,910 --> 00:05:53,270
-Pero ¿qué quiere?
95
00:05:53,310 --> 00:05:55,750
-Soy Esteban Basalo, abogado.
96
00:05:55,790 --> 00:05:58,310
Su hija nos encargó
la redacción del testamento
97
00:05:58,350 --> 00:05:59,950
hace ya unos años.
98
00:06:00,750 --> 00:06:01,870
-¿Mi hija?
99
00:06:01,910 --> 00:06:04,510
¿Anne? ¿Hizo un testamento?
-Sí.
100
00:06:04,550 --> 00:06:07,750
Sé que desapareció hace seis años,
pero hemos tenido que esperar
101
00:06:07,790 --> 00:06:09,590
hasta confirmar su muerte.
102
00:06:10,350 --> 00:06:13,550
La lectura tendrá lugar mañana
en nuestro despacho de Bilbao
103
00:06:13,590 --> 00:06:16,350
a las 10:00. Les espero allí.
104
00:06:17,070 --> 00:06:20,070
Y de nuevo,
le acompaño en el sentimiento.
105
00:06:57,950 --> 00:06:59,990
Me equivoqué en muchas cosas.
106
00:07:02,470 --> 00:07:04,750
Durante todo el tiempo
que estuvimos juntos,
107
00:07:04,790 --> 00:07:07,350
me hizo sentir
el hombre más feliz del mundo.
108
00:07:09,590 --> 00:07:12,070
Yo siento
no haber hecho lo mismo por ella.
109
00:07:14,710 --> 00:07:16,310
Ella también fue feliz.
110
00:07:16,350 --> 00:07:18,670
Desde que empezasteis a salir,
111
00:07:19,470 --> 00:07:21,590
desde vuestro primer beso.
112
00:07:24,830 --> 00:07:26,830
Siempre hablaba de ti.
113
00:07:33,870 --> 00:07:36,110
Fuiste
lo mejor que le pasó en la vida.
114
00:07:43,590 --> 00:07:46,470
No he estado a la altura.
Jon, eso no es verdad.
115
00:07:47,990 --> 00:07:50,350
La quisiste con todas tus fuerzas.
116
00:07:53,750 --> 00:07:56,270
Pero también la odié
con todas mis fuerzas
117
00:07:57,190 --> 00:07:59,350
y eso no me lo voy a perdonar nunca.
118
00:08:00,550 --> 00:08:02,470
No eres perfecto, Jon.
119
00:08:04,350 --> 00:08:06,470
Pero ¿quién lo es?
120
00:08:18,910 --> 00:08:21,390
(Graznidos)
121
00:08:36,190 --> 00:08:38,190
Buenos días. Pasen, por favor.
122
00:08:38,230 --> 00:08:39,590
Tomen asiento.
123
00:08:45,870 --> 00:08:47,950
-¿En serio
tenemos que pasar por esto?
124
00:08:49,150 --> 00:08:51,270
Parece
una pérdida de tiempo absoluta.
125
00:08:51,310 --> 00:08:53,990
Claro, porque en el pueblo,
lo aprovechas mucho, ¿no?
126
00:08:54,030 --> 00:08:55,430
El tiempo, digo.
127
00:08:55,470 --> 00:08:58,150
Todos tendríamos que irnos
dejando las cosas en orden,
128
00:08:58,190 --> 00:08:59,390
como hizo Anne.
129
00:08:59,430 --> 00:09:02,270
-Ya. Bueno, mucho orden,
ella no dejó precisamente.
130
00:09:02,310 --> 00:09:04,270
-¿Podemos empezar?
-No podemos empezar
131
00:09:04,310 --> 00:09:07,070
hasta no estar todos presentes.
-¿A qué se refiere?
132
00:09:07,110 --> 00:09:08,750
No hay más familia.
133
00:09:08,790 --> 00:09:11,030
-La familia
no son los únicos beneficiarios
134
00:09:11,070 --> 00:09:14,070
del testamento. Hay otro legatario.
-¿Quién?
135
00:09:14,110 --> 00:09:15,750
(Puerta)
136
00:09:15,790 --> 00:09:18,790
-Perdón. ¿Se puede?
-Pase, por favor.
137
00:09:18,830 --> 00:09:21,150
Tome asiento.
Le estábamos esperando.
138
00:09:23,670 --> 00:09:27,150
¿Tú qué haces aquí?
Esperaba que alguien me lo dijera.
139
00:09:27,830 --> 00:09:29,070
-Comencemos.
140
00:09:30,790 --> 00:09:33,190
(Móvil)
141
00:09:42,590 --> 00:09:44,670
(Móvil)
142
00:09:51,830 --> 00:09:53,630
¿Sí?
-¿Maite Otxoa?
143
00:09:53,670 --> 00:09:55,990
-No está. Soy Javier, su...
144
00:09:57,310 --> 00:09:59,150
su pareja.
-Vale.
145
00:09:59,190 --> 00:10:02,310
Era para cambiar una cita
que le dimos para una ecografía.
146
00:10:02,350 --> 00:10:06,470
Que a ver si le viene bien
el miércoles 16 a las 16:30.
147
00:10:07,790 --> 00:10:10,030
-¿Ecografía?
-Sí.
148
00:10:10,750 --> 00:10:13,070
En un principio,
no vimos nada raro aquí,
149
00:10:13,110 --> 00:10:15,910
pero después del accidente,
mejor repetir las pruebas,
150
00:10:15,950 --> 00:10:17,190
por precaución.
151
00:10:17,230 --> 00:10:19,670
Así nos aseguramos
de que el embarazo va bien.
152
00:10:22,870 --> 00:10:24,190
-Claro.
153
00:10:24,230 --> 00:10:26,750
Apunto la fecha, y en cuanto venga,
se lo digo.
154
00:10:27,790 --> 00:10:29,270
Gracias.
155
00:10:31,750 --> 00:10:33,790
(LEE)
"El dinero de mi cuenta personal
156
00:10:33,830 --> 00:10:35,790
es para mis hermanos, Eneko y Maite,
157
00:10:35,830 --> 00:10:38,630
a los que nunca he podido ayudar
ni la mitad de lo que ellos
158
00:10:38,670 --> 00:10:39,990
me han ayudado a mí.
159
00:10:40,910 --> 00:10:43,590
La patente del medicamento
y el resto de mis ahorros
160
00:10:43,630 --> 00:10:46,190
repartidos
en fondos de inversión y acciones
161
00:10:46,230 --> 00:10:47,750
son para Jon Aristegui.
162
00:10:47,790 --> 00:10:51,030
Juntos empezamos una aventura
que me gustaría mantener viva..."
163
00:10:51,070 --> 00:10:52,670
-Esto es acojonante, vamos.
164
00:10:52,710 --> 00:10:54,910
-"Este poco dinero nos servirá,
sin embargo,
165
00:10:54,950 --> 00:10:58,230
para compensar todas las decepciones
que te has llevado conmigo."
166
00:10:58,270 --> 00:10:59,830
-¿Ella le decepcionó a él?
167
00:11:00,550 --> 00:11:02,630
Qué horror.
-Amaia, por favor.
168
00:11:02,670 --> 00:11:05,190
-Si me permiten,
estamos a punto de terminar.
169
00:11:05,830 --> 00:11:08,070
"Por último,
me gustaría que Susana Ortega
170
00:11:08,110 --> 00:11:10,310
se quedara
con el collar de piedra volcánica
171
00:11:10,350 --> 00:11:12,750
que guardo
en la cajita de mi habitación.
172
00:11:12,790 --> 00:11:15,150
Apenas tiene valor económico,
pero es una pieza
173
00:11:15,190 --> 00:11:17,070
de valor sentimental
y que me gustaría
174
00:11:17,110 --> 00:11:19,310
que ella se quedara
por la ayuda que me prestó
175
00:11:19,350 --> 00:11:20,590
en su día.
176
00:11:20,630 --> 00:11:23,670
Estas son mis últimas voluntades
y espero que sean respetadas
177
00:11:23,710 --> 00:11:24,950
y cumplidas.
178
00:11:24,990 --> 00:11:27,430
Firmado: Anne Otxoa Aguirre."
179
00:11:29,910 --> 00:11:32,230
-O sea,
que premio gordo para el asesino
180
00:11:32,990 --> 00:11:35,710
y para la que no le quiere meter
a la cárcel.
181
00:11:36,390 --> 00:11:38,750
¡Cojonudo!
-Joseba, ya está bien, ¿eh?
182
00:11:38,790 --> 00:11:39,910
-No, bien no está.
183
00:11:39,950 --> 00:11:42,110
Hemos venido aquí a qué,
¿a que este se nos ría
184
00:11:42,150 --> 00:11:43,790
en la puta cara?
-Ixo!
185
00:11:43,830 --> 00:11:46,830
-Joseba, hazte un favor
y acompaña a tus padres a casa.
186
00:11:49,390 --> 00:11:50,430
Vamos.
187
00:12:22,150 --> 00:12:24,630
Mejor quitarnos esto de encima
cuanto antes.
188
00:12:24,670 --> 00:12:27,310
Tú sabrás qué hiciste
para que te la dejara.
189
00:12:28,070 --> 00:12:29,670
-Ahí está la cosa,
190
00:12:29,710 --> 00:12:32,350
que yo no recuerdo
haber ayudado a Anne con nada.
191
00:12:32,390 --> 00:12:33,990
-Eso es cierto.
192
00:12:34,030 --> 00:12:36,910
Espero que sientas vergüenza
cada vez que lo mires.
193
00:12:51,030 --> 00:12:56,270
¿Anne y tú no erais amigas?
-Bueno, nos llevábamos bien.
194
00:12:56,310 --> 00:12:58,030
Nos conocimos por Jon.
195
00:12:58,070 --> 00:13:01,350
Pero que no hablábamos por teléfono
ni quedábamos...
196
00:13:01,390 --> 00:13:05,030
-¿Entonces?
-No lo sé.
197
00:13:05,070 --> 00:13:08,190
Dijo que la ayudé con algo.
-A lo mejor alguna multa...
198
00:13:08,230 --> 00:13:10,670
Yo qué sé,
con algún permiso de algo.
199
00:13:11,430 --> 00:13:14,350
-No que yo recuerde.
-Igual no fue un favor para ella,
200
00:13:15,110 --> 00:13:18,070
igual te lo pidió para otra persona
y no para ella.
201
00:13:28,710 --> 00:13:30,990
Susana.
Anne, ¿qué haces aquí?
202
00:13:31,030 --> 00:13:32,550
Quería hablar contigo.
203
00:13:32,590 --> 00:13:35,470
Es para pedirte un favor.
Claro.
204
00:13:35,510 --> 00:13:38,390
Verás, dentro de poco
es el cumpleaños de mi aita
205
00:13:38,430 --> 00:13:40,790
y estoy intentando organizarle
una sorpresa.
206
00:13:40,830 --> 00:13:43,510
Juntarlos con los de la cuadrilla
de cuando eran jóvenes.
207
00:13:43,550 --> 00:13:44,670
Buena idea.
208
00:13:44,710 --> 00:13:47,390
El caso es que hay un amigo suyo
que no sé cómo encontrar,
209
00:13:47,430 --> 00:13:50,550
y mi aita perdió el contacto,
pues imagínate, hace mil años.
210
00:13:50,590 --> 00:13:52,270
¿Tienes el nombre?
Sí.
211
00:13:52,310 --> 00:13:55,070
Jorge Resina Hernández.
Igual hasta está muerto,
212
00:13:55,110 --> 00:13:57,230
pero si sigue por la zona, pues...
213
00:13:57,910 --> 00:14:00,310
Bueno,
pues déjame hacer un par de llamadas
214
00:14:00,350 --> 00:14:01,790
y lo averiguo.
¿En serio?
215
00:14:01,830 --> 00:14:02,950
Claro.
216
00:14:02,990 --> 00:14:05,030
Ya sé que aquí no estáis
ni para tonterías
217
00:14:05,070 --> 00:14:07,790
ni fiestas de cumpleaños...
Estamos para ayudar y punto.
218
00:14:07,830 --> 00:14:09,350
De verdad, no me cuesta nada.
219
00:14:09,390 --> 00:14:10,990
Oye, qué bonito, ¿no?
¿Te gusta?
220
00:14:11,030 --> 00:14:13,070
Me encanta.
Me lo compré en un viaje y...
221
00:14:13,110 --> 00:14:15,270
no me lo suelo poner nunca.
Muy chulo.
222
00:14:15,310 --> 00:14:17,270
Bueno, en cuanto tenga algo,
te aviso.
223
00:14:17,310 --> 00:14:18,510
Perfecto.
224
00:14:19,430 --> 00:14:20,830
Agur.
Agur.
225
00:14:29,550 --> 00:14:30,870
¿Adónde vas?
226
00:14:38,630 --> 00:14:40,470
(Graznidos)
227
00:14:43,390 --> 00:14:46,190
No tendrías que haber venido
a trabajar hoy tampoco.
228
00:14:47,710 --> 00:14:50,590
-Si me quedo en casa,
no paro de darle vueltas.
229
00:14:56,790 --> 00:14:58,830
Lo único que siento
es tener que trabajar
230
00:14:58,870 --> 00:15:00,750
precisamente para esta gente.
231
00:15:02,190 --> 00:15:04,350
-No sé cómo tienes estómago,
la verdad.
232
00:15:06,230 --> 00:15:09,150
¿Tú les viste las caras
ayer durante el entierro?
233
00:15:10,390 --> 00:15:12,550
-Con ganas de estar en otra parte.
234
00:15:12,590 --> 00:15:14,910
-Lo que tienen en otra parte
es la cabeza.
235
00:15:17,270 --> 00:15:19,150
-¿De qué hablas?
236
00:15:22,470 --> 00:15:25,870
-¿A ti no te suena raro tanto cambio
que ha habido últimamente?
237
00:15:25,910 --> 00:15:30,710
Más de 30 despidos, reestructuración
en casi todos los departamentos,
238
00:15:30,750 --> 00:15:32,830
dos auditorías seguidas...
239
00:15:34,390 --> 00:15:37,190
-Hace años que andan perdidos.
-Ya...
240
00:15:38,790 --> 00:15:42,230
Desde lo del padre,
aquí se está perdiendo mucho dinero.
241
00:15:44,870 --> 00:15:48,990
-¿Qué quieres decir,
que quieren ir a la quiebra?
242
00:15:49,030 --> 00:15:50,830
-No sé lo que hacen,
243
00:15:50,870 --> 00:15:53,390
pero que aquí pasa algo raro,
eso seguro.
244
00:16:00,190 --> 00:16:01,790
(GRAZNA)
245
00:16:08,710 --> 00:16:09,830
Kaixo!
246
00:16:10,590 --> 00:16:11,630
-Hola.
247
00:16:12,550 --> 00:16:14,750
-¿No habéis salido a pescar hoy
o qué?
248
00:16:14,790 --> 00:16:17,270
-Teníamos que arreglar
algunas cosas en el puerto:
249
00:16:17,310 --> 00:16:19,910
revisar motor,
poner a punto cierto material...
250
00:16:24,150 --> 00:16:25,470
-¿Qué tal estás?
251
00:16:27,270 --> 00:16:29,350
-Enterrar a un hijo,
252
00:16:29,390 --> 00:16:31,150
no hay nada peor.
253
00:16:32,030 --> 00:16:34,190
Al menos ahora podemos pasar página.
254
00:16:35,350 --> 00:16:38,190
-Bueno, sería más fácil
si supiéramos quién la mató.
255
00:16:38,230 --> 00:16:41,870
-Sí, eso sería un alivio,
pero tampoco no las devolvería.
256
00:16:44,590 --> 00:16:46,670
-Quería hablarte del testamento.
257
00:16:47,510 --> 00:16:50,070
-Olvídate
de lo que dijo mi mujer y Joseba.
258
00:16:50,110 --> 00:16:52,310
Anne tendría sus razones.
-Al parecer,
259
00:16:52,350 --> 00:16:54,630
me dejó ese collar
porque yo le ayudé a encontrar
260
00:16:54,670 --> 00:16:56,110
a una persona.
261
00:16:56,150 --> 00:16:59,230
Alguien de tu cuadrilla,
un antiguo amigo de hace años.
262
00:16:59,270 --> 00:17:01,110
Jorge Resina Hernández.
263
00:17:02,670 --> 00:17:04,750
-¿Quién?
-Jorge Resina.
264
00:17:07,830 --> 00:17:09,350
-No me suena.
-Por lo visto,
265
00:17:09,390 --> 00:17:12,110
Anne quería hacerte una sorpresa
en tu cumpleaños
266
00:17:12,150 --> 00:17:16,150
juntándote con todos.
-Pues eso no lo hizo.
267
00:17:17,790 --> 00:17:21,030
-¿Entonces?
-No sé, se lo inventaría.
268
00:17:22,670 --> 00:17:25,070
¿Por qué? Pues no lo sé, como...
269
00:17:25,110 --> 00:17:26,950
todas las cosas que hacía Anne.
270
00:17:44,030 --> 00:17:45,150
Hola.
Hola.
271
00:17:45,190 --> 00:17:46,990
¿Molesto?
No, no. Pasa, pasa.
272
00:17:52,670 --> 00:17:55,910
¿Y esto?
Me lo ha dado el abogado de Anne.
273
00:17:56,670 --> 00:17:59,350
Son documentos viejos
y borradores de los contratos
274
00:17:59,390 --> 00:18:01,630
de los laboratorios. Bah...
275
00:18:04,830 --> 00:18:08,750
Esto ya no vale para nada, ¿no?
Ya, eso pensé, pero...
276
00:18:10,350 --> 00:18:13,430
al tener que ver contigo,
no he querido ni tocarlos.
277
00:18:13,470 --> 00:18:16,510
Y tampoco le quiero llenar
la casa de trastos a Javier.
278
00:18:16,550 --> 00:18:19,790
Bueno,
los revisaré antes de tirarlos.
279
00:18:23,630 --> 00:18:25,310
Bueno, yo ya me iba.
280
00:18:25,350 --> 00:18:26,750
Eh...
281
00:18:26,790 --> 00:18:29,790
Gracias por todo.
Hasta luego.
282
00:18:29,830 --> 00:18:30,990
Adiós.
283
00:18:37,470 --> 00:18:39,030
¿Tú todo bien?
284
00:18:40,150 --> 00:18:42,590
Mis hijos
tenían que haber venido hoy a verme,
285
00:18:42,630 --> 00:18:45,910
pero mi ex ha encontrado
una buena excusa para no traerlos.
286
00:18:46,710 --> 00:18:49,110
O sea, que ya está cumpliendo
las amenazas.
287
00:18:49,150 --> 00:18:53,150
Es que no entiendo nada.
Hablé con él hace un par de días.
288
00:18:54,030 --> 00:18:56,590
Le expliqué lo que había
y no me dijo nada.
289
00:18:57,670 --> 00:18:58,990
Ay...
290
00:19:01,230 --> 00:19:03,310
Lo siento muchísimo.
291
00:19:04,910 --> 00:19:07,470
Todo esto es por mi culpa.
No.
292
00:19:07,510 --> 00:19:08,950
Sí.
293
00:19:08,990 --> 00:19:13,070
No, aquí no hay culpables.
Es mi decisión.
294
00:19:14,150 --> 00:19:15,710
Soy mayorcita.
295
00:19:16,670 --> 00:19:17,990
(SUSPIRA)
296
00:19:19,910 --> 00:19:21,590
Te veo luego, ¿vale?
297
00:19:30,950 --> 00:19:33,190
(Graznidos)
298
00:19:43,230 --> 00:19:46,190
¿No te vienes?
-No, quiero terminar unas cosas.
299
00:19:47,510 --> 00:19:50,390
-Amaia,
creo que con todo lo que ha pasado,
300
00:19:50,430 --> 00:19:54,110
te mereces irte a casa.
-Ya lo sé.
301
00:19:54,950 --> 00:19:57,510
Lo que pasa
es que estos, con tal de echarme,
302
00:19:57,550 --> 00:20:00,550
se agarrarán a lo que sea.
Me voy a quedar un ratito más.
303
00:20:00,590 --> 00:20:03,070
-Como veas.
Yo es que me tengo que ir ya.
304
00:20:03,110 --> 00:20:05,550
-Mañana nos vemos, cielo.
-Vale.
305
00:21:14,350 --> 00:21:16,150
(Móvil)
306
00:21:20,230 --> 00:21:23,150
¿Sí?
-Susana, soy Alberto, del Registro.
307
00:21:23,190 --> 00:21:24,790
-Ah, Alberto, dime.
308
00:21:24,830 --> 00:21:27,030
-Perdona que te llame tan tarde,
pero es que dar
309
00:21:27,070 --> 00:21:29,630
con la dirección que me has pedido
era imposible.
310
00:21:29,670 --> 00:21:32,830
-Ya, si yo tampoco la encontré
cuando me metí en el Registro.
311
00:21:32,870 --> 00:21:36,030
Y la dirección donde estaba censado,
ya no existe, así que...
312
00:21:36,070 --> 00:21:38,390
La nueva no la encuentro.
-¿Sabes lo que pasa?
313
00:21:38,430 --> 00:21:40,230
Es que desde aquí
ya no tenemos acceso
314
00:21:40,270 --> 00:21:42,830
a esa información.
Hay que rellenar formularios...
315
00:21:42,870 --> 00:21:45,070
-Ya, sí, ya me imaginaba
que no iba a poder ser.
316
00:21:45,110 --> 00:21:47,630
-Que no, que no, si te llamo
porque tengo la dirección.
317
00:21:47,670 --> 00:21:48,950
-¿De verdad?
-Les he dicho
318
00:21:48,990 --> 00:21:51,270
que hagan la vista gorda,
que era para una amiga.
319
00:21:51,310 --> 00:21:53,750
¿Tienes para apuntar?
-Te debo una. Dime.
320
00:22:05,950 --> 00:22:07,910
Bueno, ¿qué, no me vas a decir nada?
321
00:22:09,150 --> 00:22:11,230
-Pero tampoco te fíes
de lo que yo te diga,
322
00:22:11,270 --> 00:22:12,750
que no soy una experta.
323
00:22:12,790 --> 00:22:16,150
-No te han gustado entonces.
-Claro que me han gustado.
324
00:22:18,190 --> 00:22:19,630
Son increíbles.
325
00:22:20,470 --> 00:22:22,150
Deberías hacer algo con ellas.
326
00:22:22,190 --> 00:22:24,590
-¿El qué, montar una exposición
aquí en el pueblo
327
00:22:24,630 --> 00:22:27,310
para los cuatro gatos que hay
y que encima no vengan?
328
00:22:27,350 --> 00:22:29,670
-Entonces
deberías hacer algo contigo,
329
00:22:29,710 --> 00:22:31,430
como irte de aquí.
330
00:22:33,390 --> 00:22:35,870
-Anda,
vámonos antes de que vengan...
331
00:22:35,910 --> 00:22:38,470
-¿Qué, no quieres presentarme
a tu familia?
332
00:22:38,510 --> 00:22:41,230
-No, lo que quiero es un sitio
donde no nos molesten.
333
00:22:43,150 --> 00:22:46,150
Además, no tengo mucho tiempo.
-¿Curras hoy también?
334
00:22:47,190 --> 00:22:49,110
-Esta noche salgo con mi padre.
335
00:22:49,150 --> 00:22:50,790
Puestos a no pegar ojo...
336
00:22:50,830 --> 00:22:53,550
-Madre mía.
Pero ¿tú a qué hora te levantas?
337
00:22:53,590 --> 00:22:55,070
No son ni las 22:00.
338
00:22:56,310 --> 00:22:58,590
-Pues depende
de lo que vayamos a pescar.
339
00:22:58,630 --> 00:23:01,630
Los besugos salen a las 02:00,
los chipirones a las 03:00,
340
00:23:01,670 --> 00:23:03,150
las anchoas a las 05:00...
341
00:23:03,190 --> 00:23:06,510
No, unas veces a las 04:00,
otras a las 05:00...
342
00:23:06,550 --> 00:23:08,030
-Madre mía.
343
00:23:08,070 --> 00:23:10,270
Sí que te tiene que gustar
eso de pescar...
344
00:23:10,310 --> 00:23:13,470
-Eso no le puede gustar a nadie.
-¿En serio no te gusta?
345
00:23:14,510 --> 00:23:15,950
-Nada.
346
00:23:17,430 --> 00:23:20,270
-¿Y entonces por qué no lo dejas?
-Porque no es tan fácil.
347
00:23:20,310 --> 00:23:23,550
¿Tú dejarías tu trabajo?
-Voy a hacerlo la semana que viene.
348
00:23:24,430 --> 00:23:25,630
-¿En serio?
349
00:23:26,550 --> 00:23:28,350
-No quiero pasarme
el resto de mi vida
350
00:23:28,390 --> 00:23:29,910
detrás de un mostrador.
351
00:23:29,950 --> 00:23:31,710
Quiero seguir estudiando.
352
00:23:31,750 --> 00:23:34,430
Estuve mirando universidades
en Inglaterra.
353
00:23:36,150 --> 00:23:39,670
Podrías venirte conmigo.
-¿A Inglaterra?
354
00:23:39,710 --> 00:23:42,910
-Si sigues aquí mucho tiempo,
acabarás volviéndote loco.
355
00:23:42,950 --> 00:23:44,350
Tú y cualquiera.
356
00:23:44,390 --> 00:23:46,430
-¿Y qué hago yo
mientras tú estudias?
357
00:23:46,470 --> 00:23:48,590
-Para empezar,
hay montones de escuelas
358
00:23:48,630 --> 00:23:50,670
en las que puedes estudiar
fotografía.
359
00:23:50,710 --> 00:23:52,870
Y mientras, no sé,
pues buscas un curro,
360
00:23:53,830 --> 00:23:55,190
vives...
361
00:23:55,870 --> 00:23:58,470
¿Qué más da?
Lo importante es cambiar de aires.
362
00:23:59,990 --> 00:24:02,270
¿Nunca quisiste salir de aquí?
363
00:24:07,710 --> 00:24:10,430
Lo que es un crimen
es saber lo que te gusta de verdad
364
00:24:11,390 --> 00:24:13,310
y no ir a por ello.
365
00:24:14,310 --> 00:24:16,990
Así que piénsate en serio
eso de venirte, ¿vale?
366
00:24:29,990 --> 00:24:32,310
Bueno, ante todo,
muchísimas gracias.
367
00:24:32,350 --> 00:24:35,830
Nunca es fácil que le reciban a uno,
y menos, en la propia casa.
368
00:24:36,790 --> 00:24:39,950
-Está bien que a los políticos
nos veais también como personas.
369
00:24:39,990 --> 00:24:41,430
No solo somos cargos.
370
00:24:41,470 --> 00:24:43,470
-A los periodistas
nos pasa lo mismo.
371
00:24:43,510 --> 00:24:45,310
Algunos os lo ganáis a pulso.
372
00:24:45,350 --> 00:24:47,190
Qué rápido terminó la cena, ¿no?
373
00:24:47,230 --> 00:24:50,670
-Nos hemos ido antes de los cafés.
Tu madre no se encontraba muy bien.
374
00:24:50,710 --> 00:24:52,510
¿Os importa que os acompañemos?
375
00:24:52,550 --> 00:24:55,110
Es una entrevista inocente
sobre política.
376
00:24:55,150 --> 00:24:58,990
No hay entrevistas inocentes
y menos sobre política.
377
00:24:59,030 --> 00:25:01,110
Pero esta les puede venir bien.
378
00:25:01,150 --> 00:25:03,630
Las elecciones están
a la vuelta de la esquina,
379
00:25:03,670 --> 00:25:06,230
y un poco de publicidad,
no le hace daño a nadie.
380
00:25:06,270 --> 00:25:08,910
-Bueno,
depende de como sea esa publicidad.
381
00:25:08,950 --> 00:25:11,750
-Eso es verdad. En los últimos años,
me has dado tú más caña
382
00:25:11,790 --> 00:25:14,790
que toda la oposición, ¿eh?
-Eso muy difícil no es, ¿eh?
383
00:25:14,830 --> 00:25:16,910
Ellos se han quedado
sin un líder fuerte,
384
00:25:16,950 --> 00:25:20,150
y lo de la regeneración de la bahía
ha sido una buena jugada.
385
00:25:20,190 --> 00:25:23,030
-Sí, pero hicimos más cosas
además de eso.
386
00:25:23,070 --> 00:25:26,550
Son ya varios años
trabajando por el pueblo.
387
00:25:27,470 --> 00:25:30,870
Creo que ahora estamos recogiendo
lo que hemos sembrado, nada más.
388
00:25:30,910 --> 00:25:32,870
-Lo que puede ser
una piedra en el camino
389
00:25:32,910 --> 00:25:34,550
es esto de Anne Otxoa.
390
00:25:36,750 --> 00:25:38,270
No veo por qué.
391
00:25:39,470 --> 00:25:43,950
Ya vio donde encontraron el cadáver.
Eso apunta claramente a los Otxoa.
392
00:25:45,190 --> 00:25:47,510
¿Entonces su hijo Jon
ya no sería sospechoso
393
00:25:47,550 --> 00:25:49,190
del asesinato?
394
00:25:49,990 --> 00:25:53,230
-Pensaba que esta entrevista
era sobre política.
395
00:25:53,270 --> 00:25:56,750
-Bueno, todo en la vida lo es, ¿no?
396
00:25:56,790 --> 00:26:00,270
-En estos momentos, la Ertzaintza
mantiene una investigación abierta
397
00:26:00,310 --> 00:26:01,990
para resolver ese caso.
398
00:26:02,030 --> 00:26:04,310
Y desde la alcaldía,
preferimos no interferir
399
00:26:04,350 --> 00:26:07,070
con comentarios ni opiniones,
¿de acuerdo?
400
00:26:13,350 --> 00:26:14,670
Hola.
401
00:26:19,270 --> 00:26:21,110
Joder, todo el día sin móvil.
402
00:26:21,790 --> 00:26:23,670
La pesadilla de cualquiera.
403
00:26:24,590 --> 00:26:27,150
Podrías haber pasado por él
a la vuelta de Bilbao.
404
00:26:27,190 --> 00:26:28,830
Qué va, tenía mucho curro.
405
00:26:28,870 --> 00:26:31,750
Basta que faltes una mañana
para que te salgan problemas
406
00:26:31,790 --> 00:26:34,110
de hasta debajo de las piedras.
Ya.
407
00:26:34,150 --> 00:26:35,950
¿Quieres un vino?
Eh...
408
00:26:35,990 --> 00:26:37,310
No.
409
00:26:40,510 --> 00:26:42,710
¿Cómo ha ido lo del testamento?
410
00:26:44,790 --> 00:26:46,150
Tenso.
411
00:26:46,190 --> 00:26:47,990
Es que, a ver,
eso de estar todos ahí,
412
00:26:48,030 --> 00:26:50,750
esperando a ver qué te quedas
de la persona que ha muerto,
413
00:26:50,790 --> 00:26:53,470
pues...
¿Y Jon y tu hermano?
414
00:26:53,510 --> 00:26:55,310
Pues por los pelos.
415
00:26:55,350 --> 00:26:58,910
Si no llega a ser por Susana,
se lían a hostias.
416
00:26:59,830 --> 00:27:01,710
¿El resto del día bien?
417
00:27:02,390 --> 00:27:07,510
Oye, ¿tú has contestado a mi móvil?
Sí. Han llamado del hospital.
418
00:27:10,150 --> 00:27:12,430
Pero vamos,
que colgaron en cuanto lo cogí.
419
00:27:12,470 --> 00:27:13,790
No sé qué querían.
420
00:27:13,830 --> 00:27:16,350
Bueno, tenía que pedir cita
para el traumatólogo,
421
00:27:16,390 --> 00:27:18,470
por lo del accidente del otro día.
422
00:27:20,670 --> 00:27:23,190
¿Nada importante entonces?
Qué va.
423
00:27:24,070 --> 00:27:26,630
Me voy,
que tenía ganas de darme una ducha
424
00:27:26,670 --> 00:27:30,550
y meterme en la cama.
No me hagas nada, ¿vale? Come tú.
425
00:27:48,910 --> 00:27:50,910
(Timbre)
426
00:27:50,950 --> 00:27:52,110
Ya voy.
427
00:27:52,150 --> 00:27:53,190
(Timbre)
428
00:27:53,230 --> 00:27:54,390
¡Que ya voy!
429
00:27:58,350 --> 00:28:00,070
Buenos días.
Buenos días.
430
00:28:02,470 --> 00:28:05,070
¿Quieres desayunar?
Sí.
431
00:28:07,390 --> 00:28:10,190
¿Has dormido bien?
Ni bien ni mal.
432
00:28:10,230 --> 00:28:12,310
Duermo, que es suficiente.
433
00:28:19,630 --> 00:28:22,230
En realidad,
preguntaba si has dormido sola.
434
00:28:24,070 --> 00:28:25,910
¿La gente
no tiene otra cosa que hacer
435
00:28:25,950 --> 00:28:29,310
que cotillear o qué?
Parece ser que no.
436
00:28:31,070 --> 00:28:34,070
Dirán que soy una hija de puta,
con mi marido ahí.
437
00:28:34,830 --> 00:28:37,430
O dirán que qué bien
que hayas rehecho tu vida.
438
00:28:38,230 --> 00:28:39,790
Pedro es un buen tipo.
439
00:28:40,750 --> 00:28:42,830
Elena también parece maja.
440
00:28:43,830 --> 00:28:45,230
¿A qué has venido?
441
00:28:49,350 --> 00:28:51,470
A que me digas qué tenemos
de los Otxoa.
442
00:28:53,270 --> 00:28:55,310
Todavía
no tenemos mucho contra ellos.
443
00:28:55,350 --> 00:28:56,590
¿Cómo que no?
444
00:28:57,270 --> 00:29:00,070
El cadáver de Anne
encontrado en un zulo de su familia.
445
00:29:00,110 --> 00:29:01,990
A ver, Susana, blanco y en botella.
446
00:29:02,030 --> 00:29:04,070
Estamos hablando
con el entorno de Joseba.
447
00:29:04,110 --> 00:29:05,790
No me refiero solamente a Joseba.
448
00:29:05,830 --> 00:29:07,950
Su madre y su hermano
tampoco la soportaban.
449
00:29:07,990 --> 00:29:10,350
Anne estuvo a punto de declarar
contra Joseba.
450
00:29:10,390 --> 00:29:12,630
¿Y qué me quieres decir,
que ellos la mataron?
451
00:29:12,670 --> 00:29:14,710
De Joseba me espero cualquier cosa,
452
00:29:14,750 --> 00:29:16,510
y de su madre,
quizá no a sangre fría,
453
00:29:16,550 --> 00:29:18,150
pero ¿y si fue un accidente?
454
00:29:18,190 --> 00:29:20,750
Un empujón después de discutir.
No creo.
455
00:29:20,790 --> 00:29:23,710
Esa mujer está muy desesperada
por encontrar un culpable.
456
00:29:23,750 --> 00:29:26,910
O por encontrar el sitio
donde ahogar sus remordimientos.
457
00:29:29,190 --> 00:29:30,550
¿Y Eneko?
458
00:29:31,510 --> 00:29:34,110
Anne le arruinó.
No creo.
459
00:29:34,150 --> 00:29:36,790
Lo que está claro
es que Anne muy popular no era,
460
00:29:36,830 --> 00:29:39,190
ni en tu familia ni en la suya.
461
00:29:39,230 --> 00:29:40,950
Tu madre no podía ni verla.
462
00:29:41,710 --> 00:29:43,630
¿Y Ainhoa?
463
00:29:44,390 --> 00:29:46,950
¿Y si Anne descubrió
que Ainhoa había manipulado
464
00:29:46,990 --> 00:29:49,070
las mediciones de la bahía?
No.
465
00:29:49,110 --> 00:29:52,790
Conozco muy bien a Ainhoa.
Nunca cruzaría esa línea.
466
00:29:54,790 --> 00:29:56,510
¿Y qué me dices de Iñaki?
467
00:29:56,550 --> 00:29:58,910
Porque si Anne
sabía lo de la fibra de vidrio,
468
00:29:58,950 --> 00:30:01,950
podía hundir a los astilleros.
No, Iñaki tampoco.
469
00:29:58,950 --> 00:30:01,950
podía hundir a los astilleros.
No, Iñaki tampoco.
470
00:30:01,990 --> 00:30:03,910
Se le va la fuerza por la boca.
471
00:30:07,910 --> 00:30:09,550
Solo hay una cosa clara.
472
00:30:10,550 --> 00:30:12,670
Anne iba a poner en peligro a todos.
473
00:30:23,830 --> 00:30:25,190
¿Qué haces aquí?
474
00:30:27,390 --> 00:30:28,670
¿Qué es esto?
475
00:30:28,710 --> 00:30:30,670
Un escrito
en el que explico los motivos
476
00:30:30,710 --> 00:30:32,710
por los que os vamos a denunciar.
477
00:30:34,190 --> 00:30:36,470
No sabes a qué clavo agarrarte,
¿verdad?
478
00:30:37,270 --> 00:30:38,710
¿Denunciarnos por qué?
479
00:30:38,750 --> 00:30:41,590
Nos habéis tenido expuestos
a sustancias contaminantes
480
00:30:41,630 --> 00:30:43,030
durante años.
481
00:30:43,790 --> 00:30:45,910
Lo de la bahía
fue solo un lavado de cara
482
00:30:45,950 --> 00:30:47,470
para los medios.
483
00:30:49,070 --> 00:30:50,910
¿Sabes
que te puedo llevar a la cárcel
484
00:30:50,950 --> 00:30:52,230
por estas acusaciones?
485
00:30:52,270 --> 00:30:54,310
¿Y tú sabes
que puedo hundir la empresa?
486
00:30:54,350 --> 00:30:55,950
Tengo pruebas de todo.
487
00:30:57,670 --> 00:31:00,310
¿De dónde las has sacado?
Da lo mismo.
488
00:31:01,070 --> 00:31:03,070
No,
si has estado metiendo tus narices
489
00:31:03,110 --> 00:31:04,550
en correspondencia privada.
490
00:31:04,590 --> 00:31:07,030
¿Crees que a los medios
les va a importar eso?
491
00:31:42,190 --> 00:31:43,310
(Timbre)
492
00:31:48,070 --> 00:31:52,310
Egun on. ¿Jorge Resina Hernández?
-Ay, Dios mío, ¿ha pasado algo?
493
00:31:52,350 --> 00:31:54,950
-No, no, no.
Perdone, no quería asustarla.
494
00:31:54,990 --> 00:31:58,870
Solo le estoy buscando. ¿Vive aquí?
-Sí, pero no está en casa.
495
00:31:58,910 --> 00:32:00,990
Está trabajando. ¿Es muy urgente?
496
00:32:03,710 --> 00:32:05,550
-No, no, no es nada grave.
497
00:32:05,590 --> 00:32:08,190
Estoy llevando una investigación
de hace unos años
498
00:32:08,230 --> 00:32:11,390
y puede que su marido
tuviera información al respecto.
499
00:32:12,310 --> 00:32:15,390
¿Le suena de algo
el nombre de Anne Otxoa?
500
00:32:16,230 --> 00:32:18,670
-No, no me suena de nada.
501
00:32:20,430 --> 00:32:21,910
-Es esta chica.
502
00:32:24,030 --> 00:32:25,710
-Claro que la recuerdo.
503
00:32:25,750 --> 00:32:27,350
Era ella.
504
00:32:27,390 --> 00:32:31,990
Estuvo aquí mismo, en casa.
-¿Aquí? ¿Por qué?
505
00:32:32,030 --> 00:32:35,950
-Pues es una de las cosas más raras
que me han pasado nunca.
506
00:32:35,990 --> 00:32:39,670
Esta chica nos robó.
-¿Les robó el qué?
507
00:32:40,630 --> 00:32:43,190
-Precisamente,
eso es lo que me extraña de todo.
508
00:32:46,030 --> 00:32:47,790
(Timbre)
509
00:32:53,790 --> 00:32:55,230
Hola.
Hola.
510
00:32:55,270 --> 00:32:58,910
Ando buscando a Jorge Resina.
¿Para qué?
511
00:32:59,670 --> 00:33:02,750
Es por un tema del barco que tiene.
¿El barco?
512
00:33:03,550 --> 00:33:05,710
Pero si lo tiene abandonado,
casi no lo usa.
513
00:33:05,750 --> 00:33:08,390
Ya.
Bueno, yo trabajo para su seguro.
514
00:33:08,430 --> 00:33:11,030
Intentamos llamar,
pero parece que su móvil
515
00:33:11,070 --> 00:33:12,750
no funciona.
Sí.
516
00:33:12,790 --> 00:33:15,390
Cambió de móvil hace poco.
¿Ha pasado algo?
517
00:33:15,430 --> 00:33:18,550
Es para actualizar sus datos
y ver si le interesa
518
00:33:18,590 --> 00:33:19,990
la nueva póliza.
519
00:33:20,030 --> 00:33:22,630
Bueno, si quieres hablar con él,
estará en Portu Bidea.
520
00:33:22,670 --> 00:33:24,590
Es un bar que está aquí,
junto a la plaza.
521
00:33:24,630 --> 00:33:26,070
-Kaixo, amá.
-Kaixo.
522
00:33:26,110 --> 00:33:27,670
-¿Qué tal?
-¿Qué tal la uni?
523
00:33:27,710 --> 00:33:28,830
-Un coñazo.
524
00:33:29,630 --> 00:33:33,270
¿Qué, no nos vas a presentar?
-Ah, es del seguro de aitá.
525
00:33:36,190 --> 00:33:38,110
Oye, ¿te encuentras bien?
526
00:33:38,990 --> 00:33:41,310
Sí, sí.
527
00:33:41,350 --> 00:33:44,030
No es nada.
Es algo que me habrá sentado mal.
528
00:33:44,830 --> 00:33:48,230
¿Podría ir al baño un momento?
Claro, sí, pasa.
529
00:33:49,190 --> 00:33:51,790
Por el pasillo.
La última puerta a la izquierda.
530
00:34:17,270 --> 00:34:18,910
Oye, ama, ¿estará bien?
531
00:34:18,950 --> 00:34:21,030
¿A ver
si le ha dado un chungo o algo?
532
00:34:26,070 --> 00:34:29,430
Ese no es el baño.
Sí. Me lié al volver.
533
00:34:30,270 --> 00:34:34,430
Ya no les molesto más.
Muchas gracias. Se me hace tarde.
534
00:35:02,110 --> 00:35:06,070
¿Una fotografía?
-Sí, un retrato de mi marido.
535
00:35:06,110 --> 00:35:10,310
De cuando era más joven.
¿Y para qué la querría?
536
00:35:10,350 --> 00:35:11,870
No lo sé.
537
00:35:20,950 --> 00:35:23,430
No me suena de nada.
Nunca me habló de él.
538
00:35:24,270 --> 00:35:27,470
Pues lo estuvo buscando
poco antes de que desapareciera.
539
00:35:29,270 --> 00:35:31,750
¿Crees que tiene algo que ver
con su asesinato?
540
00:35:31,790 --> 00:35:35,030
No lo sé. Ahora mismo,
cualquier pista es importante.
541
00:35:35,830 --> 00:35:38,350
Como si no tuviéramos
pocos sospechosos...
542
00:35:39,230 --> 00:35:41,190
¿La mujer
no te dijo dónde localizarlo?
543
00:35:41,230 --> 00:35:43,870
Por lo visto,
es representante y viaja mucho.
544
00:35:43,910 --> 00:35:46,310
Y tampoco contesta a mis llamadas,
así que...
545
00:35:49,270 --> 00:35:52,590
Pero a lo mejor,
tú puedes ayudarnos a encontrarlo.
546
00:35:53,350 --> 00:35:54,990
¿Yo cómo?
547
00:35:55,030 --> 00:35:57,830
No lo conozco de nada,
nunca había oído hablar de él.
548
00:35:57,870 --> 00:36:00,150
¿Entonces por qué tienes
una foto suya?
549
00:36:07,030 --> 00:36:08,710
¿Es él?
550
00:36:08,750 --> 00:36:10,350
Sí.
551
00:36:13,350 --> 00:36:15,910
Estaba en estos documentos
que guardaba Anne.
552
00:36:15,950 --> 00:36:17,510
Maite me los trajo ayer.
553
00:36:21,430 --> 00:36:24,030
Puede que fuera la foto
que cogió de su casa.
554
00:36:25,990 --> 00:36:27,590
¿Para qué?
555
00:36:33,510 --> 00:36:36,350
¿Molesto?
Jon, ¿qué haces aquí?
556
00:36:36,390 --> 00:36:39,510
Jon no necesita justificación
para venir a los astilleros.
557
00:36:39,550 --> 00:36:41,670
No, si estoy encantada
porque se interese
558
00:36:41,710 --> 00:36:43,750
de los asuntos de la familia
por una vez.
559
00:36:43,790 --> 00:36:46,550
En realidad venía
a ver si me podía ayudar en algo.
560
00:36:46,590 --> 00:36:48,630
Claro. ¿Qué necesitas?
561
00:36:48,670 --> 00:36:51,510
¿Tú conoces a toda la gente
que entra y sale del puerto?
562
00:36:51,550 --> 00:36:53,470
Siendo armador,
mal negocio haríamos
563
00:36:53,510 --> 00:36:55,230
si no fuera así.
¿Te suena de algo
564
00:36:55,270 --> 00:36:57,750
el nombre de Jorge Resina Hernández?
565
00:36:59,470 --> 00:37:03,950
No. No me suena, ¿por qué?
Es una historia un poco extraña.
566
00:37:03,990 --> 00:37:05,870
Al parecer,
vivía aquí hace unos años,
567
00:37:05,910 --> 00:37:08,110
tenía un barco,
pero se marchó cuando las cosas
568
00:37:08,150 --> 00:37:09,390
no le fueron bien.
569
00:37:09,430 --> 00:37:11,230
Susana me ha dicho
que tenía que tener
570
00:37:11,270 --> 00:37:13,030
algún tipo de relación con Anne.
571
00:37:13,070 --> 00:37:14,750
Pensé que lo conocerías.
572
00:37:17,310 --> 00:37:18,750
Es él.
573
00:37:20,150 --> 00:37:21,670
Lo siento.
574
00:37:22,470 --> 00:37:24,550
Lo siento, Jon, pero no lo conozco.
575
00:37:24,590 --> 00:37:25,910
¿A ver?
576
00:37:29,510 --> 00:37:31,030
¿Por qué lo buscas?
577
00:37:31,070 --> 00:37:33,350
¿Tiene algo que ver
con el asesinato?
578
00:37:34,230 --> 00:37:36,950
No lo sabemos,
pero era importante para Anne.
579
00:37:37,750 --> 00:37:40,270
Le estuvo buscando
poco antes de morir.
580
00:37:58,830 --> 00:38:00,190
Mira,
581
00:38:00,230 --> 00:38:01,990
este es el chaval.
582
00:38:02,030 --> 00:38:04,470
Tres años tiene ya.
-Es majo.
583
00:38:05,390 --> 00:38:07,950
Oye, tú al final encontraste curro,
¿no?
584
00:38:07,990 --> 00:38:11,710
-Conduciendo un autobús, en Bilbao.
-¡Hostias!
585
00:38:11,750 --> 00:38:14,870
Has pasado de quemarlos
a conducirlos.
586
00:38:14,910 --> 00:38:18,510
-A ver, a la fuerza ahorcan.
Luego hay que vivir, ¿no?
587
00:38:18,550 --> 00:38:23,270
¿Y tú qué has pensado hacer?
-Yo todavía no... no sé.
588
00:38:24,230 --> 00:38:27,830
Pero algo tengo que hacer.
-Mira, con la puta crisis,
589
00:38:27,870 --> 00:38:30,390
te podrías poner
a destrozar cajeros otra vez.
590
00:38:30,430 --> 00:38:34,190
Seguro que mucha gente te seguiría.
-Pero ¿qué chorrada estás diciendo?
591
00:38:34,230 --> 00:38:36,910
Estamos diciendo que Joseba
necesita un curro ya.
592
00:38:36,950 --> 00:38:40,710
-Yo jugaba en otra Liga, ¿eh?
Me quedé más solo que la una.
593
00:38:41,630 --> 00:38:43,150
-A ver, tío,
594
00:38:43,190 --> 00:38:44,950
que sé que parece,
595
00:38:44,990 --> 00:38:46,550
pero nosotros seguimos ahí.
596
00:38:46,590 --> 00:38:48,670
No hemos faltado
ni a una sola manifestación
597
00:38:48,710 --> 00:38:50,670
ni concentración
por el acercamiento.
598
00:38:50,710 --> 00:38:53,030
-Y qué quieres, ¿eh?
¿Que te ponga una medalla?
599
00:38:53,070 --> 00:38:54,430
Venga, hombre, por favor.
600
00:38:54,470 --> 00:38:56,910
Si no habéis sido capaces
de ir a verme ni un puto día
601
00:38:56,950 --> 00:38:59,950
a la cárcel, ¿eh? En seis años.
¿Qué me estás contando?
602
00:39:02,030 --> 00:39:05,510
-¿Qué querías que hiciéramos?
No es tan fácil ir hasta allí.
603
00:39:05,550 --> 00:39:07,430
La familia, el curro...
604
00:39:07,470 --> 00:39:10,110
-Las cosas nunca han sido fáciles,
¿eh? Nunca.
605
00:39:10,150 --> 00:39:12,510
Pero eso antes no nos importaba.
606
00:39:12,550 --> 00:39:15,910
-Lo tuyo ha sido muy jodido,
pero sabías el riesgo que corrías.
607
00:39:15,950 --> 00:39:18,790
Y tuviste los cojones
de hacer lo que había que hacer.
608
00:39:18,830 --> 00:39:21,750
Esa recompensa no te la quita nadie.
-Pero ¿qué recompensa?
609
00:39:21,790 --> 00:39:23,630
Tú eres tonto o qué te pasa, ¿eh?
610
00:39:23,670 --> 00:39:26,550
¿Pasarme seis años en la cárcel
pudriéndome como si fuera
611
00:39:26,590 --> 00:39:29,030
un puto animal?
¿Eso te parece una recompensa?
612
00:39:29,070 --> 00:39:30,590
-Estamos en el mismo bando.
613
00:39:30,630 --> 00:39:32,830
Nos hablas
como si nos hubiéramos convertido
614
00:39:32,870 --> 00:39:35,350
en unos chacurras o algo así.
-No, yo solo sé, ¿eh?
615
00:39:35,390 --> 00:39:38,670
Que yendo a ver al Athletic,
no se libera Euskal Herria.
616
00:39:38,710 --> 00:39:40,310
Eso lo tengo clarísimo.
617
00:39:42,710 --> 00:39:45,310
-Pues no estás tú
para darle lecciones a nadie.
618
00:39:45,350 --> 00:39:47,510
-¿Qué hostias estás diciendo?
619
00:39:49,310 --> 00:39:51,670
-Me parece muy raro
que hayas salido tan pronto.
620
00:39:51,710 --> 00:39:53,630
-Sí,
pero ¿qué quieres decir con eso?
621
00:39:53,670 --> 00:39:55,870
No, dilo. ¿Qué hostias...?
-¡Joseba!
622
00:39:55,910 --> 00:39:57,350
(HABLAN A LA VEZ)
623
00:39:58,190 --> 00:40:01,110
-Estos tíos son subnormales.
-Estupendo, muy bien.
624
00:40:06,150 --> 00:40:07,630
(Móvil)
625
00:40:17,910 --> 00:40:20,710
¿Todo bien?
-Sí.
626
00:40:21,510 --> 00:40:25,990
Sí, no es nada.
-Ah, pues...
627
00:40:26,030 --> 00:40:28,030
que hubieras visto un fantasma.
628
00:40:50,630 --> 00:40:54,310
Poco a poco nos vamos acercando
a los resultados de hace unos años.
629
00:40:54,350 --> 00:40:57,870
Puede que dentro de no mucho,
la proteína vuelva a ser efectiva.
630
00:40:57,910 --> 00:41:00,670
Igual ha tenido algo que ver
la campaña del ayuntamiento
631
00:41:00,710 --> 00:41:03,310
por depurar las aguas de la bahía.
Seguro que sí.
632
00:41:03,350 --> 00:41:05,990
Pero ni se te ocurra
volver a votar a mi hermana.
633
00:41:06,030 --> 00:41:08,550
Si sale reelegida,
se volverá inaguantable.
634
00:41:08,590 --> 00:41:10,910
Voy a llevarle los resultados
a Guillermo.
635
00:41:19,910 --> 00:41:21,470
Eh...
636
00:41:22,390 --> 00:41:24,870
Perdón.
No, no, no pasa nada.
637
00:41:25,710 --> 00:41:27,190
¿Es importante?
638
00:41:34,030 --> 00:41:35,870
Lo siento, no quería molestar.
639
00:41:36,630 --> 00:41:38,910
Mírate esto cuando puedas,
Guillermo.
640
00:41:38,950 --> 00:41:40,430
Sí.
641
00:41:46,390 --> 00:41:47,710
-¡Joder!
642
00:41:58,070 --> 00:42:00,550
Eneko viene más tarde.
-¿Y eso?
643
00:42:00,590 --> 00:42:03,830
-Está por ahí.
Creo que se ha echado novia o algo.
644
00:42:03,870 --> 00:42:05,310
-¿Eneko?
645
00:42:08,190 --> 00:42:09,830
-¿Y tú? ¿Tú qué?
646
00:42:11,670 --> 00:42:13,230
¿Hoy no ves a Laia?
647
00:42:15,470 --> 00:42:17,470
-Hoy no estoy para ver a nadie.
648
00:42:19,590 --> 00:42:21,830
-¿Habéis discutido?
-No hemos discutido.
649
00:42:21,870 --> 00:42:24,110
No estoy para ver a nadie
y ya está, hostia.
650
00:42:24,150 --> 00:42:25,510
-No le hables así a tu madre.
651
00:42:25,550 --> 00:42:27,790
-Así es como se ha hablado siempre
en esta casa.
652
00:42:27,830 --> 00:42:29,550
-En esta casa se habla con respeto.
653
00:42:29,590 --> 00:42:31,990
Si quieres tocar los cojones,
te vas a otro sitio.
654
00:42:32,030 --> 00:42:33,430
-Con qué dinero, ¿eh?
655
00:42:34,230 --> 00:42:35,830
Si fuera tan sencillo...
656
00:42:36,750 --> 00:42:38,950
-Le hemos visto las orejas al lobo,
¿eh?
657
00:42:42,590 --> 00:42:44,870
-Tienes que preguntar a tus amigos.
658
00:42:45,550 --> 00:42:49,390
Mikel creo que está
en una agencia de viajes.
659
00:42:49,430 --> 00:42:51,430
Igual necesitan gente.
660
00:42:51,470 --> 00:42:52,910
Gorka.
661
00:42:52,950 --> 00:42:55,830
Tiene mucho movimiento en el bar.
-Qué va, ama.
662
00:42:56,590 --> 00:42:59,110
La gente,
mucha palmadita en el hombro,
663
00:42:59,150 --> 00:43:01,310
mucho brindar
por los viejos tiempos,
664
00:43:03,070 --> 00:43:04,990
pero a la hora de la verdad,
665
00:43:06,590 --> 00:43:08,430
si te he visto, no me acuerdo.
666
00:43:08,470 --> 00:43:11,590
-¿Qué esperabas,
que siguieran rompiendo cristales
667
00:43:11,630 --> 00:43:12,870
y dando voces?
668
00:43:13,670 --> 00:43:16,830
-Pensaba que me había pasado
seis años en la cárcel para algo.
669
00:43:17,670 --> 00:43:19,950
Que yo qué sé, por lo menos,
670
00:43:20,910 --> 00:43:24,590
la gente en el pueblo, ¿no?
Que se sintiera orgullosa, joder.
671
00:43:24,630 --> 00:43:26,870
-Y lo están.
-Claro...
672
00:43:26,910 --> 00:43:29,230
Le metieron ellos...
-¿Ellos?
673
00:43:30,870 --> 00:43:34,150
Aita, ellos no me contaron nunca
nada que no hubiera escuchado
674
00:43:34,190 --> 00:43:36,510
antes aquí en casa, ¿eh?
-¡Por favor!
675
00:43:36,550 --> 00:43:39,190
-No, si al final,
aita va a tener razón, ¿eh?
676
00:43:39,230 --> 00:43:41,950
Aquí en esta casa,
nunca hemos hablado de política,
677
00:43:41,990 --> 00:43:44,470
nunca hemos puesto a caldo
a los empresarios...
678
00:43:46,270 --> 00:43:49,270
-En esta casa siempre hemos tenido
las cosas claras,
679
00:43:50,190 --> 00:43:52,830
pero nunca hemos aplaudido
los asesinatos.
680
00:43:54,070 --> 00:43:55,630
-Aita,
681
00:43:55,670 --> 00:43:58,030
tampoco los condenabais, ¿eh?
682
00:43:58,950 --> 00:44:00,990
Tampoco los condenabais.
683
00:44:13,070 --> 00:44:14,190
(Puerta)
684
00:44:20,830 --> 00:44:22,350
Pasa.
685
00:44:29,350 --> 00:44:30,830
¿Podemos hablar?
686
00:44:31,590 --> 00:44:32,870
Claro.
687
00:44:33,710 --> 00:44:37,070
De todos modos, somos mayorcitos,
no me tienes que dar explicaciones
688
00:44:37,110 --> 00:44:38,390
de nada.
689
00:44:39,670 --> 00:44:41,150
¿Vas a decir algo?
690
00:44:41,190 --> 00:44:43,710
Lo que hagas con tu vida,
me da exactamente igual,
691
00:44:43,750 --> 00:44:45,710
así que puedes estar tranquilo.
692
00:44:47,350 --> 00:44:50,030
En cualquier caso,
lo sabía hace mucho tiempo.
693
00:44:50,070 --> 00:44:51,590
¿Quieres algo?
694
00:44:54,590 --> 00:44:56,030
¿Cómo?
695
00:44:56,070 --> 00:44:59,390
Que siempre te olvidabas de borrar
el historial de Internet.
696
00:45:00,270 --> 00:45:01,710
Era yo quien lo hacía.
697
00:45:01,750 --> 00:45:04,390
¿Te imaginas a ama viendo
todas las fotos que tenías
698
00:45:04,430 --> 00:45:06,190
de tíos en pelotas?
699
00:45:08,390 --> 00:45:10,590
Claro, tú puedes bromear con eso.
700
00:45:10,630 --> 00:45:13,110
Siempre has podido hacer
lo que te daba la gana.
701
00:45:13,150 --> 00:45:15,430
Nadie te pidió que te quedaras
con los astilleros
702
00:45:15,470 --> 00:45:16,670
ni que te casases.
703
00:45:17,870 --> 00:45:19,790
Hice lo que se esperaba de mí.
704
00:45:20,630 --> 00:45:23,470
Tú te fuiste a estudiar fuera,
Ainhoa no quería ni oler
705
00:45:23,510 --> 00:45:24,990
la empresa...
706
00:45:25,030 --> 00:45:26,990
¿Por qué no hiciste tú lo mismo?
707
00:45:27,030 --> 00:45:29,470
No tenías que demostrarle nada
a nadie.
708
00:45:29,510 --> 00:45:31,950
Los aitas
lo habrían acabado por entender.
709
00:45:31,990 --> 00:45:34,990
Jon, no he venido a una sesión
de psicoanálisis.
710
00:45:35,030 --> 00:45:37,430
He venido a pedirte
que seas discreto.
711
00:45:39,710 --> 00:45:41,550
¿Y Natalia?
712
00:45:41,590 --> 00:45:43,310
¿Has hablado con ella?
713
00:45:46,470 --> 00:45:48,430
Natalia ya lo sabe.
714
00:45:48,470 --> 00:45:51,270
Siempre lo ha sabido.
¿Y no dice nada?
715
00:45:52,230 --> 00:45:55,390
Mientras no se sepa, no le importa.
716
00:45:57,030 --> 00:45:59,030
Además, está enamorada de mí.
717
00:45:59,990 --> 00:46:02,830
¿Cómo puedes vivir
con alguien a quien no quieres?
718
00:46:03,630 --> 00:46:05,990
¿Quién te ha dicho a ti
que no la quiera?
719
00:46:08,310 --> 00:46:10,030
Solo que...
720
00:46:10,070 --> 00:46:12,030
no me cierro a nada.
721
00:46:12,910 --> 00:46:14,550
A tu familia.
722
00:46:17,750 --> 00:46:20,830
Tampoco es que me hayas puesto
las cosas muy fáciles.
723
00:46:22,470 --> 00:46:24,790
Tú estás empeñado
en arruinarme la vida
724
00:46:24,830 --> 00:46:26,230
una y otra vez.
725
00:46:26,270 --> 00:46:27,870
Yo no soy el enemigo.
726
00:46:27,910 --> 00:46:30,630
Quizá no te lo montaste tan bien
como piensas.
727
00:46:37,070 --> 00:46:38,390
Agur.
728
00:46:49,630 --> 00:46:51,230
Qué coñazo, la hostia.
729
00:46:52,030 --> 00:46:53,270
-¿Qué pasa?
730
00:46:53,310 --> 00:46:56,070
-La puta cama esta,
que me pone de los nervios.
731
00:46:56,870 --> 00:46:59,150
-Es solo una cama.
-Ya.
732
00:46:59,190 --> 00:47:02,390
El problema es que la compraron
cuando yo tenía 13 años.
733
00:47:03,230 --> 00:47:04,550
-¿Y?
734
00:47:04,590 --> 00:47:07,110
-Pues que han pasado muchos años,
¿no?
735
00:47:09,430 --> 00:47:10,630
Eneko,
736
00:47:11,950 --> 00:47:15,190
¿yo te he contado alguna vez
por qué quería ser pelotari?
737
00:47:16,110 --> 00:47:17,830
-Para follar decías, ¿no?
738
00:47:18,710 --> 00:47:20,550
-Va, en serio.
739
00:47:22,550 --> 00:47:26,470
Tenía la ilusión
de comprarle a los aaitas
740
00:47:26,510 --> 00:47:28,510
una casa para sacarlos de aquí.
741
00:47:29,670 --> 00:47:32,110
Por eso iba todos los días
ahí a entrenar al frontón
742
00:47:32,150 --> 00:47:33,750
como un hijoputa, ¿eh?
743
00:47:33,790 --> 00:47:35,190
Para ser el mejor.
744
00:47:36,750 --> 00:47:38,190
Y al final...
745
00:47:48,830 --> 00:47:50,870
¡Puta cama de los huevos!
746
00:48:10,510 --> 00:48:11,870
Pase.
747
00:48:12,670 --> 00:48:15,750
-Jorge Resina Hernández.
-Ajá.
748
00:48:15,790 --> 00:48:17,310
-Nos costó dar con usted.
749
00:48:17,350 --> 00:48:18,790
Siéntese, por favor.
750
00:48:18,830 --> 00:48:21,150
-Bueno, yo no tengo la culpa
de tener un trabajo
751
00:48:21,190 --> 00:48:23,470
que me obligue a viajar
continuamente.
752
00:48:23,510 --> 00:48:26,150
-Ni la costumbre de coger el móvil
por muchas llamadas
753
00:48:26,190 --> 00:48:28,590
que le hayamos hecho.
-¿Y para qué quieren verme?
754
00:48:28,630 --> 00:48:32,150
No me han dejado ni pasar por casa.
-Le estábamos buscando para hablar
755
00:48:32,190 --> 00:48:33,710
de Anne Otxoa.
-¿De quién?
756
00:48:33,750 --> 00:48:35,150
-Anne Otxoa.
757
00:48:35,990 --> 00:48:37,990
-No conozco a nadie con ese nombre.
758
00:48:38,030 --> 00:48:40,670
-Pues ella,
hace años le estuvo buscando
759
00:48:40,710 --> 00:48:43,270
con tanta insistencia como nosotros.
-¿A mí?
760
00:48:43,310 --> 00:48:45,390
-Sí.
-¿Para qué?
761
00:48:45,430 --> 00:48:47,950
-Pues eso es exactamente
lo que queremos saber,
762
00:48:47,990 --> 00:48:50,230
porque poco después
de que le buscara,
763
00:48:51,070 --> 00:48:52,470
la mataron.
764
00:48:54,310 --> 00:48:55,510
-¡Vaya!
765
00:48:57,550 --> 00:48:58,990
-Mírela bien.
766
00:48:59,030 --> 00:49:00,670
¿La reconoce?
767
00:49:01,710 --> 00:49:04,590
-El caso es que sí me suena
haberla visto en algún lado,
768
00:49:04,630 --> 00:49:07,470
pero no consigo ubicarla.
-Usted vivió en el pueblo
769
00:49:07,510 --> 00:49:08,550
hace años.
770
00:49:08,590 --> 00:49:10,870
Quizá conociera a su familia
o la hubiera...
771
00:49:10,910 --> 00:49:13,430
-No, yo fondeaba el barco aquí,
pero la casa
772
00:49:13,470 --> 00:49:15,950
la teníamos en Ondarroa.
Mi mujer es de allí.
773
00:49:19,110 --> 00:49:20,670
Pero sí,
774
00:49:21,470 --> 00:49:22,710
sí, sí,
775
00:49:22,750 --> 00:49:24,350
claro que tiene que ser ella.
776
00:49:24,390 --> 00:49:26,390
Joder,
si casi me cuesta el divorcio.
777
00:49:26,430 --> 00:49:28,630
Mi mujer
se creía que estábamos liados.
778
00:49:28,670 --> 00:49:30,230
-¿Y era verdad?
-No.
779
00:49:30,270 --> 00:49:31,790
No, no, joder.
780
00:49:32,590 --> 00:49:36,590
Solo la vi una vez, hace años,
en un bar cerca de mi casa.
781
00:49:49,190 --> 00:49:50,790
Estás de suerte, ¿eh?
782
00:49:50,830 --> 00:49:52,510
Esta noche has ligado.
783
00:49:53,430 --> 00:49:55,630
Esa, no te quita la vista de encima.
784
00:50:06,150 --> 00:50:08,630
-Aupa. ¿Estás sola?
785
00:50:08,670 --> 00:50:11,830
En realidad, ya me marchaba.
Vaya, qué pena.
786
00:50:12,750 --> 00:50:15,070
Para una cara nueva
que se ve por aquí...
787
00:50:15,110 --> 00:50:16,870
Solo estoy de paso.
788
00:50:16,910 --> 00:50:21,870
Había venido a ver a un amigo,
pero no creo que venga.
789
00:50:21,910 --> 00:50:24,950
Si te ha dejado tirada,
tampoco será tu amigo, ¿no?
790
00:50:25,910 --> 00:50:28,750
Bueno, es que en realidad era
un chico que estaba conociendo
791
00:50:28,790 --> 00:50:30,750
en Internet
y que habíamos quedado aquí
792
00:50:30,790 --> 00:50:33,110
para conocernos.
¿Y te ha dado plantón?
793
00:50:33,150 --> 00:50:34,670
Menudo gilipollas.
794
00:50:35,430 --> 00:50:38,030
Pero bueno,
a lo mejor no has venido en balde.
795
00:50:39,870 --> 00:50:41,590
Eso que has dicho,
creo que a tu mujer
796
00:50:41,630 --> 00:50:43,190
no le haría mucha gracia.
797
00:50:43,230 --> 00:50:45,870
A mi mujer no le hace gracia
nada de lo que digo.
798
00:50:45,910 --> 00:50:47,630
Pero bueno, da igual.
799
00:50:50,590 --> 00:50:53,230
¿Tienes hijos?
Ajá, dos.
800
00:50:53,270 --> 00:50:55,710
Pero bueno, hablemos de otras cosas,
¿no?
801
00:50:55,750 --> 00:50:57,430
¿Tú a qué te dedicas?
802
00:50:59,030 --> 00:51:01,150
Trabajo
en el Departamento Financiero
803
00:51:01,190 --> 00:51:03,470
de una multinacional de moda.
¿De moda?
804
00:51:03,510 --> 00:51:06,870
Sí. Contabilidad y esas cosas.
805
00:51:07,670 --> 00:51:09,990
Qué rápido cambias de trabajo, ¿no?
806
00:51:10,790 --> 00:51:12,230
¿Cómo?
807
00:51:12,270 --> 00:51:14,270
Esta tarde,
cuando estuviste en mi casa,
808
00:51:14,310 --> 00:51:16,470
trabajabas
en mi compañía de seguros.
809
00:51:16,510 --> 00:51:17,910
¿Ya lo has dejado?
810
00:51:23,910 --> 00:51:26,350
Se me ha hecho tarde.
¿Por qué me buscas?
811
00:51:27,150 --> 00:51:29,830
Tengo que irme.
Antes, dime quién eres.
812
00:51:29,870 --> 00:51:33,190
Una equivocación.
Todo esto ha sido una equivocación.
813
00:51:43,510 --> 00:51:45,710
Y eso fue todo.
-Ya.
814
00:51:46,470 --> 00:51:49,670
Anne le buscaba por algo.
-Sí.
815
00:51:49,710 --> 00:51:51,670
La verdad
es que parecía muy nerviosa,
816
00:51:51,710 --> 00:51:53,590
pero claro, yo no sé por qué.
817
00:51:54,390 --> 00:51:56,550
-Es como si tuviera
algo que contarle.
818
00:51:56,590 --> 00:51:59,390
-Pero ¿el qué?
Yo no la había visto en mi vida.
819
00:52:17,750 --> 00:52:19,070
¿Amaia?
820
00:52:20,150 --> 00:52:21,990
Amaia, no has cambiado nada.
821
00:52:23,630 --> 00:52:28,110
¿Qué haces aquí?
-Sabía que te estaban investigando.
822
00:52:28,990 --> 00:52:30,550
Quería hablar contigo.
823
00:52:30,590 --> 00:52:32,870
-La verdad que yo no entiendo nada.
824
00:52:32,910 --> 00:52:35,270
Me han preguntado
por una tal Anne Otxoa.
825
00:52:36,110 --> 00:52:38,710
-¿Qué les has dicho?
-Lo que recordaba.
826
00:52:38,750 --> 00:52:40,670
Que me estuvo buscando
hace unos años,
827
00:52:40,710 --> 00:52:42,270
pero que no sé para qué.
828
00:52:46,070 --> 00:52:49,270
-Ella lo sabía.
-¿Que sabía qué?
829
00:52:49,310 --> 00:52:50,910
¿Quién era esa Anne?
830
00:52:53,350 --> 00:52:55,510
-¿De verdad que no te lo imaginas?
831
00:52:59,310 --> 00:53:02,190
La última vez que nos vimos,
estaba embarazada.
832
00:53:04,110 --> 00:53:05,910
-No puede ser.
833
00:53:07,190 --> 00:53:08,950
No puede ser.
834
00:53:14,070 --> 00:53:16,910
-Debió de leer tu última carta,
y entonces,
835
00:53:17,830 --> 00:53:19,710
por eso te pudo localizar.
836
00:53:21,550 --> 00:53:24,150
Lo sabía desde el principio
y no me dijo nada.
837
00:53:26,790 --> 00:53:28,670
-Lo siento mucho, Amaia.
838
00:53:30,110 --> 00:53:32,030
¿Y ahora qué vamos a hacer?
839
00:53:33,790 --> 00:53:36,190
-Intentar que esto
no salga a la luz.
840
00:53:37,070 --> 00:53:40,510
Nos destrozaría a todos,
¿de acuerdo?
841
00:54:05,350 --> 00:54:07,350
(NATALIA CARRASPEA)
842
00:54:08,070 --> 00:54:10,350
Natalia, ¿tienes que estar con eso
en la mesa?
843
00:54:10,390 --> 00:54:12,990
Si llora, ya la escuchamos.
-Sí, sobre todo, tú,
844
00:54:13,030 --> 00:54:14,950
que no te levantas
nunca por la noche.
845
00:54:14,990 --> 00:54:16,710
-Porque tengo el sueño pesado.
846
00:54:16,750 --> 00:54:19,190
-A ti lo que te pesa es otra cosa,
no me jodas.
847
00:54:19,230 --> 00:54:20,870
(RÍE IRÓNICAMENTE)
848
00:54:27,350 --> 00:54:28,910
¿Estás bien, ama?
849
00:54:28,950 --> 00:54:30,510
Sí.
850
00:54:31,190 --> 00:54:34,230
Pensaba que era la primera vez
que nos reunimos todos a la mesa
851
00:54:34,270 --> 00:54:36,310
desde que falta vuestro aita.
852
00:54:37,070 --> 00:54:39,590
Visto lo visto,
aita no era muy de familia.
853
00:54:39,630 --> 00:54:42,710
Trabajó toda la vida por vosotros,
y todo lo que tenéis ahora,
854
00:54:42,750 --> 00:54:44,190
se lo debéis a él.
855
00:54:44,230 --> 00:54:47,430
-No hace falta que le defiendas
cada vez que hablamos de él, ¿eh?
856
00:54:47,470 --> 00:54:48,750
No era perfecto.
857
00:54:48,790 --> 00:54:50,950
-Pero ¿qué os pasa?
¿De qué estáis hablando?
858
00:54:50,990 --> 00:54:52,390
Bueno, basta ya, por favor.
859
00:54:52,430 --> 00:54:54,790
¿No podemos tener
una comida tranquila en familia
860
00:54:54,830 --> 00:54:56,270
por una vez?
861
00:54:58,950 --> 00:55:01,910
¿Podemos llamar a las cosas
por su nombre, ama?
862
00:55:01,950 --> 00:55:05,150
Llamar a esto familia, como que no.
863
00:55:10,350 --> 00:55:13,350
(VOZ SUSANA) Lo que está claro
es que Anne muy popular no era,
864
00:55:13,390 --> 00:55:15,230
ni en tu familia ni en la suya.
865
00:55:16,830 --> 00:55:18,590
Tu madre no podía ni verla.
866
00:55:20,270 --> 00:55:21,550
¿Y Ainhoa?
867
00:55:23,190 --> 00:55:25,710
¿Y si Anne descubrió que Ainhoa
había manipulado
868
00:55:25,750 --> 00:55:27,590
las mediciones de la bahía?
869
00:55:29,630 --> 00:55:31,470
¿Y qué me dices de Iñaki?
870
00:55:33,670 --> 00:55:35,950
Porque si Anne
sabía lo de la fibra de vidrio,
871
00:55:35,990 --> 00:55:37,990
podía hundir a los astilleros.
872
00:55:41,310 --> 00:55:43,070
Solo hay una cosa clara.
873
00:55:44,070 --> 00:55:46,190
Anne
iba a poner en peligro a todos.
874
00:56:03,870 --> 00:56:05,750
(Graznidos)
875
00:56:15,790 --> 00:56:17,230
Amaia.
876
00:56:22,430 --> 00:56:25,150
-Vengo a decirte
quién es realmente Jorge Resina.
877
00:56:25,950 --> 00:56:27,310
-¿Lo conocías?
878
00:56:28,150 --> 00:56:30,390
-Y te puedo asegurar
que no tiene nada que ver
879
00:56:30,430 --> 00:56:32,150
con la muerte de Anne.
880
00:56:32,190 --> 00:56:34,030
-Eso ya lo veremos.
881
00:56:35,670 --> 00:56:37,670
-Voy a contarte toda la verdad.
882
00:56:38,510 --> 00:56:42,030
Y si después consideras
que tiene algo que ver con el caso,
883
00:56:43,030 --> 00:56:44,950
haz lo que tengas que hacer.
884
00:56:45,750 --> 00:56:48,310
Pero quiero que sepas
que me puedes hundir,
885
00:56:48,350 --> 00:56:50,230
y no solo a mí,
886
00:56:50,270 --> 00:56:52,750
sino a toda mi familia también.
887
00:56:55,310 --> 00:56:56,870
-Lo tendré en cuenta.
888
00:57:01,230 --> 00:57:03,110
(Graznidos)
889
00:57:07,590 --> 00:57:10,910
¿Vendrás a cenar esta noche?
-Sí, claro, como siempre.
890
00:57:13,310 --> 00:57:14,590
-¿Como siempre?
891
00:57:15,390 --> 00:57:18,270
Eso significa que no has pensado
en lo que te propuse.
892
00:57:19,990 --> 00:57:22,510
-Sí, sí, claro que sí.
-¿Entonces?
893
00:57:22,550 --> 00:57:24,830
-Bueno,
tampoco hay tanta prisa, ¿no?
894
00:57:24,870 --> 00:57:28,470
-No, no, claro,
pero yo me voy a ir pronto.
895
00:57:29,350 --> 00:57:32,830
Y tampoco voy a estar esperando
sin saber lo que quieres hacer.
896
00:57:35,390 --> 00:57:36,830
-Ya, ya.
897
00:57:39,630 --> 00:57:43,910
Con lo de mi hermana,
no es que sea un buen momento.
898
00:57:44,790 --> 00:57:46,030
-Vale.
899
00:57:47,310 --> 00:57:48,670
Lo entiendo.
900
00:57:52,030 --> 00:57:53,310
-Aunque...
901
00:57:57,070 --> 00:58:00,270
En mi familia no es que haya habido
buenos momentos,
902
00:58:01,150 --> 00:58:02,950
así que...
903
00:58:07,070 --> 00:58:08,390
Me iré contigo.
904
00:58:18,230 --> 00:58:21,230
¿Sabes qué? Estoy pensando
en que tengo que ir a hablar
905
00:58:21,270 --> 00:58:24,590
ahí con la peña.
-Claro. ¿Cómo no has ido todavía?
906
00:58:24,630 --> 00:58:29,310
-Lo típico, que vas dejando...
Vamos, que de mañana no pasa, ¿eh?
907
00:58:29,350 --> 00:58:31,630
-¿Qué quieres, volver a jugar o qué?
908
00:58:31,670 --> 00:58:34,390
-A ver, así en plan profesional,
eso está imposible.
909
00:58:34,430 --> 00:58:36,470
-¿Cómo que imposible?
910
00:58:36,510 --> 00:58:39,670
¿Sabes que aquí, en estos años,
no ha habido ni uno
911
00:58:39,710 --> 00:58:41,190
que te haya superado?
912
00:58:41,230 --> 00:58:42,710
Tú te aburrirías.
913
00:58:44,910 --> 00:58:46,110
-¡Hala, hala!
914
00:58:46,150 --> 00:58:47,590
Exagerada.
915
00:58:48,350 --> 00:58:51,870
Que llevo mucho tiempo sin jugar.
Estoy más para coger a un chaval
916
00:58:51,910 --> 00:58:55,910
que tenga buena mano, entrenarlo,
convertirlo en un figura... Eso sí.
917
00:58:55,950 --> 00:58:58,710
-Pues no es mala idea,
porque algo tendrás que hacer,
918
00:58:58,750 --> 00:58:59,910
digo yo.
919
00:58:59,950 --> 00:59:02,230
-Tengo que conseguir trabajo
sí o sí.
920
00:59:02,270 --> 00:59:04,430
-Mira, pues estaba pensando que...
921
00:59:04,470 --> 00:59:06,630
A ver, mi hermano
trabaja en el ayuntamiento
922
00:59:06,670 --> 00:59:08,630
y dentro de poco
serán las elecciones.
923
00:59:08,670 --> 00:59:11,750
-Ya. ¿Y qué quieres decir con eso?
-Bueno, pues que necesitan
924
00:59:11,790 --> 00:59:14,110
una figura con tirón,
y con todo lo que has pasado,
925
00:59:14,150 --> 00:59:15,230
pues...
926
00:59:15,270 --> 00:59:17,510
-¿En plan que me presente yo
a las elecciones?
927
00:59:17,550 --> 00:59:20,190
-No, no. Con que apoyes la campaña,
sería suficiente.
928
00:59:20,230 --> 00:59:23,510
Eres la celebridad del pueblo,
el mejor pelotari que tuvimos nunca.
929
00:59:23,550 --> 00:59:26,070
Hubieras sido un Retegi
si no llega a ser por...
930
00:59:26,110 --> 00:59:29,790
Además, no tienes delitos de sangre.
Y para muchos, encarnas la lucha.
931
00:59:30,710 --> 00:59:32,790
-Gorka, esa lucha,
932
00:59:33,590 --> 00:59:35,110
está muerta.
933
00:59:35,990 --> 00:59:39,790
-No. Ahora se libra en otros campos.
Piénsatelo.
934
00:59:49,990 --> 00:59:52,510
Jon, espero que hayas venido
a invitarme a cenar,
935
00:59:52,550 --> 00:59:55,590
porque tengo un hambre...
¿Y lo de Jorge Resina Hernández?
936
00:59:55,630 --> 00:59:58,190
¿Has averiguado algo?
Nada.
937
00:59:58,230 --> 01:00:01,350
Esa pista no llevaba a ningún lado.
¿Entonces por qué Anne
938
00:59:58,230 --> 01:00:01,350
Esa pista no llevaba a ningún lado.
¿Entonces por qué Anne
939
01:00:01,390 --> 01:00:05,070
tenía tanto interés en encontrarlo?
Bueno, le trajimos, hablamos con él
940
01:00:05,110 --> 01:00:07,910
y Anne decía la verdad,
que conocía a sus padres
941
01:00:07,950 --> 01:00:10,430
desde hacía tiempo.
Julen no no lo reconocía.
942
01:00:10,470 --> 01:00:13,670
Bueno, tampoco es que sea
una fuente superfiable, ¿no?
943
01:00:17,550 --> 01:00:19,550
Creo que me estás mintiendo.
944
01:00:20,630 --> 01:00:23,070
Y yo creo que ya está bien
de compartir información
945
01:00:23,110 --> 01:00:25,430
con uno
de los principales implicados.
946
01:00:26,950 --> 01:00:30,630
Bueno, ¿qué, qué hay de esa cena?
No tengo hambre.
947
01:00:46,830 --> 01:00:49,470
Me voy a la cama.
-Enseguida voy.
948
01:01:44,630 --> 01:01:46,550
(JORGE) "Hola, Amaia.
949
01:01:46,590 --> 01:01:49,470
Te sorprenderá saber de mí
después de tanto tiempo,
950
01:01:49,510 --> 01:01:51,750
ya que hace mucho
que no te escribía.
951
01:01:51,790 --> 01:01:54,510
Como antes,
envío las cartas al astillero,
952
01:01:54,550 --> 01:01:57,270
para no crearte problemas
con los tuyos.
953
01:01:57,310 --> 01:01:59,350
Espero que no te haya importado.
954
01:02:00,150 --> 01:02:03,590
Voy a estar unos días en el pueblo.
Solo quería que nos viéramos
955
01:02:03,630 --> 01:02:05,750
y que me contaras algo sobre ella.
956
01:02:06,510 --> 01:02:08,270
Ni siquiera sé su nombre.
957
01:02:08,990 --> 01:02:12,670
A día de hoy sé que hicimos bien
en no abandonar a nuestras familias,
958
01:02:12,710 --> 01:02:15,190
pero siempre he notado
que me faltaba algo,
959
01:02:15,230 --> 01:02:17,830
y creo que es a esa niña
a la que no conozco.
960
01:02:22,630 --> 01:02:24,590
Me acuerdo mucho de ti.
961
01:02:25,430 --> 01:02:28,510
Ojalá, las cosas hubieran sido
de otra manera."
962
01:02:51,510 --> 01:02:53,510
(Graznidos)
963
01:03:22,510 --> 01:03:24,470
Me quedé dormida en el sofá.
964
01:03:33,230 --> 01:03:36,350
-No te preocupes por la carta,
la he guardado.
965
01:03:36,390 --> 01:03:38,630
No quería que estos la vieran.
966
01:03:46,150 --> 01:03:47,390
-¿La has leído?
967
01:04:00,430 --> 01:04:02,950
Lo conocí mucho antes
de que tú vinieras aquí.
968
01:04:04,390 --> 01:04:06,830
Estudíabamos juntos
y salimos alguna vez.
969
01:04:07,590 --> 01:04:09,870
Pero luego, conoció a otra chica...
970
01:04:10,750 --> 01:04:13,190
-Te quedaste
con el premio de consolación.
971
01:04:13,230 --> 01:04:16,110
-No digas eso, Julen,
sabes que no es verdad.
972
01:04:19,670 --> 01:04:21,830
Volvió alguna vez al pueblo y...
973
01:04:31,830 --> 01:04:35,910
No significó nada
y nunca volví a verlo.
974
01:04:38,870 --> 01:04:41,150
Después pensé que era mejor
que Anne creyera
975
01:04:41,190 --> 01:04:42,790
que tú eras el padre.
976
01:04:44,430 --> 01:04:47,070
El que siempre ha estado ahí,
con ella.
977
01:04:48,110 --> 01:04:50,150
-Pero al final se enteró, ¿no?
978
01:04:52,230 --> 01:04:54,430
-Debió de leer la carta.
979
01:04:57,230 --> 01:04:59,710
-Amaia,
hiciste muy bien en no decir nada.
980
01:05:00,870 --> 01:05:03,230
-Lo has sabido siempre, ¿no?
981
01:05:12,110 --> 01:05:17,470
Fuiste el mejor padre para Anne.
-Ella no tenía ninguna culpa.
982
01:05:19,430 --> 01:05:22,430
Lo único que importa ahora
es que estás aquí conmigo.
983
01:05:51,030 --> 01:05:52,310
¿Javi?
984
01:05:54,270 --> 01:05:55,550
¿Pasa algo?
985
01:05:57,790 --> 01:05:59,510
Pues no lo sé, la verdad.
986
01:06:01,630 --> 01:06:03,350
Maite está embarazada.
987
01:06:04,390 --> 01:06:05,910
¿En serio?
988
01:06:07,430 --> 01:06:09,790
O sea,
¿que tú también me vas a hacer tío?
989
01:06:10,550 --> 01:06:12,230
No, espera, espera.
990
01:06:17,910 --> 01:06:19,350
¿Qué?
991
01:06:19,390 --> 01:06:21,590
Pues que todavía no me lo ha dicho.
992
01:06:23,270 --> 01:06:25,590
Quizá no está segura
de querer tenerlo.
993
01:06:25,630 --> 01:06:27,550
No sé, tío, no sé.
994
01:06:27,590 --> 01:06:31,070
A Maite le encantan los niños,
siempre ha querido tener hijos.
995
01:06:31,110 --> 01:06:33,190
Aquí pasa algo que no sé qué es.
996
01:06:37,550 --> 01:06:39,150
(GIME)
997
01:06:43,550 --> 01:06:44,830
Eh.
998
01:06:44,870 --> 01:06:46,430
No te rayes.
999
01:06:46,470 --> 01:06:49,270
Seguro no le dio tiempo a decírtelo
por lo de Anne.
1000
01:06:59,670 --> 01:07:02,310
¿De verdad piensas
que esta historia del padre de Anne
1001
01:07:02,350 --> 01:07:05,110
no tiene nada que ver con el caso?
-Pues no, no lo creo.
1002
01:07:05,150 --> 01:07:08,190
Además, destaparlo,
sería liarlo todo más.
1003
01:07:08,230 --> 01:07:10,790
-Igual no estás destapando nada.
-¿Por?
1004
01:07:11,790 --> 01:07:14,790
-¿Y si Julen ya lo sabía?
-No lo creo.
1005
01:07:14,830 --> 01:07:16,630
Amaia me lo hubiera dicho.
1006
01:07:16,670 --> 01:07:19,830
Parecía bastante nerviosa
con que todo saliera a la luz.
1007
01:07:19,870 --> 01:07:21,270
O sea, que...
1008
01:07:21,310 --> 01:07:25,230
Pero ¿por qué me dices todo esto?
-A ver, ¿desde cuándo bebe?
1009
01:07:27,030 --> 01:07:29,030
-No sé, hace bastante tiempo.
1010
01:07:29,070 --> 01:07:32,310
-Puede que después de que lo supiera
y que beba para olvidar.
1011
01:07:32,350 --> 01:07:35,470
-¿Y te extraña? Tiene un hijo etarra
que lo meten en la cárcel,
1012
01:07:35,510 --> 01:07:38,190
y otra hija que desaparece,
y luego aparece muerta.
1013
01:07:38,230 --> 01:07:40,790
Lo que me extraña
es que no se meta algo más heavy.
1014
01:07:42,190 --> 01:07:46,390
-Conozco a Eneko. Entrenamos juntos.
¿Y sabes qué me dijo una vez?
1015
01:07:47,350 --> 01:07:50,510
Que Julen comenzó a beber
poco después de nacer Anne.
1016
01:07:51,310 --> 01:07:53,630
-No lo veo nada concluyente,
la verdad.
1017
01:07:54,510 --> 01:07:57,430
-Tiene que estar muy jodido
para beber de esa manera.
1018
01:07:58,270 --> 01:08:01,150
-¿Estás diciendo
que Julen mató a Anne?
1019
01:08:01,190 --> 01:08:02,670
-No lo sé.
1020
01:08:02,710 --> 01:08:05,550
Pero Anne iba detrás
de la pista de su verdadero padre
1021
01:08:05,590 --> 01:08:09,150
e iba a tirar de la manta,
y puede que eso a él no le gustara.
1022
01:08:46,830 --> 01:08:49,030
No sabía si recordarías este sitio.
1023
01:08:50,310 --> 01:08:52,830
Veníamos mucho de crías
a fumar a escondidas.
1024
01:08:52,870 --> 01:08:54,430
Ahora ya no fumo.
1025
01:08:55,270 --> 01:08:57,830
Bueno, tampoco somos amigas.
1026
01:09:01,190 --> 01:09:05,310
Gracias por avisarme.
Eres la única que sabía lo de Jorge.
1027
01:09:05,350 --> 01:09:08,350
Cuando me enteré por Jon
de que Anne le estaba buscando,
1028
01:09:08,390 --> 01:09:10,710
no me hizo falta sumar dos y dos.
1029
01:09:12,390 --> 01:09:13,990
Estabas loca por él.
1030
01:09:14,030 --> 01:09:15,910
Eso fue entonces.
1031
01:09:19,510 --> 01:09:20,710
Dime,
1032
01:09:21,550 --> 01:09:23,310
¿por qué me has ayudado?
1033
01:09:24,950 --> 01:09:27,070
Porque creo
que hay cosas más importantes
1034
01:09:27,110 --> 01:09:29,870
que lo que nos pase a nosotras,
como la familia.
1035
01:09:39,030 --> 01:09:40,510
Tu familia
1036
01:09:41,470 --> 01:09:43,950
y los astilleros, de eso se trata,
¿verdad?
1037
01:09:43,990 --> 01:09:46,710
De que no siga adelante
con la denuncia.
1038
01:09:48,310 --> 01:09:50,510
Pero, Amaia,
ese ya no es el problema.
1039
01:09:50,550 --> 01:09:52,790
Hemos cambiado
el sistema de producción.
1040
01:09:52,830 --> 01:09:54,430
El estuario está saneado.
1041
01:09:54,470 --> 01:09:56,710
Pero seguís sin pagar por ello.
Si continúas,
1042
01:09:56,750 --> 01:09:59,150
los que pagarán
serán tus propios compañeros.
1043
01:09:59,190 --> 01:10:01,710
Se quedarán sin trabajo
si tenemos que cerrar.
1044
01:10:05,990 --> 01:10:08,550
No voy a hacer nada,
estate tranquila.
1045
01:10:13,190 --> 01:10:15,830
Muchas veces he pensado
que si hubiéramos seguido
1046
01:10:15,870 --> 01:10:18,430
siendo amigas,
nada de esto habría pasado.
1047
01:10:18,470 --> 01:10:20,070
Anne viviría,
1048
01:10:20,110 --> 01:10:21,950
Jon nunca se hubiera ido,
1049
01:10:21,990 --> 01:10:24,990
incluso Joseba,
nunca hubiera entrado en la cárcel.
1050
01:10:27,870 --> 01:10:30,030
Pues te tienes que sentir muy mal.
1051
01:10:30,070 --> 01:10:32,550
Fuiste tú la que empezó todo.
1052
01:10:32,590 --> 01:10:36,390
Amaia, las cosas no son tan simples.
Sí, sí lo son.
1053
01:10:37,230 --> 01:10:40,830
Tú siempre ganas
y todos los demás perdemos,
1054
01:10:41,630 --> 01:10:42,910
así de simple.
1055
01:10:51,150 --> 01:10:52,990
Nos vemos en los astilleros.
1056
01:11:11,350 --> 01:11:13,030
¿Firmamos una tregua?
1057
01:11:13,950 --> 01:11:16,070
¿Que me quieres comprar con eso?
1058
01:11:16,830 --> 01:11:19,950
Perdona, a mí me invitas
a un buen rodaballo o nada.
1059
01:11:22,590 --> 01:11:25,030
Siento si a veces me pongo
un poco plasta.
1060
01:11:26,750 --> 01:11:29,550
Y te agradezco mucho
todo lo que haces por mí.
1061
01:11:31,390 --> 01:11:33,390
¿Te vas a poner tierno ahora?
1062
01:11:34,110 --> 01:11:35,630
Es que no te pega.
1063
01:11:36,590 --> 01:11:38,190
Anda, trae.
1064
01:11:50,670 --> 01:11:53,030
Vives en un pueblo
de menos de 1.000 habitantes
1065
01:11:53,070 --> 01:11:55,230
y te crees que conoces
a todo el mundo.
1066
01:11:56,110 --> 01:11:59,150
Pero llevas seis años
conviviendo con un asesino.
1067
01:12:04,270 --> 01:12:06,670
Ya sabes que para muchos,
el asesino soy yo.
1068
01:12:08,590 --> 01:12:10,710
Pero está eso que dicen
que el asesino
1069
01:12:10,750 --> 01:12:12,630
es quien menos lo parece,
1070
01:12:12,670 --> 01:12:15,070
precisamente
porque intenta disimular,
1071
01:12:15,110 --> 01:12:16,990
y tú apestas a culpable.
1072
01:12:18,830 --> 01:12:20,670
Vaya...
1073
01:12:20,710 --> 01:12:23,310
Muchas gracias,
me voy a ir tranquilo a casa.
1074
01:12:23,350 --> 01:12:27,150
No.
Precisamente lo digo porque te creo
1075
01:12:27,190 --> 01:12:29,390
lo mínimamente inteligente
como para saber
1076
01:12:29,430 --> 01:12:33,590
que si tú hubieras asesinado a Anne,
nadie sospecharía de ti.
1077
01:12:39,430 --> 01:12:41,270
¿Quién crees que ha sido?
1078
01:12:44,710 --> 01:12:46,190
No lo sé.
1079
01:12:46,230 --> 01:12:49,350
Pero que hayamos convivido
con esa persona tanto tiempo
1080
01:12:49,390 --> 01:12:52,270
sin que haya bajado la guardia
en ningún momento...
1081
01:12:54,990 --> 01:12:56,990
Y lo que más me preocupa
es que lo de Anne
1082
01:12:57,030 --> 01:12:58,510
no sea algo aislado
1083
01:13:00,150 --> 01:13:01,790
y que vuelva a matar.
1084
01:13:16,550 --> 01:13:17,830
¡Joder!
1085
01:13:17,870 --> 01:13:19,950
Te he traído aquí
para darte la oportunidad
1086
01:13:19,990 --> 01:13:21,870
de que cuentes la verdad
de una puta vez.
1087
01:13:21,910 --> 01:13:24,990
-Algún hijo de puta cavó ese zulo
para hacerme a mí sospechoso.
1088
01:13:25,030 --> 01:13:26,190
¿Por qué estoy aquí?
1089
01:13:26,230 --> 01:13:28,070
Estos laboratorios
son un buen negocio
1090
01:13:28,110 --> 01:13:29,950
para tu empresa.
¿Por qué me lo ofreces?
1091
01:13:29,990 --> 01:13:32,590
Diría que ahora teníamos
otras opciones aparte de Jon.
1092
01:13:32,630 --> 01:13:34,950
-Para mí, sigue siendo
el principal sospechoso
1093
01:13:34,990 --> 01:13:36,390
a pesar de...
-A pesar de mí.
1094
01:13:36,430 --> 01:13:38,590
-Se está aprovechando
de vuestra relación.
1095
01:13:38,630 --> 01:13:40,030
¿Vas a tenerlo?
Claro que sí.
1096
01:13:40,070 --> 01:13:42,470
Sea de quien sea.
Sé de quién es. Es mío.
1097
01:13:43,270 --> 01:13:46,270
¿Estás avergonzado de tu hermano?
Estuve seis años en la cárcel
1098
01:13:46,310 --> 01:13:49,190
por defender Euskal Herria,
y mira, parece que soy el tema
1099
01:13:49,230 --> 01:13:51,630
del que no se puede hablar.
-¿Tu hermano es etarra?
1100
01:13:51,670 --> 01:13:53,190
¿No sabías nada de ese zulo?
1101
01:13:53,230 --> 01:13:54,670
Por supuesto que no.
1102
01:13:54,710 --> 01:13:57,510
¿Cómo le iba a hacer algo a Anne?
-Porque no era tu hija.
1103
01:13:57,550 --> 01:13:59,430
Quizá sentías rabia o vergüenza.
1104
01:13:59,470 --> 01:14:02,790
La querías, pero no podías permitir
que mandara a Joseba a la cárcel.
1105
01:14:02,830 --> 01:14:05,870
¿Es eso lo que pasó, Amaia?
-Esta conversación se terminó.
1106
01:14:05,910 --> 01:14:08,030
Acusaste a los dos
de matar a su propia hija.
1107
01:14:08,070 --> 01:14:10,430
-Voy a terminar con esto,
cueste lo que cueste.
1108
01:14:10,470 --> 01:14:13,950
Hay que averiguar qué coches tenían
las dos familias en aquel momento.
1109
01:14:13,990 --> 01:14:15,230
Resvisarlos a fondo.
1110
01:14:17,750 --> 01:14:19,070
¿Qué está pasando aquí?
1111
01:14:23,310 --> 01:14:25,470
¿Desconfías de Jon?
-De su familia.
1112
01:14:25,510 --> 01:14:27,590
Anne iba a arruinarlos a todos.
1113
01:14:27,630 --> 01:14:29,470
¿Tú le contaste algo de esto
a Susana?
1114
01:14:29,510 --> 01:14:30,550
Claro que no.
1115
01:14:30,590 --> 01:14:32,550
Me estuviste mintiendo
todo este tiempo.
1116
01:14:32,590 --> 01:14:34,350
Esto
solo puede acabar de una manera.
1117
01:14:34,390 --> 01:14:35,550
Contigo en la cárcel.
86129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.