All language subtitles for Poltergeist.Activity.2015.720p.BluRay.x264-RUSTED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,571 --> 00:00:34,117 Kvardr�janden �r relativt vanliga. 2 00:00:36,453 --> 00:00:42,876 N�gon d�r, och pl�tsligt uppt�cker de �verraskat att de inte �r d�da. 3 00:00:42,959 --> 00:00:47,130 De k�nner sig vid liv, som de var. 4 00:00:51,343 --> 00:00:57,474 De f�rst�r det inte, f�r de var inte beredda p� det. 5 00:01:01,227 --> 00:01:08,068 De �terg�r till det bekanta: Sin stol, sitt rum. De bara sitter d�r. 6 00:01:14,741 --> 00:01:19,496 Sedan vill de tala om f�r folk att de fortfarande lever- 7 00:01:19,579 --> 00:01:25,669 - s� de g�r sm�saker som att flytta f�rem�l- 8 00:01:25,752 --> 00:01:31,925 - visa sig f�r sl�ktingar, framkalla poltergeist-fenomen och s� vidare. 9 00:01:35,011 --> 00:01:39,307 Oftast �r de relativt ofarliga. 10 00:01:43,395 --> 00:01:48,441 Men om de dog i f�rtid eller var arga medan de levde... 11 00:01:48,525 --> 00:01:54,280 Ja, d� kanske de inte �r s� ofarliga. 12 00:02:04,833 --> 00:02:11,506 DAG ETT 13 00:03:34,130 --> 00:03:38,301 V�nta, vi m�ste ta in allt ur bilen. 14 00:03:38,385 --> 00:03:43,431 - M�ste vi g�ra det nu? - Ja, flyttfirman kommer snart. 15 00:03:43,515 --> 00:03:47,227 Kom igen, r�r p� d�dfl�sket. 16 00:03:55,068 --> 00:03:59,406 - Hej. - Hej. Jag �r fru Blankenship. 17 00:03:59,489 --> 00:04:03,660 Jag bor tv�rs �ver v�gen. Flyttar ni in? 18 00:04:03,743 --> 00:04:09,499 Ja, p� s�tt och vis. Jag heter David, det h�r �r min dotter Katherine. 19 00:04:09,582 --> 00:04:12,711 David Prescott, angen�mt. 20 00:04:17,048 --> 00:04:20,427 Detsamma. 21 00:04:22,012 --> 00:04:26,766 - Jaha, s� vi �r allts� grannar? - Sannerligen. 22 00:04:29,269 --> 00:04:34,357 Jag hade g�rna sm�pratat, men flyttfirman kommer snart. 23 00:04:34,441 --> 00:04:40,655 Om du beh�ver l�na mj�lk eller s�, s� �r det bara att titta f�rbi. 24 00:04:46,369 --> 00:04:50,040 Jag ska be f�r dig. 25 00:04:56,046 --> 00:05:00,884 - Inte ett ord. - Hon var skum. Hon var ju det. 26 00:05:00,967 --> 00:05:04,971 Vad var det d�r? Kom igen. 27 00:05:07,432 --> 00:05:12,145 "Be f�r mig"? Be? 28 00:05:35,085 --> 00:05:38,213 Pappa! 29 00:05:40,465 --> 00:05:44,010 - Pappa! - Ja? 30 00:05:44,094 --> 00:05:47,305 Kom! 31 00:05:50,767 --> 00:05:54,396 - Vad�? - Vad har du gjort med min kamera? 32 00:05:54,479 --> 00:06:00,318 Ingenting. Titta, s� h�r ser ut. Jag vet inte var din kamera �r. 33 00:06:00,402 --> 00:06:05,865 - Vad har du gjort med den? - Ingenting. Leta i l�dorna. 34 00:06:05,949 --> 00:06:09,619 Vad tror du att jag g�r? 35 00:06:09,703 --> 00:06:15,166 - Jag trodde att jag sl�ngde den. - Jag ville beh�lla den. 36 00:06:17,168 --> 00:06:20,505 Herregud. 37 00:06:22,257 --> 00:06:27,721 - Du har ju bara sl�ngt ner kl�derna. - Pappa, titta p� den h�r. 38 00:06:27,804 --> 00:06:32,475 - Var hittade du den? - Under s�ngen. 39 00:06:32,559 --> 00:06:36,730 De tidigare �garna m�ste ha l�mnat kvar den. 40 00:06:40,942 --> 00:06:45,572 Vad st�r det? Otto? Otto. 41 00:06:45,655 --> 00:06:51,703 - Skitl�skig. - Nej, bara lite gammaldags. 42 00:06:52,871 --> 00:06:58,126 Han kan ju hj�lpa dig med l�dorna. 43 00:06:58,209 --> 00:07:03,882 Sn�lla Kath. Lite i taget, bara. Bara lite i taget. 44 00:07:03,965 --> 00:07:09,262 - Jag g�r det ju. - "Jag g�r det ju." 45 00:07:09,346 --> 00:07:13,058 Jag g�r det. 46 00:07:13,141 --> 00:07:16,644 St�ng d�rren. 47 00:07:35,622 --> 00:07:42,879 DAG TV� 48 00:07:54,182 --> 00:07:59,104 - Det �r sk�nt att se dig fota igen. - Vilken fin tr�dg�rd. 49 00:07:59,187 --> 00:08:03,525 Har lilla isdrottningen tinat lite? 50 00:08:03,608 --> 00:08:07,278 J�ttekul. 51 00:08:08,947 --> 00:08:13,660 - Blir det sk�nt att b�rja skolan? - Jag antar det. 52 00:08:14,703 --> 00:08:18,039 "Jag antar det." 53 00:08:20,041 --> 00:08:23,586 Fota det h�r. Skynda dig. 54 00:08:30,760 --> 00:08:35,473 - Snyggt, va? - Du ser ut som ett pucko. 55 00:08:37,100 --> 00:08:42,397 Kolla, det finns redan en grill. Vi beh�ver bara g�ra ren den. 56 00:08:42,480 --> 00:08:47,402 Den �r lite rostig, men �nd� fin. 57 00:09:00,915 --> 00:09:03,418 Vad �r det h�r? 58 00:09:03,501 --> 00:09:08,381 Pasta med rostade kastanjer, tomat och svamp. 59 00:09:11,551 --> 00:09:17,599 - M�ste jag ocks� vara vegetarian? - Nej, du f�r �ta vad du vill. 60 00:09:17,682 --> 00:09:21,186 Men jag lagade n�got b�da kan �ta. 61 00:09:25,940 --> 00:09:29,611 Mamma lagade aldrig vegetarisk mat. 62 00:09:32,697 --> 00:09:36,785 Jag kan ju bara g�ra mitt b�sta. 63 00:09:38,495 --> 00:09:43,166 Kan du inte vara lite schyst mot mig ibland? 64 00:09:49,547 --> 00:09:53,718 Du beh�ver v�l inte vara s�n? 65 00:09:53,802 --> 00:09:58,014 Jag kan laga n�got annat �t dig, om du vill. 66 00:09:59,933 --> 00:10:03,645 Jag har tappat aptiten. 67 00:10:08,274 --> 00:10:11,820 Helvete. 68 00:15:11,619 --> 00:15:18,877 DAG TRE 69 00:15:25,258 --> 00:15:30,722 - Vad g�r du? - G�r mig av med den h�r l�skiga. 70 00:15:30,805 --> 00:15:35,643 Okej, kom ner nu. Kom ner. 71 00:15:41,649 --> 00:15:45,028 Jag g�r det. 72 00:15:51,910 --> 00:15:56,498 G�r dig i ordning att g� till skolan, d�. 73 00:16:20,105 --> 00:16:23,650 Nu, Kath. 74 00:16:38,164 --> 00:16:42,502 SP�KJ�GARE BES�KER LAKELAND 75 00:18:00,789 --> 00:18:03,166 Hej. 76 00:18:20,266 --> 00:18:26,272 - F�r jag fr�ga en sak? - Ja, sj�lvklart. 77 00:18:28,983 --> 00:18:33,530 Har du anv�nt min kamera? 78 00:18:33,613 --> 00:18:37,075 Nej, hurs�? 79 00:18:42,539 --> 00:18:45,834 Titta p� de sista bilderna. 80 00:19:06,980 --> 00:19:12,193 - Vad �r det f�r bilder? - Bilder av mig n�r jag sover. 81 00:19:14,571 --> 00:19:19,576 - Vem tog dem? - Jag vet inte. 82 00:19:23,872 --> 00:19:28,668 - Vad�, tror du att jag tog dem? - Det �r inte s� jag menar. 83 00:19:31,504 --> 00:19:36,551 - Jag tog dem inte. - Vem tog dem, d�? 84 00:19:40,305 --> 00:19:43,850 Jag vet inte, Kath. 85 00:19:51,566 --> 00:19:55,904 Det h�nder n�got konstigt i det h�r huset. 86 00:19:55,987 --> 00:19:59,324 Det vet b�de du och jag. 87 00:19:59,407 --> 00:20:03,745 Och jag h�r fotsteg p� vinden. 88 00:20:03,828 --> 00:20:09,125 Det �r nog bara r�ren eller n�t. Det �r ett gammalt hus, Kath. 89 00:20:16,007 --> 00:20:18,885 Du... 90 00:20:20,762 --> 00:20:26,142 - Vad �r h�nder med dig, Kath? - Vad�, "Vad h�nder med mig"? 91 00:20:27,769 --> 00:20:31,815 Jag har tappat taget om dig. 92 00:20:33,191 --> 00:20:35,276 P� allvar? 93 00:20:45,704 --> 00:20:48,998 F�r helvete, pappa. 94 00:23:11,516 --> 00:23:14,686 Va? 95 00:23:14,769 --> 00:23:20,650 Vad i helvete g�r hon? Jag har f�tt nog av den h�r skiten! 96 00:23:20,734 --> 00:23:27,615 - Vad i helvete h�nder h�r inne? - Ta ut den h�rifr�n. Sl�ng bort den. 97 00:23:27,699 --> 00:23:32,328 - Varf�r tog du ner den fr�n vinden? - Det har jag inte gjort! 98 00:23:32,412 --> 00:23:37,917 S� hur fan kom den dit? Vet du vad klockan �r, Kath? 99 00:23:38,001 --> 00:23:44,174 - Vad g�r du? Sluta j�vlas med mig! - Det g�r jag inte! Den lever! 100 00:23:45,467 --> 00:23:49,721 - Vad ska jag g�ra, d�? - Sl�ng bort den! 101 00:23:49,804 --> 00:23:53,725 Herregud, flytta p� dig. J�sses. 102 00:24:01,232 --> 00:24:05,195 Du �ker i soporna, j�vla flintis. 103 00:24:15,163 --> 00:24:22,587 DAG FYRA 104 00:24:32,847 --> 00:24:36,685 Det var inte ens mitt fel. 105 00:24:42,190 --> 00:24:45,860 Pappa? 106 00:24:45,944 --> 00:24:49,322 Pappa! 107 00:24:50,490 --> 00:24:54,035 Det �r lugnt. Kom in. 108 00:24:56,371 --> 00:25:02,544 - �r det okej med din pappa? - Han vill att jag skaffar nya v�nner. 109 00:25:02,627 --> 00:25:06,798 - Schyst. Ska jag st�lla ner den? - St�ll den var som helst. 110 00:25:06,881 --> 00:25:10,969 D�r blir bra. 111 00:25:13,138 --> 00:25:18,143 - �r det din mamma? - Ja. 112 00:25:18,226 --> 00:25:24,315 - Varf�r bor hon inte h�r med er? - Hon �r d�d. 113 00:25:24,399 --> 00:25:30,280 - �h, f�rl�t. - Ingen fara. Det har g�tt ett �r. 114 00:25:33,158 --> 00:25:37,579 - Var hon sjuk? - Ja. 115 00:25:40,290 --> 00:25:43,335 Cancer. 116 00:25:43,418 --> 00:25:47,964 - Det suger ju. - Ja. 117 00:25:50,425 --> 00:25:55,805 - Det m�ste ha varit jobbigt f�r dig. - Ja, det var det. 118 00:25:55,889 --> 00:26:02,729 Det �r det fortfarande. Man tror att det blir l�ttare med tiden, men nej. 119 00:26:02,812 --> 00:26:07,484 - Inte egentligen. - Det kan jag t�nka mig. 120 00:26:07,567 --> 00:26:12,113 Jag minns dagen det h�nde som om det vore ig�r. 121 00:26:12,197 --> 00:26:17,285 Jag var i skolan och pappa ringde mig. 122 00:26:17,369 --> 00:26:22,123 Jag m�rkte direkt att det var d�liga nyheter. 123 00:26:22,207 --> 00:26:27,879 Han sa att han inte kunde v�cka henne. Hon hamnade i koma. 124 00:26:31,841 --> 00:26:36,304 Jag �kte f�r att h�lsa p� henne. 125 00:26:36,388 --> 00:26:42,560 S� fort jag s�g henne visste jag att slutet var n�ra. 126 00:26:44,896 --> 00:26:48,983 Och hennes h�nder... 127 00:26:49,067 --> 00:26:53,196 Hennes h�nder var s� kalla. 128 00:26:55,865 --> 00:27:00,745 Jag gr�t nog hela den eftermiddagen. 129 00:27:00,829 --> 00:27:04,708 Bredvid hennes s�ng. 130 00:27:06,042 --> 00:27:11,131 Den natten gick hon bort. 131 00:27:14,050 --> 00:27:20,056 Jag har aldrig sett pappa gr�ta �ver det. Inte en enda g�ng. 132 00:27:20,140 --> 00:27:26,021 Det var som att han inte ville tro p� att hon hade l�mnat oss. 133 00:27:27,939 --> 00:27:34,195 Jag gl�mmer aldrig vad han sa. "Livet �r skit, eller hur?" 134 00:27:37,157 --> 00:27:44,330 Jag visste inte vad jag skulle svara, s� jag kramade honom bara. 135 00:27:47,000 --> 00:27:50,628 Jag kramade honom s� h�rt. 136 00:27:50,712 --> 00:27:56,509 Det �gonblicket var det som att b�da visste- 137 00:27:56,593 --> 00:28:01,181 - att allt vi hade kvar i v�rlden var varandra. 138 00:28:02,640 --> 00:28:06,227 Jag beklagar verkligen. 139 00:28:06,311 --> 00:28:10,023 Det enda positiva �r v�l... 140 00:28:12,317 --> 00:28:18,281 - att det f�rde er n�rmare varandra. - Ja, det gjorde det. 141 00:28:19,699 --> 00:28:23,078 I b�rjan. 142 00:28:23,161 --> 00:28:27,415 Jag vet inte. Det �r bara det att... 143 00:28:27,499 --> 00:28:32,462 Ingenting har varit sig likt sedan... 144 00:28:32,545 --> 00:28:36,925 S�rskilt sen vi flyttade hit. 145 00:29:02,951 --> 00:29:05,161 F�rl�t. 146 00:29:12,377 --> 00:29:17,424 - �r det n�gon mer h�r? - Nej, pappa �r ute. 147 00:29:20,051 --> 00:29:23,263 Stanna d�r. 148 00:29:29,019 --> 00:29:32,856 Hall�? 149 00:29:32,939 --> 00:29:37,068 - Vad h�nder? - N�gon gick in i badrummet. 150 00:29:37,152 --> 00:29:42,032 - D� var det pappa. - Nej, det var en kvinna. 151 00:29:44,325 --> 00:29:49,539 - V�nta, vart ska du? - Titta vem som �r d�r inne. 152 00:29:49,622 --> 00:29:55,086 �r du r�dd? Vilken fegis du �r. 153 00:30:09,392 --> 00:30:12,354 Pappa? 154 00:30:17,942 --> 00:30:20,987 Pappa? 155 00:30:52,894 --> 00:30:56,773 Det �r ingen d�r inne. 156 00:30:56,856 --> 00:31:00,276 �r du s�ker p� att du s�g n�gon? 157 00:31:01,611 --> 00:31:04,114 J�vlar! 158 00:31:19,754 --> 00:31:24,676 Hall�! Vad i helvete? Hall�! 159 00:31:24,759 --> 00:31:29,305 Pappa! D�r uppe! 160 00:31:29,389 --> 00:31:32,475 Stanna d�r. 161 00:31:32,559 --> 00:31:35,937 Alex, v�nta! Alex! 162 00:31:36,021 --> 00:31:39,607 Katherine! 163 00:31:44,696 --> 00:31:48,116 Katherine! Kom hit. 164 00:31:48,199 --> 00:31:51,411 Nej, det var hemskt. Ring polisen. 165 00:31:51,494 --> 00:31:54,414 Nu! 166 00:32:02,255 --> 00:32:06,718 Vad �r det h�r, Kath? �nnu ett av dina spratt? 167 00:32:07,761 --> 00:32:10,847 Nej. 168 00:32:10,930 --> 00:32:17,020 - Vem var den d�r grabben? - Pappa, det var n�got h�r! 169 00:32:17,103 --> 00:32:22,567 - Var �r det nu, d�? Va? - Jag vet inte! 170 00:32:24,861 --> 00:32:29,908 - Har du och killen r�kt gr�s? - Nej! 171 00:32:31,743 --> 00:32:34,913 Katherine. 172 00:32:34,996 --> 00:32:40,251 - Varf�r m�ste du j�vlas med mig? - Jag j�vlas inte med dig. 173 00:32:40,335 --> 00:32:44,964 Vad ska jag g�ra �t saken, �lskling? Det �r ingenting h�r. 174 00:32:45,048 --> 00:32:50,011 - Jag hatar det h�r huset, pappa! - Sluta nu, sn�lla Kath! 175 00:32:50,095 --> 00:32:54,933 Nej, pappa. Det �r n�got konstigt med det h�r huset. 176 00:32:55,016 --> 00:33:01,981 - Erk�nn det, pappa. - Nu r�cker det! Det r�cker! 177 00:33:04,901 --> 00:33:08,905 Du utagerar f�r att f� flytta hem. 178 00:33:08,988 --> 00:33:13,201 Sedan din mamma dog har du velat j�vlas med min hj�rna! 179 00:33:13,284 --> 00:33:16,204 Gratulerar! 180 00:33:16,287 --> 00:33:21,126 Vet du vad? Jag har gett upp allt f�r din skull, din lilla subba! 181 00:33:22,711 --> 00:33:26,881 Sluta med den d�r skiten, till att b�rja med. 182 00:33:26,965 --> 00:33:30,760 Aj! 183 00:33:42,022 --> 00:33:44,774 Helvete! 184 00:33:51,948 --> 00:33:56,244 Helvete. Helvete. 185 00:38:12,334 --> 00:38:15,086 Pappa! 186 00:40:00,775 --> 00:40:04,070 Vad i helvete �r det? 187 00:40:04,154 --> 00:40:06,614 Kath! 188 00:40:09,034 --> 00:40:13,079 �h, �lskling. Sluta. 189 00:40:13,163 --> 00:40:17,792 Kom. Kom. S�ja. 190 00:40:19,419 --> 00:40:23,631 Kom, �lskling. 191 00:40:30,638 --> 00:40:34,976 Herregud, �r allt bra? 192 00:40:35,060 --> 00:40:37,854 Vad fan ser det ut som? 193 00:41:34,994 --> 00:41:41,251 Vars�god och s�tt dig. Jag har gjort kaffe �t dig. 194 00:41:42,460 --> 00:41:48,216 - Jag vill inte sitta och dricka kaffe. - Var sn�ll och s�tt dig. 195 00:42:03,064 --> 00:42:08,611 - Jag vill veta vad som h�nder i huset. - Ber�ttade inte m�klaren n�got? 196 00:42:08,695 --> 00:42:13,616 Nej, jag k�pte det p� auktion. Ber�tta vad som h�nde. 197 00:42:13,700 --> 00:42:18,121 N�gon borde ha ber�ttat innan du k�pte det. 198 00:42:18,204 --> 00:42:25,378 Jag ville ber�tta n�r ni flyttade in, men det var inte min ensak. 199 00:42:25,462 --> 00:42:28,840 Herregud. Ber�tta nu, d�. 200 00:42:30,759 --> 00:42:34,471 Huset byggdes p� tidigt 1900-tal- 201 00:42:34,554 --> 00:42:38,266 -av den rike Frederick Necross. 202 00:42:38,350 --> 00:42:41,394 Han bodde d�r med sin familj. 203 00:42:42,812 --> 00:42:49,194 Necross var sadist. Han l�t slavar tillfredsst�lla alla hans behov. 204 00:42:49,277 --> 00:42:53,948 Han betalade dem struntsummor och misshandlade dem. 205 00:42:54,032 --> 00:42:57,952 De var inl�sta i ett skjul p� n�tterna. 206 00:42:58,036 --> 00:43:03,083 F�rh�llandena var s� hemska att en slav b�rjade att gr�va en tunnel. 207 00:43:03,166 --> 00:43:08,755 - Under skjulets v�gg. - Han gr�vde lite varje natt. 208 00:43:08,838 --> 00:43:13,593 N�r ljusen i huset var sl�ckta och Necross och familjen sov. 209 00:43:15,679 --> 00:43:22,102 Han kl�mde sig ut genom �ppningen och kom ut p� andra sidan v�ggen. 210 00:43:24,437 --> 00:43:27,315 Mitt i natten- 211 00:43:27,399 --> 00:43:32,153 -sm�g slaven mot huset- 212 00:43:32,237 --> 00:43:38,702 - dyrkade upp l�set p� bakd�rren, sm�g upp f�r trapporna- 213 00:43:38,785 --> 00:43:42,747 -och d�dade alla d�r inne. 214 00:43:42,831 --> 00:43:47,002 Han slog och str�p dem medan de sov i s�ngarna. 215 00:43:49,045 --> 00:43:54,968 P� morgonen uppt�cktes det, men alla slavarna hade rymt. 216 00:43:56,261 --> 00:44:00,515 Ingen blev n�gonsin �talad f�r brottet. 217 00:44:03,184 --> 00:44:06,604 Vad h�nde sen? 218 00:44:06,688 --> 00:44:10,900 Huset stod tomt i �ratal. 219 00:44:10,984 --> 00:44:17,615 Det s�gs att folk h�rde klaganden och skrik inifr�n det tomma huset. 220 00:44:17,699 --> 00:44:22,954 Alla trodde att huset hems�ktes av Necross och hans familj. 221 00:44:23,038 --> 00:44:27,125 Ingen v�gade bo d�r p� �rtionden. 222 00:44:27,208 --> 00:44:30,545 V�nta lite... 223 00:44:32,047 --> 00:44:35,300 Menar du att huset �r hems�kt? 224 00:44:35,383 --> 00:44:41,431 Jag tror att negativ energi kan stanna kvar i byggnader ibland. 225 00:44:41,514 --> 00:44:47,103 Det k�nns n�r man g�r in. Som att n�got hemskt har h�nt. 226 00:44:48,688 --> 00:44:55,695 Otto. Min dotter hittade en docka. 227 00:44:55,779 --> 00:45:00,867 K�nner du till det? Vet du n�got om det? 228 00:45:00,950 --> 00:45:05,872 Dockan �r lika gammal som sj�lva huset. 229 00:45:05,955 --> 00:45:10,460 Slav�garen Necross hade en dotter. 230 00:45:10,543 --> 00:45:16,549 En dag gav en av slavarna Otto i present till henne. 231 00:45:16,633 --> 00:45:20,887 Familjen Necross trodde bara att hon var sn�ll. 232 00:45:20,970 --> 00:45:26,101 De visste inte att just den slaven kunde voodoo. 233 00:45:27,644 --> 00:45:30,855 Det s�gs att hon f�rbannade dockan. 234 00:45:30,939 --> 00:45:36,861 F�ljaktigen blev alla som bodde med dockan ocks� f�rbannade. 235 00:45:36,945 --> 00:45:43,368 Det h�nde mycket m�rkligt hos familjen Necross innan de d�dades. 236 00:45:43,451 --> 00:45:47,706 Det s�gs att barnen beskyllde Otto- 237 00:45:47,789 --> 00:45:51,042 -f�r alla olyckor i huset. 238 00:45:51,126 --> 00:45:55,130 Dottern fick mardr�mmar om n�tterna. 239 00:45:55,213 --> 00:45:59,384 N�r f�r�ldrarna kom in s�g de omkullv�lta m�bler- 240 00:45:59,467 --> 00:46:05,974 - och deras dotter var hysterisk. Dottern sa: "Otto gjorde det." 241 00:46:11,521 --> 00:46:14,357 Min dotter... 242 00:46:15,608 --> 00:46:19,029 Jag lyssnade inte. 243 00:46:22,574 --> 00:46:27,412 Jag bara... Det �r s�... 244 00:46:27,495 --> 00:46:30,665 Det �r s� dumt. 245 00:46:41,760 --> 00:46:47,807 DAG FEM 246 00:46:49,768 --> 00:46:52,729 Jag tror inte p� n�gonting. 247 00:46:52,812 --> 00:46:58,068 Tro �r okritiskt godtagande av n�got man inte kan bevisa. 248 00:46:58,151 --> 00:47:03,406 Jag arbetar med bevis. Jag vet inte det jag inte vet. 249 00:47:04,824 --> 00:47:09,204 Det finns tre fula ord i min vokabul�r. 250 00:47:09,287 --> 00:47:14,084 Tro, misstro och �vernaturligt. 251 00:47:14,167 --> 00:47:17,837 Det finns ingenting �vernaturligt. 252 00:47:17,921 --> 00:47:22,634 Allt som existerar �r naturligt. 253 00:47:22,717 --> 00:47:28,556 Men det existerar en dimension som �r lika verklig som det h�r rummet- 254 00:47:28,640 --> 00:47:34,270 - men som vanliga m�nniskor inte kan se med alla sina sinnen. 255 00:47:34,354 --> 00:47:39,901 Jag kallar det "den andra sidan" f�r att det faktiskt �r den andra sidan. 256 00:47:39,984 --> 00:47:44,155 Som ena sidan av en spegel. 257 00:47:45,699 --> 00:47:50,203 Andev�rlden, v�rlden v�gg i v�gg- 258 00:47:50,286 --> 00:47:54,207 -�r inte upp eller ner, utan h�r. 259 00:47:54,290 --> 00:47:59,170 Den r�r sig i en annan hastighet. 260 00:47:59,254 --> 00:48:03,550 Den dimensionen, som vi alla g�r �ver till s� sm�ningom- 261 00:48:03,633 --> 00:48:08,972 - utom sp�ken, de m�ste f�rst befrias fr�n sina tv�ng. 262 00:48:09,055 --> 00:48:14,519 Den dimensionen �r koncentrisk med den h�r dimensionen. 263 00:48:14,602 --> 00:48:18,148 Men eftersom den finns l�ngre ut- 264 00:48:18,231 --> 00:48:23,445 - kolliderar den inte med den tjockare atmosf�r, den tjockare dimension- 265 00:48:23,528 --> 00:48:26,740 -d�r vi existerar. 266 00:48:26,823 --> 00:48:29,659 - Okej, tack. - Vars�goda. 267 00:48:29,743 --> 00:48:34,998 - Ja, du? - Hur �r den andra sidan? 268 00:48:35,081 --> 00:48:42,047 Allt vi har h�r, har de d�r. Det �r en exakt kopia av den h�r v�rlden. 269 00:48:42,130 --> 00:48:45,216 Men d�r �r deras syfte- 270 00:48:45,300 --> 00:48:49,888 - att utvecklas fr�n en negativ till en positiv personlighet. 271 00:48:49,971 --> 00:48:53,141 Eller att ge folk uppdrag. 272 00:48:53,224 --> 00:48:57,562 Eller att skicka tillbaka dem f�r vidareutbildning. 273 00:48:57,645 --> 00:49:01,775 Jim Ogilie. Herr Voltz, boken handlar om Amityville-fallet. 274 00:49:01,858 --> 00:49:06,780 Ses inte det fallet som en bluff? Jag vet att ni var i huset- 275 00:49:06,863 --> 00:49:09,991 -men ingen tror p� det l�ngre. 276 00:49:10,075 --> 00:49:15,038 Anklagelserna att Amityville skulle vara en bluff- 277 00:49:15,121 --> 00:49:19,751 - framf�rdes av en parapsykologiskt intresserad- 278 00:49:19,834 --> 00:49:26,466 - som ville tvinga sig med p� min utredning i Amityville-huset. 279 00:49:26,549 --> 00:49:30,720 Jag nekade honom, han saknade vitsord. 280 00:49:30,804 --> 00:49:35,850 Dessutom v�grade advokaterna och banken att l�ta mig- 281 00:49:35,934 --> 00:49:39,437 -att ta med mig utomst�ende dit. 282 00:49:39,521 --> 00:49:45,235 Strax d�rp� d�k han upp i TV och radio i USA- 283 00:49:45,318 --> 00:49:50,156 - och anklagade mig och andra f�r att sprida en bluff. 284 00:49:50,240 --> 00:49:57,330 N�r folk ser en lyckas d�r de har misslyckats, kan de bli bittra. 285 00:49:57,414 --> 00:50:03,086 - Det h�r mediet i boken, Ethel? - Ja, Ethel McKenzie. 286 00:50:03,169 --> 00:50:10,719 Hon sa att en indian hems�kte huset, som byggts p� en begravningsplats. 287 00:50:10,802 --> 00:50:15,807 Ni p�st�r att Ronald DeFeo var besatt n�r han d�dade familjen. 288 00:50:15,890 --> 00:50:20,812 Anden v�grade l�mna huset f�rr�n det brunnit ned. St�r ni f�r det? 289 00:50:20,895 --> 00:50:24,149 - Ja, det g�r jag. - Kom igen. 290 00:50:24,232 --> 00:50:30,530 - Det fanns ingen begravningsplats. - Jag f�rst�r skepticism. 291 00:50:30,613 --> 00:50:37,829 Jag kan bara framf�ra teorier baserade p� mina erfarenheter. 292 00:50:37,912 --> 00:50:41,207 Alla har olika �sikter. 293 00:50:42,584 --> 00:50:45,337 Tack, det var allt. 294 00:50:46,921 --> 00:50:50,300 Urs�kta. 295 00:50:53,803 --> 00:50:59,309 Herr Voltz. Jag heter David Prescott, jag h�rde fr�gestunden. 296 00:50:59,392 --> 00:51:04,689 Jas�, mitt sista framtr�dande? Jag t�nker l�mna det offentliga livet. 297 00:51:04,773 --> 00:51:10,695 - Jas�? Varf�r det? - Det �r tr�ttsamt att kallas ett sk�mt. 298 00:51:10,779 --> 00:51:15,450 Jag tycker inte att ni �r ett sk�mt, herr Voltz. Verkligen inte. 299 00:51:15,533 --> 00:51:20,121 Tack, men jag ska h�lla l�gre profil fr�n och med nu. 300 00:51:20,205 --> 00:51:23,625 Jag beh�ver er hj�lp. 301 00:51:23,708 --> 00:51:27,962 Jag kan inget om det paranormala. Det g�r ni. 302 00:51:28,046 --> 00:51:31,591 Jag �r ledsen, det blir inte fler fall. 303 00:51:31,675 --> 00:51:35,970 Sn�lla herr Voltz! Urs�kta. 304 00:51:36,054 --> 00:51:41,184 Jag vet att ni inte k�nner mig, men jag vet inte vad jag ska g�ra. 305 00:51:41,267 --> 00:51:47,273 Det h�nder n�got m�rkligt i mitt hus. Min dotter och jag har attackerats. 306 00:51:47,357 --> 00:51:53,154 Jag har inte r�d att flytta igen. Jag vet inte vad jag ska g�ra. Hj�lp mig. 307 00:51:53,238 --> 00:51:57,992 Okej. Jag kommer och tar en titt. 308 00:51:58,076 --> 00:52:03,998 - G�r ni? Tack, herr Voltz. - Ingen fara. 309 00:52:28,106 --> 00:52:33,069 Jag �nskar att jag kunde prata med dig n�r du �r vaken. 310 00:52:35,572 --> 00:52:38,700 Men jag vet inte... 311 00:52:39,868 --> 00:52:42,996 Det �r sv�rt f�r mig. 312 00:52:45,707 --> 00:52:49,753 Det h�r �r v�l det n�st b�sta. 313 00:52:54,674 --> 00:52:58,261 Jag saknar verkligen din mamma. 314 00:52:59,596 --> 00:53:02,640 Inte bara f�r den hon var. 315 00:53:02,724 --> 00:53:08,563 N�r det var jobbigt visste hon alltid exakt vad hon skulle s�ga till dig. 316 00:53:10,190 --> 00:53:14,069 Jag... Jag verkar inte klara det. 317 00:53:15,862 --> 00:53:19,199 Jag vill s�ga n�got, men... 318 00:53:22,077 --> 00:53:25,789 jag kan inte prata om k�nslor s�. 319 00:53:30,877 --> 00:53:34,172 Det har varit s� sv�rt. 320 00:53:36,383 --> 00:53:41,429 Det k�nns som att jag g�r det v�rre om jag s�ger fel saker. 321 00:53:50,522 --> 00:53:56,361 Det g�r s� ont n�r du ser ut att vara besviken p� mig ibland. 322 00:54:00,949 --> 00:54:06,705 Gud... Det g�r �nnu ondare att inte ha gjort det b�sta f�r dig. 323 00:54:08,581 --> 00:54:15,130 Det var ett s�nt misstag att flytta hit. Jag t�nkte p� mig sj�lv, inte p� dig. 324 00:54:20,510 --> 00:54:25,015 Men jag kunde bara inte bo kvar d�r l�ngre. 325 00:54:27,225 --> 00:54:32,063 Det var d�r jag skulle leva ihop med din mamma. 326 00:54:33,481 --> 00:54:38,278 Det k�ndes alltid som att n�got saknades d�r. 327 00:54:46,870 --> 00:54:50,498 Du �r s� lik din mamma. 328 00:54:51,833 --> 00:54:56,921 Min sj�lviska sida blir uppr�rd. 329 00:54:57,005 --> 00:55:03,553 N�r jag ser dig p�minns jag om henne. Mitt hj�rta brister. 330 00:55:06,056 --> 00:55:09,642 Jag ser bara henne. 331 00:55:16,024 --> 00:55:21,154 Ibland �nskar jag att jag hade d�tt ist�llet f�r din mamma. Det g�r jag. 332 00:55:21,237 --> 00:55:26,743 Hon hade aldrig l�tit sig vara en lika d�lig f�r�lder som jag har varit. 333 00:55:26,826 --> 00:55:29,329 Inte en chans. 334 00:55:37,712 --> 00:55:40,382 Jag bara... 335 00:55:41,841 --> 00:55:47,055 Jag trodde aldrig att hon inte skulle finnas kvar. 336 00:55:53,520 --> 00:55:58,983 Jag hade aldrig en tanke p� att leva utan henne. Aldrig. 337 00:55:59,067 --> 00:56:04,030 Jag fyllde dagarna med arbete, s� jag slapp t�nka p�- 338 00:56:04,114 --> 00:56:06,991 -att hon var borta f�r alltid. 339 00:56:11,496 --> 00:56:16,376 N�r man hittar personen som g�r en hel... 340 00:56:18,169 --> 00:56:23,091 s� tror man att man ska vara tillsammans f�r alltid. 341 00:56:27,554 --> 00:56:30,974 Man v�ntar sig inte... 342 00:56:52,787 --> 00:56:55,623 Nu �r du den viktiga i mitt liv, Kath. 343 00:56:59,294 --> 00:57:04,257 Jag g�r vad som helst f�r dig. Jag ska alltid finnas d�r f�r dig. 344 00:57:05,425 --> 00:57:10,013 �ven om jag inte kan s�ga r�tt saker ibland. 345 00:57:15,101 --> 00:57:18,229 Jag bara... 346 00:57:18,313 --> 00:57:23,568 Jag �r s� ledsen f�r hur jag har betett mig. 347 00:57:23,651 --> 00:57:30,075 Jag lovar att jag ska sk�ta mig b�ttre nu. 348 00:57:31,826 --> 00:57:36,748 Jag ska vara en riktig pappa, f�r det f�rtj�nar du. 349 00:57:38,375 --> 00:57:42,170 Musiken �r inte mitt jobb l�ngre. 350 00:57:43,505 --> 00:57:46,633 Mitt jobb �r att vara din pappa. 351 00:57:49,344 --> 00:57:52,597 En riktigt bra pappa. 352 00:57:55,725 --> 00:57:58,937 Jag ska g�ra allt f�r att lyckas. 353 00:58:01,106 --> 00:58:03,983 Allt. 354 00:58:16,621 --> 00:58:20,333 God natt, min �lskling. 355 00:58:25,255 --> 00:58:28,550 God natt. 356 00:59:12,552 --> 00:59:18,808 DAG SEX 357 00:59:20,602 --> 00:59:26,274 David? Jag st�ller upp utrustningen ikv�ll. 358 00:59:26,358 --> 00:59:30,945 Jag f�r s�llskap av min goda v�n Ethel McKenzie. 359 00:59:31,029 --> 00:59:36,659 Ethel �r ett medium. Jag m�ste s�ga en sak. 360 00:59:36,743 --> 00:59:42,082 Det �r viktigt f�r utredningen att du och Katherine f�ljer med till huset. 361 00:59:42,165 --> 00:59:46,586 Skulle jag ta tillbaka min dotter dit? Nej, aldrig i livet. 362 00:59:46,670 --> 00:59:50,840 Vi m�ste se om n�got h�nder omkring er. 363 00:59:50,924 --> 00:59:55,720 N�rvaron i huset kanske dras till er energi. 364 00:59:55,804 --> 01:00:00,934 - Vad� "dras till oss"? - Andar dras till b�de folk och platser. 365 01:00:01,017 --> 01:00:07,816 Ni kan flytta m�nga mil bort, andarna kan �nd� f�lja efter er. 366 01:00:07,899 --> 01:00:13,697 Ni m�ste delta i utredningen om vi ska kunna ge ro �t andarna. 367 01:00:13,780 --> 01:00:19,619 Min dotter har lidit nog. Jag uts�tter henne inte f�r mer sm�rta. 368 01:00:21,913 --> 01:00:27,752 Det �r okej, pappa. Jag f�ljer med tillbaka till huset. 369 01:00:29,045 --> 01:00:32,173 �r du s�ker, Kath? 370 01:00:37,595 --> 01:00:41,349 Det �r v�l v�rt hem nu? 371 01:00:41,433 --> 01:00:44,978 D� k�mpar vi f�r det. 372 01:00:47,480 --> 01:00:50,734 Okej. 373 01:01:01,494 --> 01:01:06,374 - Hur g�r det? - Bra. Den sista �r klar nu. 374 01:01:06,458 --> 01:01:10,712 - Vi b�r ha dem i sovrummen. - �r de kopplade till kamerorna? 375 01:01:10,795 --> 01:01:15,675 Ja, n�r vi ser kalla fl�ckar p� v�rmekameran- 376 01:01:15,759 --> 01:01:19,095 -tar kameran automatiskt en bild. 377 01:01:19,179 --> 01:01:22,474 F�rhoppningsvis uppenbarar n�got sig. 378 01:01:22,557 --> 01:01:27,395 - Det kanske bara blir sf�rer. - Sf�rer? 379 01:01:27,479 --> 01:01:31,983 Sf�rer �r livsformer som f�rdas i grupp. 380 01:01:32,067 --> 01:01:35,278 Det kan vara m�nniskans sj�l- 381 01:01:35,362 --> 01:01:40,492 - eller livskraften hos de som en g�ng hade fysisk form h�r p� jorden. 382 01:01:42,494 --> 01:01:45,747 Det �r Ethel. Dags att b�rja. 383 01:01:45,830 --> 01:01:50,293 - Med seansen. - Jaha. 384 01:01:53,797 --> 01:01:59,844 Under seansen ger Ethel oss sitt synska intryck av huset. 385 01:01:59,928 --> 01:02:04,432 Hon f�rs�ker kommunicera med alla n�rvarande andar. 386 01:02:04,516 --> 01:02:09,896 B�de verbal kommunikation och automatiskt skrivande. 387 01:02:09,979 --> 01:02:14,275 - Vad �r det? - Andarna arbetar ibland genom mig. 388 01:02:14,359 --> 01:02:17,612 De l�ter mig skriva �t dem. 389 01:02:17,696 --> 01:02:22,992 Det har jag sett p� TV. �r inte s�nt j�kligt konstigt? 390 01:02:23,076 --> 01:02:25,829 F�rs�k vara �ppensinnade. 391 01:02:25,912 --> 01:02:29,916 - Ska vi b�rja, d�? - Ta varandras h�nder. 392 01:02:50,478 --> 01:02:53,982 Det bedrevs slaveri h�r. 393 01:02:54,065 --> 01:02:56,860 Det k�nns som att jag blir strypt. 394 01:02:56,943 --> 01:03:03,241 Den som bor h�r faller offer f�r ilskan, f�r det blinda raseriet. 395 01:03:03,324 --> 01:03:06,953 Vems ilska �r det? 396 01:03:07,037 --> 01:03:10,415 H�r finns m�nga k�llor till ilska. 397 01:03:10,498 --> 01:03:14,669 En k�lla �r folk som tvingats arbeta h�r. 398 01:03:14,753 --> 01:03:17,255 N�gon specifik? 399 01:03:19,049 --> 01:03:23,303 En man som b�r p� mycket ilska. 400 01:03:23,386 --> 01:03:27,015 En man som h�mnades. 401 01:03:27,098 --> 01:03:31,853 - Var det l�ngesedan? - Ja. 402 01:03:34,147 --> 01:03:37,317 Han m�rdade de som h�ll honom f�ngen. 403 01:03:37,400 --> 01:03:41,529 Andarna fr�n de som dog dr�jer sig kvar. 404 01:03:41,613 --> 01:03:45,825 - �r de arga? - Ja. 405 01:03:45,909 --> 01:03:51,164 De ser det h�r som sitt hem. De �r fast mellan denna v�rld och n�sta. 406 01:03:51,247 --> 01:03:54,084 De vill ha huset f�r sig sj�lva. 407 01:04:21,486 --> 01:04:27,659 �r de n�rvarande, eller �r det snarare ett avtryck? 408 01:04:28,785 --> 01:04:33,206 De �r n�rvarande, det �r inget avtryck. 409 01:04:33,289 --> 01:04:38,503 - Ett v�sen? - Mer �n ett. 410 01:04:40,505 --> 01:04:45,844 Jag k�nner av m�nga andar h�r som dog i f�rtid. 411 01:04:45,927 --> 01:04:50,056 En �r starkare �n de andra. 412 01:04:50,140 --> 01:04:53,059 En �r ondare. 413 01:04:53,143 --> 01:04:56,938 Det �r han som p�verkar allt h�r. 414 01:04:58,648 --> 01:05:01,026 Vem �r han? 415 01:05:02,193 --> 01:05:05,739 N... Necro... 416 01:05:05,822 --> 01:05:08,825 Jag ser namnet Necross. 417 01:05:11,494 --> 01:05:16,499 S�g att vi respekterar hans territorium- 418 01:05:16,583 --> 01:05:20,837 -och g�r allt f�r att g�ra honom n�jd. 419 01:05:20,920 --> 01:05:24,049 Det s�ger Sam med. Han f�rst�r. 420 01:05:24,132 --> 01:05:30,972 Sam �r hennes andlige guide. Han skapar kontakt med andra sidan. 421 01:05:32,557 --> 01:05:36,144 S�g att vi inte �r fientliga. 422 01:05:36,227 --> 01:05:41,316 Att vi �r h�r f�r att skapa r�ttvisa. Att han inte ska vara arg p� oss. 423 01:05:41,399 --> 01:05:45,737 Den h�r Necross �r en ond dj�vul. 424 01:05:45,820 --> 01:05:51,576 Hela huvudet v�rker. Inte p� grund av kylan, utan... 425 01:06:11,513 --> 01:06:15,725 Kan du kommunicera direkt med Necross? 426 01:06:15,809 --> 01:06:19,229 L�t Necross verka genom mig, Sam. 427 01:06:38,039 --> 01:06:40,500 Ni. 428 01:06:54,431 --> 01:06:57,308 Kommer. 429 01:07:08,361 --> 01:07:11,948 Alla. 430 01:07:17,078 --> 01:07:20,290 Att. 431 01:07:22,625 --> 01:07:25,545 Att. 432 01:07:38,224 --> 01:07:41,311 D�. 433 01:07:46,566 --> 01:07:48,777 Ethel? 434 01:07:51,154 --> 01:07:55,367 - Hur st�r det till? - Herregud, hur m�r du? 435 01:07:58,536 --> 01:08:03,208 Nej! Nej! 436 01:08:13,468 --> 01:08:15,679 Ethel? 437 01:08:18,932 --> 01:08:21,184 Ethel! 438 01:08:21,267 --> 01:08:26,189 Katherine, g� till ditt rum och l�s d�rren! Nu! 439 01:08:26,272 --> 01:08:28,525 G� nu! 440 01:09:34,299 --> 01:09:40,930 Sl�pp! Sl�pp! Sl�pp! Kom igen! Sl�pp honom! 441 01:09:54,986 --> 01:09:58,323 Nej... 442 01:10:21,137 --> 01:10:23,807 Kath! 443 01:10:26,017 --> 01:10:28,603 Kath, det �r jag! 444 01:10:34,818 --> 01:10:36,528 Kath! 445 01:10:41,408 --> 01:10:47,414 Kath, ta tag i mig! F� inte panik! H�ll i dig! 446 01:10:52,002 --> 01:10:55,296 Sl�pp mig inte! 447 01:10:58,508 --> 01:11:01,553 Ja! 448 01:11:03,888 --> 01:11:06,433 Kom. 449 01:11:09,644 --> 01:11:12,313 Spring! 450 01:11:19,654 --> 01:11:22,615 Helvete! 451 01:11:24,701 --> 01:11:29,372 - �ppna! - Jag kan inte! Jag f�rs�ker! 452 01:11:51,978 --> 01:11:57,025 Kom igen, hoppa in. 453 01:11:57,108 --> 01:12:00,362 K�r! 454 01:13:37,125 --> 01:13:44,049 "Gr�nsen mellan liv och d�d �r som b�st skymd och vag." 455 01:13:53,516 --> 01:13:59,981 "Vem avg�r var det ena b�rjar och det andra tar vid?" 456 01:14:00,065 --> 01:14:06,654 Edgar Allan Poe. 457 01:20:07,182 --> 01:20:11,074 �vers�ttning, Emil P. W. S Holmgren Ordiovision 36732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.