All language subtitles for Pink Floyd - The Wall

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,301 --> 00:01:06,000 Kerstmis komt slechts een keer per jaar, 2 00:01:06,600 --> 00:01:10,200 voor elke jongen en elk meisje. 3 00:01:11,100 --> 00:01:15,099 Het gelach en het plezier, 4 00:01:15,099 --> 00:01:19,100 dat ze vinden in elk speeltje. 5 00:01:19,899 --> 00:01:23,899 Ik zal je vertellen over een kleine jongen, 6 00:01:24,099 --> 00:01:28,099 die aan de overkant woont. 7 00:01:28,599 --> 00:01:32,598 Voor deze jongen is kerstmis, 8 00:01:33,298 --> 00:01:36,598 slechts een dag als alle andere. 9 00:03:08,391 --> 00:03:11,892 ♫ ♫ ♫ It was just before dawn 10 00:03:11,892 --> 00:03:14,591 One miserable morning 11 00:03:14,591 --> 00:03:16,391 In black '44 12 00:03:18,890 --> 00:03:23,790 When the forward commander was told to sit tight 13 00:03:24,490 --> 00:03:28,890 When he asked that his men be withdrawn 14 00:03:31,590 --> 00:03:34,290 And the generals gave thanks 15 00:03:34,290 --> 00:03:35,989 As the other ranks 16 00:03:36,089 --> 00:03:41,389 Held back the enemy tanks for a while. 17 00:03:41,589 --> 00:03:43,889 And the Anzio bridgehead 18 00:03:44,589 --> 00:03:47,188 Was held for the price 19 00:03:47,188 --> 00:03:50,289 Of a few hundred ordinary lives ♫ ♫ ♫ 20 00:04:16,287 --> 00:04:18,587 Hij is een kleine jongen - 21 00:04:18,787 --> 00:04:24,386 die de kerstman vergeten is. 22 00:04:25,686 --> 00:04:27,786 En de hemel mag het weten - 23 00:04:28,286 --> 00:04:33,485 hij wilde niet veel. 24 00:04:34,485 --> 00:04:36,685 Hij zond een briefje naar de kerstman, 25 00:04:39,085 --> 00:04:43,384 voor enkele soldaatjes en een trommel. 26 00:04:43,985 --> 00:04:47,185 Zijn kleine hartje brak, 27 00:04:47,485 --> 00:04:51,984 toen hij ontdekte dat de kerstman niet gekomen was. 28 00:04:52,984 --> 00:04:55,284 In de straat benijdde hij, 29 00:04:55,284 --> 00:04:58,983 al die gelukkige kinderen. 30 00:07:28,073 --> 00:07:30,572 ♫ ♫ ♫ So ya thought ya 31 00:07:30,572 --> 00:07:32,573 Might like to 32 00:07:32,573 --> 00:07:34,573 Go to the show 33 00:07:37,972 --> 00:07:41,972 To feel the warm thrill of confusion 34 00:07:41,972 --> 00:07:45,172 That space cadet glow 35 00:07:46,871 --> 00:07:51,772 Tell me, is something eluding you, sunshine 36 00:07:51,772 --> 00:07:56,271 Is this not what you expected to see 37 00:07:56,271 --> 00:08:01,071 If you wanna find out what's behind these cold eyes 38 00:08:01,071 --> 00:08:06,370 You'll just have to claw your way through this disguise 39 00:10:34,160 --> 00:10:36,659 Mama loves her baby 40 00:10:39,360 --> 00:10:42,859 And Daddy loves you too 41 00:10:43,859 --> 00:10:49,459 And the sea may look warm to you, babe 42 00:10:49,659 --> 00:10:52,558 And the sky may look blue 43 00:10:54,658 --> 00:10:59,758 Ooh, ooh, ooh 44 00:10:59,758 --> 00:11:01,858 Ooh, babe 45 00:11:05,557 --> 00:11:09,557 Ooh, ooh, ooh 46 00:11:09,557 --> 00:11:11,957 Baby blue 47 00:11:16,357 --> 00:11:21,856 Ooh, ooh, ooh 48 00:11:21,856 --> 00:11:26,856 Ooh, ooh, babe 49 00:11:28,356 --> 00:11:31,555 If you should go skating 50 00:11:32,255 --> 00:11:35,756 On the thin ice of modern life 51 00:11:38,055 --> 00:11:40,555 Dragging behind you 52 00:11:40,555 --> 00:11:43,054 The silent reproach 53 00:11:43,354 --> 00:11:47,854 Of a million tear-stained eyes 54 00:11:49,054 --> 00:11:53,754 Don 't be surprised when a crack in the ice 55 00:11:54,054 --> 00:11:58,753 Appears under your feet 56 00:11:59,153 --> 00:12:04,753 You slip out of your depth and out of your mind 57 00:12:05,053 --> 00:12:08,753 With you fear flowing out behind you 58 00:12:08,753 --> 00:12:12,453 As you claw the thin ice 59 00:13:10,149 --> 00:13:15,548 Daddys flown across the ocean 60 00:13:19,648 --> 00:13:25,347 Leaving just a memory 61 00:13:29,347 --> 00:13:34,646 A snapshot in the family album 62 00:13:39,846 --> 00:13:45,346 Daddy, what else did you leave for me? 63 00:13:51,645 --> 00:13:55,346 Daddy, what'd ya leave behind for me? 64 00:13:59,545 --> 00:14:05,045 All in all it was just a brick in the wall. 65 00:14:09,344 --> 00:14:15,544 All in all it was all just bricks in the wall. ♫ ♫ ♫ 66 00:14:50,942 --> 00:14:53,541 - Wat? - Wil je mij daarop helpen? 67 00:14:53,541 --> 00:14:56,741 - Waar is je moeder? - Ze is gaan winkelen. 68 00:14:56,741 --> 00:14:57,541 Oké. 69 00:15:00,241 --> 00:15:03,241 Hoe vind je het? Geniet je? 70 00:15:09,540 --> 00:15:11,140 Mooi, mooi. 71 00:15:20,939 --> 00:15:23,239 Daar ga je dan. Ga weg. 72 00:15:26,238 --> 00:15:29,439 Wat heb ik je hierover verteld? Wat heb ik je verteld? 73 00:15:29,439 --> 00:15:31,339 Ga weg, ga weg nu. Scheer je weg. Vooruit. Scheer je weg. 74 00:17:32,430 --> 00:17:35,429 ♫ ♫ ♫ And kind old King George 75 00:17:35,429 --> 00:17:38,430 Sent Mother a note 76 00:17:38,430 --> 00:17:41,829 When he heard that Father was gone 77 00:17:44,029 --> 00:17:46,228 It was, I recall 78 00:17:46,528 --> 00:17:49,529 In the form of a scroll 79 00:17:49,529 --> 00:17:52,728 Gold leaf and all 80 00:17:55,028 --> 00:17:57,928 And I found it one day... 81 00:17:57,928 --> 00:18:01,428 In a drawer of old photographs... 82 00:18:01,428 --> 00:18:03,227 Hidden away. 83 00:18:05,127 --> 00:18:09,127 And my eyes still grow damp to remember 84 00:18:09,427 --> 00:18:16,127 His Majesty signed with his own rubber stamp. 85 00:18:17,727 --> 00:18:20,426 It was dark all around 86 00:18:20,726 --> 00:18:23,126 There was frost in the ground 87 00:18:23,126 --> 00:18:29,426 When the tigers broke free 88 00:18:29,426 --> 00:18:31,725 And no one survived 89 00:18:32,125 --> 00:18:38,125 From the Royal Fusiliers Company C 90 00:18:40,425 --> 00:18:43,825 They were all left behind 91 00:18:43,825 --> 00:18:46,325 Most of them dead 92 00:18:46,325 --> 00:18:49,924 The rest of them dying 93 00:18:51,924 --> 00:18:55,324 And that's how the high command 94 00:18:55,624 --> 00:18:59,923 Took my daddy, from me. 95 00:19:59,320 --> 00:20:03,319 Did you see the frightened ones? 96 00:20:03,719 --> 00:20:08,219 Did you hear the falling bombs? 97 00:20:08,819 --> 00:20:13,518 Did you ever wonder why we had to run for shelter 98 00:20:13,518 --> 00:20:19,818 When the promise of a brave new world unfurled beneath the clear blue sky? 99 00:20:35,116 --> 00:20:38,917 Did you see the frightened ones? 100 00:20:39,216 --> 00:20:43,516 Did you hear the falling bombs? 101 00:20:44,116 --> 00:20:49,916 The flames are all long gone but the pain lingers on. 102 00:20:52,915 --> 00:20:54,716 Good-bye 103 00:20:54,716 --> 00:20:56,715 Blue sky 104 00:20:57,615 --> 00:21:00,915 Good-bye, blue sky 105 00:21:00,915 --> 00:21:02,714 Good-bye 106 00:21:05,615 --> 00:21:07,414 Good-bye ♫ ♫ ♫ 107 00:21:14,414 --> 00:21:16,614 Wacht op me, Pinky, rotzak. 108 00:21:16,914 --> 00:21:19,413 - Het zijn mijn kogels, niet? - Ik weet het niet. 109 00:21:20,113 --> 00:21:23,614 Kom, Tubs. Het is leuk in de tunnel. 110 00:21:23,614 --> 00:21:25,913 Denk je niet dat het gevaarlijk is, Pinky? 111 00:21:25,913 --> 00:21:27,913 Nee, wees niet dwaas. 112 00:21:39,612 --> 00:21:42,912 - Gaat het Tubs? - Jawel, ik deed enkel mijn knie wat pijn. 113 00:21:50,612 --> 00:21:52,311 - Komaan. - Nee, het is te gevaarlijk. 114 00:21:52,311 --> 00:21:56,311 - We wachten op de trein. - Geef me de zaklamp. 115 00:22:05,510 --> 00:22:08,010 Pinky! de trein komt er aan! 116 00:22:08,010 --> 00:22:12,310 Ga van het spoor af, Idioot! Daar komt de trein! 117 00:22:13,110 --> 00:22:16,309 Pinky, ga van het spoor af! Daar jomt hij!! 118 00:22:17,609 --> 00:22:19,310 Pinky, ga van het spoor af! 119 00:22:36,908 --> 00:22:38,008 Jij! 120 00:22:40,808 --> 00:22:44,707 Jij! Ja, jij ! 121 00:22:44,707 --> 00:22:46,808 Stilstaan, jongen! 122 00:23:09,406 --> 00:23:11,405 ♫ ♫ ♫ When we grew up and went to school 123 00:23:12,005 --> 00:23:18,205 There were certain teachers who would hurt the children anyway they could 124 00:23:20,905 --> 00:23:25,605 By pouring their derision upon anything we did 125 00:23:25,605 --> 00:23:28,004 Exposing every weakness 126 00:23:28,004 --> 00:23:31,504 However carefully hidden by the kids... ♫ ♫ ♫ 127 00:23:32,404 --> 00:23:34,404 Wat hebben we hier, jongen? 128 00:23:34,904 --> 00:23:38,603 Mysterieuze schrijfsels? Een geheime code? 129 00:23:39,203 --> 00:23:41,403 Neen. Gedichten, enkel dat. 130 00:23:41,703 --> 00:23:43,404 - Gedichten iedereen! 131 00:23:44,003 --> 00:23:47,103 - Deze jongen ziet zichzelf als een dichter. 132 00:23:47,403 --> 00:23:50,402 " Money, get back. I'm all right, Jack. " 133 00:23:50,402 --> 00:23:53,203 " Keep your hands off my stack. " 134 00:23:53,603 --> 00:23:57,102 " New car, caviar, four-star daydream. " 135 00:23:57,102 --> 00:23:59,702 " Think I'll buy me a football team. " 136 00:23:59,702 --> 00:24:02,902 - Complete onzin, jongen! 137 00:24:02,902 --> 00:24:06,401 - Ga verder met de les. 138 00:24:06,401 --> 00:24:07,901 - Herhaal na mij: 139 00:24:07,901 --> 00:24:11,302 - 4000 vierkante meter is de oppervlakte van een rechthoek... 140 00:24:11,302 --> 00:24:13,601 - met de lengte een 100 meter... 141 00:24:13,601 --> 00:24:16,401 - en een breedte van 40 meter.. 142 00:24:16,101 --> 00:24:18,500 ♫ ♫ ♫ But in this town it was well known 143 00:24:18,500 --> 00:24:22,501 When they got home at night their fat and psychopathic wives 144 00:24:22,601 --> 00:24:26,300 Would thrash them within inches of their lives 145 00:24:44,399 --> 00:24:49,999 We don 't need no education 146 00:24:53,798 --> 00:24:59,298 We don't need no thought control 147 00:25:02,797 --> 00:25:08,597 No dark sarcasm in the classroom 148 00:25:11,797 --> 00:25:17,197 Teacher, leave them kids alone 149 00:25:21,996 --> 00:25:28,996 Hey, teacher, leave them kids alone 150 00:25:31,295 --> 00:25:36,795 All in all it's just another brick in the wall 151 00:25:38,095 --> 00:25:40,495 - Verkeerd! Opnieuw! 152 00:25:40,495 --> 00:25:45,195 All in all you're just another brick in the wall 153 00:25:49,294 --> 00:25:53,694 We don 't need no education ♫ 154 00:25:53,694 --> 00:25:56,094 - Als je je vlees niet opeet, krijg je geen pudding! 155 00:25:56,094 --> 00:25:59,993 We don't need no thought control 156 00:25:59,993 --> 00:26:02,994 - Hoe denk je pudding te krijgen als je je vlees niet opeet? 157 00:26:02,994 --> 00:26:06,293 No dark sarcasm in the classroom 158 00:26:06,293 --> 00:26:09,293 - Jij! Ja, jij, jongen! 159 00:26:09,293 --> 00:26:11,893 - Gedichten, iedereen. Deze jongen ziet zichzelf als een dichter. 160 00:26:11,893 --> 00:26:16,192 ♫ ♫ ♫ Teachers, leave them kids alone 161 00:26:22,292 --> 00:26:28,391 Hey, teacher, leave those kids alone 162 00:26:31,692 --> 00:26:37,490 All in all you're just another brick in the wall 163 00:26:40,991 --> 00:26:46,590 All in all you're just another brick in the wall 164 00:27:31,687 --> 00:27:36,487 We don 't need no education 165 00:27:49,686 --> 00:27:54,786 No dark sarcasm in the classroom ♫ ♫ ♫ 166 00:27:59,985 --> 00:28:04,285 - Opnieuw: 4000 vierkante meter is de oppervlakte van een rechthoek... 167 00:28:04,285 --> 00:28:06,785 - met een lengte van 100 meter... 168 00:28:06,785 --> 00:28:10,184 - en een breedte van 40 meter. 169 00:29:01,681 --> 00:29:04,275 ♫ ♫ ♫ Mother, do you think 170 00:29:04,276 --> 00:29:06,978 they'll drop the bomb 171 00:29:17,679 --> 00:29:21,779 Mother, do you think they'll like the song 172 00:29:34,678 --> 00:29:40,078 Mother, do you think they'll try to break my balls 173 00:29:49,577 --> 00:29:53,077 Mother, should I build the wall 174 00:30:19,775 --> 00:30:23,074 Mother, should I run for president 175 00:30:36,474 --> 00:30:39,273 Mother, should I trust the government 176 00:30:52,773 --> 00:30:58,172 Mother, will they put me in the firing line 177 00:31:07,471 --> 00:31:11,472 Mother, am I really dying 178 00:31:16,471 --> 00:31:21,371 Hush now, baby, baby don't you cry 179 00:31:25,870 --> 00:31:30,970 Mama 's gonna make all of your nightmares come true 180 00:31:31,070 --> 00:31:36,169 Mama 's gonna put all of her fears into you 181 00:31:36,469 --> 00:31:41,469 Mama 's gonna keep you right here under her wing 182 00:31:41,869 --> 00:31:46,668 She won 't let you fly but she might let you sing 183 00:31:47,068 --> 00:31:54,468 Mama 's gonna keep baby cozy and warm 184 00:31:56,868 --> 00:32:01,168 Ooooh, babe 185 00:32:03,067 --> 00:32:05,868 Ooooh, babe 186 00:32:08,167 --> 00:32:10,816 Ooh, babe, of course 187 00:32:10,817 --> 00:32:15,165 Mama 's gonna help build the wall ♫ ♫ ♫ 188 00:32:47,764 --> 00:32:54,564 - Hallo, hallo. Is daar iemand? 189 00:32:59,063 --> 00:33:00,563 - Herinner je me? 190 00:33:00,863 --> 00:33:03,264 - Ik ben degene van de burgerlijke stand. 191 00:33:13,263 --> 00:33:15,976 ♫ ♫ ♫ Mother, do you think 192 00:33:15,977 --> 00:33:18,260 she's good enough... 193 00:33:22,762 --> 00:33:25,962 ...For me 194 00:33:29,962 --> 00:33:34,961 And, Mother do you think she 's dangerous 195 00:33:39,161 --> 00:33:41,661 To me 196 00:33:46,660 --> 00:33:51,260 Mother, will she tear your little boy apart 197 00:33:57,259 --> 00:34:01,659 Ooooh, Ma 198 00:34:01,659 --> 00:34:05,658 Mother, will she break my heart 199 00:34:10,659 --> 00:34:16,158 Hush now, baby, baby don't you cry 200 00:34:19,358 --> 00:34:24,357 Mama 's gonna check out all your girlfriends for you 201 00:34:24,857 --> 00:34:29,657 Mama won 't let anyone dirty get through 202 00:34:29,957 --> 00:34:35,357 Mama 's gonna wait up until you get in 203 00:34:35,357 --> 00:34:40,156 Mama will always find out where you've been 204 00:34:40,656 --> 00:34:47,656 Mama 's gonna keep baby healthy and clean 205 00:34:50,355 --> 00:34:55,356 Oooh, babe 206 00:34:57,055 --> 00:35:00,055 Oooh, babe 207 00:35:01,654 --> 00:35:08,654 Ooh, babe You'll always be baby to me 208 00:35:20,353 --> 00:35:25,553 Mother, did it need to be so high ♫ ♫ ♫ 209 00:35:48,351 --> 00:35:50,252 - Hallo? - Ja, een betaald telefoongesprek... 210 00:35:50,252 --> 00:35:52,551 voor Mevr. Floyd van Mr. Floyd. 211 00:35:52,551 --> 00:35:56,051 - Aanvaard U de rekening betalen vanuit de Verenigde Staten? 212 00:36:00,951 --> 00:36:03,750 - Ik vraag mij af waarom hij ophangt. Is daar soms iemand anders... 213 00:36:03,750 --> 00:36:06,450 buiten uw vrouw om te antwoorden, meneer? 214 00:36:09,050 --> 00:36:11,450 - Hallo? - Dit is de Verenigde Staten aan de telefoon. 215 00:36:11,450 --> 00:36:13,750 Zijn we er-- 216 00:36:15,749 --> 00:36:19,749 Zie, hij hangt weer op en het is een man die antwoord. 217 00:38:02,842 --> 00:38:06,841 ♫ ♫ ♫ What shall we use 218 00:38:07,341 --> 00:38:09,842 To fill 219 00:38:09,842 --> 00:38:13,841 The empty spaces 220 00:38:14,841 --> 00:38:16,841 Where waves 221 00:38:17,240 --> 00:38:19,841 Of hunger 222 00:38:19,841 --> 00:38:22,541 Roar 223 00:38:22,840 --> 00:38:26,240 Shall we set out across 224 00:38:26,540 --> 00:38:29,340 This sea 225 00:38:29,340 --> 00:38:33,040 Of faces 226 00:38:33,040 --> 00:38:36,939 In search of more 227 00:38:36,939 --> 00:38:41,539 And more applause 228 00:39:00,238 --> 00:39:04,937 Shall we buy a new guitar 229 00:39:04,937 --> 00:39:09,337 Shall we drive a more powerful car 230 00:39:09,337 --> 00:39:13,936 Shall we work straight through the night 231 00:39:13,936 --> 00:39:16,437 Shall we get into fights 232 00:39:16,437 --> 00:39:18,736 Leave the lights on Drop bombs 233 00:39:18,736 --> 00:39:23,636 Do tours of the East Contract diseases 234 00:39:23,636 --> 00:39:25,736 Bury bones Break up homes 235 00:39:25,736 --> 00:39:27,936 Send flowers by phone 236 00:39:27,936 --> 00:39:30,235 Take to drink Go to shrinks 237 00:39:30,235 --> 00:39:32,935 Give up meat Rarely sleep 238 00:39:32,935 --> 00:39:34,936 Keep people as pets 239 00:39:34,936 --> 00:39:37,435 Train dogs Race rats 240 00:39:37,435 --> 00:39:39,635 Fill the attic with cash 241 00:39:39,635 --> 00:39:41,634 Bury treasure Store up leisure 242 00:39:41,634 --> 00:39:46,635 But never relax at all 243 00:39:47,634 --> 00:39:51,634 With our backs to the wall 244 00:40:25,332 --> 00:40:28,631 I am just a new boy 245 00:40:30,332 --> 00:40:35,331 A stranger in this town 246 00:40:35,331 --> 00:40:38,630 Where are all the good times 247 00:40:40,231 --> 00:40:44,030 Who 's gonna show this stranger around 248 00:40:55,729 --> 00:40:59,729 Ooooh 249 00:40:59,729 --> 00:41:03,029 I need a dirty woman 250 00:41:05,828 --> 00:41:09,829 Ooooh 251 00:41:10,029 --> 00:41:13,328 I need a dirty girl 252 00:41:15,828 --> 00:41:19,228 Will some woman in this desert land 253 00:41:21,028 --> 00:41:24,427 Make me feel like a real man 254 00:41:25,027 --> 00:41:29,727 Take this rock and roll refugee 255 00:41:31,027 --> 00:41:34,426 Ooh, babe, set me free 256 00:41:46,426 --> 00:41:50,425 Ooooh 257 00:41:50,425 --> 00:41:53,726 I need a dirty woman 258 00:41:56,725 --> 00:42:00,625 Ooooh 259 00:42:00,625 --> 00:42:03,925 I need a dirty girl 260 00:42:52,121 --> 00:42:56,121 Ooooh 261 00:42:56,121 --> 00:42:59,421 I need a dirty woman 262 00:43:02,121 --> 00:43:06,120 Ooooh 263 00:43:06,120 --> 00:43:09,520 I need a dirty girl. ♫ ♫ ♫ 264 00:43:40,218 --> 00:43:42,817 - Lieve hemel, 265 00:43:43,217 --> 00:43:46,518 - Wat een wonderbare kamer. 266 00:43:48,817 --> 00:43:52,217 - Zijn dit allemaal jouw gitaren? 267 00:44:05,516 --> 00:44:07,216 - God. 268 00:44:07,816 --> 00:44:11,215 Deze plaats is groter dan ons appartement. 269 00:44:25,215 --> 00:44:28,514 - Hou je van het bad? 270 00:44:29,914 --> 00:44:33,214 Kan ik iets te drinken krijgen? 271 00:44:36,914 --> 00:44:40,213 - Kan ik iets te drinken krijgen? 272 00:44:55,612 --> 00:44:58,912 - Oh, wow, kijk naar dit bad! 273 00:44:59,212 --> 00:45:02,612 Wil je een bad nemen? 274 00:45:13,211 --> 00:45:16,611 - Naar wat ben je aan het kijken? 275 00:45:21,311 --> 00:45:24,610 - Hallo? Hallo? 276 00:45:31,910 --> 00:45:33,610 - Gaat het? 277 00:45:33,610 --> 00:45:36,909 ♫ ♫ ♫ Day after day 278 00:45:36,909 --> 00:45:39,609 Love turns grey 279 00:45:39,609 --> 00:45:44,809 Like the skin of a dying man 280 00:45:46,909 --> 00:45:49,309 And night after night 281 00:45:49,609 --> 00:45:52,608 We pretend it's all right 282 00:45:53,308 --> 00:45:56,608 But I have grown older 283 00:45:56,608 --> 00:46:00,008 And you have grown colder 284 00:46:00,008 --> 00:46:06,308 And nothing is very much fun anymore 285 00:46:06,608 --> 00:46:12,807 And I can feel 286 00:46:13,306 --> 00:46:18,007 One of my turns coming on 287 00:46:23,506 --> 00:46:25,706 Feel 288 00:46:26,706 --> 00:46:30,005 Cold as a razor blade 289 00:46:30,005 --> 00:46:33,305 Tight as a tourniquet 290 00:46:33,305 --> 00:46:38,005 Dry as a funeral drum 291 00:46:42,004 --> 00:46:44,005 Run to the bedroom 292 00:46:44,005 --> 00:46:49,304 In the suitcase on the left you'll find my favorite axe 293 00:46:53,004 --> 00:46:57,404 Don 't look so frightened This is just a passing phase 294 00:46:57,404 --> 00:47:00,703 One of my bad days 295 00:47:02,704 --> 00:47:06,003 Would you like to watch TV 296 00:47:06,403 --> 00:47:11,503 Or get between the sheets Or contemplate the silent freeway 297 00:47:11,503 --> 00:47:13,703 Would you like something to eat 298 00:47:14,203 --> 00:47:17,502 Would you like to learn to fly 299 00:47:18,002 --> 00:47:23,402 Would ya Would you like to see me try 300 00:47:58,200 --> 00:48:01,099 Would you like to call the cops 301 00:48:01,099 --> 00:48:02,975 Do you think it's time I stopped 302 00:48:02,976 --> 00:48:04,197 - Volgende keer, sukkels! 303 00:48:04,199 --> 00:48:15,398 Why are you running away 304 00:49:09,494 --> 00:49:12,194 Oooh, babe 305 00:49:15,194 --> 00:49:18,493 Don 't leave me now 306 00:49:26,493 --> 00:49:29,792 How could you go 307 00:49:39,292 --> 00:49:42,692 When you know how I need you 308 00:49:51,491 --> 00:49:56,691 To beat to a pulp on a Saturday night 309 00:49:56,691 --> 00:50:00,591 Oh, babe 310 00:50:01,891 --> 00:50:05,190 Don 't leave me now 311 00:50:17,890 --> 00:50:22,189 How can you treat me this way? 312 00:50:25,188 --> 00:50:28,889 Running away 313 00:50:33,888 --> 00:50:37,188 Ooh, babe 314 00:50:39,888 --> 00:50:44,187 Why are you running away? 315 00:50:44,587 --> 00:50:53,586 Oooh, babe 316 00:50:56,287 --> 00:51:02,586 Oooh, babe 317 00:51:36,584 --> 00:51:40,583 I don 't need no arms around me 318 00:51:44,183 --> 00:51:50,182 And I don't need no drugs to calm me 319 00:51:52,883 --> 00:52:00,282 I have seen the writing on the wall 320 00:52:01,282 --> 00:52:07,681 Don 't think I need anything at all 321 00:52:10,682 --> 00:52:12,681 No 322 00:52:12,681 --> 00:52:15,981 Don't think I need anything at all 323 00:52:23,980 --> 00:52:29,680 All and all it was all just bricks in the wall 324 00:52:32,480 --> 00:52:38,180 All and all you were all just bricks in the wall 325 00:53:07,377 --> 00:53:11,677 Good-bye, cruel world 326 00:53:12,077 --> 00:53:16,077 I'm leaving you today 327 00:53:16,577 --> 00:53:21,076 Good-bye, good-bye 328 00:53:21,076 --> 00:53:24,376 Good-bye 329 00:53:31,075 --> 00:53:35,075 Good-bye, all you people 330 00:53:35,775 --> 00:53:38,775 There's nothing you can say 331 00:53:39,075 --> 00:53:44,775 To make me change my mind 332 00:53:45,075 --> 00:53:48,074 Good-bye 333 00:54:13,773 --> 00:54:17,072 Is there anybody out there 334 00:54:26,471 --> 00:54:29,772 Is there anybody out there 335 00:54:38,070 --> 00:54:41,471 Is there anybody out there 336 00:54:52,470 --> 00:54:55,769 Is there anybody out there 337 00:57:57,657 --> 00:58:01,656 I've got a little black book with my poems in 338 00:58:02,356 --> 00:58:06,856 Got a bag with a toothbrush and a comb in 339 00:58:06,856 --> 00:58:14,356 When I'm a good dog they sometimes throw me a bone in 340 00:58:15,355 --> 00:58:19,655 I got elastic bands keeping my shoes on 341 00:58:19,955 --> 00:58:24,655 Got those swollen-hand blues 342 00:58:24,655 --> 00:58:31,354 I've got 13 channels of shit on the TV to choose from 343 00:58:33,354 --> 00:58:36,654 I've got electric light 344 00:58:39,653 --> 00:58:42,654 And I've got second sight 345 00:58:42,654 --> 00:58:49,352 I've got amazing powers of observation 346 00:58:53,653 --> 00:58:57,052 And that is how I know 347 00:58:57,652 --> 00:59:01,052 When I try to get through 348 00:59:02,652 --> 00:59:06,051 On the telephone to you 349 00:59:08,751 --> 00:59:12,051 There 'll be nobody home 350 00:59:18,751 --> 00:59:23,750 I got the obligatory Hendrix perm 351 00:59:23,750 --> 00:59:28,050 And the inevitable pinhole burns 352 00:59:28,750 --> 00:59:36,049 All down the front of my favorite satin shirt 353 00:59:37,050 --> 00:59:41,049 I've got nicotine stains on my fingers 354 00:59:41,549 --> 00:59:45,448 I've got a silver spoon on a chain 355 00:59:46,749 --> 00:59:54,448 Got a grand piano to prop up my mortal remains 356 00:59:55,048 --> 01:00:00,448 I got wild staring eyes 357 01:00:00,748 --> 01:00:04,447 And I got a strong urge to fly 358 01:00:07,047 --> 01:00:12,746 But I got nowhere to fly to 359 01:00:18,746 --> 01:00:23,146 Oooh, babe 360 01:00:23,746 --> 01:00:28,746 When I pick up the phone 361 01:00:30,445 --> 01:00:35,445 There's still nobody home 362 01:00:40,445 --> 01:00:44,445 I've got a pair of Gohills boots 363 01:00:45,145 --> 01:00:50,844 And I got fading roots ♫ ♫ ♫ 364 01:03:16,634 --> 01:03:20,828 ♫ ♫ ♫ Does anybody here 365 01:03:20,829 --> 01:03:23,931 remember Vera Lynn 366 01:03:27,233 --> 01:03:30,233 Remember how she said 367 01:03:30,233 --> 01:03:33,933 That we would meet again 368 01:03:33,933 --> 01:03:38,332 Some sunny day ♫ ♫ ♫ 369 01:04:01,631 --> 01:04:03,330 ♫ ♫ ♫ Vera 370 01:04:03,930 --> 01:04:05,630 Vera 371 01:04:08,630 --> 01:04:13,629 What has become of you 372 01:04:17,030 --> 01:04:20,329 Does anybody else in here 373 01:04:20,629 --> 01:04:25,128 Feel the way I do 374 01:04:43,327 --> 01:04:49,727 Bring the boys back home 375 01:04:53,026 --> 01:04:59,326 Bring the boys back home 376 01:05:01,726 --> 01:05:04,726 Don 't leave the children 377 01:05:05,026 --> 01:05:09,725 On their own, no, no 378 01:05:14,026 --> 01:05:20,424 Bring the boys back home 379 01:05:23,025 --> 01:05:29,424 Bring the boys back home 380 01:05:32,024 --> 01:05:34,724 Don't leave the children 381 01:05:35,024 --> 01:05:39,023 on their own, no, no 382 01:05:43,423 --> 01:05:49,122 Bring the boys back home ♫ ♫ ♫ 383 01:05:51,123 --> 01:05:52,623 Verkeerd! Opnieuw! 384 01:06:03,722 --> 01:06:08,121 - Gaat het? 385 01:06:14,121 --> 01:06:18,120 Is there anybody out there 386 01:06:18,721 --> 01:06:20,421 - Stik. 387 01:06:21,421 --> 01:06:23,420 Hij is compleet doorgedraaid. 388 01:06:23,420 --> 01:06:26,820 Jij venijnige schoft, je hebt mij nooit gemogen, is het niet? 389 01:06:27,020 --> 01:06:29,120 ♫ ♫ ♫ Hello 390 01:06:29,620 --> 01:06:33,219 Is there anybody in there 391 01:06:34,119 --> 01:06:36,219 Just nod if you can hear me 392 01:06:38,420 --> 01:06:41,819 Is there anyone at home 393 01:06:42,819 --> 01:06:44,918 Come on, now 394 01:06:46,118 --> 01:06:49,219 I hear you're feeling down 395 01:06:50,118 --> 01:06:53,118 Well, I can ease your pain 396 01:06:53,118 --> 01:06:57,518 And get you on your feet again 397 01:06:57,818 --> 01:07:00,518 Relax 398 01:07:00,818 --> 01:07:04,117 I'll need some information first 399 01:07:05,518 --> 01:07:08,117 Just the basic facts 400 01:07:08,817 --> 01:07:12,117 Can you show me where it hurts 401 01:07:13,516 --> 01:07:19,816 There is no pain you are receding 402 01:07:21,116 --> 01:07:26,616 A distant ship smoke on the horizon 403 01:07:28,516 --> 01:07:33,216 You are only coming through in waves 404 01:07:35,515 --> 01:07:41,814 Your lips move But I can't hear what you're saying 405 01:07:43,215 --> 01:07:45,815 When I was a child 406 01:07:46,014 --> 01:07:48,814 I had a fever 407 01:07:50,814 --> 01:07:56,214 My hands felt just like two balloons 408 01:07:58,513 --> 01:08:02,514 Now I've got that feeling once again 409 01:08:03,213 --> 01:08:07,513 I can 't explain you would not understand 410 01:08:07,913 --> 01:08:12,213 This is not how I am 411 01:08:18,512 --> 01:08:23,212 Have become comfortably numb 412 01:09:00,209 --> 01:09:05,908 Have become comfortably numb 413 01:09:06,909 --> 01:09:09,309 Okay 414 01:09:09,609 --> 01:09:12,908 Just a little pinprick 415 01:09:13,308 --> 01:09:16,908 There'll be no more Aaaaah 416 01:09:17,608 --> 01:09:20,608 But you may feel a little sick 417 01:09:21,607 --> 01:09:24,307 Can you stand up 418 01:09:24,908 --> 01:09:26,907 I do believe it's working 419 01:09:27,307 --> 01:09:28,907 Good 420 01:09:28,907 --> 01:09:32,606 That'll keep you going through the show 421 01:09:33,306 --> 01:09:36,307 Come on, it's time to go 422 01:09:37,607 --> 01:09:43,606 There is no pain you are receding 423 01:09:45,106 --> 01:09:51,805 A distant ship smoke on the horizon 424 01:09:52,605 --> 01:09:57,605 You are only coming through in waves 425 01:09:59,605 --> 01:10:01,304 Your lips move 426 01:10:01,604 --> 01:10:06,004 But I can't hear what you're saying 427 01:10:07,304 --> 01:10:10,004 When I was a child 428 01:10:10,304 --> 01:10:14,604 I caught a fleeting glimpse 429 01:10:15,704 --> 01:10:21,004 Out of the corner of my eye 430 01:10:23,303 --> 01:10:26,303 I turned to look but it was gone 431 01:10:26,703 --> 01:10:31,703 I cannot put my finger on it now 432 01:10:32,003 --> 01:10:37,002 The child is grown The dream is gone 433 01:10:42,702 --> 01:10:49,002 Have become comfortably numb 434 01:14:24,586 --> 01:14:26,886 So ya thought ya 435 01:14:27,186 --> 01:14:30,585 Might like to go to the show 436 01:14:33,886 --> 01:14:37,585 To feel the warm thrill of confusion 437 01:14:37,585 --> 01:14:41,884 That space cadet glow 438 01:14:43,885 --> 01:14:47,584 I got some bad news for you, sunshine 439 01:14:48,584 --> 01:14:52,584 Pink isn 't well. He's, uh, back at the hotel 440 01:14:52,584 --> 01:14:55,884 And they sent us along as a surrogate band 441 01:14:55,884 --> 01:15:01,284 Now tonight, we 're gonna find out where you fans really stand 442 01:15:03,083 --> 01:15:06,883 Are there any queers in the audience tonight? 443 01:15:07,883 --> 01:15:12,283 Get 'em up against the wall - Against the wall 444 01:15:12,583 --> 01:15:15,682 There's one in the spotlight he don 't look right 445 01:15:17,582 --> 01:15:21,682 Have him up against the wall - Against the wall 446 01:15:22,282 --> 01:15:26,281 And that one looks Jewish And that one's a coon 447 01:15:26,981 --> 01:15:30,282 Who let all this riffraff into the room 448 01:15:30,581 --> 01:15:33,281 There's one smoking a joint 449 01:15:33,281 --> 01:15:35,381 And that one's got spots 450 01:15:36,980 --> 01:15:42,980 If I had my way I'd have all of you shot 451 01:16:31,977 --> 01:16:35,377 Hammer, Hammer, Hammer 452 01:16:35,677 --> 01:16:42,376 Hammer, Hammer, Hammer 453 01:17:14,674 --> 01:17:16,674 Run, run, run, run 454 01:17:17,373 --> 01:17:21,374 Run, run, run, run 455 01:17:28,072 --> 01:17:31,773 You better make your face up in your favorite disguise 456 01:17:31,773 --> 01:17:36,372 With your button-down lips and your roller-blind eyes 457 01:17:36,372 --> 01:17:40,472 With your empty smile and your hungry heart 458 01:17:40,472 --> 01:17:44,572 Feel the bile rising from your guilty past 459 01:17:44,572 --> 01:17:49,072 With your nerves in tatters as the cockleshell shatters 460 01:17:49,072 --> 01:17:52,871 And the hammers batter down your door 461 01:17:52,871 --> 01:17:56,870 You better run run, run, run 462 01:17:57,770 --> 01:18:01,071 Run, run, run, run 463 01:18:08,770 --> 01:18:13,169 You better run all day and run all night 464 01:18:13,169 --> 01:18:17,070 Keep your dirty feelings deep inside 465 01:18:17,070 --> 01:18:21,569 And if you're taking your girlfriend out tonight 466 01:18:21,569 --> 01:18:25,568 You'd better park the car well out of sight 467 01:18:25,568 --> 01:18:29,568 'Cause if they catch you in the back seat trying to pick her locks 468 01:18:29,568 --> 01:18:34,068 They're gonna send you back to Mother in a cardboard box 469 01:18:34,068 --> 01:18:38,768 You better run 470 01:19:08,166 --> 01:19:12,165 You cannot reach me now 471 01:19:14,465 --> 01:19:18,865 No matter how you try 472 01:19:19,465 --> 01:19:22,465 Good-bye, cruel world 473 01:19:22,465 --> 01:19:24,465 It's over 474 01:19:25,165 --> 01:19:27,864 Walk on by 475 01:19:32,464 --> 01:19:35,464 - Waiting - To cut out the dead wood 476 01:19:35,864 --> 01:19:38,463 - Waiting - To weed out the weaklings 477 01:19:38,863 --> 01:19:43,463 - Waiting - To smash in the windows and kick in their doors 478 01:19:43,863 --> 01:19:48,162 - Waiting - For the final solution to strengthen the strain 479 01:19:48,562 --> 01:19:52,863 - Waiting - To follow the worms 480 01:19:55,562 --> 01:19:57,862 - Would you like to see - Would you like to see 481 01:19:58,162 --> 01:20:01,162 Britannia rule again 482 01:20:03,562 --> 01:20:05,861 My friend 483 01:20:08,161 --> 01:20:10,999 All you need to do 484 01:20:11,000 --> 01:20:13,859 is follow the worms ♫ ♫ ♫ 485 01:20:51,958 --> 01:20:58,458 Hammer! Hammer! 486 01:21:14,657 --> 01:21:19,356 Hammer! Hammer! Hammer! 487 01:21:23,256 --> 01:21:27,656 Stop! 488 01:23:17,348 --> 01:23:21,747 Stop. 489 01:23:25,048 --> 01:23:28,347 ♫ ♫ ♫ I wanna go home 490 01:23:31,347 --> 01:23:36,747 Take off this uniform and leave the show 491 01:23:39,046 --> 01:23:42,446 But I'm waiting in this cell 492 01:23:43,046 --> 01:23:46,446 Because I have to know 493 01:23:47,746 --> 01:23:50,445 Have I been 494 01:23:51,245 --> 01:23:57,045 Have I been guilty all this time 495 01:24:47,441 --> 01:24:50,641 Good morning, Worm, Your Honor 496 01:24:50,641 --> 01:24:52,741 The crown will plainly show 497 01:24:53,141 --> 01:24:56,840 The prisoner who now stands before you 498 01:24:56,840 --> 01:25:01,440 Was caught red-handed showing feelings 499 01:25:01,840 --> 01:25:06,840 Showing feelings of an almost human nature 500 01:25:07,840 --> 01:25:10,440 This will not do 501 01:25:11,340 --> 01:25:13,799 Call the schoolmaster 502 01:25:13,939 --> 01:25:16,540 I always said he'd come to no good, 503 01:25:16,540 --> 01:25:19,039 and in the end, Your Honor 504 01:25:19,039 --> 01:25:21,639 If they'd let me have my way 505 01:25:21,639 --> 01:25:25,138 I could've flayed him into shape 506 01:25:25,839 --> 01:25:28,839 But my hands were tied 507 01:25:28,839 --> 01:25:31,138 The bleeding hearts and artists 508 01:25:31,138 --> 01:25:34,838 Let him get away with murder 509 01:25:34,838 --> 01:25:37,838 Let me hammer him today 510 01:25:40,637 --> 01:25:43,637 Crazy 511 01:25:43,637 --> 01:25:49,237 Toys in the attic I am crazy 512 01:25:50,037 --> 01:25:53,536 Truly gone fishing 513 01:25:56,237 --> 01:26:02,836 They must have taken my marbles away 514 01:26:03,236 --> 01:26:05,836 Crazy 515 01:26:06,536 --> 01:26:12,836 Toys in the attic He is crazy 516 01:26:17,335 --> 01:26:20,334 You little shit You're in it now 517 01:26:20,334 --> 01:26:23,535 I hope they throw away the key 518 01:26:23,535 --> 01:26:27,934 You should've talked to me more often than you did 519 01:26:27,934 --> 01:26:31,434 But no You had to go your own way 520 01:26:31,434 --> 01:26:35,234 Have you broken any homes up lately 521 01:26:35,234 --> 01:26:38,533 Just five minutes, Worm, Your Honor 522 01:26:38,533 --> 01:26:41,934 Him and me alone 523 01:26:43,033 --> 01:26:47,932 Babe 524 01:26:48,732 --> 01:26:51,033 Come to Mother, baby 525 01:26:51,033 --> 01:26:54,932 Let me hold you in my arms 526 01:26:54,932 --> 01:27:00,232 M'lud, I never wanted him to get in any trouble 527 01:27:00,232 --> 01:27:03,932 Why'd he ever have to leave me 528 01:27:03,932 --> 01:27:08,332 Worm, Your Honor let me take him home 529 01:27:09,932 --> 01:27:12,631 Crazy 530 01:27:12,631 --> 01:27:19,231 Over the rainbow I'm crazy 531 01:27:19,631 --> 01:27:23,930 Bars in the window 532 01:27:25,430 --> 01:27:29,930 There must have been a door there in the wall 533 01:27:30,930 --> 01:27:32,929 When I came in 534 01:27:32,929 --> 01:27:35,429 Crazy 535 01:27:35,929 --> 01:27:42,629 Over the rainbow He is crazy 536 01:27:46,329 --> 01:27:52,228 The evidence before the court is incontrovertible 537 01:27:52,228 --> 01:27:57,628 There 's no need for the jury to retire 538 01:27:58,428 --> 01:28:01,127 In all my years of judging 539 01:28:01,127 --> 01:28:04,428 I have never heard before 540 01:28:04,628 --> 01:28:06,827 Of someone more deserving 541 01:28:06,827 --> 01:28:11,127 The full penalty of law 542 01:28:11,127 --> 01:28:13,126 The way you made them suffer 543 01:28:13,126 --> 01:28:17,027 Your exquisite wife and mother 544 01:28:17,227 --> 01:28:20,426 Fills me with the urge to defecate 545 01:28:23,826 --> 01:28:29,525 Since, my friend you have revealed your deepest fear 546 01:28:29,525 --> 01:28:33,326 I sentence you to be exposed 547 01:28:33,326 --> 01:28:36,025 Before your peers 548 01:28:36,725 --> 01:28:39,025 Tear down the wall 549 01:28:39,724 --> 01:28:51,024 Tear down the wall! Tear down the wall. Tear down the wall! 550 01:28:57,723 --> 01:29:17,422 Tear down the wall! Tear down the wall! ♫ ♫ ♫ 551 01:31:45,511 --> 01:31:47,811 ♫ ♫ ♫ All alone 552 01:31:47,811 --> 01:31:51,211 Or in two's 553 01:31:51,511 --> 01:31:56,210 The ones who really love you 554 01:31:59,911 --> 01:32:02,310 Walk up and down 555 01:32:02,310 --> 01:32:05,210 Outside the wall 556 01:32:10,010 --> 01:32:15,009 Some hand in hand 557 01:32:15,909 --> 01:32:21,309 Some gathered together in bands 558 01:32:22,809 --> 01:32:28,209 The bleeding hearts and the artists 559 01:32:28,209 --> 01:32:31,208 Make their stand 560 01:32:34,008 --> 01:32:39,508 And when they've given you their all 561 01:32:39,508 --> 01:32:42,407 Some stagger and fall 562 01:32:42,407 --> 01:32:46,907 After all, it's not easy 563 01:32:48,107 --> 01:32:50,707 Banging your heart 564 01:32:50,707 --> 01:32:55,307 Against some mad bugger's wall 565 01:34:13,001 --> 01:34:18,601 When they've given you their all 566 01:34:18,601 --> 01:34:20,801 Some stagger and fall 567 01:34:20,801 --> 01:34:25,400 After all, it's not easy ♫ ♫ ♫ 36805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.