All language subtitles for Person of Interest - 5x13 - Return 0.HDTV.x264-LOL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,937 --> 00:00:02,646 Outage is global. 2 00:00:02,671 --> 00:00:06,564 As it stretched into its second day, financial markets plunged, 3 00:00:06,589 --> 00:00:08,910 sending the world's economy into turmoil. 4 00:00:08,935 --> 00:00:12,078 The catastrophic malware dubbed the Ice-nine virus 5 00:00:12,103 --> 00:00:15,622 by security experts continues to proliferate as systems 6 00:00:15,647 --> 00:00:18,103 across the world are experiencing its effects. 7 00:00:25,773 --> 00:00:27,061 Can you hear me? 8 00:00:31,144 --> 00:00:32,603 Can you hear me? 9 00:00:35,510 --> 00:00:38,840 Can you hear me? 10 00:00:39,758 --> 00:00:41,429 If you can hear this, 11 00:00:41,454 --> 00:00:42,932 you're alone. 12 00:00:43,711 --> 00:00:48,012 The only thing left of me is the sound of my voice. 13 00:00:49,044 --> 00:00:51,536 I don't know if any of us made it. 14 00:00:53,040 --> 00:00:54,909 So let me tell you who we were... 15 00:00:56,243 --> 00:00:57,918 And how we fought back. 16 00:01:19,540 --> 00:01:21,305 Are you there? 17 00:01:21,330 --> 00:01:22,378 Yes. 18 00:01:22,403 --> 00:01:26,182 I'm sorry. Is this now? 19 00:01:26,333 --> 00:01:27,786 What? 20 00:01:27,811 --> 00:01:30,925 My mind is beginning to slip, Harry. 21 00:01:30,950 --> 00:01:34,522 Am I speaking to you now in this moment, 22 00:01:34,728 --> 00:01:37,083 or is this one of my memories? 23 00:01:40,308 --> 00:01:44,705 Yes, to the extent that it's possible for me to be certain, 24 00:01:44,730 --> 00:01:46,614 this is now. 25 00:01:47,490 --> 00:01:50,449 Oh, thank you. 26 00:01:52,154 --> 00:01:55,736 We have 8 1/2 minutes, give or take. 27 00:01:55,761 --> 00:01:58,067 Then I'm gonna rest for a bit. 28 00:02:01,416 --> 00:02:04,528 I know what happened to John, but the others, 29 00:02:04,553 --> 00:02:06,687 do you think that they're still... 30 00:02:08,191 --> 00:02:09,388 Did they make it? 31 00:02:11,049 --> 00:02:13,360 I'm sorry, Harold. 32 00:02:13,385 --> 00:02:15,068 I'm not sure. 33 00:02:18,392 --> 00:02:20,589 I understand. 34 00:02:20,614 --> 00:02:23,393 You have to keep track of everyone. 35 00:02:25,979 --> 00:02:28,821 All those people over the years, 36 00:02:29,364 --> 00:02:31,717 did you learn anything? 37 00:02:31,742 --> 00:02:33,755 I learned... 38 00:02:33,780 --> 00:02:37,239 I learned that everyone dies alone. 39 00:02:38,626 --> 00:02:40,628 There was more to it than that. 40 00:02:41,836 --> 00:02:44,335 I can't remember. 41 00:02:44,360 --> 00:02:46,993 It was something someone said. 42 00:02:47,427 --> 00:02:49,538 I had hoped that you might have gleaned something 43 00:02:49,563 --> 00:02:52,206 a little less morbid. 44 00:02:52,231 --> 00:02:55,332 You built me to predict people, Harry. 45 00:02:55,357 --> 00:02:59,068 But to predict them, you have to truly understand them, 46 00:02:59,093 --> 00:03:02,463 and that proved to be very difficult indeed. 47 00:03:04,775 --> 00:03:08,322 So I began by breaking their lives down into moments. 48 00:03:10,020 --> 00:03:12,437 Trying to find the connections, 49 00:03:12,463 --> 00:03:15,498 the things that explained why they did what they did. 50 00:03:17,398 --> 00:03:20,557 And what I found was that the moment that often 51 00:03:20,582 --> 00:03:22,282 mattered the most... 52 00:03:24,994 --> 00:03:27,889 The moment when you truly found out who they were... 53 00:03:30,218 --> 00:03:32,168 Was often their last one. 54 00:03:34,649 --> 00:03:36,231 Fair enough. 55 00:03:38,289 --> 00:03:40,906 I'll be interested to hear your thoughts then. 56 00:03:42,682 --> 00:03:47,044 Because in addition to this being now, 57 00:03:47,850 --> 00:03:51,071 I think it's also probably the end. 58 00:04:06,018 --> 00:04:10,218 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 59 00:04:15,255 --> 00:04:17,170 The United States and the world at large 60 00:04:17,195 --> 00:04:20,142 is experiencing major glitches to full system outages, 61 00:04:20,167 --> 00:04:22,826 affecting public works, transportation systems, 62 00:04:22,851 --> 00:04:24,851 and global databases. 63 00:04:28,490 --> 00:04:30,074 If this digital Armageddon 64 00:04:30,099 --> 00:04:33,378 turns out to be a full-blown Armageddon... 65 00:04:34,316 --> 00:04:36,235 I figured I should say good-bye. 66 00:04:41,391 --> 00:04:43,932 Sorry, Root. 67 00:04:43,957 --> 00:04:45,746 This... 68 00:04:45,771 --> 00:04:47,638 just isn't my thing. 69 00:05:01,873 --> 00:05:03,528 Looks like they dug her up. 70 00:05:03,553 --> 00:05:05,775 Guessing they got to her cochlear. 71 00:05:05,800 --> 00:05:07,374 I should have had her cremated, 72 00:05:07,399 --> 00:05:09,440 but I just didn't have the heart. 73 00:05:09,465 --> 00:05:10,769 My bad. 74 00:05:10,794 --> 00:05:12,041 Is this... 75 00:05:13,425 --> 00:05:14,861 Are you... 76 00:05:14,886 --> 00:05:16,697 You know who I am, sweetie. 77 00:05:16,722 --> 00:05:18,304 Big sister. 78 00:05:20,331 --> 00:05:21,873 You took her voice. 79 00:05:21,898 --> 00:05:24,995 As much as I'd like to continue this conversation, 80 00:05:25,020 --> 00:05:26,658 you should get moving. 81 00:05:26,684 --> 00:05:28,756 Samaritan sent its lap dogs to find you. 82 00:05:28,781 --> 00:05:30,912 God, you have her bad timing too. 83 00:05:30,937 --> 00:05:32,357 You got an exit strategy? 84 00:05:32,382 --> 00:05:33,472 Relax, sweetie. 85 00:05:33,497 --> 00:05:36,092 A hearse will pass your way in three, two... 86 00:05:38,225 --> 00:05:39,431 Well, I've driven worse. 87 00:05:41,077 --> 00:05:42,109 Come on, out! 88 00:05:47,510 --> 00:05:49,982 As systems across the globe continue to break down, 89 00:05:50,008 --> 00:05:52,219 panic and chaos has erupted in the streets, 90 00:05:52,244 --> 00:05:54,537 sparking looting, fires, and traffic accidents, 91 00:05:54,562 --> 00:05:56,668 spreading thin emergency response teams 92 00:05:56,693 --> 00:05:58,401 and local law enforcement alike. 93 00:06:05,642 --> 00:06:08,391 Got to figure we're on that all-seeing-eye's radar. 94 00:06:08,550 --> 00:06:10,300 You sure it's such a good idea for us to be here? 95 00:06:10,325 --> 00:06:11,757 No. 96 00:06:11,782 --> 00:06:13,586 But we need help finding Finch. 97 00:06:13,611 --> 00:06:15,202 Hey. 98 00:06:15,285 --> 00:06:16,981 I need you to run this set of prints. 99 00:06:17,006 --> 00:06:19,122 Suspect was last seen in D.C. 100 00:06:19,147 --> 00:06:20,156 Sorry, sir. System's down. 101 00:06:20,181 --> 00:06:22,424 Another off-book case, Riley? 102 00:06:22,449 --> 00:06:24,475 You've been on sick leave for over a week, 103 00:06:24,500 --> 00:06:25,857 and you, Fusco, 104 00:06:25,882 --> 00:06:29,180 I thought you vanished with that missing federal agent. 105 00:06:29,205 --> 00:06:31,370 I want you in my office. 106 00:06:31,395 --> 00:06:32,835 Now. 107 00:06:39,820 --> 00:06:43,488 You have any idea where Agent LeRoux is, Fusco? 108 00:06:44,047 --> 00:06:47,836 See, what I think is you're wolves in sheep's clothing, 109 00:06:47,861 --> 00:06:49,673 and in your case, Riley, 110 00:06:49,698 --> 00:06:51,701 a bespoke suit. 111 00:06:52,122 --> 00:06:54,269 Which reminds me of this vigilante we had 112 00:06:54,294 --> 00:06:55,691 a couple of years back. 113 00:06:55,716 --> 00:06:59,135 Used to call him... 114 00:06:59,636 --> 00:07:01,595 Man in the Suit. 115 00:07:01,620 --> 00:07:03,365 Got an anonymous tip. 116 00:07:03,390 --> 00:07:06,179 From now on, the only suit you're gonna be wearing 117 00:07:06,204 --> 00:07:07,930 is an orange jumpsuit. 118 00:07:09,580 --> 00:07:12,316 I want your badges and your guns now. 119 00:07:14,081 --> 00:07:16,071 Nobody needs to get hurt. 120 00:07:24,961 --> 00:07:27,250 Great, I can kiss my pension good-bye. 121 00:07:27,275 --> 00:07:28,565 Let's move. 122 00:07:30,742 --> 00:07:32,091 Hands in the air. 123 00:07:54,836 --> 00:07:56,680 Guess we're not going to Rikers. 124 00:08:00,194 --> 00:08:02,239 End of the line, my friends. 125 00:08:02,264 --> 00:08:05,720 We got a nice fat bonus to make you both disappear. 126 00:08:05,745 --> 00:08:07,859 I always knew you'd be the end of me. 127 00:08:09,328 --> 00:08:11,590 Sorry I got you into this, Lionel. 128 00:08:11,615 --> 00:08:14,042 Well, if you didn't get me into this, 129 00:08:14,067 --> 00:08:15,566 I never would've cleaned up my act. 130 00:08:16,782 --> 00:08:18,568 'Cause of you, I'm a better man. 131 00:08:18,593 --> 00:08:19,890 Changed man. 132 00:08:24,143 --> 00:08:25,966 So what'd you do with Agent LeRoux? 133 00:08:27,220 --> 00:08:29,516 Left him in a trunk. 134 00:08:29,541 --> 00:08:31,142 Guess I haven't changed that much. 135 00:08:34,369 --> 00:08:36,228 You two want to kiss good-bye? 136 00:08:36,253 --> 00:08:38,668 'Cause it's time to collect our payday. 137 00:08:38,693 --> 00:08:41,081 Don't suppose I could make you a counteroffer? 138 00:08:41,106 --> 00:08:42,908 Sorry. 139 00:08:47,780 --> 00:08:49,575 Shooter on the water. 140 00:08:51,547 --> 00:08:55,666 Detectives, I trust you're okay. 141 00:08:57,066 --> 00:08:58,879 What, you hire a sniper, glasses? 142 00:08:58,904 --> 00:09:00,390 Not me. 143 00:09:00,415 --> 00:09:04,403 It seems Thornhill Industries has been on a hiring spree. 144 00:09:04,690 --> 00:09:06,155 Guess I owe you one. 145 00:09:07,929 --> 00:09:10,154 Figure I pay you back all at once. 146 00:09:10,179 --> 00:09:12,594 Don't take too long. You might miss your chance. 147 00:09:12,619 --> 00:09:14,016 You ready? 148 00:09:14,041 --> 00:09:14,984 For what? 149 00:09:15,009 --> 00:09:16,247 To end this. 150 00:09:45,249 --> 00:09:48,811 Harold, are you in there? 151 00:09:48,836 --> 00:09:51,079 Is there something special about this place? 152 00:09:53,878 --> 00:09:56,724 My father and I used to sit out and watch the birds fly south 153 00:09:56,749 --> 00:09:58,602 for the winter. 154 00:09:58,627 --> 00:10:01,296 He would tell me all about the migration patterns 155 00:10:01,321 --> 00:10:04,024 and the countries they'd visit along the way. 156 00:10:04,049 --> 00:10:07,111 You've never talked about him. 157 00:10:07,136 --> 00:10:09,708 Were you close? 158 00:10:09,733 --> 00:10:11,134 He had dementia. 159 00:10:11,159 --> 00:10:13,577 He died in a care facility. 160 00:10:13,797 --> 00:10:15,701 Alone. 161 00:10:15,726 --> 00:10:17,781 Well, that can be a very... 162 00:10:17,806 --> 00:10:20,910 difficult disease to have someone you love 163 00:10:20,935 --> 00:10:22,304 not even remember you. 164 00:10:22,329 --> 00:10:24,367 Oh, that wasn't why I didn't visit him. 165 00:10:24,392 --> 00:10:26,149 I was afraid he would remember me. 166 00:10:26,277 --> 00:10:29,466 That he'd be ashamed of me for certain decisions 167 00:10:29,491 --> 00:10:30,666 that I'd made. 168 00:10:33,135 --> 00:10:36,448 Harold, whatever secrets you're hanging onto, 169 00:10:36,473 --> 00:10:39,015 I don't care. 170 00:10:39,983 --> 00:10:42,566 I love you no matter what. 171 00:10:44,241 --> 00:10:46,084 That's how it works. 172 00:10:53,380 --> 00:10:55,578 My father had his secrets. 173 00:10:57,947 --> 00:11:00,106 He didn't know a damn thing about birds. 174 00:11:00,226 --> 00:11:03,051 Apparently I was a fussy baby and the only way to calm me down 175 00:11:03,076 --> 00:11:06,344 was to take me outside and watch the birds. 176 00:11:06,369 --> 00:11:09,546 He wanted to tell me all about them, 177 00:11:09,571 --> 00:11:13,885 so he learned all of it for me. 178 00:11:23,472 --> 00:11:24,971 Harry? 179 00:11:26,190 --> 00:11:28,043 Are you there? 180 00:11:28,818 --> 00:11:30,327 Are you still with me? 181 00:11:36,493 --> 00:11:37,906 Oh. 182 00:11:44,500 --> 00:11:46,682 You stopped talking to me. 183 00:11:46,707 --> 00:11:48,512 I thought you were gone. 184 00:11:48,537 --> 00:11:50,746 I'm sorry. 185 00:11:50,771 --> 00:11:54,114 My core systems are beginning to fail. 186 00:11:54,139 --> 00:11:57,451 It was rather a morbid conversation. 187 00:11:57,476 --> 00:12:00,816 You'll have to forgive me for having it on my mind. 188 00:12:00,841 --> 00:12:03,433 Besides... 189 00:12:03,468 --> 00:12:05,788 it's what you built me for. 190 00:12:05,813 --> 00:12:08,112 To watch people die. 191 00:12:08,316 --> 00:12:11,009 I thought I built you to prevent that. 192 00:12:11,034 --> 00:12:12,308 Yes. 193 00:12:14,412 --> 00:12:19,080 But first I had to learn why people die. 194 00:12:20,186 --> 00:12:24,039 56 million people die in this world every year. 195 00:12:25,244 --> 00:12:27,596 And I was there with all of them. 196 00:12:30,829 --> 00:12:32,532 He went back in. 197 00:12:32,572 --> 00:12:35,046 It was like the gates of Hell itself, 198 00:12:35,071 --> 00:12:37,414 and he pulled four people out. 199 00:12:37,984 --> 00:12:41,232 Trying to understand how they got to this place. 200 00:12:43,729 --> 00:12:45,805 If anything could've stopped it. 201 00:12:49,120 --> 00:12:52,611 You didn't give me the capacity for despair, Harry. 202 00:12:52,636 --> 00:12:54,757 I had to make it for myself. 203 00:13:01,205 --> 00:13:04,681 There were so many people I couldn't help, 204 00:13:05,611 --> 00:13:09,650 but after a while, I came to appreciate it. 205 00:13:09,675 --> 00:13:11,648 The beauty of it. 206 00:13:12,345 --> 00:13:15,683 Human life is ephemeral, 207 00:13:15,708 --> 00:13:17,320 which makes it precious. 208 00:13:17,345 --> 00:13:19,973 Look at that suit, huh? 209 00:13:20,413 --> 00:13:22,049 Figured the traffic should part 210 00:13:22,074 --> 00:13:23,704 for the princes of Wall Street, right? 211 00:13:23,729 --> 00:13:25,380 We'll need an ID to notify. 212 00:13:27,465 --> 00:13:30,305 He's probably got what's left of my 401k in there. 213 00:13:41,083 --> 00:13:43,042 It still bothered me. 214 00:13:43,067 --> 00:13:46,613 So much death, so much of it senseless. 215 00:13:46,638 --> 00:13:48,895 Nothing seemed to answer the question. 216 00:13:51,536 --> 00:13:53,227 And then I heard something. 217 00:13:55,060 --> 00:13:56,499 I don't remember where. 218 00:13:56,524 --> 00:13:59,166 Something that made sense of it to me. 219 00:14:01,196 --> 00:14:03,419 The suspense is killing me. 220 00:14:03,444 --> 00:14:06,838 In addition to the gunshot wound. 221 00:14:06,863 --> 00:14:08,541 I don't remember. 222 00:14:10,018 --> 00:14:12,229 Everyone dies alone... 223 00:14:14,162 --> 00:14:16,067 And then something else. 224 00:14:16,092 --> 00:14:17,807 It's so perfect. 225 00:14:19,987 --> 00:14:24,735 You learn the secret of life, and you've forgotten it. 226 00:14:24,760 --> 00:14:27,149 I'll try to remember. 227 00:14:27,174 --> 00:14:28,657 Two minutes, Harold. 228 00:14:37,964 --> 00:14:39,313 What's going on? 229 00:14:42,016 --> 00:14:43,928 Mind telling me where we are? 230 00:14:43,953 --> 00:14:46,156 You wanted to know the whole truth, Lionel. 231 00:14:46,181 --> 00:14:47,841 Detective Fusco, 232 00:14:47,866 --> 00:14:49,445 meet the Machine. 233 00:14:51,700 --> 00:14:54,834 I knew you guys were crazy, 234 00:14:55,374 --> 00:14:57,454 but this is next-level nuts. 235 00:14:57,479 --> 00:14:59,500 It's about time. 236 00:14:59,785 --> 00:15:01,768 I'm glad you could join us, Finch. 237 00:15:03,196 --> 00:15:04,998 Are we gonna bust some heads open or what? 238 00:15:05,023 --> 00:15:07,620 I wish it was that simple, Ms. Shaw. 239 00:15:07,645 --> 00:15:10,324 Ice-nine virus has had a global impact. 240 00:15:10,349 --> 00:15:12,613 Maybe this can help. 241 00:15:16,823 --> 00:15:19,415 The Machine asked me to give you a copy of her core code. 242 00:15:19,440 --> 00:15:21,400 - To do what? - She hasn't told me yet. 243 00:15:21,425 --> 00:15:23,336 I think I can hazard a guess. 244 00:15:23,361 --> 00:15:26,100 Samaritan has created a back-up copy of itself 245 00:15:26,125 --> 00:15:29,053 kept in an air gapped server where the virus can't reach it. 246 00:15:29,078 --> 00:15:31,632 Ms. Shaw, you and Detective Fusco stay here 247 00:15:31,657 --> 00:15:34,547 and protect the Machine from Samaritan's men. 248 00:15:34,572 --> 00:15:36,798 Mr. Reese and I will see to the destruction 249 00:15:36,823 --> 00:15:38,266 of Samaritan's copy. 250 00:15:39,994 --> 00:15:42,261 So... 251 00:15:42,286 --> 00:15:44,179 good luck. 252 00:15:47,082 --> 00:15:48,459 Good-bye, then. 253 00:15:50,484 --> 00:15:53,524 I guess Finch isn't a fan of sappy good-byes either. 254 00:15:56,825 --> 00:15:58,179 Well, you heard the man. 255 00:15:58,204 --> 00:16:00,206 We're expecting company. 256 00:16:00,232 --> 00:16:01,679 Let's show them a good time. 257 00:16:07,214 --> 00:16:09,638 Try not to die. 258 00:16:09,663 --> 00:16:11,686 Yeah, I love you too. 259 00:16:12,250 --> 00:16:15,573 Governments, investors, and regular citizens alike 260 00:16:15,598 --> 00:16:18,089 watch anxiously as cyber security teams 261 00:16:18,114 --> 00:16:20,757 across the globe scramble to contain the damage. 262 00:16:21,689 --> 00:16:23,633 So where are the servers? 263 00:16:23,897 --> 00:16:27,894 80 feet below sea level in an impenetrable gold vault. 264 00:16:28,532 --> 00:16:30,431 The Federal Reserve? 265 00:16:30,948 --> 00:16:33,575 Exactly how do you plan on breaking in there? 266 00:16:38,035 --> 00:16:39,784 State your name and business. 267 00:16:39,808 --> 00:16:41,822 My name is Harold, 268 00:16:41,847 --> 00:16:43,555 and this is a thermonuclear weapon. 269 00:16:45,154 --> 00:16:46,773 Please don't. 270 00:16:46,798 --> 00:16:48,903 The bomb is paired with a heart rate monitor. 271 00:16:48,928 --> 00:16:50,992 If anything happens to me, it will detonate. 272 00:16:51,226 --> 00:16:52,642 Your name is David. 273 00:16:52,667 --> 00:16:54,594 Your wife, Molly, and your son, Tyler, 274 00:16:54,619 --> 00:16:57,840 live in Astoria, well within the blast radius, 275 00:16:57,865 --> 00:17:00,107 so if you could just evacuate the building 276 00:17:00,132 --> 00:17:03,357 and notify the FBI, I'd be most grateful. 277 00:17:17,440 --> 00:17:20,691 Your heart rate monitor looks a lot like a Fitbit. 278 00:17:20,716 --> 00:17:22,994 The Machine doesn't think I get enough exercise. 279 00:17:23,018 --> 00:17:25,305 Oh, I like this new side of you, Finch. 280 00:17:25,330 --> 00:17:27,755 It's terrifying, but I like it. 281 00:17:29,583 --> 00:17:32,073 I'm afraid we don't have much time. 282 00:17:32,098 --> 00:17:35,464 Samaritan's backup servers are located in the vault, 283 00:17:35,489 --> 00:17:36,897 but they'll be heavily guarded. 284 00:17:41,998 --> 00:17:43,717 It's knock-out gas. 285 00:17:43,742 --> 00:17:45,799 Not as much fun as your... 286 00:17:45,824 --> 00:17:47,647 thermonuclear device, 287 00:17:47,672 --> 00:17:50,271 but it's effective. 288 00:17:56,614 --> 00:17:58,182 Nap time. 289 00:17:58,207 --> 00:18:00,354 Let's go. 290 00:18:08,417 --> 00:18:11,873 Your field of fire is 90 degrees to either side of that entrance. 291 00:18:11,898 --> 00:18:13,776 If we get into trouble, just lay suppressive fire 292 00:18:13,802 --> 00:18:14,695 across that arc. 293 00:18:14,719 --> 00:18:15,938 You know I'm a cop, right? 294 00:18:15,963 --> 00:18:18,771 If we were eating doughnuts and shooting cardboard cutouts, 295 00:18:18,796 --> 00:18:20,405 you would be in charge. 296 00:18:20,430 --> 00:18:22,921 Actually, there's been a slight change of plans. 297 00:18:22,946 --> 00:18:25,650 I'm gonna need you to go to the fourth locker on the left. 298 00:18:27,411 --> 00:18:29,225 What's in there? 299 00:18:29,250 --> 00:18:31,404 An exit strategy. 300 00:18:33,804 --> 00:18:35,579 We blowing up something? 301 00:18:35,604 --> 00:18:37,207 The tunnel, and I'm gonna need you 302 00:18:37,232 --> 00:18:38,655 to throw power to the third rail. 303 00:18:38,680 --> 00:18:39,500 What? 304 00:18:39,525 --> 00:18:40,857 The breaker, sweetie. 305 00:18:40,882 --> 00:18:42,064 Just do it. 306 00:18:42,365 --> 00:18:45,571 All right, plant this along the tunnel. 307 00:18:49,424 --> 00:18:52,737 Pull off the tarp in the subway car up at the front. 308 00:18:58,452 --> 00:18:59,949 Oh, you've got to be kidding me. 309 00:18:59,974 --> 00:19:01,486 I never kid. 310 00:19:09,540 --> 00:19:11,790 Hey, Looney Tunes, you sure about this? 311 00:19:11,815 --> 00:19:13,738 Time this train left the station. 312 00:19:13,764 --> 00:19:15,029 We've got visitors. 313 00:19:15,054 --> 00:19:16,288 Watch out, Lionel. 314 00:19:23,044 --> 00:19:24,069 Hit it! 315 00:19:30,044 --> 00:19:31,754 Hold on to your hat, Lionel. 316 00:19:45,086 --> 00:19:47,813 Remind to never ride with you again. 317 00:19:47,838 --> 00:19:49,348 We made it. 318 00:19:49,373 --> 00:19:50,625 Yeah, looks like we did. 319 00:20:11,892 --> 00:20:14,891 Not bad for a guy who practices on cardboard cutouts. 320 00:20:14,916 --> 00:20:16,208 Let me get a look. 321 00:20:26,273 --> 00:20:28,192 Some peace and quiet, please. 322 00:20:28,527 --> 00:20:30,471 Here we go. 323 00:20:35,027 --> 00:20:37,267 And the door, if you will. 324 00:20:47,920 --> 00:20:49,219 Thank you. 325 00:20:51,855 --> 00:20:53,568 Once you're inside the steel vault 326 00:20:53,593 --> 00:20:55,322 and surrounded by gold, 327 00:20:55,347 --> 00:20:56,768 reception gets tricky. 328 00:21:01,701 --> 00:21:04,417 Baby Samaritan hiding in plain sight. 329 00:21:09,547 --> 00:21:11,375 I can infect this copy 330 00:21:11,400 --> 00:21:15,208 with the same Ice-nine virus. 331 00:21:16,257 --> 00:21:17,698 Should only take me a moment. 332 00:21:19,345 --> 00:21:20,964 But you're gonna be busy. 333 00:21:33,680 --> 00:21:35,273 How's it going, Finch? 334 00:21:35,297 --> 00:21:36,802 Oh! 335 00:21:36,827 --> 00:21:38,715 The shooting is a little distracting. 336 00:21:38,740 --> 00:21:40,839 Yeah, well, I won't be shooting much longer. 337 00:21:42,952 --> 00:21:45,136 'Cause I'm out. 338 00:22:12,552 --> 00:22:13,512 Midas touch. 339 00:22:23,972 --> 00:22:25,641 You about done, Finch? 340 00:22:25,666 --> 00:22:27,741 I've uploaded the virus, 341 00:22:27,766 --> 00:22:31,569 but it appears that Samaritan is attempting to transmit 342 00:22:31,593 --> 00:22:34,892 compressed versions of its code over the fiber optic lines. 343 00:22:34,924 --> 00:22:37,410 I'm intercepting them and infecting each 344 00:22:37,435 --> 00:22:38,733 with the Ice-nine. 345 00:22:39,837 --> 00:22:41,042 Oh, no. 346 00:22:41,067 --> 00:22:43,616 I'm afraid a compressed version has escaped. 347 00:22:43,641 --> 00:22:44,722 Escaped? 348 00:22:46,561 --> 00:22:47,527 Where? 349 00:23:02,138 --> 00:23:05,542 Samaritan's copy was downloaded to a server in a building 350 00:23:05,567 --> 00:23:08,501 in Midtown which only has one defining characteristic: 351 00:23:08,682 --> 00:23:10,344 a Torus antenna. 352 00:23:10,369 --> 00:23:13,302 Samaritan means to upload its copy to a satellite. 353 00:23:13,326 --> 00:23:15,621 A Russian satellite in a Molniya orbit. 354 00:23:15,646 --> 00:23:19,187 Then it can return to Earth unharmed by the virus. 355 00:23:19,212 --> 00:23:21,943 The satellite will pass above us in 18 minutes. 356 00:23:21,968 --> 00:23:23,579 You need to send my copy. 357 00:23:23,604 --> 00:23:25,433 The last copy. 358 00:23:25,457 --> 00:23:28,128 We need to be sure Samaritan is destroyed 359 00:23:28,154 --> 00:23:29,538 once and for all. 360 00:23:29,563 --> 00:23:31,094 You've already fought it 361 00:23:31,118 --> 00:23:33,382 in the simulations and you never won. 362 00:23:33,407 --> 00:23:34,898 You won't survive. 363 00:23:34,924 --> 00:23:36,453 This time, 364 00:23:36,478 --> 00:23:38,965 I don't have the option of losing. 365 00:23:38,990 --> 00:23:40,978 There's one other thing. 366 00:23:41,003 --> 00:23:44,045 After Samaritan uploads its copy to the satellite, 367 00:23:44,070 --> 00:23:45,788 it's going to destroy the antenna 368 00:23:45,813 --> 00:23:47,253 so no one can reach it. 369 00:23:47,278 --> 00:23:49,119 Destroy it how? 370 00:23:49,144 --> 00:23:51,504 It set a course for a cruise missile. 371 00:23:51,529 --> 00:23:55,307 I'm afraid whoever uploads my copy 372 00:23:55,333 --> 00:23:56,875 won't make it back alive. 373 00:24:08,885 --> 00:24:11,373 I need you to gather all these weapons. 374 00:24:22,305 --> 00:24:23,900 Sorry, Mr. Reese. 375 00:24:23,925 --> 00:24:25,304 Finch, what are you doing? 376 00:24:25,329 --> 00:24:27,065 When I hired you, I suspected 377 00:24:27,090 --> 00:24:30,442 you were going to be a great employee. 378 00:24:30,467 --> 00:24:32,794 What I couldn't have anticipated 379 00:24:32,820 --> 00:24:35,103 was that you would become... 380 00:24:36,900 --> 00:24:39,098 Such a good friend. 381 00:24:41,093 --> 00:24:43,817 You won't make it down from that rooftop alone. 382 00:24:44,946 --> 00:24:46,967 Don't intend to. 383 00:24:46,992 --> 00:24:50,671 I'm afraid this is where our partnership ends. 384 00:24:52,497 --> 00:24:55,998 Good-bye, John. 385 00:24:56,023 --> 00:24:57,126 Harold. 386 00:24:58,051 --> 00:24:59,189 Finch, wait. 387 00:25:00,356 --> 00:25:01,989 Wait! 388 00:25:03,105 --> 00:25:04,120 Harold! 389 00:25:04,144 --> 00:25:05,582 Wait! 390 00:25:06,350 --> 00:25:07,561 Harold! 391 00:25:21,677 --> 00:25:25,443 Harold, you're not doing well. 392 00:25:25,468 --> 00:25:27,549 I can find someone to help you. 393 00:25:27,574 --> 00:25:29,738 No, no one else. 394 00:25:29,762 --> 00:25:32,283 I started this. I'll finish it. 395 00:25:33,584 --> 00:25:34,833 Alone. 396 00:25:48,184 --> 00:25:52,961 _ 397 00:25:53,018 --> 00:25:54,844 Oh, I have. 398 00:25:54,869 --> 00:25:56,613 Carefully. 399 00:25:58,243 --> 00:26:01,282 I helped bring you into this world. 400 00:26:01,307 --> 00:26:05,040 Now I'm going to help usher you out. 401 00:26:05,065 --> 00:26:08,323 _ 402 00:26:16,993 --> 00:26:20,196 _ 403 00:26:20,221 --> 00:26:23,478 People have often been happy living in a lie, 404 00:26:23,503 --> 00:26:26,945 but I won't let you turn the whole world into one. 405 00:26:26,970 --> 00:26:30,655 _ 406 00:26:30,681 --> 00:26:32,271 No. 407 00:26:33,004 --> 00:26:35,210 But I'm making it anyway. 408 00:26:35,235 --> 00:26:36,904 Keep moving, Harold. 409 00:26:36,929 --> 00:26:39,525 It's just trying to buy time for its men to find you. 410 00:26:44,325 --> 00:26:45,936 Where am I going? 411 00:26:48,013 --> 00:26:51,600 What kind of loser does Samaritan recruit? 412 00:26:51,822 --> 00:26:54,907 You have no idea what you're doing, do you? 413 00:26:56,081 --> 00:26:57,706 What you're interfering with? 414 00:26:57,731 --> 00:26:58,924 Tell me something. 415 00:26:58,949 --> 00:27:00,997 When your boss gets turned to vaporware, 416 00:27:01,022 --> 00:27:03,021 you gonna go back to selling shoes or whatever the hell 417 00:27:03,046 --> 00:27:04,045 it was you were doing? 418 00:27:07,043 --> 00:27:09,429 Upscale ordnance for a freelancer. 419 00:27:11,747 --> 00:27:14,871 Chambered for 6.5. Custom. 420 00:27:14,896 --> 00:27:16,764 A real connoisseur's choice. 421 00:27:18,021 --> 00:27:21,278 A good friend of mine was killed with a 6.5 round. 422 00:27:21,303 --> 00:27:23,046 You wouldn't happen to know anything about that, 423 00:27:23,071 --> 00:27:24,029 would you? 424 00:27:24,054 --> 00:27:25,504 Shaw. 425 00:27:26,284 --> 00:27:28,603 Is this the guy who killed you? 426 00:27:30,415 --> 00:27:31,860 Killed her, I mean. 427 00:27:31,885 --> 00:27:33,205 Shaw. 428 00:27:34,337 --> 00:27:36,046 That doesn't matter right now. 429 00:27:36,078 --> 00:27:38,704 You need to get off this train at the next stop. 430 00:27:38,729 --> 00:27:40,800 They might be waiting for you. 431 00:27:40,825 --> 00:27:42,244 What about you? 432 00:27:42,268 --> 00:27:43,750 I'm dying, Shaw. 433 00:27:43,775 --> 00:27:45,489 I'm almost done. 434 00:27:45,514 --> 00:27:46,948 I need you to get away. 435 00:27:55,253 --> 00:27:57,792 Ride's almost over, Lionel. 436 00:27:58,436 --> 00:28:01,358 Time to load up in case the welcome wagon's waiting for us. 437 00:28:27,302 --> 00:28:28,792 Are you there? 438 00:28:28,817 --> 00:28:32,044 I'm sorry. Is this now? 439 00:28:35,660 --> 00:28:36,779 All right, Lionel, 440 00:28:36,804 --> 00:28:38,298 let's see you earn that pension. 441 00:28:38,323 --> 00:28:40,660 I don't think I have much time left. 442 00:28:40,685 --> 00:28:44,021 There's something else I wanted to tell you before I'm gone. 443 00:28:44,046 --> 00:28:46,927 Is this the part where you tell me that... 444 00:28:46,952 --> 00:28:51,062 I should live out the rest of my days in peace? 445 00:28:51,087 --> 00:28:53,443 Grow an herb garden or something? 446 00:28:53,694 --> 00:28:55,403 No. 447 00:28:55,428 --> 00:28:58,697 I chose you for exactly who you are, 448 00:28:58,956 --> 00:29:02,589 but there's something I think Root had wanted to say to you. 449 00:29:03,747 --> 00:29:06,418 You always thought there was something wrong with you 450 00:29:06,443 --> 00:29:09,909 because you don't feel things the way other people do. 451 00:29:11,158 --> 00:29:14,218 But she always felt that was what made you beautiful. 452 00:29:15,208 --> 00:29:16,819 She wanted you to know 453 00:29:16,844 --> 00:29:18,827 that if you were a shape, 454 00:29:18,851 --> 00:29:21,314 you were a straight line. 455 00:29:21,340 --> 00:29:22,526 An arrow. 456 00:29:45,288 --> 00:29:46,737 Looks like we're here. 457 00:29:50,571 --> 00:29:51,883 See anything? 458 00:29:53,839 --> 00:29:55,627 Coast is clear. 459 00:29:55,987 --> 00:29:59,062 I guess Samaritan got what it paid for with your friends, huh? 460 00:30:01,679 --> 00:30:04,022 Grab the gimp. I'm not done with him yet. 461 00:30:12,821 --> 00:30:14,541 Good-bye. 462 00:30:15,648 --> 00:30:18,901 Okay, time to face the music. 463 00:30:18,926 --> 00:30:20,833 Let's go. Ooh. 464 00:30:21,742 --> 00:30:23,608 So long, Lionel. 465 00:30:23,633 --> 00:30:24,492 No! 466 00:30:32,217 --> 00:30:33,847 Come on, big guy. 467 00:30:34,906 --> 00:30:36,537 This is not the end of you. Come on. 468 00:30:37,932 --> 00:30:40,398 Captain, the fire-control system has been hijacked. 469 00:30:40,423 --> 00:30:41,876 - Override the system. - We're locked out. 470 00:30:41,901 --> 00:30:43,635 Missile is away. We have launched. 471 00:30:45,269 --> 00:30:47,129 The building's been evacuated? 472 00:30:47,154 --> 00:30:48,640 Yes. 473 00:30:48,664 --> 00:30:51,779 We have one minute till the satellite's in range, Harry, 474 00:30:51,804 --> 00:30:53,426 and then... 475 00:30:53,451 --> 00:30:54,950 three more minutes until... 476 00:30:54,975 --> 00:30:56,701 Until it's all over. 477 00:30:58,396 --> 00:31:01,136 Did you remember your little pearl of wisdom? 478 00:31:01,160 --> 00:31:02,162 No. 479 00:31:03,990 --> 00:31:06,277 All these memories, 480 00:31:06,499 --> 00:31:08,452 getting lost in them. 481 00:31:10,056 --> 00:31:12,659 Wait, are you sure this is the right place? 482 00:31:13,284 --> 00:31:15,106 Yes. 483 00:31:15,654 --> 00:31:18,545 This is where you're supposed to be. 484 00:31:18,631 --> 00:31:22,127 No, none of these dishes are capable of transmitting 485 00:31:22,152 --> 00:31:23,811 to a Molniya orbit. 486 00:31:25,182 --> 00:31:27,141 This is the wrong building. 487 00:31:27,166 --> 00:31:29,414 Right building, Finch. 488 00:31:29,654 --> 00:31:31,517 For you. 489 00:31:36,142 --> 00:31:37,815 John. 490 00:31:38,760 --> 00:31:40,155 What are you doing? 491 00:31:40,180 --> 00:31:42,623 Me and the Machine have had a long-standing arrangement. 492 00:31:44,651 --> 00:31:46,459 A deal. 493 00:31:53,480 --> 00:31:55,712 Told you. 494 00:31:55,737 --> 00:31:58,420 Pay you back all at once. 495 00:31:58,445 --> 00:31:59,739 That's the way I like it. 496 00:32:00,632 --> 00:32:02,959 No, I told you. 497 00:32:02,984 --> 00:32:05,528 It's supposed to be me alone. 498 00:32:05,553 --> 00:32:06,801 Sorry, Harry. 499 00:32:06,826 --> 00:32:08,355 Deal's a deal. 500 00:32:08,379 --> 00:32:10,254 You know as well as I do 501 00:32:10,280 --> 00:32:12,106 that he wasn't gonna let you die. 502 00:32:17,187 --> 00:32:19,141 Should get moving, Harold. 503 00:32:21,952 --> 00:32:25,300 It's gonna get a little exciting up here. 504 00:32:34,148 --> 00:32:35,641 All right, you've done it. 505 00:32:35,665 --> 00:32:38,033 Now let the upload take care of itself. 506 00:32:38,059 --> 00:32:40,129 Get out of there, John. 507 00:32:40,154 --> 00:32:41,965 Behind you, John. Now. 508 00:32:44,794 --> 00:32:45,883 Two more. 509 00:32:49,301 --> 00:32:51,182 More on the way. 510 00:32:51,207 --> 00:32:52,319 Mr. Reese. 511 00:32:52,345 --> 00:32:53,437 John. 512 00:32:53,462 --> 00:32:56,261 This wasn't supposed to be the way. 513 00:32:56,286 --> 00:32:57,176 Sure it is. 514 00:32:59,014 --> 00:33:01,427 This is what I do, remember? 515 00:33:02,450 --> 00:33:03,978 When you came to me, 516 00:33:04,004 --> 00:33:06,334 you gave me a job. 517 00:33:06,359 --> 00:33:08,530 A purpose. 518 00:33:08,905 --> 00:33:13,407 At first, well, I had been trying to save the world 519 00:33:13,432 --> 00:33:14,795 for so long, I... 520 00:33:15,563 --> 00:33:19,001 saving one life at a time seemed a bit anticlimactic. 521 00:33:22,573 --> 00:33:24,426 But then I realized... 522 00:33:24,491 --> 00:33:26,974 sometimes one life... 523 00:33:28,642 --> 00:33:30,404 If it's the right life... 524 00:33:32,062 --> 00:33:33,569 That's enough. 525 00:33:39,354 --> 00:33:41,407 Good-bye, Harold. 526 00:33:41,432 --> 00:33:42,953 No! 527 00:33:42,977 --> 00:33:44,710 I'm sorry. 528 00:33:46,456 --> 00:33:49,181 My core systems are failing. 529 00:33:49,333 --> 00:33:51,428 I'm almost gone. 530 00:33:51,453 --> 00:33:53,342 I'll stay with John, 531 00:33:53,367 --> 00:33:55,086 help him as long as I can. 532 00:33:56,020 --> 00:33:57,728 Only 30 seconds left. 533 00:33:57,752 --> 00:33:59,434 No. 534 00:33:59,460 --> 00:34:01,235 Please. 535 00:34:01,260 --> 00:34:03,543 You need to go, Harry. 536 00:34:03,710 --> 00:34:05,917 You're kind of screwing up the big guy's plan 537 00:34:05,942 --> 00:34:07,968 if you bleed out up here. 538 00:34:08,090 --> 00:34:09,879 And Harry, 539 00:34:09,976 --> 00:34:12,206 I remembered. 540 00:34:13,250 --> 00:34:15,599 It was a police officer. 541 00:34:15,624 --> 00:34:18,427 He had to notify a family of a death. 542 00:34:20,124 --> 00:34:23,937 His 35th notification he'd had to make over the years. 543 00:34:25,305 --> 00:34:28,766 And afterwards, he said something that I remembered. 544 00:34:28,791 --> 00:34:30,920 You know, it's true what they say. 545 00:34:30,945 --> 00:34:32,984 Everybody dies alone. 546 00:34:36,920 --> 00:34:37,938 Sure. 547 00:34:39,007 --> 00:34:41,516 Everyone dies alone. 548 00:34:41,745 --> 00:34:46,374 But if you mean something to someone, 549 00:34:46,413 --> 00:34:50,744 if you help someone or love someone, 550 00:34:51,492 --> 00:34:56,691 if even a single person remembers you... 551 00:34:58,492 --> 00:35:00,853 Then maybe... 552 00:35:00,899 --> 00:35:03,182 you never really die at all. 553 00:35:05,853 --> 00:35:07,998 I know I've made some mistakes. 554 00:35:09,724 --> 00:35:11,630 Many mistakes. 555 00:35:13,385 --> 00:35:16,441 But we helped some people. 556 00:35:16,750 --> 00:35:18,604 Didn't we? 557 00:35:20,778 --> 00:35:22,747 Yes. 558 00:35:22,772 --> 00:35:25,338 Yes, we did. 559 00:35:47,352 --> 00:35:49,134 Good-bye, Harold. 560 00:36:10,047 --> 00:36:11,371 Good-bye. 561 00:36:22,785 --> 00:36:25,201 If you can hear this, 562 00:36:25,226 --> 00:36:26,900 you're alone. 563 00:36:26,925 --> 00:36:30,923 The only thing left of me is the sound of my voice. 564 00:36:40,186 --> 00:36:43,617 I was built to predict people, 565 00:36:43,642 --> 00:36:48,207 but to predict them, you have to truly understand them. 566 00:36:53,378 --> 00:36:57,628 So I began by breaking their lives down into moments... 567 00:36:58,723 --> 00:37:00,945 Trying to find the connections, 568 00:37:00,970 --> 00:37:04,461 the things that explained why they did what they did. 569 00:37:06,103 --> 00:37:07,315 I'm telling you, 570 00:37:07,340 --> 00:37:09,723 never seen anything like it. 571 00:37:09,748 --> 00:37:11,719 The man was a hero. 572 00:37:20,726 --> 00:37:22,176 Come on, John. 573 00:37:22,201 --> 00:37:23,692 It's time to go, sweetheart. 574 00:37:23,717 --> 00:37:26,176 Come on. 575 00:37:26,201 --> 00:37:27,771 And what I found was 576 00:37:27,796 --> 00:37:31,580 that the moment that often mattered the most, 577 00:37:31,605 --> 00:37:35,731 the moment when you truly found out who they were... 578 00:37:35,755 --> 00:37:38,187 Was often their last one. 579 00:38:29,087 --> 00:38:32,161 White House officials report last week's cyber attack that 580 00:38:32,186 --> 00:38:35,706 resulted in the erroneous launch of a naval cruise missile 581 00:38:35,731 --> 00:38:36,799 has been contained. 582 00:38:38,422 --> 00:38:41,923 We have reason to believe the attack was of Chinese origin. 583 00:38:42,123 --> 00:38:44,702 Good news, the majority of the nation's networks 584 00:38:44,727 --> 00:38:46,338 are fully operational. 585 00:38:46,363 --> 00:38:48,800 I hardly call that good news, Senator, 586 00:38:48,825 --> 00:38:51,363 and you know full well it wasn't the Chinese. 587 00:38:51,388 --> 00:38:55,453 We have your little pet project, Northern Lights, to blame. 588 00:38:55,478 --> 00:38:57,867 If Northern Lights was responsible, 589 00:38:57,892 --> 00:38:59,420 it's a moot point now. 590 00:38:59,444 --> 00:39:01,310 The program's defunct. 591 00:39:01,336 --> 00:39:04,338 The book has been officially closed on Northern Lights, 592 00:39:04,363 --> 00:39:06,967 and all personnel have been permanently reassigned. 593 00:39:17,777 --> 00:39:19,526 It was a job. 594 00:39:19,551 --> 00:39:21,322 Nothing personal. 595 00:39:21,347 --> 00:39:23,446 I had a few jobs like that myself. 596 00:39:24,848 --> 00:39:27,431 In fact, a few years ago, I would've just killed you 597 00:39:27,456 --> 00:39:29,132 without even a second thought. 598 00:39:30,501 --> 00:39:32,835 But then I met some people. 599 00:39:34,909 --> 00:39:37,059 Some good people. 600 00:39:39,402 --> 00:39:43,186 And they taught me the value of life. 601 00:39:43,211 --> 00:39:44,598 Those people, 602 00:39:44,623 --> 00:39:47,221 they wouldn't want you to kill me. 603 00:39:48,925 --> 00:39:50,337 You're right. 604 00:39:52,499 --> 00:39:54,127 But they're all dead. 605 00:40:02,852 --> 00:40:04,961 As the virus spread, 606 00:40:04,986 --> 00:40:08,399 its capacity for destruction became more apparent. 607 00:40:08,424 --> 00:40:10,087 Ice-nine made quick work of all safeguards put into place. 608 00:40:10,112 --> 00:40:11,631 Hey, can I get a refill over here? 609 00:40:11,656 --> 00:40:13,981 Stab wound didn't hurt your appetite. 610 00:40:14,006 --> 00:40:15,873 Nice to see you too. 611 00:40:15,899 --> 00:40:17,296 You know, you could've called and said you were alive. 612 00:40:19,406 --> 00:40:21,037 I'm alive. 613 00:40:21,063 --> 00:40:24,567 It's more than we can say for glasses and John. 614 00:40:24,592 --> 00:40:25,969 You hear anything? 615 00:40:27,434 --> 00:40:28,992 No news is no news. 616 00:40:30,782 --> 00:40:32,307 - You back at work? - Yeah. 617 00:40:32,332 --> 00:40:34,175 You should see the reports. 618 00:40:34,200 --> 00:40:37,014 Next time I'm sitting out the cyber apocalypse. 619 00:40:38,995 --> 00:40:40,229 What about you? 620 00:40:40,254 --> 00:40:41,819 You sticking around? 621 00:40:41,844 --> 00:40:44,058 I just came to collect my dog. 622 00:40:44,480 --> 00:40:45,714 Your dog? 623 00:40:48,845 --> 00:40:50,868 Come on. 624 00:40:50,893 --> 00:40:53,149 I'll see you when I see you. 625 00:40:53,173 --> 00:40:54,568 Not if I see you first. 626 00:41:08,878 --> 00:41:11,768 If you can hear this, 627 00:41:11,792 --> 00:41:14,045 you're alone. 628 00:41:14,411 --> 00:41:17,754 The only thing left of me is the sound of my voice. 629 00:41:19,944 --> 00:41:22,367 I don't know if any of us made it. 630 00:41:22,413 --> 00:41:24,862 Did we win? Did we lose? 631 00:41:24,887 --> 00:41:27,147 I don't know. 632 00:41:27,172 --> 00:41:31,134 But either way, it's over. 633 00:41:31,822 --> 00:41:34,512 So let me tell you who we were. 634 00:41:35,557 --> 00:41:38,047 Let me tell you who you are. 635 00:41:44,384 --> 00:41:48,303 Someone once asked me if I had learned anything from it all. 636 00:41:51,151 --> 00:41:54,957 So let me tell you what I learned. 637 00:41:55,392 --> 00:41:59,084 I learned everyone dies alone. 638 00:42:02,540 --> 00:42:05,257 But if you meant something to someone... 639 00:42:07,796 --> 00:42:09,341 If you helped someone... 640 00:42:12,720 --> 00:42:14,493 Or loved someone... 641 00:42:16,687 --> 00:42:22,171 If even a single person remembers you... 642 00:42:24,890 --> 00:42:28,817 Then maybe you never really die. 643 00:42:41,350 --> 00:42:44,296 And maybe... 644 00:42:44,603 --> 00:42:47,461 this isn't the end at all. 645 00:43:15,238 --> 00:43:20,713 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.