All language subtitles for Orca.1977.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:05:11,500 --> 00:05:12,330 Oh� Nolan ! 3 00:05:18,700 --> 00:05:19,928 Tu vois quelque chose ? 4 00:05:20,180 --> 00:05:22,978 M�me pas un Grand Macchab�e Blanc ! 5 00:05:42,580 --> 00:05:43,410 Aileron de requin ! 6 00:05:44,020 --> 00:05:46,853 B�bord avant. C'est un maousse ! 7 00:05:49,620 --> 00:05:52,657 Garde-le � b�bord et d�bo�te � 200 m�tres. 8 00:05:52,900 --> 00:05:54,970 Gus, envoie-lui de la viande ! 9 00:06:04,300 --> 00:06:06,575 Eloignez-vous ! Plongeur ! 10 00:06:06,860 --> 00:06:08,213 Paul, � gauche ! 11 00:06:20,140 --> 00:06:20,731 Attention ! 12 00:06:22,380 --> 00:06:24,291 Paul, � gauche toute ! 13 00:06:42,700 --> 00:06:43,849 Faut �tre idiot pour... 14 00:06:44,100 --> 00:06:45,499 plonger avec un Grand Requin. 15 00:06:48,940 --> 00:06:51,329 Bravo ! Vous nous co�tez 250 000 $. 16 00:06:51,860 --> 00:06:52,690 Quoi ? 17 00:06:52,940 --> 00:06:53,929 C'est vrai ! 18 00:06:54,420 --> 00:06:58,971 Les aquariums paient un Grand Requin Blanc 30 000 $ le m�tre. 19 00:06:59,220 --> 00:07:01,176 Celui-ci fait au moins 8 m. 20 00:07:01,420 --> 00:07:02,853 Si ce n'est 15 ! 21 00:07:03,100 --> 00:07:04,249 Nolan, il revient ! 22 00:07:07,460 --> 00:07:08,051 Montez � bord. 23 00:07:12,020 --> 00:07:13,419 Paul, bourre le charbon ! 24 00:07:13,700 --> 00:07:16,134 Je reviendrai te chercher. 25 00:07:36,780 --> 00:07:37,974 Aileron tribord avant. 26 00:07:45,740 --> 00:07:46,775 Ce cr�tin... 27 00:07:47,020 --> 00:07:48,294 est dans l'eau ! 28 00:07:49,500 --> 00:07:50,410 Remonte dans le canot ! 29 00:08:27,780 --> 00:08:29,213 Qu'est-ce qui a fait �a ? 30 00:08:37,260 --> 00:08:39,820 Une seule cr�ature au monde pouvait le faire. 31 00:08:40,060 --> 00:08:41,288 Un �paulard. 32 00:08:50,660 --> 00:08:54,812 �paulard est sans conteste l'animal le plus puissant du globe. 33 00:08:55,260 --> 00:08:58,809 C'est un mammif�re � sang chaud qui hante toutes les mers. 34 00:08:59,060 --> 00:09:02,973 Les Romains l'appelaient ''Orca Orcinus'', Porteur de Mort. 35 00:09:03,780 --> 00:09:08,774 Sa forme et ses nageoires en font le c�tac� le plus rapide qui soit. 36 00:09:09,060 --> 00:09:12,894 Le male adulte mesure 10 m�tres et p�se 6 tonnes. 37 00:09:13,140 --> 00:09:16,212 Parfois sa taille atteint 15 m�tres. 38 00:09:17,100 --> 00:09:18,055 Voici un �paulard... 39 00:09:18,300 --> 00:09:20,416 dans son aspect le plus familier. 40 00:09:20,660 --> 00:09:24,733 En exhibition. Il a �t� captur� tout petit et �lev� par l'homme. 41 00:09:24,980 --> 00:09:29,417 S'il est bien trait� c'est le meilleur ami de l'homme. Sinon... 42 00:09:31,500 --> 00:09:34,492 Ses redoutables m�choires ont 48 dents sur deux rang�es. 43 00:09:37,460 --> 00:09:40,418 Les �paulards sont de meilleurs parents... 44 00:09:40,660 --> 00:09:42,412 que la plupart des humains. 45 00:09:42,660 --> 00:09:46,369 Comme les humains ils ont l'instinct de vengeance tr�s d�velopp�. 46 00:09:46,620 --> 00:09:48,292 Mais le plus �tonnant... 47 00:09:48,820 --> 00:09:51,380 ce n'est ni leur douceur, ni leur violence, 48 00:09:51,620 --> 00:09:52,735 c'est leur cerveau. 49 00:09:52,980 --> 00:09:53,617 Ken, les diapos. 50 00:09:56,580 --> 00:09:57,979 Voici trois cerveaux. 51 00:09:58,220 --> 00:10:00,814 Celui d'un singe... d'un homme... 52 00:10:01,940 --> 00:10:03,771 Et celui d'un �paulard 53 00:10:04,300 --> 00:10:08,179 Nous savons que ce c�tac� poss�de une intelligence remarquable... 54 00:10:08,420 --> 00:10:13,175 et par certains aspects, sup�rieure � celle de l'homme. 55 00:10:14,380 --> 00:10:17,611 Un foetus de 4 mois ressemble �tonnamment � un b�b� humain. 56 00:10:19,460 --> 00:10:22,418 Il a m�me deux mains de cinq doigts. 57 00:10:26,460 --> 00:10:27,654 Les c�tac�s parlent. 58 00:10:27,900 --> 00:10:32,530 Ils communiquent par un syst�me de sons et de rep�res sonar. 59 00:10:43,300 --> 00:10:46,576 Ces sons sont �mis sur des longueurs d'onde... 60 00:10:46,820 --> 00:10:51,257 qui se propagent au-del� du bassin oc�anique, sur tout le globe. 61 00:10:51,820 --> 00:10:55,972 Ces sons enregistres sous l'eau ont �t� analyses par ordinateur. 62 00:10:56,620 --> 00:11:00,056 Ils referment 15 millions de donn�es. 63 00:11:00,700 --> 00:11:02,611 La Bible n'en a que 4 millions. 64 00:11:02,860 --> 00:11:04,179 Que disent ces sons ? 65 00:11:04,420 --> 00:11:06,888 Faut-il dire les choses pour communiquer ? 66 00:11:07,500 --> 00:11:09,456 Leur sonar serait un peu... 67 00:11:09,700 --> 00:11:11,179 comme nos rayons X. 68 00:11:11,420 --> 00:11:16,016 Si en nous regardant nous sentons que l'autre est heureux, triste... 69 00:11:16,260 --> 00:11:21,129 ou indiff�rent, sain ou souffrant d'une tumeur qui nous est visible... 70 00:11:21,380 --> 00:11:24,531 alors notre ''Comment �a va'' n'a plus de sens. 71 00:11:24,780 --> 00:11:28,090 Ce que nous appelons ''langage'' serait pour eux de l'inutile... 72 00:11:28,340 --> 00:11:31,491 du verbeux ou de l'attarde. 73 00:11:37,380 --> 00:11:39,735 Mes conf�rences gagn�rent soudain, 74 00:11:39,980 --> 00:11:42,619 un auditeur attentif: le Capitaine Nolan, 75 00:11:43,300 --> 00:11:45,450 Il venait � toute heure, 76 00:11:45,700 --> 00:11:47,656 m'interrogeait sur les orques et parfois, 77 00:11:47,900 --> 00:11:48,889 sur moi-m�me, 78 00:11:49,140 --> 00:11:51,096 Son ignorance des animaux m'�tonnait, 79 00:11:51,740 --> 00:11:55,653 Avoir p�ch� si longtemps et avoir appris si peu me sid�rait, 80 00:11:56,140 --> 00:11:58,495 Sa curiosit� m'intriguait aussi, 81 00:11:58,900 --> 00:12:02,336 Le tout le rendait vuln�rable et m�me s�duisant, 82 00:12:03,140 --> 00:12:04,619 Je suis peut-�tre � Terre-Neuve, 83 00:12:04,860 --> 00:12:05,690 depuis trop longtemps, 84 00:12:05,940 --> 00:12:06,816 J'aurais du savoir, 85 00:12:07,060 --> 00:12:10,257 qu'un p�cheur ne s'int�resse en mer qu'a ce qu'il peut prendre, 86 00:12:10,500 --> 00:12:12,058 ou tuer. 87 00:12:15,060 --> 00:12:17,016 Vous construisez une madrague ? 88 00:12:17,980 --> 00:12:19,572 Moi et ma grande gueule ! 89 00:12:20,860 --> 00:12:26,014 Votre int�r�t pour les �paulards n'avait rien de culturel. 90 00:12:26,660 --> 00:12:28,491 On lui fera pas de mal. 91 00:12:28,740 --> 00:12:32,653 Il vivra heureux et longtemps dans un aquarium, le veinard. 92 00:12:33,660 --> 00:12:35,173 Il vous rapportera combien ? 93 00:12:35,420 --> 00:12:36,535 Suffisamment. 94 00:12:36,780 --> 00:12:39,578 Il y a un mot pour vous qualifier. 95 00:12:39,820 --> 00:12:42,778 Je sais. On me l'a souvent dit. 96 00:12:43,020 --> 00:12:47,775 C'est un �tre qui, comme vous, a le sang chaud et respire l'air. 97 00:12:48,020 --> 00:12:50,056 Un mammif�re intelligent qui communique. 98 00:12:50,660 --> 00:12:52,696 Ah, il communique ? 99 00:12:57,420 --> 00:12:58,535 Regardez-moi. 100 00:12:59,380 --> 00:13:00,779 Vous croyez que je blague ? 101 00:13:01,260 --> 00:13:02,659 Non mais je dis que... 102 00:13:02,900 --> 00:13:06,415 vous �tes trop jolie pour coucher avec un magn�tophone. 103 00:13:07,780 --> 00:13:10,738 Je vous ai dit que cette b�te avait le droit de vivre ? 104 00:13:10,980 --> 00:13:14,211 Non mais vous allez me le dire. 105 00:13:14,780 --> 00:13:17,658 �paulard est trop grand, trop vif, toujours en mouvement. 106 00:13:17,900 --> 00:13:19,015 Il ne dort jamais. 107 00:13:19,260 --> 00:13:22,730 Enfermer un lion est moins cruel. C'est du viol ! 108 00:13:23,220 --> 00:13:28,135 C'est un mot dangereux. �a peut me donner des id�es. 109 00:13:29,500 --> 00:13:30,694 Jamais vous ne prendrez un �paulard 110 00:13:35,260 --> 00:13:36,579 Comment vous faire renoncer ? 111 00:13:38,460 --> 00:13:41,338 Il y aurait un moyen. 112 00:13:42,100 --> 00:13:44,091 Hors de question j'imagine. 113 00:13:44,580 --> 00:13:45,808 S'il faut en arriver l�. 114 00:13:47,500 --> 00:13:50,890 Si je ne peux pas en capturer un, pourquoi vous frapper ? 115 00:13:52,580 --> 00:13:56,016 Vous risquez d'en charcuter une douzaine. 116 00:13:56,500 --> 00:13:57,819 C'est pas mon genre. 117 00:13:58,500 --> 00:13:59,615 Vous ne renoncez pas ? 118 00:13:59,860 --> 00:14:01,452 Pas mon genre non plus. 119 00:14:01,700 --> 00:14:05,773 Surtout quand une jolie fille me trouve plus b�te qu'un poisson. 120 00:14:08,980 --> 00:14:10,379 Bonne poisse ! 121 00:15:32,020 --> 00:15:33,578 Combien d'anesth�siant dans les harpons ? 122 00:15:33,860 --> 00:15:39,617 Si �paulard a deux fois la taille du requin, deux fois plus. 123 00:15:43,540 --> 00:15:44,609 Quoi ? 124 00:15:45,420 --> 00:15:46,853 �paulard est monogame. 125 00:15:47,580 --> 00:15:49,138 C'est quoi un monogame ? 126 00:15:49,580 --> 00:15:51,172 Il garde sa femelle � vie. 127 00:15:52,260 --> 00:15:54,979 On risque de briser une heureuse famille. 128 00:15:57,460 --> 00:16:00,213 Finis ton boulot et am�ne-le. 129 00:16:16,300 --> 00:16:18,131 Epaulards en vue. 130 00:16:22,740 --> 00:16:24,093 Chouette ! 131 00:16:24,860 --> 00:16:27,374 On va s'amuser les gars ! 132 00:16:28,060 --> 00:16:31,257 Am�ne les harpons anesth�siants ! 133 00:16:33,140 --> 00:16:34,573 Prends la suite. 134 00:16:37,100 --> 00:16:41,059 Bon Dieu, regarde-les ! Mais regarde-les ! 135 00:16:44,300 --> 00:16:47,098 Faut pas les approcher avec nos gros sabots. 136 00:16:47,340 --> 00:16:48,659 Retourne � la barre. 137 00:16:50,820 --> 00:16:52,173 Je prends la suite. 138 00:17:07,860 --> 00:17:10,010 Dieu du ciel qu'est-ce que c'est ? 139 00:17:13,460 --> 00:17:14,779 Tu as blesse le male ! 140 00:17:15,340 --> 00:17:16,773 Et touch� la femelle ! 141 00:17:21,900 --> 00:17:23,458 Il a un cri presque humain. 142 00:17:23,700 --> 00:17:24,769 Tu veux dire ''elle''. 143 00:17:25,020 --> 00:17:25,691 Comment le sais-tu ? 144 00:17:25,940 --> 00:17:27,293 Sa dorsale en crochet. 145 00:17:31,980 --> 00:17:33,208 Paul, en arri�re ! 146 00:17:39,340 --> 00:17:41,171 A b�bord toute ! En avant toute ! 147 00:17:49,660 --> 00:17:50,809 Elle revient. 148 00:17:57,940 --> 00:17:59,419 Elle cherche � se tuer. 149 00:18:04,100 --> 00:18:05,453 Coupe les moteurs. 150 00:18:05,820 --> 00:18:08,971 Novak aide-moi � embarquer cette bestiole. 151 00:18:19,060 --> 00:18:20,618 L'�lingue est serr�e. 152 00:18:21,940 --> 00:18:24,454 Vas-y Paul. Hisse ! 153 00:18:24,700 --> 00:18:27,578 Tu la d�gages et tu pivotes en abord. 154 00:19:08,180 --> 00:19:09,329 Elle perd beaucoup de sang. 155 00:19:09,580 --> 00:19:11,013 Je sais. Tais-toi ! 156 00:19:20,700 --> 00:19:21,849 Sainte-Vierge ! 157 00:19:40,300 --> 00:19:41,653 Virez �a de mon bateau ! 158 00:19:43,100 --> 00:19:44,818 Le c�ble a coinc� le tangon ! 159 00:20:19,940 --> 00:20:21,009 C'est fini. 160 00:20:22,620 --> 00:20:23,416 C'est parti. 161 00:20:23,980 --> 00:20:27,256 Tu l'as envoy� � la mer. 162 00:20:43,820 --> 00:20:45,014 Qu'est-ce qu'on a touch� ? 163 00:20:45,260 --> 00:20:46,329 Sais pas. 164 00:20:48,940 --> 00:20:50,259 La carte. 165 00:20:51,620 --> 00:20:52,814 Paul, le radar. 166 00:20:55,300 --> 00:20:56,096 Il n'y a rien. 167 00:20:56,500 --> 00:20:57,979 Donne-moi le fond. 168 00:20:58,220 --> 00:20:59,539 85 brasses. 169 00:21:00,900 --> 00:21:02,413 La carte dit pareil. 170 00:21:02,660 --> 00:21:04,855 Pas de haut-fond ni de r�cifs � 5 miles. 171 00:21:09,940 --> 00:21:11,498 V�rifions le rel�vement. 172 00:21:17,820 --> 00:21:19,253 Tu sais ce qu'on a touch� ? 173 00:21:20,380 --> 00:21:22,610 Rien. C'est lui qui nous a touch�s. 174 00:21:26,660 --> 00:21:27,775 La salle des machines ! 175 00:22:15,460 --> 00:22:16,973 Cette b�te est encore en vie ! 176 00:22:18,100 --> 00:22:19,658 Myst�re. Elle respire. 177 00:22:19,980 --> 00:22:20,776 Retourne � la barre. 178 00:22:25,020 --> 00:22:26,055 On la balance � l'eau. 179 00:22:26,300 --> 00:22:27,255 On s'en fout. 180 00:22:27,980 --> 00:22:30,096 S'il recommence on coule. 181 00:22:30,380 --> 00:22:32,894 C'est pour �a que je veux la balancer. 182 00:22:35,100 --> 00:22:37,660 Fixe le tangon et coupe le c�ble 183 00:23:04,540 --> 00:23:05,211 �a va ? 184 00:23:06,060 --> 00:23:08,051 Maintenant �a va. 185 00:23:15,300 --> 00:23:16,369 Mon Dieu ! 186 00:27:18,420 --> 00:27:19,899 Oh Mon Dieu ! 187 00:27:26,660 --> 00:27:29,128 Allons-nous-en ! Viens ! 188 00:27:35,540 --> 00:27:38,134 Continue je vais marcher. 189 00:27:51,180 --> 00:27:52,738 Vous lui faites la lecture ? 190 00:28:08,580 --> 00:28:12,459 Charcuter une b�te... ce n'est pas votre genre. 191 00:28:12,820 --> 00:28:13,696 Que puis-je faire ? 192 00:28:13,940 --> 00:28:15,658 Reconnaissez votre folie ! 193 00:28:20,540 --> 00:28:22,292 Je suis �pat�, je l'avoue. 194 00:28:22,980 --> 00:28:25,813 Elle a nag� jusqu'ici contre la mar�e. 195 00:28:26,580 --> 00:28:27,933 Elle n'a pas nag�. 196 00:28:28,860 --> 00:28:29,895 Son male l'a pouss�. 197 00:28:31,740 --> 00:28:32,536 Quoi ? 198 00:28:35,980 --> 00:28:38,016 Vous avez mouille ici hier soir ? 199 00:28:38,260 --> 00:28:39,170 Oui. Par l�. 200 00:28:39,420 --> 00:28:40,535 Il vous a suivi. 201 00:28:42,900 --> 00:28:44,219 Il vous a suivi. 202 00:28:45,660 --> 00:28:47,218 Elle dit la v�rit�. 203 00:28:48,500 --> 00:28:52,379 Elle la sait par l'universit�. Moi par mes anc�tres. 204 00:28:54,860 --> 00:28:58,455 Je suis ravi de l'entendre. Qui diable es-tu ? 205 00:28:58,860 --> 00:29:02,569 Jacob Umilak. J'enseigne dans une �cole tribale. 206 00:29:03,260 --> 00:29:04,329 Enchante. 207 00:29:06,060 --> 00:29:07,778 C'est vous qui avez fait �a ? 208 00:29:08,940 --> 00:29:10,089 Je plaide coupable. 209 00:29:11,140 --> 00:29:12,334 Je m'en vais. 210 00:29:13,060 --> 00:29:15,016 Nolan, �coutez-le. 211 00:29:15,300 --> 00:29:16,449 Pourquoi ? 212 00:29:16,860 --> 00:29:21,456 Nos p�res ont essay� de tuer une orque et l'ont � peine bless�e. 213 00:29:21,780 --> 00:29:26,092 Elle a fait chavirer le canot et d�vore les deux hommes � bord. 214 00:29:26,780 --> 00:29:28,657 On sait que sa m�moire est grande. 215 00:29:29,460 --> 00:29:31,690 M�me apr�s des ann�es... 216 00:29:31,940 --> 00:29:35,216 ils reconnaissent l'homme qui leur a fait du mal. 217 00:29:39,780 --> 00:29:40,929 Il vous a vu, Nolan. 218 00:29:46,060 --> 00:29:47,971 Sur le pont de votre bateau. 219 00:29:51,420 --> 00:29:54,492 A votre place j'�viterais ce territoire. 220 00:29:56,740 --> 00:29:58,412 C'est � consid�rer. 221 00:29:58,780 --> 00:29:59,530 Vous abandonnez ? 222 00:30:02,700 --> 00:30:04,133 C'est � consid�rer 223 00:30:16,260 --> 00:30:19,297 Accorde-lui, Seigneur, le repos �ternel. 224 00:30:19,860 --> 00:30:22,294 Et qu'� jamais la lumi�re l'�claire. 225 00:30:33,380 --> 00:30:35,735 C'�tait beau, R�v�rend. Merci. 226 00:30:39,620 --> 00:30:42,054 Donnez ceci de sa part au Secours Marin. 227 00:30:42,300 --> 00:30:44,018 Il n'avait pas de famille. 228 00:30:44,260 --> 00:30:45,295 Bien. Merci. 229 00:30:46,420 --> 00:30:50,459 J'ai quelque chose � vous demander. 230 00:30:53,820 --> 00:30:55,492 Attends-moi dehors, Paul. 231 00:30:59,780 --> 00:31:01,133 Vous �tes irlandais ? 232 00:31:03,580 --> 00:31:06,538 J'ai encore l'accent. Je suis ici depuis 16 ans. 233 00:31:06,780 --> 00:31:09,248 Chez nous il y a trop d'ouvriers. 234 00:31:09,540 --> 00:31:13,055 Je suis venu travailler avec mon oncle sur son bateau. 235 00:31:13,300 --> 00:31:16,929 Il est mort en me laissant son bateau hypoth�que... 236 00:31:17,180 --> 00:31:19,057 et Gus Novak. 237 00:31:21,700 --> 00:31:22,894 Cher vieux Gus. 238 00:31:23,940 --> 00:31:28,536 Il m'a appris tout ce que je sais. Peu de chose. 239 00:31:28,780 --> 00:31:31,613 Je comprends que sa mort vous touche beaucoup. 240 00:31:32,820 --> 00:31:35,698 �tait un p�cheur Les p�cheurs veulent mourir en mer. 241 00:31:35,940 --> 00:31:40,456 Il craignait de mourir � l'hospice le corps h�riss� de tubes. 242 00:31:43,540 --> 00:31:44,768 Mais finir comme �a... 243 00:31:45,020 --> 00:31:48,649 Ne le prenez pas tant � coeur. Ce qui est fait est fait. 244 00:31:57,340 --> 00:31:58,375 Mon r�v�rend... 245 00:32:02,460 --> 00:32:04,576 Je voulais vous demander... 246 00:32:07,060 --> 00:32:09,369 Peut-on p�cher contre un animal ? 247 00:32:10,140 --> 00:32:13,974 On peut p�cher contre un brin d'herbe. 248 00:32:16,540 --> 00:32:19,293 En fait on p�che contre soi-m�me. 249 00:32:20,340 --> 00:32:21,739 Vous comprenez ? 250 00:32:26,620 --> 00:32:27,655 Je comprends. 251 00:32:29,700 --> 00:32:30,769 Merci mon r�v�rend 252 00:32:40,060 --> 00:32:41,459 Merci pour la cravate. 253 00:32:41,700 --> 00:32:43,099 Le pantalon te va bien. 254 00:32:44,580 --> 00:32:45,649 Excusez-moi. 255 00:32:47,780 --> 00:32:49,099 Nolan, c'est �a ? 256 00:32:51,100 --> 00:32:52,658 Al Swain. Le responsable ici. 257 00:32:54,540 --> 00:32:56,337 Comment �a responsable ? 258 00:32:57,100 --> 00:33:00,570 Syndicat des P�cheurs. On a mis ton bateau en chantier. 259 00:33:01,500 --> 00:33:04,492 �tait vous ? Merci beaucoup. 260 00:33:04,740 --> 00:33:06,810 Que puis-je faire en �change ? 261 00:33:07,180 --> 00:33:11,298 Rien. On est serviables � Port Sud c'est tout. 262 00:33:11,540 --> 00:33:14,259 Tout le monde se conna�t. Conna�t son boulot. 263 00:33:15,460 --> 00:33:17,974 Le tien est de prendre un �paulard vivant ? 264 00:33:24,380 --> 00:33:26,052 On y a pens� mais... 265 00:33:26,900 --> 00:33:28,049 J'ai chang� d'avis. 266 00:33:28,300 --> 00:33:29,892 �a vaut mieux. 267 00:33:30,140 --> 00:33:32,859 On a des gens superstitieux ici. 268 00:33:33,660 --> 00:33:35,969 Je vois ce que tu veux dire. 269 00:33:36,300 --> 00:33:40,657 Un �paulard qui tra�ne par ici fait fuir le poisson. 270 00:33:41,580 --> 00:33:42,774 Notre gagne-pain. 271 00:33:44,020 --> 00:33:45,135 Tu comprends ? 272 00:35:47,140 --> 00:35:48,414 C'est pour moi ? 273 00:35:55,620 --> 00:36:00,933 ''Baleines et Dauphins dans la Science et la Mythologie,'' 274 00:36:04,780 --> 00:36:08,250 En hommage � l'intelligence la moins connue au monde, 275 00:36:08,500 --> 00:36:10,013 �a doit parler de moi. 276 00:36:12,060 --> 00:36:15,336 Melville croyait que si Dieu revenait sur terre... 277 00:36:15,820 --> 00:36:18,209 il s'incarnerait dans une baleine. 278 00:36:19,860 --> 00:36:21,691 Vous ne croyez pas vraiment � tout �a ? 279 00:36:23,260 --> 00:36:24,170 Si je me moque... 280 00:36:24,420 --> 00:36:25,819 ce n'est pas de vous. 281 00:36:26,060 --> 00:36:29,416 Mais tout �a est un peu indigeste pour moi. 282 00:36:30,140 --> 00:36:31,129 Merci pour le livre. 283 00:36:31,820 --> 00:36:33,094 Pas de quoi. 284 00:36:34,260 --> 00:36:38,139 Quand on aura fini de l'enterrer j'organise une veill�e chez moi. 285 00:36:38,380 --> 00:36:40,132 Vous viendrez prendre un verre ? 286 00:36:42,180 --> 00:36:43,090 Tu as une minute ? 287 00:36:43,980 --> 00:36:44,969 Que veux-tu ? 288 00:36:47,020 --> 00:36:50,092 Tu es bien presse d'enterrer cette b�te 289 00:36:52,740 --> 00:36:55,015 Tu trouves ? 290 00:36:55,500 --> 00:36:59,812 J'ai une bonne nouvelle. Le chantier te donne la priorit�. 291 00:37:00,060 --> 00:37:02,938 On commence � r�parer des demain matin. 292 00:37:06,420 --> 00:37:07,569 Tu bois un coup ? 293 00:37:08,660 --> 00:37:10,855 T'es venu jusqu'ici pour me dire �a ? 294 00:37:11,100 --> 00:37:12,215 �a pouvait t'int�resser. 295 00:37:13,940 --> 00:37:16,579 C'est tr�s gentil � toi... 296 00:37:17,140 --> 00:37:18,368 mais en r�alit�... 297 00:37:19,540 --> 00:37:23,010 je ne suis pas presse de quitter Port Sud. 298 00:37:23,260 --> 00:37:26,138 Tu restes pour tuer �paulard ? 299 00:37:27,940 --> 00:37:30,693 Pas du tout. Je reste parce que... 300 00:37:30,940 --> 00:37:32,532 j'ai paye un mois de loyer. 301 00:37:32,780 --> 00:37:35,453 Et un membre de mon �quipage est blesse. 302 00:37:35,860 --> 00:37:37,896 Rien � voir avec �paulard 303 00:37:45,180 --> 00:37:46,613 J'ai dit une b�tise ? 304 00:37:50,380 --> 00:37:52,655 D'abord, deux bateaux sont coul�s. 305 00:37:52,900 --> 00:37:55,812 Maintenant le poisson a disparu. 306 00:37:56,140 --> 00:37:57,539 Tout �a � cause de ton �paulard 307 00:37:58,140 --> 00:37:59,778 Mon �paulard ? 308 00:38:01,220 --> 00:38:03,336 Oublie-le voyons. 309 00:38:03,580 --> 00:38:07,812 Je n'y pense d�j� plus et je parie que tu ne le reverras plus. 310 00:38:08,100 --> 00:38:12,855 Un gamin vient de voir une dorsale avec une entaille � North Point. 311 00:38:13,740 --> 00:38:14,968 Immobile. 312 00:38:15,980 --> 00:38:17,254 En attente. 313 00:38:25,380 --> 00:38:27,610 Nolan, n'allez pas � North Point. 314 00:38:28,380 --> 00:38:29,256 Il est dangereux. 315 00:38:29,500 --> 00:38:31,536 Pourquoi irai-je � North Point ? 316 00:38:31,780 --> 00:38:33,213 Pour quoi faire ? 317 00:38:36,820 --> 00:38:38,219 A ce soir, d'accord ? 318 00:38:38,460 --> 00:38:39,495 Pas d'accord. 319 00:40:48,100 --> 00:40:50,455 On a appel� les Gardes Cotes... 320 00:40:50,940 --> 00:40:55,968 l'Office Canadien de la P�che, le Bureau des Mammif�res Marins. 321 00:40:56,300 --> 00:41:00,009 Ils disent tous qu'ils ne peuvent rien faire. 322 00:41:00,340 --> 00:41:05,175 Ou qu'ils n'ont pas le temps. Et personne ne fera rien. 323 00:41:09,220 --> 00:41:10,494 Tu veux quelque chose ? 324 00:41:12,060 --> 00:41:13,652 Les hommes sont r�unis. 325 00:41:14,580 --> 00:41:17,094 Ils parlent de toi avec col�re. 326 00:41:22,380 --> 00:41:23,699 Je comprends. 327 00:41:25,700 --> 00:41:27,452 Ils disent tu es l�che... 328 00:41:27,700 --> 00:41:29,292 de ne pas tuer �paulard 329 00:41:32,020 --> 00:41:33,135 J'ai mes raisons. 330 00:41:33,660 --> 00:41:34,934 Je te crois. 331 00:41:36,140 --> 00:41:37,209 Tu me crois ? 332 00:41:38,820 --> 00:41:39,491 Pourquoi ? 333 00:41:39,900 --> 00:41:42,095 Je vois la peur sur ton visage. 334 00:41:42,340 --> 00:41:47,095 Elle ne vient pas d'un �tre vivant. Mais d'un esprit. 335 00:41:47,660 --> 00:41:50,777 Tu devrais peut-�tre aller chasser ce d�mon... 336 00:41:51,020 --> 00:41:52,578 quelles que soient tes raisons. 337 00:41:53,220 --> 00:41:56,974 Si la ville doit encore souffrir par ton �paulard... 338 00:42:08,860 --> 00:42:10,259 Merci pour le conseil. 339 00:42:10,940 --> 00:42:13,773 - Nos p�res savaient quoi faire. - Quoi ? 340 00:42:14,180 --> 00:42:19,698 Le chaman cousait des foies d'oiseaux dans une peau de baleine. 341 00:42:20,860 --> 00:42:21,849 Ils urinaient dessus... 342 00:42:22,100 --> 00:42:24,933 et la lan�aient � l'eau avec des incantations. 343 00:42:25,180 --> 00:42:26,852 Si c'est fait correctement... 344 00:42:27,260 --> 00:42:31,378 l'esprit du monstre s'envole par sa gueule et il meurt. 345 00:42:33,140 --> 00:42:36,337 Tu le ferais peut-�tre pour moi. 346 00:42:36,620 --> 00:42:38,451 Le monde a chang�. 347 00:42:38,700 --> 00:42:41,692 M�me nos dieux chantent sur un autre ton. 348 00:42:42,900 --> 00:42:43,935 Je te remercie. 349 00:43:06,380 --> 00:43:07,938 O� est-ce ? Ah oui ! 350 00:43:08,180 --> 00:43:10,410 ''Ils communiquent comme les humains''. 351 00:43:11,380 --> 00:43:13,052 C'est ce qu'elle disait. 352 00:43:16,300 --> 00:43:18,131 On dit l� que les c�tac�s... 353 00:43:49,500 --> 00:43:51,536 La ressemblance est frappante. 354 00:43:51,940 --> 00:43:53,134 Surtout la t�te. 355 00:43:53,380 --> 00:43:54,654 Quoi la t�te ? 356 00:43:55,180 --> 00:43:56,772 Que venez-vous faire ici ? 357 00:43:57,020 --> 00:43:59,580 Voir pourquoi vous avez emprunte ma tente. 358 00:43:59,820 --> 00:44:01,811 Vous avez vu, alors filez. 359 00:44:02,180 --> 00:44:05,092 Et cet �pouvantail va le tenir � distance ? 360 00:44:05,940 --> 00:44:08,977 Pas si b�te J'esp�re l'attirer avec �a. 361 00:44:09,220 --> 00:44:10,539 Vous esp�rez l'attirer ? 362 00:44:10,780 --> 00:44:11,895 Comme hier soir. 363 00:44:12,980 --> 00:44:16,290 Jamais vu un homme aussi bouche et aussi fou. 364 00:44:16,540 --> 00:44:18,292 �a m'apprendra � vous faire lire. 365 00:44:18,700 --> 00:44:21,294 Et maintenant ? Vous allez l'hypnotiser ? 366 00:44:22,980 --> 00:44:24,174 Pas exactement. 367 00:44:27,580 --> 00:44:29,377 J'�tais venu pour le tirer. 368 00:44:31,540 --> 00:44:33,132 Une balle dans chaque oeil. 369 00:44:33,380 --> 00:44:37,578 Puis je me suis mis � sa place. 370 00:44:38,540 --> 00:44:39,529 Il ne viendra pas. 371 00:44:42,620 --> 00:44:43,336 Pourquoi ? 372 00:44:43,700 --> 00:44:46,009 Il a coul� deux bateaux et pas le votre. 373 00:44:47,220 --> 00:44:49,450 Je reconnais que... 374 00:44:50,260 --> 00:44:51,215 �a m'a intrigu�. 375 00:44:51,820 --> 00:44:55,369 Il vous a laiss� votre bateau pour vous affronter en mer. 376 00:44:57,700 --> 00:44:59,019 Je ne le ferai pas. 377 00:44:59,580 --> 00:45:00,569 Je refuse. 378 00:45:01,540 --> 00:45:03,929 - Je ne l'affronterai pas. - Mais vous l'assassinerez. 379 00:45:04,380 --> 00:45:07,452 A l'abri sur le mole vous lui tirerez une balle dans l'oeil. 380 00:45:08,860 --> 00:45:10,851 Vous �tes une b�te, pas un homme ! 381 00:45:11,100 --> 00:45:13,170 C'est vous qu'on devrait �tudier. 382 00:45:13,420 --> 00:45:15,695 Cherchez ailleurs vos �motions fortes. 383 00:45:16,100 --> 00:45:17,328 Mes �motions fortes ! 384 00:45:18,060 --> 00:45:19,459 Mes �motions fortes ! 385 00:45:20,820 --> 00:45:22,139 Vous ne trouvez que �a ? 386 00:45:24,900 --> 00:45:26,618 Je pense � lui plus que vous. 387 00:45:26,860 --> 00:45:27,975 Avec un fusil ! 388 00:45:32,180 --> 00:45:34,535 J'ai pris ce fusil pour le tuer. 389 00:45:35,140 --> 00:45:36,175 Oui c'est vrai. 390 00:45:36,780 --> 00:45:38,691 Mais je savais en venant... 391 00:45:39,700 --> 00:45:41,179 que je ne pourrais pas. 392 00:45:42,140 --> 00:45:45,098 Alors j'ai r�fl�chi. Je me suis dit : 393 00:45:45,860 --> 00:45:49,648 Si comme vous dites les c�tac�s communiquent... 394 00:45:50,980 --> 00:45:52,208 alors j'ai pens�... 395 00:45:53,060 --> 00:45:55,699 le regarder droit dans l'oeil... 396 00:45:57,020 --> 00:45:59,932 et lui dire que le meurtre de sa femme et son enfant... 397 00:46:00,260 --> 00:46:01,739 �tait un accident. 398 00:46:02,300 --> 00:46:04,894 Que je ne voulais pas les tuer. 399 00:46:06,260 --> 00:46:07,898 Je lui dirai que je regrette. 400 00:46:09,340 --> 00:46:10,489 Et qu'il me pardonne. 401 00:47:05,500 --> 00:47:08,014 Je comprends ce qu'il �prouve... 402 00:47:08,500 --> 00:47:11,458 parce qu'il m'est arrive la m�me chose. 403 00:47:21,140 --> 00:47:24,530 Ma femme enceinte allait seule � l'h�pital en voiture. 404 00:47:24,780 --> 00:47:27,931 Un chauffard ivre l'a heurt�e de plein fouet. 405 00:47:28,180 --> 00:47:31,411 Il l'a tu�e... et a tu� mon enfant. 406 00:50:04,940 --> 00:50:07,295 �a va comme �a. Mettez-le � l'eau. 407 00:50:38,340 --> 00:50:40,615 On travaille toute la nuit � ton bateau, 408 00:50:40,860 --> 00:50:41,576 Quoi ? 409 00:50:41,820 --> 00:50:45,210 Sois pr�t � appareiller � la mar�e de 6 h 1 5, 410 00:50:46,940 --> 00:50:47,975 Qui est l� ? 411 00:50:48,260 --> 00:50:52,731 Prends-le en chasse � l'aube sinon la fille boitera des deux jambes, 412 00:50:53,340 --> 00:50:54,693 C'est toi Swain ? 413 00:50:54,940 --> 00:50:58,455 Peu importe, C'est un bon conseil, Suis-le, 414 00:51:02,900 --> 00:51:04,094 C'est d�cid�. 415 00:51:06,060 --> 00:51:08,290 Paul, range cette b�quille et viens. 416 00:51:09,700 --> 00:51:10,815 On s'en va. 417 00:51:11,660 --> 00:51:12,490 Et le bateau ? 418 00:51:12,740 --> 00:51:14,332 Je m'en occupe. 419 00:51:14,980 --> 00:51:16,208 O� est le num�ro de t�l�phone ? 420 00:51:16,460 --> 00:51:18,576 - Qu'y a-t-il ? - Je t'expliquerai. 421 00:51:19,980 --> 00:51:22,016 - Tu as de l'argent ? - Pas un sou. 422 00:51:22,340 --> 00:51:24,649 Va faire le plein de la camionnette. 423 00:51:26,460 --> 00:51:28,257 - Si ma m�re le savait... - Quoi ? 424 00:51:28,500 --> 00:51:29,853 Qu'un poisson me fait fuir. 425 00:51:30,100 --> 00:51:35,379 Faut pas lui en vouloir. A sa place j'aurais fait pareil. 426 00:51:46,860 --> 00:51:49,328 Je le prends en chasse, 427 00:51:49,820 --> 00:51:52,459 Qui ? Quelle heure est-il ? 428 00:51:52,860 --> 00:51:56,216 Lui... Lui... �paulard Vous �tes r�veill�e ? 429 00:51:58,620 --> 00:51:59,655 Maintenant, oui. 430 00:51:59,900 --> 00:52:03,051 Je tenais � vous le dire, 431 00:52:03,580 --> 00:52:05,536 Les villageois veulent �a, �paulard le veut aussi, 432 00:52:05,780 --> 00:52:07,133 �paulard le veut ? 433 00:52:07,380 --> 00:52:08,529 Oui, 434 00:52:08,780 --> 00:52:09,610 il le veut, 435 00:52:09,860 --> 00:52:13,330 Il faut que je vous explique. 436 00:52:13,940 --> 00:52:19,094 J'ignore ce que �paulard veut. Personne ne sait ce qu'il veut. 437 00:52:19,860 --> 00:52:24,650 Mais ce qu'il a d'humain ne doit pas nous forcer � lui c�der. 438 00:52:24,900 --> 00:52:26,253 Mais vous avez dit, 439 00:52:26,500 --> 00:52:28,297 Oubliez ce que j'ai dit. 440 00:52:28,780 --> 00:52:32,534 Je vous ai pris pour une brute sans coeur. Je me suis tromp�e. 441 00:52:33,420 --> 00:52:35,934 Vous �tes une brute au grand coeur, 442 00:52:36,620 --> 00:52:37,814 C'est un compliment. 443 00:52:38,060 --> 00:52:39,857 Prenez-le comme vous voudrez, 444 00:52:40,420 --> 00:52:44,538 Comme un compliment. A bient�t. Je pars � l'aube. 445 00:52:45,620 --> 00:52:46,973 Je vous interdis de raccrocher ! 446 00:52:47,420 --> 00:52:48,739 Je ne raccroche pas. 447 00:52:49,780 --> 00:52:54,331 Que faites-vous de Paul ? Et la jambe d'Annie ? 448 00:52:54,580 --> 00:52:58,016 Ils partent en camionnette vers l'int�rieur, 449 00:52:58,900 --> 00:53:00,015 Et vous partez seul ? 450 00:53:00,900 --> 00:53:02,174 Si j'y vais pas... 451 00:53:03,060 --> 00:53:06,336 ils se vengeront sur Paul et Annie. 452 00:53:07,100 --> 00:53:10,058 Et puis c'est moi que le monstre cherche. 453 00:53:10,500 --> 00:53:12,013 Vous �tes cingl�. 454 00:53:12,660 --> 00:53:13,729 Je sais, 455 00:53:14,340 --> 00:53:15,693 Admettons. 456 00:53:16,900 --> 00:53:21,178 Si un �tre humain est fou de douleur, vous lui c�dez en tout ? 457 00:53:22,500 --> 00:53:25,219 Non. Vous le prot�gez contre lui-m�me. 458 00:53:27,380 --> 00:53:28,335 Et puis... 459 00:53:29,420 --> 00:53:31,172 A qui devez-vous le plus ? 460 00:53:32,020 --> 00:53:34,614 Aux villageois ou � l'animal ? 461 00:53:40,940 --> 00:53:43,579 Bon, tr�s bien, je n'irai pas. 462 00:53:44,220 --> 00:53:45,369 Vous �tes sinc�re ? 463 00:53:45,980 --> 00:53:46,969 Oui, 464 00:53:48,780 --> 00:53:50,179 Vous m'appelez demain ? 465 00:53:50,660 --> 00:53:51,649 Tr�s bien, 466 00:53:52,340 --> 00:53:53,329 C'est promis ? 467 00:53:54,420 --> 00:53:55,455 Promis, 468 00:53:57,100 --> 00:53:57,850 Alors bonsoir. 469 00:54:13,140 --> 00:54:14,619 Tu sors aussi ? 470 00:54:15,420 --> 00:54:16,739 Je vais au garage. 471 00:54:17,900 --> 00:54:18,855 Emm�ne-moi. 472 00:54:21,300 --> 00:54:22,335 Quoi ? 473 00:54:23,300 --> 00:54:24,528 Qu'est-ce que tu as ? 474 00:54:25,580 --> 00:54:26,729 Viens. 475 00:54:27,380 --> 00:54:28,574 Tiens, �coute. 476 00:54:29,700 --> 00:54:32,612 Viens par ici. Assieds-toi et... 477 00:54:33,740 --> 00:54:37,938 repose ta jambe. Tu vas voyager sur de mauvaises routes. 478 00:54:38,580 --> 00:54:39,729 T'es une brave fille. 479 00:55:13,540 --> 00:55:15,292 Le plein et l'huile. Je fais les pneus. 480 00:55:15,540 --> 00:55:16,609 On n'en a pas. 481 00:55:16,860 --> 00:55:17,656 Pas de pompe � air ? 482 00:55:17,900 --> 00:55:20,209 Ni pompe, ni essence, ni huile. 483 00:55:20,820 --> 00:55:24,415 Tu charries. Tu viens de faire le plein � cette voiture. 484 00:55:26,700 --> 00:55:30,010 Tu ne trouveras pas de billets d'autocar non plus. 485 00:55:31,580 --> 00:55:33,332 �a veut dire quoi ? 486 00:55:33,860 --> 00:55:38,172 Nolan doit accepter dans sa t�te ce qu'il sait dans son coeur. 487 00:55:38,780 --> 00:55:40,896 La seule issue est vers la mer. 488 00:55:43,140 --> 00:55:44,937 Mais �paulard est parti. 489 00:55:45,180 --> 00:55:48,889 Il n'est pas parti. Il se cache dans une grotte sous-marine. 490 00:55:49,140 --> 00:55:51,176 Son message est clair. 491 00:55:51,420 --> 00:55:54,810 Nous lui envoyons Nolan ou il sera sans piti�. 492 00:55:55,180 --> 00:55:57,136 Tout ce village est dingue. 493 00:55:58,140 --> 00:56:01,928 Dis � ton capitaine que je ne suis pas son ennemi. 494 00:56:02,660 --> 00:56:05,652 J'embarquerai avec lui. Je peux l'aider. 495 00:56:06,540 --> 00:56:08,656 Avec ou sans moi il n'a pas le choix. 496 00:56:08,900 --> 00:56:10,094 Il doit se battre. 497 00:57:36,220 --> 00:57:36,970 Que se passe-t-il ? 498 00:57:57,500 --> 00:57:59,934 Je ne peux pas me relever ! 499 00:58:07,860 --> 00:58:09,054 �a va Annie ? 500 00:58:13,020 --> 00:58:14,135 Je ne peux pas bouger ! 501 00:58:15,220 --> 00:58:16,653 Prends la lampe ! 502 00:58:16,900 --> 00:58:18,174 Braque la sur Annie ! 503 00:58:22,820 --> 00:58:23,616 Je ne peux plus... 504 00:58:41,660 --> 00:58:42,536 Attrape ! 505 00:58:43,220 --> 00:58:44,255 Tiens-moi. 506 00:58:53,700 --> 00:58:54,849 Tire, �a y est... 507 00:59:55,860 --> 00:59:58,374 Tu es vindicatif, sale fumier ! 508 01:00:00,180 --> 01:00:01,408 Eh bien tu as gagne ! 509 01:00:08,140 --> 01:00:09,619 Tu veux ta vengeance ? 510 01:00:10,860 --> 01:00:12,088 Tu l'auras ! 511 01:00:13,860 --> 01:00:15,657 Je viens te chercher. 512 01:00:16,780 --> 01:00:21,296 Je me battrai contre toi... Fumier ! Sac � fiel ! 513 01:00:21,820 --> 01:00:22,935 Tu as gagne ! 514 01:00:23,740 --> 01:00:24,968 Tu m'entends ? 515 01:00:26,380 --> 01:00:27,733 Tu as gagne ! 516 01:01:09,780 --> 01:01:11,338 Nolan n'avait pas r�ussi, 517 01:01:11,580 --> 01:01:13,332 � �pargner son �quipage, 518 01:01:13,580 --> 01:01:16,094 Le village et l'orque s'y �taient employ�s, 519 01:01:16,660 --> 01:01:19,254 J'avais insiste pour embarquer avec eux, 520 01:01:19,500 --> 01:01:23,288 �tais responsable de l'�tat d'esprit de Nolan, 521 01:01:23,820 --> 01:01:27,972 l'ayant conditionne sur l'aptitude de l'orque � la souffrance, 522 01:01:28,900 --> 01:01:30,253 que je crois r�elle, 523 01:01:30,500 --> 01:01:34,129 mais aussi � la vengeance, ce dont je doute, 524 01:01:34,380 --> 01:01:36,575 malgr� les �v�nements, 525 01:01:36,900 --> 01:01:38,572 J'esp�rais que ce voyage m'indiquerait 526 01:01:38,820 --> 01:01:40,617 un autre aspect de l'animal, 527 01:01:40,940 --> 01:01:44,012 �tait une �trange infortune d'admettre, 528 01:01:44,260 --> 01:01:47,093 que l'intelligence quasi humaine de �paulard, 529 01:01:47,340 --> 01:01:51,697 le conduirait � notre r�flexe le plus primitif: la vengeance, 530 01:01:52,140 --> 01:01:54,654 A ce stade je savais que la douleur, 531 01:01:54,900 --> 01:01:57,619 avait rendu �paulard impr�visible, 532 01:01:57,860 --> 01:02:00,249 Je devais le prot�ger, 533 01:02:00,500 --> 01:02:03,412 ainsi que Nolan des cons�quences de cette folie, 534 01:02:03,820 --> 01:02:08,894 Nolan cependant pressentait la suite et cela me faisait peur, 535 01:02:09,140 --> 01:02:10,050 Il avait mis le cap, 536 01:02:10,300 --> 01:02:13,417 sur le lieu o� il avait tu� la femelle de �paulard, 537 01:02:13,660 --> 01:02:16,697 Il �tait sur que l'animal le retrouverait la, 538 01:02:21,580 --> 01:02:22,933 Excusez-moi. 539 01:02:23,420 --> 01:02:25,012 Faudrait quelqu'un � la vigie. 540 01:02:26,380 --> 01:02:28,848 Il n'est pas pr�t... pas encore. 541 01:02:39,340 --> 01:02:42,377 C'est votre fusil. Graissez le canon. 542 01:02:42,660 --> 01:02:44,252 Je ne tire pas les c�tac�s 543 01:02:44,580 --> 01:02:47,140 S'il me tue, vous serez forc�e. 544 01:02:47,700 --> 01:02:49,019 L�gitime d�fense. 545 01:02:50,420 --> 01:02:53,218 Vous envisagez qu'il vous tue ? 546 01:02:53,460 --> 01:02:56,179 Je ne l'ai jamais envisage. J'ai dit ''si''. 547 01:03:26,500 --> 01:03:27,296 C'est lui. 548 01:03:27,540 --> 01:03:30,498 C'est pas Neptune ! Premier contact. 549 01:03:30,740 --> 01:03:32,093 La barre comment ? 550 01:03:33,500 --> 01:03:36,139 C'est exactement ce que je pensais. 551 01:03:36,380 --> 01:03:38,496 De la vigie l'angle est meilleur. 552 01:03:39,300 --> 01:03:40,096 O� vas-tu ? 553 01:03:41,220 --> 01:03:42,209 Comment ? 554 01:03:43,740 --> 01:03:44,775 C'est moi qu'il veut. 555 01:03:46,980 --> 01:03:48,379 �a se voit, non ? 556 01:04:01,220 --> 01:04:02,573 Le cap comme �a. 557 01:04:03,260 --> 01:04:05,057 Pare pour une grenade sous-marine ! 558 01:04:06,980 --> 01:04:08,413 Pas � la dynamite ! 559 01:04:09,780 --> 01:04:13,295 Vous voulez enregistrer le bruit qu'il fera en m'avalant ? 560 01:04:13,540 --> 01:04:15,258 - Ne faites pas �a ! - L�chez-moi ! 561 01:04:37,980 --> 01:04:39,459 Rentrez la t�te ! 562 01:04:47,060 --> 01:04:47,970 Le voil� ! 563 01:05:36,420 --> 01:05:37,819 Qu'est-ce qu'il veut ? 564 01:05:49,340 --> 01:05:50,853 Il veut la bagarre. 565 01:05:52,220 --> 01:05:54,211 Umilak, change de cap. 566 01:05:55,380 --> 01:05:56,369 A tribord ! 567 01:06:07,940 --> 01:06:08,929 �a va ? 568 01:06:10,060 --> 01:06:11,334 Tr�s bien. Merci. 569 01:06:22,260 --> 01:06:26,412 Je ne sais si je dois vous gronder ou vous remercier. 570 01:07:27,100 --> 01:07:28,658 Qu'est-ce qu'il vous raconte ? 571 01:07:31,540 --> 01:07:34,577 Il dit ''maintenant toi et moi''. 572 01:07:35,420 --> 01:07:37,217 Il dit ''Je suis toi''. 573 01:07:37,700 --> 01:07:42,091 ''Et tu es mon chauffard ivre''. 574 01:07:49,020 --> 01:07:51,409 On nous ordonnera de rentrer. 575 01:07:53,660 --> 01:07:55,093 Trop tard pour moi. 576 01:08:05,700 --> 01:08:07,372 Je vais relever Paul. 577 01:08:28,460 --> 01:08:30,018 Je prends la barre. 578 01:08:40,780 --> 01:08:43,214 J'ai du le voir pour y croire. 579 01:08:43,460 --> 01:08:46,054 Son cap nous a men�s par le Dt de Cabot 580 01:08:46,300 --> 01:08:48,018 au Golfe du St-Laurent... 581 01:08:49,620 --> 01:08:51,019 comme s'il avait un radar. 582 01:08:51,260 --> 01:08:52,090 C'est un sonar. 583 01:08:54,940 --> 01:08:57,135 Nolan a envoy� un message radio pour Ken ? 584 01:08:58,620 --> 01:08:59,735 Je ne sais pas. 585 01:09:01,020 --> 01:09:04,330 S'il l'avait fait on nous aurait ordonne de rentrer. 586 01:09:09,380 --> 01:09:12,053 Vous devenez aussi dingue que lui. 587 01:09:14,580 --> 01:09:15,808 Allez dormir. 588 01:09:16,820 --> 01:09:18,333 Tachez de ne pas r�ver. 589 01:09:47,460 --> 01:09:48,654 C'est droit devant. 590 01:09:49,100 --> 01:09:50,294 Quoi ? 591 01:09:51,220 --> 01:09:54,212 Le d�troit de Belle-Isle. La haute mer. 592 01:09:54,460 --> 01:09:57,896 Il nous conduit hors du golfe vers le Labrador. 593 01:10:03,620 --> 01:10:06,180 Je sens dans mes os que c'est la derni�re �tape. 594 01:10:06,660 --> 01:10:07,854 Aucune issue au nord. 595 01:10:08,100 --> 01:10:09,613 Tu connais la glace polaire ? 596 01:10:09,940 --> 01:10:11,931 Elle �craserait ce bateau en une seconde. 597 01:10:14,780 --> 01:10:17,852 La glace a deux tranchants. 598 01:10:19,740 --> 01:10:22,493 Il sera force de la briser... 599 01:10:23,020 --> 01:10:24,851 pour respirer. 600 01:10:28,340 --> 01:10:31,013 Cet �paulard n'est pas si fut� que �a. 601 01:11:18,380 --> 01:11:21,133 Sale maquereau d�traqu�, viens donc nous �peronner ! 602 01:11:21,460 --> 01:11:25,339 Du calme. Tu fais exactement ce qu'il veut que tu fasses. 603 01:11:26,380 --> 01:11:31,898 Normalement, il suit sa victime une, deux semaines avant de l'attaquer. 604 01:11:32,540 --> 01:11:36,579 Tiens, lis. Il cherche � nous rendre fous. 605 01:11:37,620 --> 01:11:40,054 Il a d�j� bien r�ussi avec toi. 606 01:11:44,260 --> 01:11:47,093 On a v�rifi� la jauge du carburant. 607 01:11:47,340 --> 01:11:49,296 On n'a pas assez pour rentrer. 608 01:11:49,620 --> 01:11:53,408 On s'arr�tera � une station-service pour acheter quelques litres. 609 01:11:53,740 --> 01:11:57,016 Assez plaisante. On ne peut plus rentrer. 610 01:11:58,220 --> 01:12:03,248 Il y a une station radar au N.O. de Seahorse Point. 611 01:12:03,500 --> 01:12:05,968 En temps voulu vous lancerez un S.O.S. 612 01:12:06,220 --> 01:12:09,053 Ils vous �vacueront par h�licopt�re. 613 01:12:10,300 --> 01:12:12,370 Nous �vacuer ? Et toi ? 614 01:12:13,140 --> 01:12:14,175 Moi ? 615 01:12:51,620 --> 01:12:54,259 Avec le froid une apathie grandissante, 616 01:12:54,500 --> 01:12:57,412 gagna �quipage, Nolan et tout alentour, 617 01:12:57,860 --> 01:13:01,375 Elle engourdissait comme l'air, aussi palpable que la glace, 618 01:13:02,060 --> 01:13:04,893 L'orque nageait vers le nord, et nous suivions, 619 01:13:06,340 --> 01:13:10,219 On ne parlait ni de Ken ni de projets, Selon Nolan, 620 01:13:10,860 --> 01:13:13,533 l'orque nous avait ferr�s et nous tirait, 621 01:13:14,860 --> 01:13:16,896 Mais le carburant baissait, 622 01:13:17,140 --> 01:13:18,653 Et Nolan ne semblait penser, 623 01:13:18,900 --> 01:13:21,175 ni � se battre, ni � fuir, 624 01:13:21,820 --> 01:13:24,380 La b�te menait et Nolan suivait, 625 01:13:25,020 --> 01:13:29,172 S'il y avait une fin � cela, seul l'orque la connaissait, 626 01:13:39,140 --> 01:13:41,734 Machine arri�re ! 627 01:13:54,380 --> 01:13:55,574 Qu'est-ce que tu fous ? 628 01:13:55,820 --> 01:13:58,971 Je mets le canot hors bord pour �tre pr�t. 629 01:13:59,220 --> 01:14:01,097 Il risque d'�tre emport�. 630 01:14:01,340 --> 01:14:02,534 Je prends le risque. 631 01:14:03,740 --> 01:14:05,970 Trouve-moi un chenal au projecteur. 632 01:14:06,620 --> 01:14:09,578 De nuit avec ces icebergs ? Tu rigoles ! 633 01:14:09,820 --> 01:14:10,570 Trouve un passage ! 634 01:14:14,180 --> 01:14:15,408 Tu es fatigue. 635 01:14:16,100 --> 01:14:17,055 Va dormir. 636 01:14:18,020 --> 01:14:19,499 Je m'occupe de lui. 637 01:14:37,140 --> 01:14:38,289 Nolan a raison. 638 01:14:40,060 --> 01:14:41,015 A quel sujet ? 639 01:14:41,340 --> 01:14:43,456 Le canot est plus � l'abri en abord. 640 01:14:44,820 --> 01:14:46,617 Comme les chevaux � l'ecurie. 641 01:15:39,620 --> 01:15:42,088 Viens, je vais te r�chauffer. 642 01:15:59,740 --> 01:16:00,855 Tu te souviens... 643 01:16:04,940 --> 01:16:06,373 Il y a quelque temps... 644 01:16:08,020 --> 01:16:11,899 tu m'as demande combien me rapporterait un �paulard 645 01:16:15,860 --> 01:16:17,452 Je voulais juste assez... 646 01:16:18,140 --> 01:16:21,018 pour payer hypoth�que sur le bateau... 647 01:16:23,660 --> 01:16:25,139 et retourner en Irlande. 648 01:16:26,740 --> 01:16:28,492 L'Am�rique ne m'a jamais convenu. 649 01:16:29,420 --> 01:16:30,978 Et regarde ce que j'ai fait. 650 01:16:32,060 --> 01:16:32,936 Regarde. 651 01:16:33,940 --> 01:16:35,373 Trois personnes sont mortes. 652 01:16:36,140 --> 01:16:38,176 Une fille innocente, invalide � vie. 653 01:16:40,100 --> 01:16:41,499 Dieu me pardonne ! 654 01:17:04,580 --> 01:17:06,252 C'est pour demain. 655 01:18:00,260 --> 01:18:03,411 Il aimait les siens plus que je n'ai aime ma famille. 656 01:18:20,940 --> 01:18:22,214 Je n'en ai pas besoin. 657 01:18:24,060 --> 01:18:26,210 Ce sera un combat � la loyale. 658 01:18:26,700 --> 01:18:28,133 A armes �gales. 659 01:18:53,740 --> 01:18:55,139 Je prends le commandement. 660 01:18:55,700 --> 01:18:57,258 On fait demi-tour. 661 01:18:59,220 --> 01:19:00,175 Tout de suite. 662 01:19:07,340 --> 01:19:09,808 Nolan, un iceberg vient sur nous. 663 01:19:10,780 --> 01:19:13,089 Il se d�place � contre-courant. 664 01:19:24,380 --> 01:19:26,018 Mets les moteurs en marche. 665 01:19:37,260 --> 01:19:38,773 Donne-moi le harpon. 666 01:19:40,740 --> 01:19:42,298 Il remontera pour respirer. 667 01:19:43,700 --> 01:19:44,894 Vas-y ! 668 01:19:45,820 --> 01:19:49,608 S.O.S. Nous passons notre signal sur automatique. 669 01:19:53,260 --> 01:19:54,329 En arri�re 670 01:21:39,580 --> 01:21:40,854 Viens ! 671 01:22:42,500 --> 01:22:43,649 Derri�re toi ! 672 01:22:44,740 --> 01:22:45,729 Tiens... 673 01:22:46,300 --> 01:22:47,210 Attrape ! 674 01:23:17,500 --> 01:23:19,616 Qui diable es-tu ? 675 01:23:20,180 --> 01:23:21,499 Bon Dieu ! Tire ! 676 01:28:22,260 --> 01:28:25,172 Sous-titres Fred Savdie 677 01:28:25,420 --> 01:28:28,378 Sous-titrage TVS - TlTRA FlLM 678 01:28:29,305 --> 01:28:35,385 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org 48337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.