All language subtitles for Orca (1977) DVD_eng_hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,331 --> 00:00:17,332 ( whales squalling ) 2 00:00:27,711 --> 00:00:30,813 ( whales continue squalling ) 3 00:01:29,856 --> 00:01:32,608 ( majestic theme plays ) 4 00:03:29,827 --> 00:03:32,327 ( whales cry in distance ) 5 00:03:34,231 --> 00:03:37,633 ( seagulls caw ) 6 00:03:41,739 --> 00:03:44,756 ( whales squalling ) 7 00:04:25,916 --> 00:04:28,583 ( ominous theme plays ) 8 00:05:07,907 --> 00:05:10,208 ( motor approaches ) 9 00:05:25,859 --> 00:05:27,075 Hey, Nolan! 10 00:05:27,077 --> 00:05:28,659 Do you see anything? 11 00:05:28,661 --> 00:05:31,763 [IRISH ACCENT] Hell, I don't even see a great white flounder. 12 00:05:51,768 --> 00:05:53,168 NOLAN: Shark's fin. 13 00:05:53,170 --> 00:05:54,702 Ten o'clock. 14 00:05:54,704 --> 00:05:56,971 And it's a whopper! 15 00:05:59,326 --> 00:06:01,092 Keep it this side of the ship. 16 00:06:01,094 --> 00:06:02,794 And sheer off at about 200 yards. 17 00:06:02,796 --> 00:06:04,712 Gus, start pitching it some meat. 18 00:06:14,424 --> 00:06:17,342 Hey, keep off! There's a diver down. 19 00:06:17,344 --> 00:06:20,061 Paul, keep into the portside! 20 00:06:31,074 --> 00:06:32,023 ANNIE: Look out! 21 00:06:33,393 --> 00:06:35,676 Paul, hard to port! 22 00:06:36,946 --> 00:06:38,146 ( fires harpoon ) 23 00:06:54,564 --> 00:06:56,247 Any fellow dumb enough to go diving 24 00:06:56,249 --> 00:06:57,832 when there's a great white-- 25 00:07:00,971 --> 00:07:02,186 Nice going, baby, 26 00:07:02,188 --> 00:07:04,372 you maybe just cost us a quarter of a million bucks. 27 00:07:04,374 --> 00:07:06,458 I what? NOLAN: 'Tis the truth. 28 00:07:06,460 --> 00:07:08,259 Do you know how much an aquarium would pay 29 00:07:08,261 --> 00:07:09,428 for a great white shark? 30 00:07:09,430 --> 00:07:10,562 Ten thousand a foot. 31 00:07:10,564 --> 00:07:12,564 And he was 25 feet, if he was a yard. 32 00:07:12,566 --> 00:07:14,332 Can you believe that, Paul? 33 00:07:14,334 --> 00:07:15,967 Fifty-foot he was, at least. Fifty-foot. 34 00:07:15,969 --> 00:07:17,368 Hey, Nolan, he's coming back. 35 00:07:20,607 --> 00:07:21,956 Climb aboard. 36 00:07:25,195 --> 00:07:27,045 Paul, pour on the coal. 37 00:07:27,047 --> 00:07:29,747 Stay by the side. I'll come back to get you. 38 00:07:44,297 --> 00:07:46,548 ( engine sputters out ) 39 00:07:51,021 --> 00:07:52,486 Fin at two o'clock. 40 00:08:00,246 --> 00:08:03,348 Look, that idiot's in the water! 41 00:08:03,350 --> 00:08:06,100 Ken, get back in the boat! 42 00:08:29,960 --> 00:08:32,026 ( squalling ) 43 00:08:44,174 --> 00:08:45,957 Jesus, what did that? 44 00:08:54,034 --> 00:08:56,935 There's only one creature in the world that could do that. 45 00:08:56,937 --> 00:08:58,987 A killer whale. 46 00:08:58,989 --> 00:09:03,124 ( squalling ) 47 00:09:07,915 --> 00:09:09,130 RACHEL: This is without challenge 48 00:09:09,132 --> 00:09:11,132 the most powerful animal on the globe. 49 00:09:11,134 --> 00:09:12,651 The killer whale. 50 00:09:12,653 --> 00:09:14,602 He is a mammal with warm blood, 51 00:09:14,604 --> 00:09:16,604 found in every sea. 52 00:09:16,606 --> 00:09:19,173 The ancient Romans called him orca Orcinus, 53 00:09:19,175 --> 00:09:21,275 Latin for "The bringer of death." 54 00:09:21,277 --> 00:09:24,428 His tapered form and muscular fin make the orca 55 00:09:24,430 --> 00:09:27,065 the fastest moving whale in all the oceans. 56 00:09:27,067 --> 00:09:31,469 The adult male measures around 30 feet and weighs six tons. 57 00:09:31,471 --> 00:09:35,707 But there have been cases where he ran to 45 feet. 58 00:09:35,709 --> 00:09:37,024 Now, here's a killer whale, 59 00:09:37,026 --> 00:09:39,094 in what is probably his most familiar guise. 60 00:09:39,096 --> 00:09:41,046 Tamed on exhibition. 61 00:09:41,048 --> 00:09:43,631 One captured as a pup and brought up with men. 62 00:09:43,633 --> 00:09:45,784 Treated with kindness, there is no creature 63 00:09:45,786 --> 00:09:47,952 that is a greater friend to man. 64 00:09:47,954 --> 00:09:50,488 But if not... 65 00:09:50,490 --> 00:09:54,025 the orca's mouth has 48 teeth set in two impressive rows. 66 00:09:56,646 --> 00:10:00,030 As parents, killer whales are exemplary. 67 00:10:00,032 --> 00:10:02,217 Better than most human beings. 68 00:10:02,219 --> 00:10:03,534 And like human beings, 69 00:10:03,536 --> 00:10:06,338 they have a profound instinct for vengeance. 70 00:10:06,340 --> 00:10:08,689 Yet, the most amazing thing about these creatures 71 00:10:08,691 --> 00:10:11,076 is neither their gentleness nor their violence, 72 00:10:11,078 --> 00:10:12,944 but their brains. 73 00:10:12,946 --> 00:10:13,928 Slides please, Ken. 74 00:10:16,650 --> 00:10:19,784 Now, these three brains are of a monkey, 75 00:10:19,786 --> 00:10:22,320 a human being, 76 00:10:22,322 --> 00:10:24,655 and this is the brain of a killer whale. 77 00:10:24,657 --> 00:10:26,024 We know very little 78 00:10:26,026 --> 00:10:27,659 about the nature of the whale's intelligence, 79 00:10:27,661 --> 00:10:30,461 except that it exists and is powerful. 80 00:10:30,463 --> 00:10:32,296 And in some respects, 81 00:10:32,298 --> 00:10:35,200 may even be superior to man. 82 00:10:35,202 --> 00:10:37,035 A 4-month-old fetus, 83 00:10:37,037 --> 00:10:40,521 incredibly like that of a human baby. 84 00:10:40,523 --> 00:10:43,407 It even has two hands, with five fingers on each. 85 00:10:47,780 --> 00:10:49,363 Whales talk. 86 00:10:49,365 --> 00:10:50,965 They communicate 87 00:10:50,967 --> 00:10:52,467 by a combination of pure sound 88 00:10:52,469 --> 00:10:54,569 and sonar echolocation. 89 00:10:56,372 --> 00:10:58,189 ( whale squalls play ) 90 00:11:05,331 --> 00:11:08,166 The whale sounds you are now hearing contain wavelengths 91 00:11:08,168 --> 00:11:11,669 that can travel, not just across one ocean basin, 92 00:11:11,671 --> 00:11:14,172 but around the entire world. 93 00:11:14,174 --> 00:11:16,457 This was recorded underwater 94 00:11:16,459 --> 00:11:19,059 and analyzed by computers at Caltech. 95 00:11:19,061 --> 00:11:20,578 It was found to contain 96 00:11:20,580 --> 00:11:23,314 15 million pieces of information. 97 00:11:23,316 --> 00:11:25,767 The Bible contains only four million. 98 00:11:25,769 --> 00:11:27,435 What are they saying? 99 00:11:27,437 --> 00:11:30,472 For that matter, do they have to say anything to communicate? 100 00:11:30,474 --> 00:11:32,206 Their sonar... 101 00:11:32,208 --> 00:11:34,708 would be a little like our having x-ray vision. 102 00:11:34,710 --> 00:11:36,410 If we could look into one another 103 00:11:36,412 --> 00:11:39,680 and instantly know if someone else was happy or sad, 104 00:11:39,682 --> 00:11:41,482 indifferent, or aroused, 105 00:11:41,484 --> 00:11:44,918 healthy or suffering from a tumor we could actually see, 106 00:11:44,920 --> 00:11:47,221 then a human phrase like "How are you?" 107 00:11:47,223 --> 00:11:48,656 would be meaningless. 108 00:11:48,658 --> 00:11:50,558 What we call language, 109 00:11:50,560 --> 00:11:53,494 they might call unnecessary or redundant 110 00:11:53,496 --> 00:11:55,896 or retarded. 111 00:12:01,804 --> 00:12:03,404 RACHEL: I didn't notice at first, 112 00:12:03,406 --> 00:12:05,924 but my lectures suddenly gained a new and attentive member, 113 00:12:05,926 --> 00:12:08,193 Captain Nolan. 114 00:12:08,195 --> 00:12:10,411 He began to call on me after class at odd hours, 115 00:12:10,413 --> 00:12:13,948 asking about the orcas and occasionally about me. 116 00:12:13,950 --> 00:12:16,884 I was surprised at his ignorance of the animals. 117 00:12:16,886 --> 00:12:18,519 To have fished here for so long 118 00:12:18,521 --> 00:12:21,255 and to have learned so little about them amazed me. 119 00:12:21,257 --> 00:12:24,225 I was also intrigued by his curiosity. 120 00:12:24,227 --> 00:12:26,260 The combination made him seem vulnerable 121 00:12:26,262 --> 00:12:28,747 and even attractive. 122 00:12:28,749 --> 00:12:31,366 It was that or I'd been in Newfoundland for too long. 123 00:12:31,368 --> 00:12:32,933 In any case, I should have known 124 00:12:32,935 --> 00:12:35,453 that fishermen are rarely curious about anything at sea 125 00:12:35,455 --> 00:12:38,006 unless they want to catch it or kill it. 126 00:12:41,194 --> 00:12:43,461 Don't tell me you're building a holding pen. 127 00:12:44,147 --> 00:12:45,613 Damn my big mouth. 128 00:12:47,017 --> 00:12:49,651 I should have known when you pumped me about killer whales, 129 00:12:49,653 --> 00:12:51,686 it wasn't to improve your mind 130 00:12:51,688 --> 00:12:53,354 if any. 131 00:12:53,356 --> 00:12:55,356 Now look, we're not going to harm him. 132 00:12:55,358 --> 00:12:57,325 The lucky lad will have a long, 133 00:12:57,327 --> 00:12:59,860 happy life in some aquarium. 134 00:12:59,862 --> 00:13:02,296 How much money do you think you're going to get for him? 135 00:13:02,298 --> 00:13:03,865 Enough. Enough. 136 00:13:03,867 --> 00:13:05,299 Nolan, 137 00:13:05,301 --> 00:13:06,734 there's a word for you. 138 00:13:06,736 --> 00:13:08,402 I know. 139 00:13:08,404 --> 00:13:10,238 And I've been called it many times. 140 00:13:10,240 --> 00:13:12,673 You're planning to capture and sell a fellow creature. 141 00:13:12,675 --> 00:13:15,409 He's like you. He has warm blood. He breathes air. 142 00:13:15,411 --> 00:13:16,944 He's a mammal, but with intelligence. 143 00:13:16,946 --> 00:13:18,062 And he communicates. 144 00:13:18,064 --> 00:13:20,664 Oh, he communicates, does he? 145 00:13:25,221 --> 00:13:26,854 Look at me. 146 00:13:26,856 --> 00:13:29,257 Tell me I'm pulling your leg and I'll give you a dollar. 147 00:13:29,259 --> 00:13:31,042 No, but I'll tell you this. 148 00:13:31,044 --> 00:13:33,444 You're one hell of a girl to be living in a tent, 149 00:13:33,446 --> 00:13:35,062 sleeping with a tape recorder. 150 00:13:35,064 --> 00:13:36,864 Did I tell you that that animal 151 00:13:36,866 --> 00:13:39,217 has a right to be left alone. 152 00:13:39,219 --> 00:13:40,718 No, you didn't. 153 00:13:40,720 --> 00:13:43,437 But I have a notion that you're about to. 154 00:13:43,439 --> 00:13:45,239 These animals are too big and too smart, 155 00:13:45,241 --> 00:13:46,841 and they're made to be in constant motion. 156 00:13:46,843 --> 00:13:48,075 They don't even sleep. 157 00:13:48,077 --> 00:13:50,110 It's much crueler than putting a lion in a cage. 158 00:13:50,112 --> 00:13:52,046 It's hardly something to screw around with. 159 00:13:52,048 --> 00:13:53,714 Well, now that's a very dangerous word 160 00:13:53,716 --> 00:13:55,149 to use around a fellow like me. 161 00:13:55,151 --> 00:13:58,653 I mean, I might get a notion or two. 162 00:13:58,655 --> 00:14:00,287 You'll never catch a killer whale. 163 00:14:04,310 --> 00:14:06,427 Is there any way that I can make you give up? 164 00:14:08,047 --> 00:14:09,480 Well... 165 00:14:09,482 --> 00:14:11,849 there's one you might try. 166 00:14:11,851 --> 00:14:14,418 But I suppose that's out of the question. 167 00:14:14,420 --> 00:14:15,953 If that's what it'll take. 168 00:14:17,524 --> 00:14:20,041 If you're so sure I can't catch a killer whale, 169 00:14:20,043 --> 00:14:22,760 why are you so upset? 170 00:14:22,762 --> 00:14:24,178 Listen, you won't catch one, 171 00:14:24,180 --> 00:14:26,814 but you might butcher a couple dozen in the attempt. 172 00:14:26,816 --> 00:14:28,649 Oh, that's not my style at all. 173 00:14:28,651 --> 00:14:30,567 So you refuse to quit? 174 00:14:30,569 --> 00:14:32,302 That's not my style either, 175 00:14:32,304 --> 00:14:34,739 especially when a pretty and intelligent girl like you 176 00:14:34,741 --> 00:14:36,874 tells me that I'm dumber than a fish. 177 00:14:39,829 --> 00:14:41,663 Lots of bad luck. 178 00:14:45,301 --> 00:14:49,337 ( majestic ocean theme plays ) 179 00:16:06,399 --> 00:16:08,565 How many cc's of dope in the harpoons? 180 00:16:08,567 --> 00:16:10,468 Well... 181 00:16:10,470 --> 00:16:12,536 If the whale is twice the size of the shark, 182 00:16:12,538 --> 00:16:14,372 therefore we use twice as much. 183 00:16:17,877 --> 00:16:19,977 Nolan. What? 184 00:16:19,979 --> 00:16:22,379 You know, killer whales are monogamous. 185 00:16:22,381 --> 00:16:24,732 Monogamous. What does that mean? 186 00:16:24,734 --> 00:16:26,884 They stick with one mate all their life. 187 00:16:26,886 --> 00:16:29,987 Do you realize we could be busting up a happy family? 188 00:16:33,025 --> 00:16:34,625 You continue what you're doing. 189 00:16:34,627 --> 00:16:36,193 Bring it up when you're finished. 190 00:16:52,779 --> 00:16:54,645 Killer whales ahead! 191 00:16:59,268 --> 00:17:01,602 Oh, boy! 192 00:17:01,604 --> 00:17:04,905 We're off to the races, boys! 193 00:17:04,907 --> 00:17:07,958 Annie, bring up the doped heads. 194 00:17:10,179 --> 00:17:11,579 Here, you take over. 195 00:17:14,283 --> 00:17:16,567 Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! 196 00:17:16,569 --> 00:17:18,502 Look at them. Just look at them. 197 00:17:22,008 --> 00:17:23,256 We don't want to approach them 198 00:17:23,258 --> 00:17:25,192 like a bull in a china shop, you understand? 199 00:17:25,194 --> 00:17:26,494 Now go back now. 200 00:17:28,747 --> 00:17:30,397 Here, let me take over. 201 00:17:39,892 --> 00:17:41,742 ( wails ) 202 00:17:46,482 --> 00:17:48,616 Merciful God, what's that? 203 00:17:52,338 --> 00:17:54,154 ANNIE: You nicked the male. 204 00:17:54,156 --> 00:17:56,123 You hit the female. 205 00:18:00,897 --> 00:18:02,913 He sounds almost human. 206 00:18:02,915 --> 00:18:05,316 It's not a he, it's a her. How do you know? 207 00:18:05,318 --> 00:18:07,067 You can tell by the hook-shape fin. 208 00:18:11,541 --> 00:18:13,241 Paul, astern. 209 00:18:19,382 --> 00:18:21,565 Paul, hard to port and full ahead. 210 00:18:30,243 --> 00:18:31,525 Look, she's coming back. 211 00:18:34,496 --> 00:18:37,064 ( wailing ) 212 00:18:38,585 --> 00:18:40,584 She's trying to kill herself. 213 00:18:45,057 --> 00:18:46,857 Stop the engines. 214 00:18:46,859 --> 00:18:48,725 Novak, come down here and help me. 215 00:18:48,727 --> 00:18:50,544 Help me get this crazy fish on board. 216 00:19:00,790 --> 00:19:03,657 The sling's tight. 217 00:19:03,659 --> 00:19:05,259 All right, Paul. 218 00:19:05,261 --> 00:19:07,961 Haul away. And when she's clear, 219 00:19:07,963 --> 00:19:09,330 we'll swing her in board. 220 00:19:14,687 --> 00:19:19,390 ( ominous theme plays ) 221 00:19:45,851 --> 00:19:48,335 ( squalling ) 222 00:19:51,891 --> 00:19:53,774 She's losing so much blood. 223 00:19:53,776 --> 00:19:55,376 I know. I know. Shut up. 224 00:19:59,298 --> 00:20:00,815 ( wails ) 225 00:20:00,817 --> 00:20:01,815 ( screams ) 226 00:20:01,817 --> 00:20:04,000 ( bellows ) 227 00:20:04,904 --> 00:20:06,520 Mother of God. 228 00:20:09,592 --> 00:20:11,742 ( bellows ) 229 00:20:17,983 --> 00:20:20,400 ( bellows ) 230 00:20:25,341 --> 00:20:27,174 Get her off my ship. 231 00:20:28,294 --> 00:20:30,494 Damned cable's jammed the boom. 232 00:20:49,481 --> 00:20:52,399 ( spraying hose ) 233 00:20:57,723 --> 00:20:59,306 ( bellows ) 234 00:21:04,763 --> 00:21:06,680 ( whale squalls fading ) 235 00:21:06,682 --> 00:21:09,416 It's okay. 236 00:21:09,418 --> 00:21:10,818 It's gone. 237 00:21:10,820 --> 00:21:12,903 It's gone. 238 00:21:12,905 --> 00:21:14,571 You flushed it over. 239 00:21:27,703 --> 00:21:29,469 ( rumbling ) 240 00:21:31,524 --> 00:21:33,223 What did we hit? 241 00:21:33,225 --> 00:21:34,892 I don't know. 242 00:21:37,096 --> 00:21:38,629 Charts. 243 00:21:39,982 --> 00:21:41,498 Paul, check the radar. 244 00:21:43,469 --> 00:21:44,935 Nothing there. 245 00:21:44,937 --> 00:21:46,587 Check the depth. 246 00:21:46,589 --> 00:21:49,423 Eighty-five fathoms. 247 00:21:49,425 --> 00:21:51,324 The chart said the same thing. 248 00:21:51,326 --> 00:21:53,944 And there isn't a shoal or a reef marked in five miles. 249 00:21:56,983 --> 00:21:58,782 ( gasps in pain ) 250 00:21:58,784 --> 00:22:00,834 Would you help me check the bearing. 251 00:22:03,773 --> 00:22:05,873 ( rumbling ) 252 00:22:07,109 --> 00:22:09,810 You know what we hit? No, what? 253 00:22:09,812 --> 00:22:12,379 We didn't hit anything. It hit us. 254 00:22:16,285 --> 00:22:17,818 NOLAN: Novak, check the engine room. 255 00:22:37,106 --> 00:22:39,339 ( faint whale squalls ) 256 00:23:00,246 --> 00:23:01,495 ( grunts ) 257 00:23:05,934 --> 00:23:08,635 Paul, is that whale still alive? 258 00:23:09,906 --> 00:23:12,022 God knows how, but she's breathing. 259 00:23:12,024 --> 00:23:13,073 Go back to the wheel. 260 00:23:14,143 --> 00:23:15,308 Novak. 261 00:23:17,162 --> 00:23:19,946 Help me get her overboard. To hell with her. 262 00:23:19,948 --> 00:23:22,933 One more hit like that, and he'll sink us for sure. 263 00:23:22,935 --> 00:23:25,870 That's exactly why I want to get her overboard. 264 00:23:25,872 --> 00:23:27,721 Come on. 265 00:23:27,723 --> 00:23:29,372 Climb the boom, 266 00:23:29,374 --> 00:23:30,874 cut the rope. 267 00:23:41,587 --> 00:23:43,103 Okay! Hold on! 268 00:23:56,185 --> 00:23:57,384 NOLAN: Novak! 269 00:23:58,270 --> 00:23:59,519 Are you all right? 270 00:23:59,521 --> 00:24:02,489 I'm okay. I'm okay now. 271 00:24:02,491 --> 00:24:04,474 ( squalls ) 272 00:24:04,476 --> 00:24:07,177 ( Novak yells ) 273 00:24:08,330 --> 00:24:09,613 Novak! 274 00:24:09,615 --> 00:24:11,065 Oh, my God. 275 00:24:24,163 --> 00:24:27,781 ( ominous theme plays ) 276 00:24:56,162 --> 00:24:58,262 ( whale squalls in distance ) 277 00:25:00,499 --> 00:25:04,200 ( whales squalling and wailing ) 278 00:25:37,502 --> 00:25:42,322 ( melancholy theme plays ) 279 00:28:23,051 --> 00:28:25,351 Oh, my God. 280 00:28:31,660 --> 00:28:34,761 Let's go. Come on. Come on, let's go. 281 00:28:41,053 --> 00:28:42,752 You drive on. 282 00:28:42,754 --> 00:28:44,454 I'll walk. 283 00:28:57,219 --> 00:28:59,002 You're reading to the whale? 284 00:29:15,454 --> 00:29:17,988 You'd never butcher a whale by accident. 285 00:29:17,990 --> 00:29:19,890 It's not your style. 286 00:29:19,892 --> 00:29:21,241 What can I do? 287 00:29:21,243 --> 00:29:23,776 Well, you can stop looking at me as if I'm the crazy one. 288 00:29:27,866 --> 00:29:30,366 Well, I must say I'm amazed 289 00:29:30,368 --> 00:29:34,204 that she swam up here against the wind and the tide. 290 00:29:34,206 --> 00:29:36,572 She didn't swim. 291 00:29:36,574 --> 00:29:37,974 Her mate pushed her. 292 00:29:39,428 --> 00:29:40,727 He what? 293 00:29:44,016 --> 00:29:46,316 Didn't you anchor your boat in here last night? 294 00:29:46,318 --> 00:29:47,884 I did. Just out there. 295 00:29:47,886 --> 00:29:50,487 He followed you. 296 00:29:50,489 --> 00:29:51,688 He what? 297 00:29:51,690 --> 00:29:53,807 He followed you. 298 00:29:53,809 --> 00:29:56,059 MAN: She speaks you the truth. 299 00:29:57,195 --> 00:29:59,195 She knows it from the university. 300 00:29:59,197 --> 00:30:01,581 I know it from my ancestors. 301 00:30:03,602 --> 00:30:06,736 Well, I'm delighted to hear that. 302 00:30:06,738 --> 00:30:07,871 Who the hell are you? 303 00:30:07,873 --> 00:30:09,306 I am Jacob Umilak. 304 00:30:09,308 --> 00:30:12,008 I teach at a tribal school in the north. 305 00:30:12,010 --> 00:30:13,710 Oh, nice to meet you. 306 00:30:15,413 --> 00:30:17,480 You're the man who did this? 307 00:30:18,400 --> 00:30:20,633 Guilty. 308 00:30:20,635 --> 00:30:22,335 Well, I must be off now. 309 00:30:22,337 --> 00:30:25,055 Nolan, please listen to him. 310 00:30:25,057 --> 00:30:26,589 Why? 311 00:30:26,591 --> 00:30:28,225 We know from our fathers 312 00:30:28,227 --> 00:30:30,294 that they once tried to kill a whale like that 313 00:30:30,296 --> 00:30:31,861 and hardly wounded it. 314 00:30:31,863 --> 00:30:34,097 It is known that the whale capsized the boat 315 00:30:34,099 --> 00:30:36,867 and chewed up both the hunters who manned it. 316 00:30:36,869 --> 00:30:39,369 It is known that these whales have great memory. 317 00:30:39,371 --> 00:30:42,589 And even after many numbers of years pass, 318 00:30:42,591 --> 00:30:44,007 they always remember the human being 319 00:30:44,009 --> 00:30:46,459 who had tried to harm them. 320 00:30:46,461 --> 00:30:48,528 Oh, rubbish. 321 00:30:48,530 --> 00:30:50,563 ( chuckles ) 322 00:30:50,565 --> 00:30:52,031 He saw you, Nolan. 323 00:30:57,106 --> 00:30:59,389 He saw you on the deck of the boat. 324 00:31:02,711 --> 00:31:06,179 If I were you I would stay far from his territory. 325 00:31:08,651 --> 00:31:10,400 I might just do that. 326 00:31:10,402 --> 00:31:11,451 You'll give up? 327 00:31:14,406 --> 00:31:16,573 I might just do that too. 328 00:31:23,498 --> 00:31:27,067 ( church organ plays ) 329 00:31:28,437 --> 00:31:32,305 MINISTER: Rest eternal grant him, O Lord. 330 00:31:32,307 --> 00:31:35,141 And let light perpetual shine upon him. 331 00:31:36,511 --> 00:31:38,010 Amen. 332 00:31:46,388 --> 00:31:48,120 That was nice, Reverend. 333 00:31:48,122 --> 00:31:50,056 Thanks. 334 00:31:50,058 --> 00:31:52,959 Now, would you--? 335 00:31:52,961 --> 00:31:55,829 Would you give this in his name to the Seamen's Fund? 336 00:31:55,831 --> 00:31:57,731 You see, he didn't have any family. 337 00:31:57,733 --> 00:32:00,032 All right. Thank you. 338 00:32:00,034 --> 00:32:04,471 There's, uh, something I'd like to ask you, Reverend. 339 00:32:04,473 --> 00:32:05,638 Yes? 340 00:32:07,776 --> 00:32:10,076 Would you wait for me outside, Paul? 341 00:32:13,982 --> 00:32:15,682 You're Irish? 342 00:32:15,684 --> 00:32:19,285 Yes, I can't lose the accent. 343 00:32:19,287 --> 00:32:21,187 I've been here 16 years. 344 00:32:21,189 --> 00:32:24,174 Laborers are a dime a dozen at home. 345 00:32:24,176 --> 00:32:25,375 But I came over here 346 00:32:25,377 --> 00:32:28,044 and I worked for my uncle in his boat. 347 00:32:28,046 --> 00:32:32,115 And he died and he left me the boat, mortgaged. 348 00:32:32,117 --> 00:32:33,850 And he left me Gus. 349 00:32:36,855 --> 00:32:39,155 Dear old Gus. 350 00:32:39,157 --> 00:32:40,957 You know, 351 00:32:40,959 --> 00:32:42,726 he taught me everything I know, 352 00:32:42,728 --> 00:32:44,227 which is precious little. 353 00:32:44,229 --> 00:32:47,597 I can understand how badly you must feel about his death. 354 00:32:47,599 --> 00:32:49,333 Well, he was a fisherman, 355 00:32:49,335 --> 00:32:51,601 and fishermen like to die at sea. 356 00:32:51,603 --> 00:32:53,537 He'd a fear of dying in an old home 357 00:32:53,539 --> 00:32:55,572 with pipes and tubes stuck out of him. 358 00:32:55,574 --> 00:32:57,674 You know what I mean? 359 00:32:57,676 --> 00:32:59,710 But, uh... 360 00:32:59,712 --> 00:33:01,044 to die like this is-- 361 00:33:01,046 --> 00:33:03,413 Don't take it too much to heart. 362 00:33:03,415 --> 00:33:05,449 What's done is done. 363 00:33:06,885 --> 00:33:08,852 Right. 364 00:33:08,854 --> 00:33:10,954 All right. 365 00:33:12,758 --> 00:33:15,525 Um, Reverend. 366 00:33:17,496 --> 00:33:21,764 What I-- What I was meaning to ask you like... 367 00:33:24,169 --> 00:33:26,953 ...can you commit a sin against an animal? 368 00:33:26,955 --> 00:33:31,625 Oh, you can commit a sin against a blade of grass. 369 00:33:34,012 --> 00:33:36,746 Sins are really against oneself... 370 00:33:37,949 --> 00:33:39,982 ...you understand? 371 00:33:40,586 --> 00:33:42,285 I do. 372 00:33:44,523 --> 00:33:45,955 I do. 373 00:33:47,759 --> 00:33:49,442 Thank you, Reverend. 374 00:33:58,637 --> 00:33:59,770 Thanks for the tie. 375 00:33:59,772 --> 00:34:02,005 Mm. I'm glad the pants fit. 376 00:34:02,007 --> 00:34:03,273 ( chuckles weakly ) 377 00:34:03,275 --> 00:34:04,908 MAN: Excuse me. 378 00:34:06,561 --> 00:34:09,996 Nolan, isn't it? Yeah. 379 00:34:09,998 --> 00:34:12,115 I'm Al Swain. I'm in charge here. 380 00:34:12,117 --> 00:34:13,650 Hello, Al. 381 00:34:13,652 --> 00:34:15,952 What--? What do you mean you're in charge? 382 00:34:15,954 --> 00:34:18,889 You know, the Fisherman's Union and all that. 383 00:34:18,891 --> 00:34:20,357 We brought your boat in the yard. 384 00:34:20,359 --> 00:34:22,409 Oh, it was you. 385 00:34:22,411 --> 00:34:24,311 Listen, thank you. Thank you very much. 386 00:34:24,313 --> 00:34:26,846 Look, is there anything I can do in return? 387 00:34:26,848 --> 00:34:28,581 No, nothing special. It's just-- 388 00:34:28,583 --> 00:34:29,916 It's just that South Harbor's 389 00:34:29,918 --> 00:34:31,518 a friendly little place, that's all. 390 00:34:31,520 --> 00:34:34,354 Everybody knows everybody and his business. 391 00:34:34,356 --> 00:34:38,391 Just like yours, trying to catch a big, live killer whale, no? 392 00:34:40,446 --> 00:34:42,512 No. 393 00:34:42,514 --> 00:34:44,748 No. 394 00:34:44,750 --> 00:34:47,067 Well, we were for a moment, 395 00:34:47,069 --> 00:34:49,669 but now I've changed my mind. 396 00:34:49,671 --> 00:34:51,037 Well, that's probably just as well. 397 00:34:51,039 --> 00:34:52,472 There's a few people around here 398 00:34:52,474 --> 00:34:54,040 superstitious about that sort of thing. 399 00:34:54,042 --> 00:34:57,260 Superstitious? I don't know what you mean. 400 00:34:57,262 --> 00:34:59,179 You see, an orca hanging around here 401 00:34:59,181 --> 00:35:02,682 any length of time drives our fish away. 402 00:35:02,684 --> 00:35:05,185 That's our livelihood. 403 00:35:05,187 --> 00:35:07,353 You understand. 404 00:35:13,895 --> 00:35:17,663 ( ominous theme plays ) 405 00:36:02,777 --> 00:36:05,011 ( indistinct shouting ) 406 00:36:24,866 --> 00:36:27,483 ( indistinct shouting ) 407 00:36:56,664 --> 00:36:59,532 ( winch whirring and people chattering ) 408 00:37:13,765 --> 00:37:15,281 Get that for me? 409 00:37:15,283 --> 00:37:16,582 Mm-hm. 410 00:37:20,171 --> 00:37:22,471 Thanks. 411 00:37:22,473 --> 00:37:25,341 "Whales and Dolphins in Science and... 412 00:37:25,343 --> 00:37:27,911 "Mythology. 413 00:37:31,983 --> 00:37:35,952 In celebration of the world's least known intelligence." 414 00:37:35,954 --> 00:37:37,520 Must be a book about me. 415 00:37:39,708 --> 00:37:43,476 "Herman Melville believed if God returns to this planet, 416 00:37:43,478 --> 00:37:46,296 he'll come back as a whale." 417 00:37:46,298 --> 00:37:47,797 Ah, come on, 418 00:37:47,799 --> 00:37:49,949 you can't really believe all this stuff, can you? 419 00:37:51,453 --> 00:37:54,253 Forgive me laughing now. I'm not laughing at you. 420 00:37:54,255 --> 00:37:57,456 But all this stuff is a bit heavy for me to digest. 421 00:37:58,493 --> 00:37:59,926 But thanks for the book. 422 00:37:59,928 --> 00:38:02,928 You're very welcome. 423 00:38:02,930 --> 00:38:05,064 When we're finished burying the old whale, 424 00:38:05,066 --> 00:38:07,033 I'm going to give a wake in my house. 425 00:38:07,035 --> 00:38:08,818 And I'll buy you a drink. Will you come? 426 00:38:10,054 --> 00:38:11,087 Thanks. 427 00:38:11,089 --> 00:38:12,405 SWAIN: Nolan, you got a minute? 428 00:38:12,407 --> 00:38:14,340 NOLAN: Yeah, what do you want? 429 00:38:16,077 --> 00:38:17,643 You're in a pretty big hurry 430 00:38:17,645 --> 00:38:19,545 to bury that whale there, aren't you? 431 00:38:22,116 --> 00:38:24,984 I was, was I? 432 00:38:24,986 --> 00:38:27,219 Well, I've got some good news for you. 433 00:38:27,221 --> 00:38:29,689 The boatyard's giving you priority. 434 00:38:29,691 --> 00:38:30,923 They're hauling your Bumpo 435 00:38:30,925 --> 00:38:32,792 up for fixing first thing tomorrow. 436 00:38:32,794 --> 00:38:34,394 Oh. 437 00:38:36,364 --> 00:38:38,063 Would you like a drink? 438 00:38:38,065 --> 00:38:39,732 Well, you didn't drive out all this way 439 00:38:39,734 --> 00:38:41,167 just to tell me that. 440 00:38:41,169 --> 00:38:44,104 We figured you'd want to know. 441 00:38:44,106 --> 00:38:45,238 Well, now that's-- 442 00:38:45,240 --> 00:38:47,573 That's nice of you, 443 00:38:47,575 --> 00:38:50,009 but actually... 444 00:38:50,011 --> 00:38:51,611 I'm not in any great hurry 445 00:38:51,613 --> 00:38:53,847 to sail away from South Harbor at all. 446 00:38:53,849 --> 00:38:56,449 You mean you're staying around till you kill that whale? 447 00:38:57,285 --> 00:38:58,434 ( scoffs ) 448 00:38:58,436 --> 00:39:00,936 Kill the whale? Not at all. 449 00:39:00,938 --> 00:39:02,122 I'm staying around because 450 00:39:02,124 --> 00:39:03,840 I've paid a month's rent on my house, 451 00:39:03,842 --> 00:39:06,943 plus the fact I've got a crew member with a busted foot. 452 00:39:06,945 --> 00:39:09,378 It's got nothing to do with the whale at all. 453 00:39:16,721 --> 00:39:18,254 Did I say something wrong? 454 00:39:22,110 --> 00:39:24,777 First, two boats are sunk, 455 00:39:24,779 --> 00:39:28,147 now the fish have vanished from the fishing grounds, 456 00:39:28,149 --> 00:39:30,015 and it's all because of your whale. 457 00:39:30,017 --> 00:39:32,085 My whale? 458 00:39:33,455 --> 00:39:35,921 Al, will you forget about the whale? 459 00:39:35,923 --> 00:39:37,790 I've forgotten about him already, 460 00:39:37,792 --> 00:39:40,760 and I'll bet you you'll never see him around here again. 461 00:39:40,762 --> 00:39:44,280 An hour ago a kid saw a fin off the North Point. 462 00:39:44,282 --> 00:39:46,532 A fin with a nick in it. 463 00:39:46,534 --> 00:39:48,067 Stationary. 464 00:39:49,003 --> 00:39:50,470 Just waiting. 465 00:39:58,646 --> 00:40:01,280 Don't go down to the North Point, Nolan. 466 00:40:01,282 --> 00:40:02,832 Why would I? Just don't. 467 00:40:02,834 --> 00:40:05,301 He's far more dangerous than-- Look, I said, why would I?! 468 00:40:05,303 --> 00:40:07,086 Now, why would I? 469 00:40:10,541 --> 00:40:12,308 I'll see you tonight, right? 470 00:40:12,310 --> 00:40:14,277 Wrong. 471 00:41:02,644 --> 00:41:05,978 ( water ripples ) 472 00:41:29,637 --> 00:41:31,871 ( water ripples ) 473 00:41:59,334 --> 00:42:02,001 ( squalls ) 474 00:42:18,136 --> 00:42:20,052 ( whale squalls ) 475 00:42:22,623 --> 00:42:25,675 ( indistinct chattering ) 476 00:42:27,412 --> 00:42:29,845 SWAIN: All right, now, we've called the Coast Guard, 477 00:42:29,847 --> 00:42:32,432 the Canadian Fisheries Research Board, 478 00:42:32,434 --> 00:42:35,935 even the Marine Mammal Commission in the United States. 479 00:42:35,937 --> 00:42:37,971 They all say they have no authority 480 00:42:37,973 --> 00:42:40,206 to do anything about that animal... 481 00:42:40,208 --> 00:42:42,642 ( Swain in distance ): or they have no time to do anything. 482 00:42:42,644 --> 00:42:44,210 And you know for damn sure 483 00:42:44,212 --> 00:42:46,345 that Nolan's not going to do anything. 484 00:42:46,347 --> 00:42:49,515 Now, who does that leave, huh? Us! 485 00:42:49,517 --> 00:42:52,351 Can I help you? 486 00:42:52,353 --> 00:42:55,054 You know, the men all meet. 487 00:42:55,056 --> 00:42:57,923 They talk of you and they are angry. 488 00:43:03,097 --> 00:43:04,763 I understand. 489 00:43:06,334 --> 00:43:07,900 They say you are a coward 490 00:43:07,902 --> 00:43:10,169 for not to go out and kill this whale. 491 00:43:13,241 --> 00:43:14,707 I have my reasons. 492 00:43:14,709 --> 00:43:16,525 I believe you. 493 00:43:17,562 --> 00:43:18,895 You do? 494 00:43:20,364 --> 00:43:21,363 Why? 495 00:43:21,365 --> 00:43:23,950 I see in your face fear, 496 00:43:23,952 --> 00:43:25,818 but it is not anything alive. 497 00:43:25,820 --> 00:43:29,322 It is of some spirit, I think. 498 00:43:29,324 --> 00:43:30,740 I come only to warn you, 499 00:43:30,742 --> 00:43:32,742 perhaps it is best to go hunt this devil 500 00:43:32,744 --> 00:43:35,277 no matter what your reasons are. 501 00:43:35,279 --> 00:43:38,480 If there is any more harm done to this town by your whale-- 502 00:43:38,482 --> 00:43:39,481 My whale? 503 00:43:48,176 --> 00:43:49,908 Look. 504 00:43:51,596 --> 00:43:53,762 Thank you for the warning. 505 00:43:53,764 --> 00:43:56,299 I know what my ancestors would have done. 506 00:43:56,301 --> 00:43:58,750 What? They have the shaman 507 00:43:58,752 --> 00:44:00,553 sew a small skin whale 508 00:44:00,555 --> 00:44:04,123 and stuff it with the livers of birds. 509 00:44:04,125 --> 00:44:05,558 They make piss-water on it 510 00:44:05,560 --> 00:44:08,761 and throw it into the sea with some words. 511 00:44:08,763 --> 00:44:10,763 If all has been done right, 512 00:44:10,765 --> 00:44:15,368 the monster's spirit flies out of his mouth, and he is dead. 513 00:44:16,905 --> 00:44:18,337 Well, 514 00:44:18,339 --> 00:44:20,606 maybe I should ask you to try that for me. 515 00:44:20,608 --> 00:44:22,741 The world has changed. 516 00:44:22,743 --> 00:44:26,245 Even our gods dance to a new song. 517 00:44:27,047 --> 00:44:28,914 I thank you. 518 00:44:51,572 --> 00:44:53,472 Where's that? Oh, yes. 519 00:44:53,474 --> 00:44:56,775 "They can communicate like humans." 520 00:44:56,777 --> 00:44:58,644 That's exactly what she said. 521 00:45:00,348 --> 00:45:01,913 Hey, Paul! 522 00:45:01,915 --> 00:45:04,082 It says here in the book that whales-- 523 00:45:08,422 --> 00:45:11,824 ( ominous theme plays ) 524 00:45:36,568 --> 00:45:38,951 It's a pretty good likeness, Nolan. 525 00:45:38,953 --> 00:45:40,869 Especially the head. 526 00:45:40,871 --> 00:45:42,288 What's the matter with the head? 527 00:45:42,290 --> 00:45:44,406 And what the hell are you doing down here? 528 00:45:44,408 --> 00:45:45,574 I couldn't resist seeing 529 00:45:45,576 --> 00:45:47,109 what you wanted my camping gear for. 530 00:45:47,111 --> 00:45:49,745 Well, now you know. Scram. 531 00:45:49,747 --> 00:45:51,346 Don't tell me that that scarecrow 532 00:45:51,348 --> 00:45:53,715 is going to keep him off. 533 00:45:53,717 --> 00:45:56,718 I'm smarter than that. I hope to bring him in. 534 00:45:56,720 --> 00:45:58,520 You hope it will bring him in? 535 00:45:58,522 --> 00:46:00,022 Right. Like last night. 536 00:46:00,024 --> 00:46:01,023 ( laughs ) 537 00:46:01,025 --> 00:46:02,391 Nolan, you really are the dumbest, 538 00:46:02,393 --> 00:46:04,760 maddest man I've ever met. 539 00:46:04,762 --> 00:46:06,962 That's what I get for putting you onto books. 540 00:46:06,964 --> 00:46:08,630 What are you going to do now? 541 00:46:08,632 --> 00:46:10,065 Are you going to hypnotize him? 542 00:46:10,067 --> 00:46:12,552 No, not exactly. 543 00:46:16,257 --> 00:46:18,791 I came down here to shoot him. 544 00:46:18,793 --> 00:46:20,426 Bang, bang. 545 00:46:20,428 --> 00:46:22,327 One though each eye. 546 00:46:22,329 --> 00:46:23,930 But then... 547 00:46:23,932 --> 00:46:27,283 I put myself into his position. 548 00:46:27,285 --> 00:46:28,968 And I thought that-- He won't show. 549 00:46:32,139 --> 00:46:33,872 Why not? Why do you think he sunk 550 00:46:33,874 --> 00:46:36,725 the other boats in the harbor and not yours? 551 00:46:36,727 --> 00:46:39,761 Well, now I must admit that-- 552 00:46:39,763 --> 00:46:41,263 That rather puzzled me. 553 00:46:41,265 --> 00:46:43,081 He deliberately left you your boat 554 00:46:43,083 --> 00:46:45,501 because he wants to fight you on the sea. 555 00:46:47,689 --> 00:46:49,421 I won't do that. 556 00:46:49,423 --> 00:46:51,523 I refuse. 557 00:46:51,525 --> 00:46:53,225 In fact, I won't fight him at all. 558 00:46:53,227 --> 00:46:54,560 But you'll murder him. 559 00:46:54,562 --> 00:46:56,245 You'll stand here safe on the jetty 560 00:46:56,247 --> 00:46:58,114 and shoot him through the eye. 561 00:46:59,484 --> 00:47:01,617 But you're not a man, you're an animal. 562 00:47:01,619 --> 00:47:04,053 It's creatures like you science should be observing. 563 00:47:04,055 --> 00:47:07,023 Why don't you go somewhere else for your excitement? 564 00:47:07,025 --> 00:47:08,857 Excite--?! 565 00:47:08,859 --> 00:47:10,459 Excitement?! 566 00:47:11,762 --> 00:47:13,429 Is that all it means to you? 567 00:47:15,933 --> 00:47:18,217 I'm thinking more of that whale than you are. 568 00:47:18,219 --> 00:47:19,835 With a gun. 569 00:47:23,574 --> 00:47:25,941 I brought this gun to shoot him. Yes. 570 00:47:26,643 --> 00:47:28,344 Yes, I did, 571 00:47:28,346 --> 00:47:31,413 but I knew when I came to do it, 572 00:47:31,415 --> 00:47:33,949 I couldn't do it. 573 00:47:33,951 --> 00:47:38,620 So I got to thinking, and I thought, well, if what-- 574 00:47:38,622 --> 00:47:43,158 If what you say is right, that whales can communicate, 575 00:47:43,160 --> 00:47:45,327 well, then I thought I'd-- 576 00:47:45,329 --> 00:47:48,197 I thought I'd look at him, right in the eye... 577 00:47:49,500 --> 00:47:51,033 ...and I'd tell him that the killing 578 00:47:51,035 --> 00:47:53,168 of his wife and his child 579 00:47:53,170 --> 00:47:54,970 was a terrible accident, 580 00:47:54,972 --> 00:47:57,539 that I didn't mean it. I didn't mean it. 581 00:47:59,110 --> 00:48:02,311 I'd tell him that I was sorry. 582 00:48:02,313 --> 00:48:03,845 And I hoped he'd forgive me. 583 00:48:20,531 --> 00:48:24,416 ( ominous theme plays ) 584 00:49:00,804 --> 00:49:04,006 I understand what that whale is feeling 585 00:49:04,008 --> 00:49:08,344 because... Because the same thing happened to me. 586 00:49:17,255 --> 00:49:19,021 My wife was pregnant. 587 00:49:19,023 --> 00:49:20,889 She was driving to the hospital alone. 588 00:49:20,891 --> 00:49:22,291 A drunken driver 589 00:49:22,293 --> 00:49:24,493 came down the wrong side of the road and hit her. 590 00:49:24,495 --> 00:49:26,562 He killed her 591 00:49:26,564 --> 00:49:28,797 and he killed my baby. 592 00:51:28,869 --> 00:51:31,203 ( sirens wail in distance ) 593 00:52:08,025 --> 00:52:09,291 Okay, that's good enough. 594 00:52:09,293 --> 00:52:10,793 Now get that thing into the water. 595 00:52:19,637 --> 00:52:23,839 ( lounge music plays ) 596 00:52:36,821 --> 00:52:39,655 ( phone rings ) 597 00:52:41,058 --> 00:52:42,708 Yeah? 598 00:52:42,710 --> 00:52:45,594 MAN: The town's working all night to fix your boat. 599 00:52:45,596 --> 00:52:46,828 What? 600 00:52:46,830 --> 00:52:48,397 She'll be ready and fueled to sail 601 00:52:48,399 --> 00:52:50,599 on the tide at 6:15. 602 00:52:51,835 --> 00:52:53,268 Who is it? 603 00:52:53,270 --> 00:52:55,304 You hunt him at dawn, 604 00:52:55,306 --> 00:52:58,540 or your girl's busted leg won't seem like nothing. 605 00:52:58,542 --> 00:53:00,175 Swain? Is that you, Swain? 606 00:53:00,177 --> 00:53:01,910 Never mind who it is. 607 00:53:01,912 --> 00:53:03,912 Just take some good advice, huh? 608 00:53:03,914 --> 00:53:05,146 ( receiver clicks ) 609 00:53:08,419 --> 00:53:09,951 Well, that decides it. 610 00:53:11,755 --> 00:53:14,089 Paul, put away that crutch. Come here. 611 00:53:15,559 --> 00:53:17,626 You're leaving. 612 00:53:17,628 --> 00:53:18,793 Well, what about the boat? 613 00:53:18,795 --> 00:53:20,895 Don't worry. I'll take care of that. 614 00:53:20,897 --> 00:53:22,698 Where the hell did I put that phone number? 615 00:53:22,700 --> 00:53:23,765 Well, what's the matter now? 616 00:53:23,767 --> 00:53:25,701 I'll explain to you later. 617 00:53:25,703 --> 00:53:28,770 Aye. Got any money? Not a cent. 618 00:53:28,772 --> 00:53:32,507 Take that. Go down and fill up the truck with petrol. 619 00:53:32,509 --> 00:53:34,008 I'd hate to tell my mother. 620 00:53:34,010 --> 00:53:35,110 Tell your mother what? 621 00:53:35,112 --> 00:53:37,112 That I was run out of town by a fish. 622 00:53:37,114 --> 00:53:38,847 You can't blame them, really. 623 00:53:38,849 --> 00:53:42,817 If I was in their position, I'd feel exactly the same way. 624 00:53:42,819 --> 00:53:44,119 ( dialing ) 625 00:53:44,121 --> 00:53:47,205 ( phone rings ) 626 00:53:53,648 --> 00:53:55,014 Hello. 627 00:53:55,016 --> 00:53:57,349 NOLAN: Hello, Rachel. I'm going after him. 628 00:53:57,351 --> 00:54:00,486 After who? What time is it, anyway? 629 00:54:00,488 --> 00:54:03,321 Him. Him. The whale. 630 00:54:03,323 --> 00:54:04,422 Are you awake? 631 00:54:04,424 --> 00:54:07,108 Oh, I am now. 632 00:54:07,110 --> 00:54:08,477 I'm sorry. 633 00:54:08,479 --> 00:54:11,747 I just felt I wanted to tell you before I left. 634 00:54:11,749 --> 00:54:14,015 It's what the villagers want. It's what the whale wants. 635 00:54:14,017 --> 00:54:15,517 What the whale wants? 636 00:54:15,519 --> 00:54:18,253 Yes. Yes. It's what the whale wants. 637 00:54:18,255 --> 00:54:19,721 Nolan. 638 00:54:19,723 --> 00:54:22,591 Nolan, I think I ought to explain something to you. 639 00:54:22,593 --> 00:54:24,559 I don't know what this creature wants. 640 00:54:24,561 --> 00:54:25,994 You don't know what he wants. 641 00:54:25,996 --> 00:54:28,764 The villagers don't know. Nobody knows. 642 00:54:28,766 --> 00:54:31,199 But if he's anything like a human being, 643 00:54:31,201 --> 00:54:33,968 whatever he wants isn't necessarily what he should have. 644 00:54:33,970 --> 00:54:35,771 Yes, but you said that I could-- 645 00:54:35,773 --> 00:54:38,006 Look, forget what I said. 646 00:54:38,008 --> 00:54:39,508 I thought you were an insensitive boor 647 00:54:39,510 --> 00:54:40,909 and I exaggerated to make a point. 648 00:54:40,911 --> 00:54:42,310 Well, I was wrong. 649 00:54:42,312 --> 00:54:45,648 You're a sensitive boor. 650 00:54:45,650 --> 00:54:47,750 Now, do I take that as a compliment? 651 00:54:47,752 --> 00:54:50,085 Well, take it any way you like. 652 00:54:50,087 --> 00:54:52,120 I'll take that as a compliment. 653 00:54:52,122 --> 00:54:54,423 I'll see you around. I'm off at dawn. 654 00:54:54,425 --> 00:54:55,541 Nolan. 655 00:54:55,543 --> 00:54:57,342 Nolan, don't you dare hang up on me. 656 00:54:57,344 --> 00:54:59,511 I wasn't. 657 00:54:59,513 --> 00:55:01,563 Look, 658 00:55:01,565 --> 00:55:02,998 what about--? 659 00:55:03,000 --> 00:55:04,899 Well, what about Paul? What about Annie's leg? 660 00:55:04,901 --> 00:55:07,269 Oh, that's the point, don't you see? 661 00:55:07,271 --> 00:55:09,371 They're taking the truck and going inland. 662 00:55:09,373 --> 00:55:10,839 You mean you're going alone? 663 00:55:11,825 --> 00:55:13,658 Well, if I don't, I'm af-- 664 00:55:13,660 --> 00:55:17,996 I'm afraid of what they might do to Paul and Anne. 665 00:55:17,998 --> 00:55:21,400 Besides, it's me that animal wants out there. 666 00:55:21,402 --> 00:55:23,001 Nolan, you're crazy. 667 00:55:23,003 --> 00:55:25,570 Ah, maybe you're right. 668 00:55:25,572 --> 00:55:28,172 Suppose you're right. 669 00:55:28,174 --> 00:55:30,942 If a human being were crazed with grief, 670 00:55:30,944 --> 00:55:32,343 would you do anything he wanted? 671 00:55:32,345 --> 00:55:33,978 No. 672 00:55:33,980 --> 00:55:37,181 No, you'd try to protect him against himself, wouldn't you? 673 00:55:37,183 --> 00:55:39,050 Yes. 674 00:55:39,052 --> 00:55:41,185 And, Nolan, 675 00:55:41,187 --> 00:55:43,955 who do you think you owe more to, 676 00:55:43,957 --> 00:55:46,942 the villagers or that animal? 677 00:55:53,216 --> 00:55:54,750 Well, all right, then. 678 00:55:54,752 --> 00:55:56,384 All right, then I won't go. 679 00:55:56,386 --> 00:55:58,454 You really mean that? 680 00:55:58,456 --> 00:55:59,955 I do. 681 00:56:01,459 --> 00:56:03,325 You'll call me in the morning? 682 00:56:03,327 --> 00:56:05,260 I will. I will. 683 00:56:05,262 --> 00:56:07,162 Promise? 684 00:56:07,164 --> 00:56:10,031 I promise. 685 00:56:10,033 --> 00:56:11,166 Well, good night, then. 686 00:56:18,325 --> 00:56:20,826 ( ominous theme plays ) 687 00:56:24,815 --> 00:56:26,782 Nolan. 688 00:56:26,784 --> 00:56:28,750 Yeah. Are you going out too? 689 00:56:28,752 --> 00:56:30,936 I'm just going to the garage to pack up some gear. 690 00:56:30,938 --> 00:56:33,054 Take me with you, huh? 691 00:56:35,275 --> 00:56:37,375 What is it? 692 00:56:37,377 --> 00:56:39,077 Come on. What's the matter? 693 00:56:39,079 --> 00:56:41,396 Ah, come on. 694 00:56:41,398 --> 00:56:44,066 Come on. I'll tell you what. 695 00:56:44,068 --> 00:56:46,034 Come over here. 696 00:56:46,036 --> 00:56:50,139 Sit down there and rest that leg, 697 00:56:50,141 --> 00:56:53,375 because you've got a long, bumpy ride. 698 00:56:53,377 --> 00:56:55,077 That's a good girl. 699 00:57:28,495 --> 00:57:30,696 Hey there. You wanna fill her up and check the hood? 700 00:57:30,698 --> 00:57:31,863 I'll get the air. 701 00:57:31,865 --> 00:57:33,398 We're all out. 702 00:57:33,400 --> 00:57:34,700 Of air? 703 00:57:34,702 --> 00:57:37,769 Air, gas, oil, anything. 704 00:57:37,771 --> 00:57:39,170 Look, who are you fooling? 705 00:57:39,172 --> 00:57:41,707 I just saw you put some gas in that car, bud. 706 00:57:43,560 --> 00:57:45,043 If you try the bus station, 707 00:57:45,045 --> 00:57:47,178 you'll find there are no tickets for you either. 708 00:57:48,582 --> 00:57:50,882 What's the idea? 709 00:57:50,884 --> 00:57:53,985 Tell Nolan that he must accept with his mind 710 00:57:53,987 --> 00:57:56,154 what he already knows in his heart. 711 00:57:56,156 --> 00:57:58,890 There is no way out but to the sea. 712 00:58:00,660 --> 00:58:02,828 The whale's gone. There is no whale. 713 00:58:02,830 --> 00:58:04,495 He is not gone. 714 00:58:04,497 --> 00:58:06,998 He hides and waits in a sea cave. 715 00:58:07,000 --> 00:58:09,201 The monster's message to us is clear. 716 00:58:09,203 --> 00:58:10,668 We must send him Nolan, 717 00:58:10,670 --> 00:58:13,171 or he will torment this village without mercy. 718 00:58:13,173 --> 00:58:16,241 This whole damned town's loony. 719 00:58:16,243 --> 00:58:20,929 Please, tell your captain I am not his enemy. 720 00:58:20,931 --> 00:58:23,164 I would sail as one of the crew. 721 00:58:23,166 --> 00:58:24,565 I could help him. 722 00:58:24,567 --> 00:58:27,002 With me or without me, 723 00:58:27,004 --> 00:58:29,303 he has no choice but to fight. 724 00:59:03,374 --> 00:59:04,940 ( faint, indistinct whale cries ) 725 00:59:31,301 --> 00:59:33,434 ( whale cries repeat ) 726 00:59:42,612 --> 00:59:45,413 ( whale cries grow louder ) 727 00:59:48,334 --> 00:59:49,301 Nolan! 728 00:59:58,595 --> 00:59:59,644 What's the matter? 729 01:00:21,034 --> 01:00:23,852 I can't get up. My leg. 730 01:00:29,276 --> 01:00:31,709 ( yells ) 731 01:00:31,711 --> 01:00:33,094 Are you all right, Annie? 732 01:00:36,850 --> 01:00:39,384 ANNIE: I can't move! NOLAN: Paul... 733 01:00:39,386 --> 01:00:40,969 get the lamp by the door. 734 01:00:40,971 --> 01:00:42,403 Shine it on Annie. 735 01:00:47,361 --> 01:00:49,411 ANNIE: I can't hold on. 736 01:00:50,313 --> 01:00:51,429 ( yells ) 737 01:00:51,431 --> 01:00:53,215 PAUL: Annie! 738 01:01:06,830 --> 01:01:08,130 NOLAN: Catch this, Annie. 739 01:01:08,132 --> 01:01:09,880 Hold me. 740 01:01:17,123 --> 01:01:18,573 Pull. 741 01:01:18,575 --> 01:01:20,274 Pull! That's it. 742 01:01:38,495 --> 01:01:39,845 ( screams ) 743 01:01:39,847 --> 01:01:40,946 PAUL: Annie! 744 01:01:46,653 --> 01:01:48,570 ( sirens wail ) 745 01:01:53,059 --> 01:01:56,361 ( indistinct chatter over police radio ) 746 01:02:04,654 --> 01:02:07,189 MAN OVER RADIO: Stand by. Stand by. 747 01:02:08,358 --> 01:02:09,757 MAN 2 OVER RADIO: Standing by. 748 01:02:17,951 --> 01:02:21,035 ( suspenseful theme plays ) 749 01:02:24,241 --> 01:02:27,109 You revengeful son of a bitch. 750 01:02:28,712 --> 01:02:30,145 You win. 751 01:02:36,903 --> 01:02:39,788 You want revenge?! 752 01:02:39,790 --> 01:02:41,456 Well, you'll have it! 753 01:02:42,976 --> 01:02:46,094 I'll come out and fight you! 754 01:02:46,096 --> 01:02:48,246 I'll fight you, 755 01:02:48,248 --> 01:02:51,132 you revengeful son of a bitch! 756 01:02:51,134 --> 01:02:53,267 You win! 757 01:02:53,269 --> 01:02:56,087 Do you hear me?! 758 01:02:56,089 --> 01:02:57,855 You win! 759 01:02:57,857 --> 01:03:00,541 ( majestic, dramatic theme plays ) 760 01:03:41,200 --> 01:03:45,237 RACHEL: So Nolan's effort to spare his crew had failed. 761 01:03:45,239 --> 01:03:48,540 Both the town and the orca had seen to that. 762 01:03:48,542 --> 01:03:51,325 I had insisted on leaving South Harbor with them. 763 01:03:51,327 --> 01:03:53,778 I told myself that somehow I was responsible 764 01:03:53,780 --> 01:03:55,814 for Nolan's state of mind. 765 01:03:55,816 --> 01:03:57,983 That I had filled his head with romantic notions 766 01:03:57,985 --> 01:04:01,202 about a whale capable not only of profound grief, 767 01:04:01,204 --> 01:04:02,904 which I believed, 768 01:04:02,906 --> 01:04:05,890 but also of calculated and vindictive actions, 769 01:04:05,892 --> 01:04:09,544 which I found hard to believe, despite all that had happened. 770 01:04:09,546 --> 01:04:11,779 Maybe I hoped the voyage would show me another way 771 01:04:11,781 --> 01:04:13,765 to interpret the animal. 772 01:04:13,767 --> 01:04:16,184 It seemed a peculiar kind of human perversity 773 01:04:16,186 --> 01:04:18,353 to assume that because the whale 774 01:04:18,355 --> 01:04:20,422 had an intelligence close to ours, 775 01:04:20,424 --> 01:04:22,190 it would also have our most primitive 776 01:04:22,192 --> 01:04:23,891 and ugly emotion, 777 01:04:23,893 --> 01:04:25,527 vengeance. 778 01:04:25,529 --> 01:04:28,245 At this point I was sure of only one thing, 779 01:04:28,247 --> 01:04:31,382 that his grief had made the orca wildly unpredictable, 780 01:04:31,384 --> 01:04:34,802 and I felt an obligation to protect both it and Nolan 781 01:04:34,804 --> 01:04:37,572 from the consequences of that insanity. 782 01:04:37,574 --> 01:04:40,508 Nolan, however, seemed sure of what was going to happen next, 783 01:04:40,510 --> 01:04:43,177 and that frightened me more than anything else. 784 01:04:43,179 --> 01:04:45,330 He set our course for the exact locale 785 01:04:45,332 --> 01:04:47,698 where he had killed the whale's mate. 786 01:04:47,700 --> 01:04:49,334 Nolan was certain the creature 787 01:04:49,336 --> 01:04:51,368 would want to catch up with him there. 788 01:04:51,370 --> 01:04:53,638 ( mumbles ) 789 01:04:56,075 --> 01:04:58,009 KEN: Excuse me. 790 01:04:58,011 --> 01:04:59,911 Well, shouldn't somebody be up on the lookout? 791 01:05:01,114 --> 01:05:03,280 He's not ready, yet. 792 01:05:14,527 --> 01:05:16,060 That's your gun. 793 01:05:16,062 --> 01:05:18,179 Oil the patch and work it through the barrel. 794 01:05:18,181 --> 01:05:20,114 I don't actually shoot whales. 795 01:05:20,116 --> 01:05:23,350 If he should get me, then you'll have to shoot him. 796 01:05:23,352 --> 01:05:24,886 Self-defense like. 797 01:05:26,122 --> 01:05:27,438 Since when have you seriously 798 01:05:27,440 --> 01:05:29,473 considered that he might get you? 799 01:05:29,475 --> 01:05:31,159 I've never seriously considered. 800 01:05:31,161 --> 01:05:32,443 I said "if." 801 01:06:03,893 --> 01:06:05,259 PAUL: It's him. 802 01:06:05,261 --> 01:06:06,728 Well, it's not bloody Neptune. 803 01:06:06,730 --> 01:06:08,262 That's his first contact. 804 01:06:08,264 --> 01:06:10,932 How should I steer? 805 01:06:10,934 --> 01:06:14,068 I'm right. This is exactly what I thought. 806 01:06:14,070 --> 01:06:16,704 I'll climb the lookout for a better angle if he comes up. 807 01:06:16,706 --> 01:06:18,322 Where are you going with that gun? 808 01:06:18,324 --> 01:06:20,524 What are you talking about? 809 01:06:20,526 --> 01:06:23,111 It's me he wants to fight. 810 01:06:25,214 --> 01:06:27,415 Put down that gun. 811 01:06:39,896 --> 01:06:41,596 Steady as she goes! 812 01:06:41,598 --> 01:06:43,298 Stand by for a depth charge! 813 01:06:45,852 --> 01:06:47,685 You can't let off dynamite! 814 01:06:48,771 --> 01:06:50,604 What do you want me to do? Dive overboard 815 01:06:50,606 --> 01:06:53,090 so you can record the sounds of my being swallowed? 816 01:06:53,092 --> 01:06:54,858 Don't! Don't! Get your hands off! 817 01:07:09,826 --> 01:07:11,259 ( coughing ) 818 01:07:18,534 --> 01:07:20,117 Will you get your head in? 819 01:07:27,760 --> 01:07:28,993 Jesus, here he comes! 820 01:07:30,280 --> 01:07:32,914 ( bellows ) 821 01:08:08,234 --> 01:08:10,518 ( whale blows air ) 822 01:08:19,212 --> 01:08:20,962 What the hell is he up to? 823 01:08:32,792 --> 01:08:35,559 He wants us to follow him. 824 01:08:35,561 --> 01:08:37,161 Umilak! 825 01:08:37,163 --> 01:08:39,780 Change course! Starboard! 826 01:08:51,877 --> 01:08:54,178 Are you all right? 827 01:08:54,180 --> 01:08:56,380 Yes, I'm fine. 828 01:09:05,358 --> 01:09:08,693 Well, I don't know whether to scold you 829 01:09:08,695 --> 01:09:09,727 or to thank you. 830 01:09:09,729 --> 01:09:11,645 But what's done is done. 831 01:09:16,853 --> 01:09:18,202 ( squalls ) 832 01:09:18,204 --> 01:09:19,920 ( yells ) 833 01:09:25,078 --> 01:09:26,260 RACHEL: Ken! 834 01:09:56,559 --> 01:09:59,560 ( squalls ) 835 01:10:08,738 --> 01:10:10,805 ( whale squalls over device ) 836 01:10:14,477 --> 01:10:16,344 What's he telling you? 837 01:10:19,049 --> 01:10:20,948 Well, now... 838 01:10:20,950 --> 01:10:23,284 "You are me," he said. 839 01:10:23,286 --> 01:10:25,619 "I'm you," he said. 840 01:10:25,621 --> 01:10:29,290 "You are my drunk driver," 841 01:10:29,292 --> 01:10:30,958 he said. 842 01:10:37,300 --> 01:10:40,301 You know they're going to want us to turn back now. 843 01:10:42,172 --> 01:10:44,305 It's too late for me. 844 01:10:54,817 --> 01:10:56,984 I'll take it over from Paul. 845 01:11:05,211 --> 01:11:07,812 ( squalling continues ) 846 01:11:18,574 --> 01:11:20,791 Okay, Paul, I'll take her. 847 01:11:31,303 --> 01:11:34,171 I wouldn't have believed it hadn't I seen it, 848 01:11:34,173 --> 01:11:37,274 but that course just threaded us through the Cabot Strait 849 01:11:37,276 --> 01:11:40,544 to the Gulf of St. Lawrence. 850 01:11:40,546 --> 01:11:43,547 Like he had radar. Sonar, actually. 851 01:11:46,002 --> 01:11:48,802 Did Nolan radio back what happened to Ken? 852 01:11:49,989 --> 01:11:52,423 I don't know. 853 01:11:52,425 --> 01:11:53,824 I guess he didn't, 854 01:11:53,826 --> 01:11:56,293 because if he did we would've been ordered back into port. 855 01:12:01,066 --> 01:12:04,352 You know, you're getting to be about as crazy as he is, Rachel. 856 01:12:06,505 --> 01:12:08,790 Turn in now, Paul. 857 01:12:08,792 --> 01:12:10,641 Try not to dream. 858 01:12:23,272 --> 01:12:26,206 ( suspenseful theme plays ) 859 01:12:40,873 --> 01:12:42,606 He's dead on. 860 01:12:42,608 --> 01:12:44,809 Dead on what? 861 01:12:44,811 --> 01:12:46,744 The Strait of Bell Isle. 862 01:12:46,746 --> 01:12:48,178 Open seas. 863 01:12:48,180 --> 01:12:50,180 He's taking us out of the Gulf 864 01:12:50,182 --> 01:12:52,416 onto the coast of Labrador. 865 01:12:57,690 --> 01:12:59,457 I have a funny feeling in me bones 866 01:12:59,459 --> 01:13:00,891 this is the last lap 867 01:13:00,893 --> 01:13:02,610 and there's no way out north. 868 01:13:02,612 --> 01:13:04,461 UMILAK: Have you ever seen polar ice, Nolan? 869 01:13:04,463 --> 01:13:06,797 It can crush a boat like this in a second. 870 01:13:09,285 --> 01:13:12,319 Well, ice cuts both ways. 871 01:13:14,491 --> 01:13:17,958 And he'll have to crash right up through it 872 01:13:17,960 --> 01:13:20,127 to find air. 873 01:13:23,533 --> 01:13:26,166 Ah, this whale is not as smart as I thought he was. 874 01:13:41,083 --> 01:13:46,003 ( majestic theme playing softly ) 875 01:14:15,168 --> 01:14:16,650 You goddamn crazy fish, 876 01:14:16,652 --> 01:14:18,719 come back and ram us if you're going to! 877 01:14:18,721 --> 01:14:21,288 Oh, here, take it easy. Take it easy. 878 01:14:21,290 --> 01:14:23,424 You're doing exactly what he wants you to do. 879 01:14:23,426 --> 01:14:26,944 You see, he normally follows his victim for about 880 01:14:26,946 --> 01:14:30,264 a week, two weeks, before he hits him. 881 01:14:30,266 --> 01:14:32,983 Here, read it, page 77. 882 01:14:32,985 --> 01:14:35,719 He's trying to drive us crazy. 883 01:14:35,721 --> 01:14:38,639 Well, he's already done a damn good job on you. 884 01:14:42,745 --> 01:14:45,996 We've checked the fuel tanks and done some calculations. 885 01:14:45,998 --> 01:14:48,299 There's not enough to take us home. 886 01:14:48,301 --> 01:14:50,701 Well, we can pull up at a gasoline station 887 01:14:50,703 --> 01:14:52,603 and get a couple of gallons. 888 01:14:52,605 --> 01:14:54,338 Damn it, no more wisecracks. 889 01:14:54,340 --> 01:14:57,241 We don't have diesel oil to get home. 890 01:14:57,243 --> 01:14:58,976 Well, now... 891 01:14:58,978 --> 01:15:02,879 there's a radar station northwest of Sea Horse Point. 892 01:15:02,881 --> 01:15:05,616 So when the time comes you can send an SOS. 893 01:15:05,618 --> 01:15:09,820 They'll send a helicopter and lift you out. 894 01:15:09,822 --> 01:15:12,539 Lift us out? What about you? 895 01:15:12,541 --> 01:15:14,441 Me? 896 01:15:52,048 --> 01:15:53,597 ( whale squalls over device ) 897 01:15:53,599 --> 01:15:56,300 RACHEL: With the growing cold had come a growing quiet... 898 01:15:56,302 --> 01:15:59,370 from the crew, from Nolan, from everything. 899 01:15:59,372 --> 01:16:01,571 It was numbing like the chill in the air 900 01:16:01,573 --> 01:16:03,607 and as palpable as the ice. 901 01:16:03,609 --> 01:16:05,993 And always the orca moved north 902 01:16:05,995 --> 01:16:08,395 and always we followed. 903 01:16:08,397 --> 01:16:10,097 We didn't speak about Ken's death 904 01:16:10,099 --> 01:16:11,799 or what we planned to do. 905 01:16:11,801 --> 01:16:14,301 All Nolan said was, we were hooked, 906 01:16:14,303 --> 01:16:17,238 the orca was reeling us in, and that was it. 907 01:16:17,240 --> 01:16:19,573 But we were low on fuel... 908 01:16:19,575 --> 01:16:21,441 and Nolan seemed to give no thought 909 01:16:21,443 --> 01:16:24,544 to fight or flight or anything. 910 01:16:24,546 --> 01:16:27,815 The creature led, Nolan followed. 911 01:16:27,817 --> 01:16:30,618 If there were any other purpose to what we were doing, 912 01:16:30,620 --> 01:16:32,519 only the orca knew it. 913 01:16:42,498 --> 01:16:45,365 PAUL: My God, engines astern! Engines astern! 914 01:16:58,430 --> 01:17:00,030 What the hell are you doing? 915 01:17:00,032 --> 01:17:01,332 What does it look like? 916 01:17:01,334 --> 01:17:03,533 I'm swinging this lifeboat out where it's ready. 917 01:17:03,535 --> 01:17:05,435 But outboard it can get carried away. 918 01:17:05,437 --> 01:17:07,371 Well, we'll take that chance. 919 01:17:07,373 --> 01:17:09,173 Get up there behind that light, 920 01:17:09,175 --> 01:17:10,991 swing it around and find me a clear way. 921 01:17:10,993 --> 01:17:13,026 Go on at night with these bergs around? 922 01:17:13,028 --> 01:17:14,762 Are you joking? 923 01:17:14,764 --> 01:17:16,130 I said find me a passage! 924 01:17:16,132 --> 01:17:17,198 Nolan. 925 01:17:19,035 --> 01:17:21,051 You're tired. 926 01:17:21,053 --> 01:17:22,519 Get some sleep. 927 01:17:22,521 --> 01:17:24,838 I'll take care of him. 928 01:17:42,909 --> 01:17:44,574 Nolan was right, I think. 929 01:17:46,195 --> 01:17:48,228 About what? The boat. 930 01:17:48,230 --> 01:17:49,947 It's more secure if it's inboard. 931 01:17:51,167 --> 01:17:53,367 Well, that's what makes horse races. 932 01:17:53,369 --> 01:17:55,286 ( squalls ) 933 01:17:56,438 --> 01:17:58,922 ( yells ) 934 01:18:05,030 --> 01:18:05,996 No! 935 01:18:09,201 --> 01:18:10,985 No! 936 01:18:12,255 --> 01:18:13,888 Oh, no. 937 01:18:48,157 --> 01:18:51,058 Come, I'll warm you. 938 01:19:09,161 --> 01:19:11,228 Do you remember? 939 01:19:14,567 --> 01:19:16,600 Some time ago... 940 01:19:17,703 --> 01:19:19,503 you asked me... 941 01:19:19,505 --> 01:19:21,104 how much I'd make from the whale. 942 01:19:21,106 --> 01:19:23,106 Do you remember that? 943 01:19:23,108 --> 01:19:25,942 ( chuckles weakly ) 944 01:19:25,944 --> 01:19:28,278 All I wanted... 945 01:19:28,280 --> 01:19:31,849 was enough money to pay off the mortgage on the boat. 946 01:19:34,019 --> 01:19:37,287 Go back to Ireland. 947 01:19:37,289 --> 01:19:40,056 America never suited me. 948 01:19:40,058 --> 01:19:42,876 Now look what I've done. 949 01:19:42,878 --> 01:19:44,194 Look what I've done. 950 01:19:44,196 --> 01:19:47,097 Three people dead. 951 01:19:47,099 --> 01:19:49,833 Innocent girl maimed for life. 952 01:19:51,237 --> 01:19:53,337 God forgive me. 953 01:20:05,301 --> 01:20:07,234 ( sighs ) 954 01:20:16,813 --> 01:20:19,246 Tomorrow will be the day. 955 01:20:25,688 --> 01:20:28,539 ( wind whistling ) 956 01:21:14,686 --> 01:21:18,255 He loved his family more than I loved mine. 957 01:21:36,358 --> 01:21:38,058 I won't be needing this. 958 01:21:39,711 --> 01:21:42,312 It's going to be a fair fight... 959 01:21:42,314 --> 01:21:44,348 on equal terms. 960 01:22:10,592 --> 01:22:12,476 I'm taking over. 961 01:22:12,478 --> 01:22:15,045 We're going back... 962 01:22:15,047 --> 01:22:17,313 now. 963 01:22:24,740 --> 01:22:27,791 Nolan, there's an iceberg coming... towards us. 964 01:22:27,793 --> 01:22:30,944 It's moving sideways against the current. 965 01:22:40,755 --> 01:22:42,322 Umilak, 966 01:22:42,324 --> 01:22:44,258 start the engines. 967 01:22:55,871 --> 01:22:57,837 Get me the harpoon. 968 01:22:59,558 --> 01:23:01,558 He has to come up for air. 969 01:23:02,645 --> 01:23:05,061 Go on, go on. 970 01:23:05,063 --> 01:23:06,729 SOS. SOS. 971 01:23:06,731 --> 01:23:08,798 We'll leave our signal on automatic. 972 01:23:10,569 --> 01:23:12,636 Thank you. 973 01:23:12,638 --> 01:23:14,404 Stand back now. 974 01:23:37,613 --> 01:23:39,496 ( whale cries ) 975 01:23:59,968 --> 01:24:02,769 ( rumbling ) 976 01:24:08,277 --> 01:24:09,960 RACHEL: Umilak! 977 01:24:10,996 --> 01:24:12,596 ( yells ) 978 01:24:19,972 --> 01:24:21,872 RACHEL: Umilak. 979 01:24:59,812 --> 01:25:01,244 Nolan! 980 01:25:03,199 --> 01:25:05,181 Go on. Go on. Go on. 981 01:25:21,650 --> 01:25:22,615 Come on. 982 01:25:50,128 --> 01:25:51,761 Nolan! 983 01:25:51,763 --> 01:25:53,846 ( grunts ) 984 01:26:09,180 --> 01:26:11,481 Behind you! 985 01:26:11,483 --> 01:26:13,116 Here... 986 01:26:13,118 --> 01:26:14,351 catch! 987 01:26:28,000 --> 01:26:29,282 ( air vent hissing ) 988 01:26:34,306 --> 01:26:35,872 ( squalls ) 989 01:26:40,145 --> 01:26:41,994 ( squalls ) 990 01:26:45,784 --> 01:26:48,585 What in hell are you?! 991 01:26:48,587 --> 01:26:50,120 Jesus! Shoot! 992 01:27:27,726 --> 01:27:29,208 ( yells ) 993 01:28:23,515 --> 01:28:24,531 Nolan! 994 01:28:35,060 --> 01:28:37,761 ( whimpers ) 995 01:28:42,333 --> 01:28:45,735 ( majestic, dramatic theme playing ) 996 01:29:27,963 --> 01:29:30,597 ( helicopter blades whirring ) 997 01:29:43,428 --> 01:29:48,114 ( majestic ocean theme plays ) 998 01:30:20,382 --> 01:30:25,252 I will bring the sun through darkened clouds ♪ 999 01:30:25,254 --> 01:30:31,191 And I will live with you Rainbows for your eyes ♪ 1000 01:30:31,193 --> 01:30:35,762 Rainbows for your eyes ♪ 1001 01:30:35,764 --> 01:30:43,536 My lovely one ♪ 1002 01:30:43,538 --> 01:30:48,708 We are one ♪ 1003 01:30:50,895 --> 01:30:58,335 "We are one," cried my love ♪ 1004 01:30:58,337 --> 01:31:04,541 Let me lead you where moonlit waters fall ♪ 1005 01:31:04,543 --> 01:31:09,512 Shadows softly call, my love ♪ 1006 01:31:09,514 --> 01:31:15,151 We are one ♪ 1007 01:31:15,153 --> 01:31:19,956 We are one ♪ 1008 01:31:22,527 --> 01:31:29,065 "We are one," cried my love ♪ 1009 01:31:29,067 --> 01:31:34,504 Let me lead you through the stillness of the night ♪ 1010 01:31:34,506 --> 01:31:39,376 Deliver dawn's first light, my love ♪ 1011 01:31:39,378 --> 01:31:45,181 We are one ♪ 1012 01:31:45,183 --> 01:31:52,038 We are one ♪ 1013 01:31:52,040 --> 01:31:58,845 We are one ♪ 1014 01:31:58,847 --> 01:32:01,547 We ♪ 1015 01:32:01,549 --> 01:32:04,317 Are ♪ 1016 01:32:04,319 --> 01:32:08,822 One ♪ 77408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.