All language subtitles for Novoland.The.Castle.In.the.Sky.E09.WEBRip.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:21,270 Timing and Subtitles brought to you by The Dawn Of Gods Team @ Viki ϟ 2 00:01:25,640 --> 00:01:30,070 Novoland: The Castle in the Sky. 3 00:01:30,590 --> 00:01:33,110 - Episode 09 - 4 00:01:36,290 --> 00:01:39,560 Actually, I want to see Feng Tianyi. 5 00:01:39,560 --> 00:01:43,220 To see if he's recovered from his injuries.
If he's better, 6 00:01:43,220 --> 00:01:45,880 then I should go back. 7 00:01:46,790 --> 00:01:50,680 When it's dinner time, His Majesty will ask for you. 8 00:01:50,680 --> 00:01:55,970 I've heard he's prepared a small feast for you at the South Dream Pavilion. 9 00:01:55,970 --> 00:01:57,800 Really? 10 00:01:57,800 --> 00:02:00,220 Then, can you come with me? 11 00:02:00,220 --> 00:02:01,660 Me? 12 00:02:01,660 --> 00:02:06,370 You are my personal palace maid. Of course, you have to come with me. 13 00:02:06,370 --> 00:02:09,370 Besides, look at this huge palace. 14 00:02:09,370 --> 00:02:13,600 Except for Feng Tianyi, the Wingkind Emperor, I don't know anyone else. 15 00:02:14,210 --> 00:02:17,520 With you around, I'll be more at ease. 16 00:02:19,170 --> 00:02:23,190 Since you let me go there, I'll go then! 17 00:02:27,840 --> 00:02:30,580 Xue Su! What else do you have to say? 18 00:02:30,580 --> 00:02:34,010 Informing Your Majesty, I am innocent! 19 00:02:34,010 --> 00:02:36,840 Whether it's the construction or repair of the irrigation systems or the mountain paths, 20 00:02:36,840 --> 00:02:39,490 I have always been cautious, conscientious, industrious and frugal. 21 00:02:39,490 --> 00:02:43,110 Never have I accepted any bribe and squandered public funds. 22 00:02:43,110 --> 00:02:46,340 I hope Your Majesty can investigate it clearly. 23 00:02:46,340 --> 00:02:50,310 Investigate clearly? The construction of the Unending Canal has already taken three years. 24 00:02:50,310 --> 00:02:52,530 It has spent innumerable funds. 25 00:02:52,530 --> 00:02:56,410 This 'Unending Canal' name you gave it is really good! 26 00:02:56,410 --> 00:02:59,680 How long do you plan to 'not end' it? 27 00:02:59,680 --> 00:03:02,770 The two brothers, He Qian and He Ben, who are in-charge of this construction 28 00:03:02,770 --> 00:03:05,770 are closely related to you. 29 00:03:05,770 --> 00:03:07,910 They are exercising tyrannical abuse in the area. 30 00:03:07,910 --> 00:03:12,310 Just on accusations of misconduct, I've received dozens of petitions! 31 00:03:12,310 --> 00:03:15,270 Are you saying that these things have nothing to do with you? 32 00:03:15,270 --> 00:03:18,730 You're telling me that you're innocent?! 33 00:03:18,730 --> 00:03:24,130 Your humble servant admits his mistakes. Your Majesty, please forgive me! Your Majesty, please forgive me! 34 00:03:26,060 --> 00:03:30,820 Your Majesty, Brother Tang innately has a good soul; 35 00:03:30,820 --> 00:03:32,770 hence, he's easily fooled by others. 36 00:03:32,770 --> 00:03:36,660 This Minister pleads with Your Majesty to have some consideration for my honor, 37 00:03:36,660 --> 00:03:39,570 and give him a lighter punishment. 38 00:03:40,280 --> 00:03:42,960 Minister Xue is surely jesting with me. 39 00:03:42,960 --> 00:03:45,800 Since time immemorial, there is only the king and his subjects in the court. 40 00:03:45,800 --> 00:03:48,580 There are no brothers. 41 00:03:48,580 --> 00:03:50,790 But Minister Xue has given outstanding meritorious service. 42 00:03:50,790 --> 00:03:53,590 Indeed, I can give your honor consideration 43 00:03:53,590 --> 00:03:58,360 and set aside Xue Su's nine generation extermination punishment for his crime and just drag him out alone to be executed. 44 00:03:58,360 --> 00:03:59,690 Yes! 45 00:03:59,690 --> 00:04:02,890 Your Majesty, have mercy! Your Majesty, have mercy! Your Majesty, have mercy! 46 00:04:02,890 --> 00:04:04,560 Court adjourned! 47 00:04:04,560 --> 00:04:08,520 - Your Majesty, have mercy! Your Majesty, have mercy!
- Respectfully sending His Majesty off! 48 00:04:23,590 --> 00:04:25,810 We're done with your hair, Miss Yi. 49 00:04:25,810 --> 00:04:27,380 Thank you. 50 00:04:30,770 --> 00:04:33,520 Greetings, Miss Yi. His Majesty the Wingkind Emperor has ordered 51 00:04:33,520 --> 00:04:36,510 for Miss Yi to go to the South Dream Pavilion for a gathering. 52 00:04:36,510 --> 00:04:38,360 Alright. 53 00:04:39,500 --> 00:04:41,080 Please. 54 00:04:41,080 --> 00:04:45,990 Xiao Xue! Xiao Xue! Xiao Xue! 55 00:04:47,050 --> 00:04:48,780 Forgive me for being rude. 56 00:04:48,780 --> 00:04:52,440 May I ask who this girl, Xiao Xue, is? 57 00:04:52,440 --> 00:04:57,180 Xiao Xue is a servant maid here at my Water Lily Hall. Do you not know this? 58 00:04:57,180 --> 00:05:00,890 The names of the servant maids of Water Lily Hall all start with 'Qing'. 59 00:05:00,890 --> 00:05:04,430 But I've never heard of anyone named Xiao Xue. 60 00:05:04,430 --> 00:05:05,700 Huh? 61 00:05:05,700 --> 00:05:09,520 It's quite late already. Miss, hurry and follow me there. 62 00:05:09,520 --> 00:05:11,180 Please. 63 00:05:30,130 --> 00:05:34,100 Finally, I'm able to see you. I have a lot of things to tell you. 64 00:05:34,100 --> 00:05:36,910 No hurry. Sit. 65 00:05:40,750 --> 00:05:43,830 You look really pretty wearing our Wingkind clothes. 66 00:05:43,830 --> 00:05:46,290 Both of you may leave first. 67 00:05:46,290 --> 00:05:47,630 - Yes.
- Yes. 68 00:05:47,630 --> 00:05:49,580 But the Wingkind food, 69 00:05:49,580 --> 00:05:52,340 you might not get used to it. 70 00:05:52,340 --> 00:05:55,230 Good thing, I personally made this for you. 71 00:06:45,120 --> 00:06:48,360 Greetings, Your Majesty. 72 00:06:50,250 --> 00:06:51,550 Why did you come? 73 00:06:51,550 --> 00:06:56,060 Xiao Xue, it's you. I was just thinking why I couldn't find you anywhere. 74 00:06:56,060 --> 00:06:59,130 So you went to prepare for a dance? 75 00:06:59,130 --> 00:07:00,800 Do you both know each other? 76 00:07:00,800 --> 00:07:03,550 Within South Yudu City, who doesn't recognize Princess Fei Shuang? 77 00:07:03,550 --> 00:07:07,270 But this lady... What's your name again? 78 00:07:07,270 --> 00:07:11,690 There are really too many people here in the palace. I really can't remember them all. 79 00:07:14,030 --> 00:07:16,200 You're a princess? But you... 80 00:07:16,200 --> 00:07:18,350 Tianyi, you're finally back. 81 00:07:18,350 --> 00:07:20,740 I was even worried that you'd be so busy with your studies at Stars Court, 82 00:07:20,740 --> 00:07:23,440 you might not be able to come back in time for your 20th Birthday Spreading Wings Ceremony. 83 00:07:23,440 --> 00:07:26,590 While you were away, I practiced this Flying Mythical Bird Dance every day. 84 00:07:26,590 --> 00:07:29,570 I was waiting to dance it with you at your 20th Birthday Spreading Wings Ceremony. 85 00:07:29,570 --> 00:07:31,750 Are you here for the matter concerning Xue Su? 86 00:07:31,750 --> 00:07:36,310 Xue Su? He used the fact that he's a member of the Xue family 87 00:07:36,310 --> 00:07:38,510 and just spent his whole day drinking, seeking pleasure, and not doing his official job. 88 00:07:38,510 --> 00:07:40,460 Older brother has long been disgusted with him. 89 00:07:40,460 --> 00:07:42,840 Tianyi, did you punish him on behalf of our Xue family, 90 00:07:42,840 --> 00:07:45,590 just to get a thank you from me? 91 00:07:45,590 --> 00:07:48,780 But since we are childhood friends, 92 00:07:48,780 --> 00:07:52,220 this thank you is no longer needed. 93 00:07:52,220 --> 00:07:56,840 Tianyi, what are you eating? Is that a dish of 12 kinds of sliced raw food? 94 00:07:56,840 --> 00:08:00,570 Miss, there's something that you don't know. This dish of 12 kinds of sliced raw food has another name. 95 00:08:00,570 --> 00:08:03,850 It's called Mythical Bird and Phoenix In Harmony. It's my specialty dish.(Idiom for a harmonious married couple) 96 00:08:03,850 --> 00:08:05,990 It's Tianyi's favorite dish. 97 00:08:09,550 --> 00:08:12,480 Are you done with your disturbance? 98 00:08:12,480 --> 00:08:17,490 I was only joking with Miss Yi. You thought I meant it? 99 00:08:17,490 --> 00:08:19,750 Do you remember what day it is today? 100 00:08:19,750 --> 00:08:21,710 It's time for you to teach me the whip. Let's go! 101 00:08:21,710 --> 00:08:24,680 I'm currently having a meal with Yi Fuling! 102 00:08:25,750 --> 00:08:29,590 But you never eat hot food! We're Wingkind, we don't eat hot food! 103 00:08:29,590 --> 00:08:31,690 People can change. 104 00:08:31,690 --> 00:08:33,530 Just like your cousin, Xue Su. 105 00:08:33,530 --> 00:08:38,350 When the late Emperor was alive, he was also an influential minister of South Nanyu City then. 106 00:08:38,350 --> 00:08:40,000 So that's what you were concerned about? 107 00:08:40,000 --> 00:08:42,580 Forget it! You're not in a good mood today. 108 00:08:42,580 --> 00:08:44,850 I'll look for you again another time. 109 00:09:11,340 --> 00:09:13,070 - You-
- You- 110 00:09:18,790 --> 00:09:20,990 How's your wound? 111 00:09:30,190 --> 00:09:33,430 Tell me why your head is still on your neck, speak! 112 00:09:33,430 --> 00:09:37,160 - Your humble servant greets Your Majesty!
- Reporting to Your Majesty! 113 00:09:38,360 --> 00:09:41,800 Please pardon Lord Xue. It's by the order of the Regent. 114 00:09:41,800 --> 00:09:43,390 Say that again. 115 00:09:43,390 --> 00:09:47,550 The Regent has ordered that Lord Xue must not be executed. 116 00:09:47,550 --> 00:09:53,320 Really? Then I want to see if what I, the Wingkind Emperor, says counts 117 00:09:53,320 --> 00:09:57,130 or what my respected and beloved uncle says counts! 118 00:09:57,130 --> 00:09:59,050 Your Majesty! 119 00:10:00,700 --> 00:10:04,700 Your Majesty, forgive your humble servant's disrespect! The will that the late emperor left 120 00:10:04,700 --> 00:10:08,390 states that before you reach 20 years of age, when you will be able to fly, all important matters that concern the military and the government, 121 00:10:08,390 --> 00:10:10,300 need to be referred to the Regent for his final decision. 122 00:10:10,300 --> 00:10:13,880 Does executing a corrupt official count as an important military and government matter? 123 00:10:13,880 --> 00:10:16,770 Actually, considering that you count this as an important military and government matter 124 00:10:16,770 --> 00:10:20,200 is sufficient for it to be an important military and government matter. 125 00:10:20,990 --> 00:10:25,160 For those who see this medal is like seeing the Regent in person. 126 00:10:59,710 --> 00:11:01,430 Ling'er! 127 00:11:02,670 --> 00:11:05,630 This place is dangerous! Come leave with me! 128 00:11:06,910 --> 00:11:10,510 I can't! I can't leave. 129 00:11:10,510 --> 00:11:12,650 Tianyi's wound hasn't healed yet. 130 00:11:12,650 --> 00:11:17,260 Feng Tianyi? What kind of relationship does he have with you? 131 00:11:19,650 --> 00:11:22,880 In short, I can't go with you. 132 00:11:22,880 --> 00:11:25,600 - Quick leave with me!
- Let go of me! 133 00:11:25,600 --> 00:11:29,670 Blood! It's my father's blood! 134 00:11:29,670 --> 00:11:33,270 I remember now! You killed my father! 135 00:11:34,590 --> 00:11:38,520 Don't come any closer. Tianyi? Tianyi! 136 00:12:26,710 --> 00:12:29,920 Why is it like this? 137 00:12:38,550 --> 00:12:45,000 Timing and Subtitles brought to you by The Dawn Of Gods Team @ Viki ϟ 138 00:13:35,260 --> 00:13:39,320 Don't you know that you've interfered in a very important matter? 139 00:13:40,810 --> 00:13:44,130 I'm sorry, I didn't mean to. 140 00:13:45,960 --> 00:13:50,820 It's just that the music here is very nice! 141 00:13:50,820 --> 00:13:52,640 Really? 142 00:14:03,930 --> 00:14:06,710 Legend has it, that an empress dowager 143 00:14:06,710 --> 00:14:10,380 likes the sound of splitting silk fabrics as music for fun. 144 00:14:10,380 --> 00:14:13,350 The later generations were mad at her and considered her a beautiful woman who had harmed the country's progress. (because of her wasteful hobby) 145 00:14:13,350 --> 00:14:17,660 But I think that hobby was very interesting. 146 00:14:17,660 --> 00:14:20,200 Are you complimenting me? 147 00:14:24,270 --> 00:14:29,400 The ancients said when we drink wine, we must pay attention to the wine accessories. 148 00:14:29,400 --> 00:14:33,250 For white wine, it's suitable to use a rhinoceros horn cup, 149 00:14:33,250 --> 00:14:36,270 early-morning autumn dew wine is suited to a colored glass cup, 150 00:14:36,270 --> 00:14:38,790 and for the Top Scorer Red wine that has been aged for thirty years (TSR Wine - Zhuang Yuan Hong), 151 00:14:38,790 --> 00:14:43,150 you need to use a porcelain glass in order to taste its flavor. 152 00:14:43,150 --> 00:14:46,850 But I think that even with all these elegant things added together, 153 00:14:46,850 --> 00:14:49,910 they can't be compared to the cleverness of you using glasses as a harp 154 00:14:49,910 --> 00:14:52,240 and using water as your strings! 155 00:14:52,240 --> 00:14:55,650 Although these cups look as if they are just randomly placed, 156 00:14:55,650 --> 00:15:01,720 but in reality, they are specifically arranged based on the proper order of the five notes in a pentatonic scale. 157 00:15:01,720 --> 00:15:06,090 But there's something I feel isn't right. 158 00:15:08,280 --> 00:15:10,130 Where is it not right? 159 00:15:10,130 --> 00:15:12,370 I can't put it into words, 160 00:15:12,370 --> 00:15:14,960 it's like... 161 00:15:18,800 --> 00:15:23,210 the wind blowing through the forest. The leaves are rustling. 162 00:15:23,210 --> 00:15:27,140 This sound, it's so pleasant to hear. 163 00:15:27,140 --> 00:15:32,850 But suddenly, there's a leaf that's fallen down. 164 00:15:38,720 --> 00:15:42,030 I know now, it's this one. 165 00:15:44,610 --> 00:15:46,740 This cup has a crack. 166 00:15:46,740 --> 00:15:49,510 How can that be. I... 167 00:15:53,940 --> 00:15:57,480 My cups are all the finest quality. 168 00:15:57,480 --> 00:15:59,000 Have a look. 169 00:16:05,550 --> 00:16:08,220 Subtle to this point. 170 00:16:08,760 --> 00:16:11,430 You can't even see it by looking at it. 171 00:16:11,430 --> 00:16:13,920 Let alone by hearing it. 172 00:16:15,070 --> 00:16:17,510 I also don't know what's going on lately. 173 00:16:17,510 --> 00:16:21,020 Even subtle sounds can't escape my ears. 174 00:16:23,300 --> 00:16:26,270 Aren't you a person who's a master of tunes? 175 00:16:26,270 --> 00:16:29,470 Well, you've never discovered it in the past? 176 00:16:29,470 --> 00:16:32,960 Our Wingkind used to have a princess, 177 00:16:32,960 --> 00:16:36,890 who could sense a pearl below 10 levels of bed mattresses. 178 00:16:37,690 --> 00:16:40,550 You resemble her a bit. 179 00:16:42,960 --> 00:16:45,430 Sir, you've overpraised me. 180 00:16:48,230 --> 00:16:51,060 But this is no big deal. 181 00:16:51,060 --> 00:16:54,310 You just have a pair of sensitive ears. 182 00:16:55,280 --> 00:16:57,690 Come again tomorrow. 183 00:16:57,690 --> 00:17:00,750 I want you to be my ears. 184 00:17:26,620 --> 00:17:28,540 I've succeeded. 185 00:18:45,560 --> 00:18:49,680 S-S-Sorry, I've come the wrong way. 186 00:18:57,600 --> 00:19:00,490 What crime did you commit? 187 00:19:00,490 --> 00:19:03,060 Why are you punished like this? 188 00:19:12,790 --> 00:19:16,420 This is the legendary Lovers' Restraints. 189 00:19:16,420 --> 00:19:20,660 It's like an infatuated lover pestering you. Won't let you leave even for a second. 190 00:19:20,660 --> 00:19:23,740 The Lovers' Restraints were invented by Elder Jishu. 191 00:19:23,740 --> 00:19:26,130 How did it end up in Queen Bai's hands? 192 00:19:26,130 --> 00:19:29,520 And she uses it as she pleases. 193 00:19:29,520 --> 00:19:32,290 Using it against Sister Ling's father 194 00:19:34,030 --> 00:19:36,310 and also against you. 195 00:19:38,470 --> 00:19:41,840 Stop randomly touching it. You won't be able to unlock it. 196 00:19:41,840 --> 00:19:45,260 Previously, I indeed wasn't able to get it off. But luckily afterwards, 197 00:19:45,260 --> 00:19:47,880 I read Elder Jishu's elaboration about the Lovers' Restraints in his book. 198 00:19:47,880 --> 00:19:51,000 Elder Jishu is not only endowed with the talents of a genius when it comes to mechanism methods, 199 00:19:51,000 --> 00:19:54,510 but also has his own understanding about the relationships between lovers. 200 00:19:54,510 --> 00:19:58,110 This Lovers' Restraints divided into 10 life doors and 10 death doors. 201 00:19:58,110 --> 00:20:01,260 Each door is closely connected to one another, and there's great danger at every step. 202 00:20:01,260 --> 00:20:05,780 Each door corresponds to a stage in your love relationship. 203 00:20:06,600 --> 00:20:09,400 The first door is... 204 00:20:09,400 --> 00:20:15,130 it should be... first meeting. The position is at the right leg. 205 00:20:15,130 --> 00:20:18,110 The first meeting of lovers is like a bubbling undercurrent. 206 00:20:18,110 --> 00:20:21,040 I just need to return the water talisman at the ankle area to its original position. 207 00:20:25,060 --> 00:20:27,370 So you've read it and understood it. 208 00:20:27,370 --> 00:20:30,210 Of course, Elder Jishu is the one I admire the most. 209 00:20:30,210 --> 00:20:33,100 Don't worry, I'll unlock this in no time. 210 00:20:34,700 --> 00:20:37,370 There's someone coming. Quickly leave. 211 00:20:38,210 --> 00:20:39,980 Wait. 212 00:20:41,460 --> 00:20:43,040 Wait until the coast is clear, then come again. 213 00:20:43,040 --> 00:20:45,810 Okay, I promise. 214 00:20:46,860 --> 00:20:51,990 Timing and Subtitles brought to you by The Dawn Of Gods Team @ Viki ϟ 215 00:21:41,980 --> 00:21:46,300 I used to imagine many times the scenario for our reunion. 216 00:21:46,300 --> 00:21:50,580 I had never thought, it'd be like this. 217 00:21:51,610 --> 00:21:55,600 Teacher's Shura Cinnabar is really magical. 218 00:21:55,600 --> 00:21:59,250 Jishu, do you still remember, 219 00:21:59,250 --> 00:22:02,580 the scene when we met for the first time? 220 00:22:02,580 --> 00:22:04,680 The first time I saw you, 221 00:22:04,680 --> 00:22:07,870 I fell in love with you. 222 00:22:07,870 --> 00:22:13,420 The hair on your temples is like cutting knives, your eyebrows are like an ink painting. 223 00:22:13,420 --> 00:22:18,900 I remember at that time, I was just an illegitimate princess (born of a concubine). 224 00:22:19,550 --> 00:22:22,850 I looked at you from afar. 225 00:22:22,850 --> 00:22:28,870 I never dared to have high hopes that you would smile at me. 226 00:22:49,480 --> 00:22:52,970 Miss... Miss. 227 00:22:58,460 --> 00:23:00,190 If you would just smile, 228 00:23:00,190 --> 00:23:05,320 you surely would make this mountain full of tea flowers lose all its colors.
(flattering a person by saying she's more colorful than the flowers when she smiles)
229 00:23:12,550 --> 00:23:16,640 How are these tea flowers? They are clearly peach and pear flowers. 230 00:23:16,640 --> 00:23:21,640 You surely will make this mountain full of peach and pear flowers lose all its colors. 231 00:23:25,700 --> 00:23:28,710 How long have I not seen this face? 232 00:23:28,710 --> 00:23:32,110 Do you know? In this vast Shuang City, 233 00:23:32,110 --> 00:23:35,810 I kept looking for your shadow among the crowd. 234 00:23:35,810 --> 00:23:39,520 If someone, even if he just looked very slightly similar to you, 235 00:23:39,520 --> 00:23:43,130 I would greedily look and look. 236 00:23:43,130 --> 00:23:46,810 If someone's voice sounded a little bit just like yours, 237 00:23:46,810 --> 00:23:48,440 I would let him talk and talk. 238 00:23:48,440 --> 00:23:53,220 I'd then imagine you had come back to my side again. 239 00:23:54,370 --> 00:23:57,630 You are the one who destroyed everything about us. 240 00:24:01,910 --> 00:24:03,780 What new tricks do you have now? 241 00:24:03,780 --> 00:24:06,270 I still haven't deciphered that Lovers' Restraints from last time. 242 00:24:06,270 --> 00:24:09,790 Don't mention the Lovers' Restraints anymore. That one compared to this one that I'm about to show you 243 00:24:09,790 --> 00:24:11,340 is nothing at all. 244 00:24:11,340 --> 00:24:13,410 - Really?
- Are you ready?
245 00:24:28,630 --> 00:24:32,590 Hearing the phoenix sing, deep and somber. 246 00:24:32,590 --> 00:24:36,270 Take my lover and travel together. 247 00:24:48,730 --> 00:24:54,150 You must remember this last half portion. 248 00:24:54,150 --> 00:24:57,060 This is the password to open this secret room. 249 00:24:57,060 --> 00:24:58,950 Within this secret room, 250 00:24:58,950 --> 00:25:01,850 no one can bother us. 251 00:25:01,850 --> 00:25:03,800 Come. 252 00:25:11,570 --> 00:25:14,350 What is this? 253 00:25:14,350 --> 00:25:17,710 The greatest difference between the Humankind and the Wingkind is the ability to fly. 254 00:25:17,710 --> 00:25:20,230 But I believe that the Humankind definitely does not know 255 00:25:20,230 --> 00:25:22,840 that not all Wingkind can fly. 256 00:25:22,840 --> 00:25:25,730 Only those Wingkind with a wing pore on their backs and the nobility 257 00:25:25,730 --> 00:25:30,010 can fly after they consume Shooting Stars Flower Pollen. 258 00:25:32,280 --> 00:25:38,460 While this Shooting Stars Pollen originates from the God of Shooting Stars Flower which comes to earth once every one hundred years, 259 00:25:38,460 --> 00:25:42,670 once the God of Shooting Stars Flower has reawakened, the Shooting Stars Pollen will spread across the lands of the Lan continent, 260 00:25:42,670 --> 00:25:44,830 for the Wingkind to collect. 261 00:25:44,830 --> 00:25:49,750 All these things that I'm talking about, am I boring you? 262 00:25:50,740 --> 00:25:53,720 No! Continue speaking. 263 00:25:54,880 --> 00:25:58,200 Collecting the Shooting Stars Pollen is the top priority of the Wingkind. 264 00:25:58,200 --> 00:26:01,820 Wingkind's nobility has to spend a lot of labor and effort every time. 265 00:26:01,820 --> 00:26:06,340 So, I want to invent a large-scale collection machine! 266 00:26:06,340 --> 00:26:08,270 Once the God of Shooting Stars Flower has awoken, 267 00:26:08,270 --> 00:26:10,530 it can automatically collect all of the Shooting Stars Pollen, 268 00:26:10,530 --> 00:26:12,870 and we can then leisurely use it for one hundred years. 269 00:26:12,870 --> 00:26:14,530 Isn't this a great way of life? 270 00:26:14,530 --> 00:26:18,020 But the stuff you're talking about is all regarding your Wingkind. 271 00:26:18,020 --> 00:26:19,550 What has that got to do with us Humankind? 272 00:26:19,550 --> 00:26:22,140 I knew you'd ask that question! 273 00:26:22,140 --> 00:26:24,090 Close your eyes. 274 00:26:26,200 --> 00:26:29,750 Only open them after I've counted to three. 275 00:26:33,980 --> 00:26:38,380 One... Two... Three! 276 00:26:53,400 --> 00:26:55,770 What is this? 277 00:26:55,770 --> 00:27:00,200 This thing can turn the large quantity of collected Shooting Stars Pollen into energy. 278 00:27:00,200 --> 00:27:03,990 It can enable the wingless Humankind to fly. 279 00:27:03,990 --> 00:27:09,150 'To travel with family,' the deeper meaning of this is: 280 00:27:09,150 --> 00:27:11,720 I want to fly with you. 281 00:27:14,940 --> 00:27:18,850 This thing, if it were bigger it would be better. 282 00:27:18,850 --> 00:27:21,680 Why do you want to make it bigger? 283 00:27:21,680 --> 00:27:24,290 Make it big enough to be a city! 284 00:27:24,290 --> 00:27:28,660 Let's call it... Sky City! 285 00:27:30,650 --> 00:27:33,070 Sky City? 286 00:27:34,330 --> 00:27:38,330 Later Sky City will be our home in the sky. 287 00:27:38,330 --> 00:27:41,290 Sky City was a dream of mine, 288 00:27:41,290 --> 00:27:43,570 but you turned it into an ice-cold conspiracy. 289 00:27:43,570 --> 00:27:45,740 So is this the way you showed your love for me? 290 00:27:45,740 --> 00:27:49,880 Or did you, from the very start, slowly get close to me just for the blueprints? 291 00:27:49,880 --> 00:27:53,960 Otherwise, with your concubine status and the fact that you are a woman, how could you have inherited the throne? 292 00:27:53,960 --> 00:27:55,830 Inherit the throne? 293 00:27:55,830 --> 00:28:00,820 Did you actually think that everything I did was so I could inherit the throne? 294 00:28:00,820 --> 00:28:05,240 Stop! Stop! Don't run! 295 00:28:05,950 --> 00:28:07,260 Stop! Where is he? 296 00:28:07,260 --> 00:28:10,920 Jishu! Come with me. Quick! 297 00:28:16,360 --> 00:28:18,010 Slow down! 298 00:28:19,640 --> 00:28:21,890 The blueprints for Sky City, 299 00:28:21,890 --> 00:28:25,120 you stole them and gave them to your Royal Father, didn't you? 300 00:28:29,340 --> 00:28:30,930 Yes. 301 00:28:36,080 --> 00:28:38,210 If you were to slap me, 302 00:28:38,210 --> 00:28:41,330 if it would release your anger, 303 00:28:41,330 --> 00:28:43,280 then go ahead and hit me. 304 00:28:43,280 --> 00:28:45,330 Why did you do that? 305 00:28:45,330 --> 00:28:49,000 Sky City was supposed to be a utopia for just the two of us. 306 00:28:49,000 --> 00:28:52,110 Why did you have to make it the weapon that causes dispute between our two kinds? 307 00:28:52,110 --> 00:28:56,770 Because it's the only thing that can enable me to become the unrivaled Princess of Shuang City. 308 00:28:56,770 --> 00:29:00,270 Unrivaled Princess? Is that really so important to you? 309 00:29:00,270 --> 00:29:05,600 Of course! Don't you know what the people say about me? 310 00:29:05,600 --> 00:29:07,880 I'm just a simple girl from the royal clan. 311 00:29:07,880 --> 00:29:13,060 How could I be good enough for the once in a hundred years genius of the entire Lan continent? 312 00:29:13,060 --> 00:29:15,580 Only when I become the unrivaled Princess, 313 00:29:15,580 --> 00:29:18,060 can I block out the words of the people! 314 00:29:18,060 --> 00:29:21,110 Is what others say that important to you? 315 00:29:21,110 --> 00:29:24,880 Jishu, as long as you agree to comply with Royal Father's request, 316 00:29:24,880 --> 00:29:27,010 and modify the invention blueprints, 317 00:29:27,010 --> 00:29:30,100 nothing will change between us. Okay? 318 00:29:37,990 --> 00:29:42,840 It has changed. Everything has already changed. 319 00:29:52,930 --> 00:29:55,220 - Jishu!
- Don't follow me. 320 00:29:56,950 --> 00:30:01,920 I never want to see you again... ever. 321 00:30:03,550 --> 00:30:09,960 Timing and Subtitles brought to you by The Dawn Of Gods Team @ Viki ϟ 322 00:30:10,900 --> 00:30:13,980 I did everything so that I could be with you. 323 00:30:13,980 --> 00:30:16,620 But what about you? You actually betrayed me, 324 00:30:16,620 --> 00:30:18,870 and got together with that slut, Lin Ruizhu! 325 00:30:18,870 --> 00:30:21,350 Ruizhu was my wife. 326 00:30:21,350 --> 00:30:24,200 She was the love of my life. 327 00:30:24,200 --> 00:30:27,020 Before I got together with her, I had already told you clearly. 328 00:30:27,020 --> 00:30:29,620 I definitely won't help Humankind with your plan to investigate Sky City, 329 00:30:29,620 --> 00:30:32,530 and I also definitely won't have any association with you! 330 00:30:32,530 --> 00:30:35,750 Do you think that without you there'll be no Sky City? 331 00:30:35,750 --> 00:30:37,840 Aren't you overestimating yourself? 332 00:30:37,840 --> 00:30:40,020 What are you trying to say? 333 00:30:40,020 --> 00:30:44,670 I want to say, you thought the reason why I wanted to capture your daughter, Yi Fuling... 334 00:30:44,670 --> 00:30:48,620 Oh no, the God of Shooting Stars Flower, 335 00:30:48,620 --> 00:30:52,590 don't you think that this world has its own arrangements? 336 00:30:52,590 --> 00:30:55,280 You invented the prototype of Sky City, 337 00:30:55,280 --> 00:30:59,040 while your daughter is precisely the reincarnation of the God of Shooting Stars Flower. 338 00:30:59,040 --> 00:31:02,260 It's really the heavens helping me, Bai Xue, the heavens helping my Shuang City! 339 00:31:02,260 --> 00:31:04,400 But you just said, 340 00:31:04,400 --> 00:31:08,220 you took the throne because of me. Since that's the case, 341 00:31:08,220 --> 00:31:10,670 why are you dead set on dominating the world? 342 00:31:10,670 --> 00:31:12,970 You admit defeat? 343 00:31:13,700 --> 00:31:15,770 I never thought, 344 00:31:15,770 --> 00:31:18,760 even Jishu can admit defeat. 345 00:31:18,760 --> 00:31:22,560 What? You're afraid I'm going to capture your daughter, aren't you? 346 00:31:22,560 --> 00:31:26,980 Eighteen years ago, when you abandoned me, why didn't you think of it then? 347 00:31:26,980 --> 00:31:30,940 Eighteen years ago, why didn't you think of today? 348 00:31:33,590 --> 00:31:37,130 ♫ One by one my dreams fly out the window♫ 349 00:31:37,130 --> 00:31:41,560 ♫ Again and again I want to shuttle back to the past♫ 350 00:31:48,440 --> 00:31:51,770 ♫ Still has to go home however heavy the rain is♫ 351 00:31:51,770 --> 00:31:55,300 ♫ Shoes that are drenched dry out and set off again♫ 352 00:31:55,300 --> 00:31:59,910 ♫ Light measured steps are eroded by the mud♫ 353 00:31:59,910 --> 00:32:02,430 ♫ Boundless strength is magnified♫ 354 00:32:02,430 --> 00:32:05,750 ♫ We are bothered by little things♫ 355 00:32:05,750 --> 00:32:07,790 ♫ Worried about matters of the heart, ♫ 356 00:32:07,790 --> 00:32:11,290 ♫ skeletons are racing against time♫ 357 00:32:11,290 --> 00:32:14,760 ♫ The best actor in the future. ♫ 358 00:32:14,760 --> 00:32:17,400 ♫ Are you prepared?♫ 359 00:32:17,400 --> 00:32:23,890 ♫ Bearing light come fly with me♫ 360 00:32:23,890 --> 00:32:30,140 ♫ Feel the speed of the wind in our ears wuthering afar♫ 361 00:32:31,420 --> 00:32:34,910 ♫ One by one my dreams fly out the window♫ 362 00:32:34,910 --> 00:32:38,410 ♫ Again and again I want to shuttle back to the past♫ 363 00:32:38,410 --> 00:32:41,950 ♫ Stick on bamboo dragonfly and spread my wings♫ 364 00:32:41,950 --> 00:32:45,460 ♫ Fly to wherever I want to go♫ 365 00:32:45,460 --> 00:32:48,940 ♫ One by one I write my dreams in my diary♫ 366 00:32:48,940 --> 00:32:52,410 ♫ Bit by bit I get closer to a Nobel Prize♫ 367 00:32:52,410 --> 00:32:56,800 ♫ As long as you boldly wish even if your wish is not achieved♫ 368 00:32:56,800 --> 00:33:01,370 ♫ At least there is a collection of memories♫ 369 00:33:01,370 --> 00:33:04,890 ♫ How will the future be? My heart is not yet asleep the night is not yet over♫ 370 00:33:04,890 --> 00:33:08,370 ♫ Shining bright like a diamond♫ 371 00:33:08,370 --> 00:33:11,840 ♫ Oh standing in the headwind direction, yet singing more loudly♫ 372 00:33:11,840 --> 00:33:15,110 ♫ YOLO youth for once just be crazy♫ 373 00:33:15,110 --> 00:33:18,670 ♫ One by one my dreams fly out the window♫ 374 00:33:18,670 --> 00:33:22,070 ♫ Again and again I want to shuttle back to the past♫ 375 00:33:22,070 --> 00:33:25,720 ♫ Stick on bamboo dragonfly and spread my wings♫ 376 00:33:25,720 --> 00:33:29,170 ♫ Fly to wherever I want to go♫ 377 00:33:29,170 --> 00:33:32,640 ♫One by one I write my dreams in my diary♫ 378 00:33:32,640 --> 00:33:36,190 ♫ Bit by bit I get closer to a Nobel Prize♫ 379 00:33:36,190 --> 00:33:40,480 ♫ As long as you boldly wish even if your wish is not achieved♫ 380 00:33:40,480 --> 00:33:45,030 ♫ At least there is a collection of memories♫ 381 00:33:50,810 --> 00:33:52,990 ♫Yeah Big Dreamer♫ 382 00:33:58,050 --> 00:34:00,670 ♫ YOLO♫ 34224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.