All language subtitles for My Hero Academia - Two Heroes (2018) 1080p BluRay DD+5.1 Hi10P x264-Chotab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,040 --> 00:00:47,980 California, USA 2 00:09:08,080 --> 00:09:11,650 I-Island Airport 3 00:37:38,250 --> 00:37:43,720 Central Tower — 2nd Floor Reception Hall 4 00:38:38,020 --> 00:38:40,920 I-Island — Business Area 5 00:38:45,070 --> 00:38:49,050 I-Island — Residential Area 6 00:38:51,820 --> 00:38:54,350 I-Island — Hotel Room 7 00:47:50,280 --> 00:47:53,430 Central Tower — Top Floor Control Room 8 00:48:13,220 --> 00:48:15,700 Central Tower — Emergency Stairs 9 00:49:54,190 --> 00:49:58,140 80th Floor — Plant Factory 10 00:54:19,460 --> 00:54:21,900 Maintenance Room 11 00:57:41,240 --> 00:57:45,060 130th Floor — Laboratory 12 01:00:13,400 --> 01:00:17,130 138th Floor — Server Room 13 01:05:58,120 --> 01:06:01,520 Central Tower — Top Floor 14 01:06:21,850 --> 01:06:25,620 Storage Room 15 00:00:52,820 --> 00:00:54,560 It's a villain! 16 00:00:52,820 --> 00:00:54,560 Run away! 17 00:01:00,200 --> 00:01:02,740 I'll take these ten million dollars! 18 00:01:02,740 --> 00:01:04,960 This job is a piece of cake! 19 00:01:05,240 --> 00:01:06,540 Bro! 20 00:01:12,340 --> 00:01:13,920 That's it... 21 00:01:15,400 --> 00:01:16,260 ...villains! 22 00:01:18,220 --> 00:01:20,050 End it, Cow Lady! 23 00:01:22,710 --> 00:01:23,770 Calm down... 24 00:01:24,000 --> 00:01:26,480 As if I will! 25 00:01:31,900 --> 00:01:32,960 Papa! 26 00:01:33,440 --> 00:01:35,690 You are in the way! Move! 27 00:01:48,980 --> 00:01:52,040 It's fine now. Why? 28 00:01:55,080 --> 00:01:56,840 Because I'm here! 29 00:01:59,160 --> 00:02:02,140 Hey, hey... who the hell are you?! 30 00:02:03,040 --> 00:02:06,700 Just a hero from Japan, who happened to pass by. 31 00:02:07,980 --> 00:02:10,310 Then I'll send you back home 32 00:02:10,310 --> 00:02:11,940 in a coffin! 33 00:02:19,600 --> 00:02:21,720 Who said he was going to send me back- 34 00:02:22,780 --> 00:02:23,450 Huh? 35 00:02:24,360 --> 00:02:25,420 You run away fast! 36 00:02:27,580 --> 00:02:29,670 You went too far ahead, Toshi! 37 00:02:32,380 --> 00:02:33,460 He got away. 38 00:02:33,560 --> 00:02:34,460 Follow him Dave! 39 00:02:34,460 --> 00:02:37,600 As usual, your body moves before you think! 40 00:02:52,640 --> 00:02:54,580 Bro, a car is following us! 41 00:02:55,270 --> 00:02:56,780 Damn heroes! 42 00:03:05,490 --> 00:03:06,740 What the hell was that?! 43 00:03:08,790 --> 00:03:10,880 Toshi, we are going to be late for lecture. 44 00:03:11,100 --> 00:03:12,290 Hurry up and finish this. 45 00:03:12,560 --> 00:03:14,080 That's the plan, Dave! 46 00:03:17,680 --> 00:03:19,720 You just keep coming, huh! 47 00:03:20,010 --> 00:03:21,900 Detroit... 48 00:03:22,680 --> 00:03:23,680 Smash! 49 00:03:41,360 --> 00:03:43,160 I'll end this with this move. 50 00:03:45,260 --> 00:03:47,060 The move named after your home state... 51 00:03:47,760 --> 00:03:48,280 Go! 52 00:03:48,960 --> 00:03:51,000 California... 53 00:03:53,580 --> 00:03:55,820 ...Smash! 54 00:04:11,900 --> 00:04:13,640 Who's that hero? 55 00:04:13,700 --> 00:04:14,740 I've never seen him. 56 00:04:14,740 --> 00:04:16,120 But he's amazing! 57 00:04:17,220 --> 00:04:19,690 He's an exchange student from Japan! 58 00:04:20,500 --> 00:04:22,240 His hero name is "All Might". 59 00:04:24,480 --> 00:04:25,540 All Might? 60 00:04:26,700 --> 00:04:30,740 He's the hero who will someday... someday soon... 61 00:04:31,660 --> 00:04:33,960 ...become the Symbol of Peace. 62 00:04:38,340 --> 00:04:39,590 Thanks, Dave! 63 00:04:40,400 --> 00:04:43,520 Thanks to the suit you made, we can make it in time! 64 00:04:43,800 --> 00:04:47,740 Let's hurry. If we're late again, we won't have enough credits- 65 00:04:47,860 --> 00:04:50,020 SFO Flight UA 857 has been hijacked. 66 00:04:50,160 --> 00:04:51,940 SFO Flight UA 857 has... 67 00:04:51,210 --> 00:04:51,940 Dave! 68 00:04:52,240 --> 00:04:53,020 It's too reckless. 69 00:04:58,100 --> 00:05:00,220 You can't not help them, huh? 70 00:05:02,540 --> 00:05:03,400 Let's go, Dave! 71 00:05:04,020 --> 00:05:04,480 Yeah! 72 00:05:06,460 --> 00:05:09,030 It's really tough... being a hero! 73 00:05:11,460 --> 00:05:13,440 I'll buy you lunch today! 74 00:05:16,680 --> 00:05:17,240 All Might! 75 00:05:18,100 --> 00:05:20,720 All Might!... All Might! 76 00:05:22,840 --> 00:05:24,420 What's the matter, young Midorya. 77 00:05:24,840 --> 00:05:27,180 We can see it. Look! 78 00:05:28,060 --> 00:05:33,360 The artificial moving city inhabited by over 10.000 scientist, I-Island. 79 00:05:34,430 --> 00:05:38,320 It's like a dream come true to be able to be able to go to I-Island right at the beginning of summer vacantion. 80 00:05:38,760 --> 00:05:40,640 I didn't think you'd be that excited. 81 00:05:41,220 --> 00:05:42,620 I'm glad I invited you. 82 00:05:44,000 --> 00:05:47,320 But it's really okay for me to come with you? 83 00:05:47,800 --> 00:05:49,100 There's no need to hold back. 84 00:05:49,820 --> 00:05:53,330 The invitation said I can bring a companion. 85 00:05:53,800 --> 00:05:55,960 Isn't that usually meant for family- 86 00:05:56,800 --> 00:06:01,540 We are connected by something even thicker than blood, aren't we? 87 00:06:02,340 --> 00:06:04,560 The bond of One for All. 88 00:06:05,520 --> 00:06:05,880 Yes! 89 00:06:08,140 --> 00:06:11,720 This plane will soon begin it's descent to I-Island. 90 00:06:12,960 --> 00:06:14,720 Now it's about to get pretty exhausting... 91 00:06:15,400 --> 00:06:17,730 Because once I arrive, I... 92 00:06:19,260 --> 00:06:21,700 ...must maintain my muscle form constantly. 93 00:06:22,660 --> 00:06:24,940 Now, young Midorya, you change too. 94 00:06:25,460 --> 00:06:28,520 You asked the school if you can bring the hero costume with you, right? 95 00:06:29,060 --> 00:06:29,520 Yes! 96 00:06:32,920 --> 00:06:34,920 The world has become a superhuman society, 97 00:06:35,380 --> 00:06:38,700 and about 80% of the world's population now have some kind of special trait. 98 00:06:39,750 --> 00:06:41,920 Fighting against villains using their Quirks for evil 99 00:06:42,580 --> 00:06:43,900 and saving people from distress, 100 00:06:44,820 --> 00:06:47,280 the profession of hero came to the limelight. 101 00:06:51,500 --> 00:06:54,340 It's fine now. Why? 102 00:06:55,940 --> 00:06:57,180 Because I am here! 103 00:06:58,380 --> 00:07:00,190 He's so cool! 104 00:07:00,620 --> 00:07:03,940 Once I get my Quirk, I wanna be like him too! 105 00:07:05,160 --> 00:07:06,730 You should probably give it up. 106 00:07:07,220 --> 00:07:12,180 But I, Izuku Midorya, was born without any special trait, 107 00:07:12,780 --> 00:07:15,720 and almost gave up my dream of becoming a hero. 108 00:07:17,370 --> 00:07:24,140 My life made an about-face on the fateful day that I met the number one hero, All Might... 109 00:07:25,740 --> 00:07:28,710 Even if I don't have a Quirk, can I become a hero? 110 00:07:29,540 --> 00:07:34,040 Can someone without a Quirk... to become like you? 111 00:07:34,920 --> 00:07:41,730 Top heroes have stories about them from their school days. 112 00:07:38,180 --> 00:07:38,180 Most of their stories have one thing in common: 113 00:07:42,540 --> 00:07:45,920 "Their bodies moved before they had a chance to think." 114 00:07:46,580 --> 00:07:47,360 Kacchan! 115 00:07:47,660 --> 00:07:49,440 Why are you here? 116 00:07:51,340 --> 00:07:54,980 You looked... like you were asking for help. 117 00:07:56,980 --> 00:07:59,720 You can become a hero. 118 00:08:01,280 --> 00:08:03,920 Young man, I will tell you the truth. 119 00:08:05,840 --> 00:08:09,780 My Quirk was passed on to me like a sacred torch. 120 00:08:10,960 --> 00:08:12,560 The power to transfer power... 121 00:08:13,220 --> 00:08:15,540 That is the Quirk I inherited! 122 00:08:17,640 --> 00:08:21,100 It was crowned with the name "One for All". 123 00:08:21,780 --> 00:08:24,540 One... for... All... 124 00:08:25,680 --> 00:08:27,300 One person cultivates the power 125 00:08:27,980 --> 00:08:31,960 and passes it on to another person who also cultivates it and passes it on. 126 00:08:33,440 --> 00:08:37,920 It's the crystallization of power that spins together the voices of those who need help 127 00:08:38,800 --> 00:08:39,990 with a courageous heart. 128 00:08:41,860 --> 00:08:44,960 That's right. And next, it's your turn. 129 00:08:46,260 --> 00:08:50,000 After I recived All Might's Quirk, One for All, 130 00:08:50,640 --> 00:08:52,840 I enrolled in U.A. High School's hero course 131 00:08:53,420 --> 00:08:55,240 and started running again toward my dream, 132 00:08:56,220 --> 00:09:00,100 standing up to any difficulties and saving people with a smile... 133 00:09:01,140 --> 00:09:02,920 in order to become the greatest hero. 134 00:09:09,320 --> 00:09:11,900 We will now begin the immigration inspection. 135 00:09:14,140 --> 00:09:15,840 Here's a question for you young Midorya. 136 00:09:16,280 --> 00:09:18,400 Why do you think was I-Island created? 137 00:09:19,200 --> 00:09:19,800 Um... 138 00:09:20,400 --> 00:09:23,840 To create a protected place where world's talents could gather to search Quirks 139 00:09:23,840 --> 00:09:25,480 and enhace them with items! 140 00:09:26,180 --> 00:09:30,820 This island was made mobile in order to protect the scientist and their research from villains. 141 00:09:31,860 --> 00:09:34,540 That security level is the equivalent of Tartarus, 142 00:09:34,540 --> 00:09:36,510 and no villain has commited a crime here before. 143 00:09:36,510 --> 00:09:38,660 You really know a lot of this stuff, huh? 144 00:09:40,960 --> 00:09:42,760 The immigration inspection is complete. 145 00:09:43,360 --> 00:09:47,320 Currently on I-Island we are having the preopening of I-Expo, 146 00:09:47,320 --> 00:09:50,740 an exposition showcasing the results of various research and developments. 147 00:09:51,180 --> 00:09:53,980 If you recive an invitation, please come and take a look. 148 00:10:03,320 --> 00:10:07,440 I can't believe so many people are here even before they officialy open to the public. 149 00:10:08,180 --> 00:10:10,980 Seeing it in person, you can really tell how amazing it is! 150 00:10:11,220 --> 00:10:15,340 Unlike Japan, people are allowed to use their Quirks as they wish on I-Island. 151 00:10:15,960 --> 00:10:18,880 Apparently there are a lot of attractions in the pavillions that use Quirks. 152 00:10:19,480 --> 00:10:20,460 You should go visit them later. 153 00:10:20,900 --> 00:10:21,500 Okay! 154 00:10:22,240 --> 00:10:24,560 Now let's see, the hotel is- 155 00:10:24,560 --> 00:10:26,020 Welcome to I-Expo! 156 00:10:28,260 --> 00:10:29,270 Wait... All Might?! 157 00:10:29,620 --> 00:10:30,680 All Might?! 158 00:10:30,840 --> 00:10:32,190 The number one hero? 159 00:10:32,540 --> 00:10:33,320 It's really him! 160 00:10:33,480 --> 00:10:34,360 Wow! 161 00:10:37,100 --> 00:10:39,110 Thank you for such a warm welcome! 162 00:10:39,110 --> 00:10:41,020 Line up for autographs! 163 00:10:45,800 --> 00:10:47,860 I didn't think I'd be stopped for that long... 164 00:10:48,600 --> 00:10:51,140 We are about to be late! 165 00:10:51,640 --> 00:10:52,540 Late? 166 00:10:52,540 --> 00:10:57,120 Yeah! I wanted to have a reunion with an old friend that I haven't seen in a while. 167 00:10:57,620 --> 00:10:59,970 Sorry, but would you mind coming with me? 168 00:11:00,400 --> 00:11:02,140 All Might's... friend...! 169 00:11:02,540 --> 00:11:03,970 Of course I'll go! 170 00:11:04,320 --> 00:11:09,240 But I haven't told him about One for All or how I passed the Quirk on to you, 171 00:11:09,240 --> 00:11:09,860 so be careful. 172 00:11:10,700 --> 00:11:12,940 It's even a secret from your friend? 173 00:11:13,320 --> 00:11:17,440 It's because danger follows around those who know the secret of One For All. 174 00:11:18,120 --> 00:11:18,880 I see. 175 00:11:19,880 --> 00:11:20,860 That's true... 176 00:11:21,520 --> 00:11:24,640 One For All is that important of a secret. 177 00:11:25,880 --> 00:11:30,140 Young Midoriya, the one who inherits One For All from me 178 00:11:31,260 --> 00:11:35,820 bears the fate of one day facing great evil and All For One. 179 00:11:37,200 --> 00:11:37,800 That's right. 180 00:11:38,500 --> 00:11:39,560 To be ready when that time comes, 181 00:11:39,560 --> 00:11:44,440 I must learn to use One For All properly as soon as I can. 182 00:11:50,520 --> 00:11:52,620 Uncle! 183 00:11:53,900 --> 00:11:55,360 Uncle Might! 184 00:11:56,040 --> 00:11:58,040 Oh, Melissa! 185 00:11:58,040 --> 00:11:59,300 Long time no see! 186 00:11:59,800 --> 00:12:01,280 I'm so happy you came! 187 00:12:01,680 --> 00:12:03,560 Thank you for inviting me! 188 00:12:04,460 --> 00:12:05,860 But man, I almost didn't recognize you! 189 00:12:06,220 --> 00:12:07,960 You're all grown up now! 190 00:12:08,240 --> 00:12:09,780 I'm seventeen now. 191 00:12:10,180 --> 00:12:11,880 I'm heavier than I used to be, aren't I? 192 00:12:12,180 --> 00:12:13,870 Not at all! 193 00:12:16,340 --> 00:12:19,380 I'm glad you seem well, as usual, Uncle Might. 194 00:12:20,020 --> 00:12:22,740 She's All Might's old friend? 195 00:12:23,040 --> 00:12:24,340 She doesn't seem to be the right age... 196 00:12:25,000 --> 00:12:25,940 Could it be her Quirk? 197 00:12:26,620 --> 00:12:28,500 Oh right, where's Dave? 198 00:12:29,840 --> 00:12:31,180 He's in his lab. 199 00:12:31,600 --> 00:12:36,600 It looks like he finished the first stage of some research he'd been working on for many years, 200 00:12:36,720 --> 00:12:39,020 so I invited you to this island as a surprise to celebrate that. 201 00:12:39,480 --> 00:12:40,820 Is that what it was? 202 00:12:41,540 --> 00:12:44,200 By the way, what was Dave researching this time? 203 00:12:44,500 --> 00:12:47,860 He said it's confidential and won't tell even me. 204 00:12:48,260 --> 00:12:49,960 Scientists have it hard, too, huh? 205 00:12:50,620 --> 00:12:54,900 Oh, young Midoriya, she's my good friend's daughter... 206 00:12:55,220 --> 00:12:56,440 I'm Melissa Shield. 207 00:12:57,120 --> 00:12:58,170 Nice to meet you! 208 00:12:59,240 --> 00:13:00,590 Is that how it is? 209 00:13:01,200 --> 00:13:02,020 What? 210 00:13:02,300 --> 00:13:03,480 Nothing! Oh— 211 00:13:05,240 --> 00:13:06,050 Nice to meet you! 212 00:13:06,560 --> 00:13:10,310 I'm Izuku Midoriya, a first year in the hero course at U.A. High School. 213 00:13:10,920 --> 00:13:14,140 U.A. High School? Then you're Uncle Might's... 214 00:13:14,420 --> 00:13:15,580 Yes, I'm his student! 215 00:13:15,900 --> 00:13:17,690 He's going to be a hero in the future! 216 00:13:18,580 --> 00:13:21,160 Wow, I can't believe you're Uncle Might's student! 217 00:13:21,760 --> 00:13:23,320 You've got a promising future, huh? 218 00:13:23,320 --> 00:13:27,120 No, I'm still in training, I mean, I'm... 219 00:13:27,200 --> 00:13:28,680 What kind of Quirk do you have? 220 00:13:28,780 --> 00:13:30,240 P-Power type! 221 00:13:30,880 --> 00:13:34,330 It's cool, but it's a very orthodox design... 222 00:13:34,940 --> 00:13:36,860 I don't see any support items, either... 223 00:13:37,340 --> 00:13:38,960 C-Close! 224 00:13:41,580 --> 00:13:44,280 Maybe you should refine your costume... 225 00:13:46,040 --> 00:13:47,680 Melissa, it's about time. 226 00:13:48,020 --> 00:13:50,320 Oh, I'm sorry! I got distracted... 227 00:13:51,470 --> 00:13:54,140 We've gotta hurry up and make Papa happy! 228 00:13:55,360 --> 00:13:57,660 This way, Uncle Might! 229 00:14:06,220 --> 00:14:08,120 We were able to get into the expo with no problem. 230 00:14:08,980 --> 00:14:10,780 So when will the goods arrive? 231 00:14:11,240 --> 00:14:14,100 Please come get it at 15:00PM at gate 66. 232 00:14:14,660 --> 00:14:15,440 I understand. 233 00:14:27,680 --> 00:14:28,280 Professor. 234 00:14:29,720 --> 00:14:30,600 Professor David. 235 00:14:32,800 --> 00:14:34,300 I've finished cleaning up here, too. 236 00:14:35,300 --> 00:14:37,160 Really? Thanks, Sam. 237 00:14:39,080 --> 00:14:41,780 Why don't you go have lunch with your daughter sometime? 238 00:14:42,100 --> 00:14:43,900 She went to the Academy today, too. 239 00:14:44,380 --> 00:14:46,300 I thought they had a break for I-Expo? 240 00:14:47,260 --> 00:14:48,940 She's doing some independent research. 241 00:14:49,460 --> 00:14:51,560 I mean, I'm Papa's daughter. 242 00:14:51,940 --> 00:14:52,870 I can't help being like him. 243 00:14:53,140 --> 00:14:53,920 Melissa. 244 00:14:54,400 --> 00:14:55,680 Hello, Miss. 245 00:14:56,240 --> 00:14:57,500 Hello, Sam. 246 00:14:58,280 --> 00:15:01,920 Thanks for always taking care of Papa, who does nothing but research all the time. 247 00:15:02,580 --> 00:15:04,090 I can't say anything to that. 248 00:15:04,900 --> 00:15:06,300 More importantly, what are you doing here? 249 00:15:06,840 --> 00:15:10,220 To celebrate you completing the first stage of your research, 250 00:15:10,280 --> 00:15:12,220 I invited a certain person. 251 00:15:12,560 --> 00:15:13,380 "A certain person"? 252 00:15:13,760 --> 00:15:15,680 Someone you love, Papa. 253 00:15:16,930 --> 00:15:22,100 I am... here shaking with emotion from our reunion! 254 00:15:22,900 --> 00:15:23,480 Toshi?! 255 00:15:24,520 --> 00:15:25,260 All Might?! 256 00:15:26,740 --> 00:15:28,230 Th-The real thing? 257 00:15:30,420 --> 00:15:33,110 I came all this way just to see you, Dave! 258 00:15:33,680 --> 00:15:35,330 Well? Were you surprised? 259 00:15:36,240 --> 00:15:37,520 Y-Yeah... 260 00:15:38,980 --> 00:15:40,300 Very surprised... 261 00:15:41,400 --> 00:15:43,420 We both need to thank Melissa! 262 00:15:44,120 --> 00:15:45,680 Man, how long has it been? 263 00:15:45,900 --> 00:15:49,820 Oh, don't remind me about how old I am. Neither one of us wants to think about that, do we? 264 00:15:51,360 --> 00:15:52,430 Yeah, that's true! 265 00:15:54,000 --> 00:15:56,300 I'm glad I could see you, Dave. 266 00:15:57,440 --> 00:15:59,520 I'm too, All Might. 267 00:16:02,320 --> 00:16:06,960 Young Midoriya, let me introduce you to one of my best friends, David Shiel— 268 00:16:06,960 --> 00:16:07,920 I know who he is! 269 00:16:08,080 --> 00:16:09,560 Professor David Shield! 270 00:16:09,820 --> 00:16:12,820 A top scientist in Quirk research who received a Nobel Quirk Prize! 271 00:16:13,260 --> 00:16:15,530 He was All Might's partner when he lived in America, 272 00:16:15,530 --> 00:16:17,490 and for All Might's hero costumes— 273 00:16:18,300 --> 00:16:19,240 "Young Age"! 274 00:16:19,760 --> 00:16:21,000 "Bronze Age"! 275 00:16:21,780 --> 00:16:22,870 "Silver Age"! 276 00:16:23,720 --> 00:16:26,540 And "Golden Age"! 277 00:16:26,800 --> 00:16:29,420 He was the genius inventor who created all of those! 278 00:16:29,420 --> 00:16:31,420 I never thought I'd be able to meet him in person! 279 00:16:31,560 --> 00:16:33,050 I-I'm so moved! 280 00:16:36,260 --> 00:16:38,160 It looks like I didn't need to introduce myself. 281 00:16:38,780 --> 00:16:40,200 S-Sorry! It's just— 282 00:16:40,320 --> 00:16:41,840 No, it's fine. 283 00:16:46,260 --> 00:16:48,220 It's been a long time since I last saw All Might. 284 00:16:49,180 --> 00:16:51,180 Can you give us some time to talk alone? 285 00:16:51,700 --> 00:16:52,680 Ah, yes. 286 00:16:53,160 --> 00:16:56,620 Melissa, please show Midoriya around I-Expo. 287 00:16:57,340 --> 00:16:58,560 Okay, Papa. 288 00:16:58,920 --> 00:16:59,920 Really? 289 00:17:00,520 --> 00:17:03,220 I'm honored to be able go with a future hero. 290 00:17:03,820 --> 00:17:04,500 Let's go. 291 00:17:04,640 --> 00:17:06,750 Okay, I'm looking forward to it! 292 00:17:08,320 --> 00:17:08,680 Sam. 293 00:17:10,200 --> 00:17:11,180 You go rest, too. 294 00:17:13,500 --> 00:17:15,040 What should I call you? 295 00:17:15,840 --> 00:17:17,660 Midoriya? Izuku? 296 00:17:18,300 --> 00:17:19,260 Please call me... 297 00:17:21,920 --> 00:17:23,140 ...Deku. 298 00:17:23,660 --> 00:17:24,320 "Deku"? 299 00:17:24,840 --> 00:17:26,360 That's a strange nickname. 300 00:17:27,220 --> 00:17:28,780 You can call me Melissa. 301 00:17:30,020 --> 00:17:30,640 Excuse me. 302 00:17:33,400 --> 00:17:35,240 Hey, are you all right, Toshi? 303 00:17:36,600 --> 00:17:37,480 Thanks... 304 00:17:38,040 --> 00:17:41,000 The amount of time I can keep muscle form has gotten even shorter... 305 00:17:41,580 --> 00:17:43,380 You told me about your symptoms over email, 306 00:17:43,760 --> 00:17:45,900 but I didn't realize it had gotten so bad... 307 00:17:53,080 --> 00:17:54,620 Wow, this is amazing. 308 00:17:55,120 --> 00:17:58,590 Looking at it like this, it's hard to believe that this is a man-made island. 309 00:17:59,180 --> 00:18:01,680 We have all the facilities of a large city. 310 00:18:02,010 --> 00:18:04,000 Just about all we can't do is travel. 311 00:18:04,600 --> 00:18:05,620 Really? 312 00:18:06,140 --> 00:18:08,060 It's because all the scientists and their families here have a duty to confidentiality 313 00:18:08,300 --> 00:18:10,400 to keep information from leaking out. 314 00:18:10,960 --> 00:18:12,580 Wow! 315 00:18:13,400 --> 00:18:16,070 It's the Monster Hero: Godzillo! 316 00:18:16,400 --> 00:18:18,580 It's my first time seeing the real thing! 317 00:18:18,580 --> 00:18:20,240 His Quirk's amazing! 318 00:18:20,540 --> 00:18:23,420 He must have been invited by a sponsor. 319 00:18:24,300 --> 00:18:26,880 To show off their newest items and sign autographs and stuff. 320 00:18:27,260 --> 00:18:29,040 It looks like there are a lot of different events. 321 00:18:29,440 --> 00:18:31,040 I-Expo's amazing! 322 00:18:31,500 --> 00:18:33,800 There's a party with all the industry guests tonight, too. 323 00:18:34,220 --> 00:18:37,500 But you'll be at that, too, right? 324 00:18:38,060 --> 00:18:39,760 Since you came with Uncle Might. 325 00:18:40,640 --> 00:18:44,760 Was that why All Might told me to bring formal clothes? 326 00:18:45,080 --> 00:18:48,940 Oh, Deku! You should definitely check out that pavilion! 327 00:18:50,580 --> 00:18:53,770 So many of the newest hero items in one place! 328 00:18:54,020 --> 00:18:55,110 Deku, look at this! 329 00:18:55,800 --> 00:19:00,410 This multipurpose Beagle can fly, of course, but it can also move underwater. 330 00:19:00,620 --> 00:19:01,380 Wow! 331 00:19:01,940 --> 00:19:06,160 You can wear this diving suit up to seven thousand meters in the deep sea. 332 00:19:06,160 --> 00:19:07,260 So deep! 333 00:19:07,640 --> 00:19:11,790 These goggles are equipped with 36 different sensors. 334 00:19:11,790 --> 00:19:13,080 I can see too much! 335 00:19:14,460 --> 00:19:19,160 Actually, almost everything here was created based on things Papa's patented. 336 00:19:19,920 --> 00:19:21,940 Wow, that's amazing! 337 00:19:22,400 --> 00:19:27,880 Each and every item here helps heroes around the world in their work. 338 00:19:29,640 --> 00:19:32,190 You really respect your dad, don't you? 339 00:19:33,200 --> 00:19:35,600 That's because it's my dream to become a scientist like him. 340 00:19:37,300 --> 00:19:40,940 Oh, speaking of which, you go to the Academy here, right? 341 00:19:41,220 --> 00:19:42,760 Yes, I'm in the third year. 342 00:19:43,200 --> 00:19:48,620 The I-Island Academy is where all those who want to become scientists want to go, right? 343 00:19:49,140 --> 00:19:50,880 I've still got a long way to go. 344 00:19:52,180 --> 00:19:54,100 I need to study more. 345 00:19:56,460 --> 00:20:00,980 I have to work harder to become like All Might, too. 346 00:20:02,780 --> 00:20:05,640 You really love Uncle Might, don't you? 347 00:20:06,180 --> 00:20:08,560 You were so enthusiastic earlier, it surprised me. 348 00:20:08,560 --> 00:20:12,000 Oh, I'm sorry, I couldn't help it... 349 00:20:13,580 --> 00:20:15,690 You look like you're having fun, Deku. 350 00:20:16,560 --> 00:20:17,840 U-Uraraka?! 351 00:20:18,100 --> 00:20:19,280 What're you doing here? 352 00:20:19,720 --> 00:20:21,060 You look like you're having fun. 353 00:20:21,120 --> 00:20:22,150 You said it again?! 354 00:20:22,380 --> 00:20:23,040 Ahem. 355 00:20:24,120 --> 00:20:25,340 Yaoyorozu?! 356 00:20:25,580 --> 00:20:27,560 You looked like you were having a lot of fun. 357 00:20:27,860 --> 00:20:30,120 Midoriya. I overheard. 358 00:20:30,320 --> 00:20:32,870 Jiro's Earphone Jack is something to be feared! 359 00:20:33,280 --> 00:20:34,140 Are they your friends? 360 00:20:34,520 --> 00:20:36,100 They're my classmates from school... 361 00:20:36,700 --> 00:20:38,580 And it looks like there's a bit of a misunderstanding... 362 00:20:38,860 --> 00:20:43,140 U-Um, Melissa is just showing me around the expo. 363 00:20:43,520 --> 00:20:45,930 That's right! My Papa and Uncle Might are— 364 00:20:47,000 --> 00:20:51,680 Please, don't tell them that I came here with All Might! 365 00:20:52,000 --> 00:20:52,880 Why not? 366 00:20:53,100 --> 00:20:54,760 There are reasons which I can't... 367 00:20:55,600 --> 00:20:56,460 All right. 368 00:20:58,360 --> 00:21:00,360 Do you want to go have tea at a cafe? 369 00:21:02,860 --> 00:21:07,540 Oh, you all have had experience working with pro heroes! 370 00:21:08,040 --> 00:21:10,300 Just training and going on patrol. 371 00:21:10,820 --> 00:21:14,120 I got caught up in an incident, but all I did was evacuate people. 372 00:21:14,540 --> 00:21:15,880 That's still amazing. 373 00:21:16,120 --> 00:21:19,040 For some reason, I ended up being in a TV commercial... 374 00:21:19,720 --> 00:21:21,960 You can't do that normally. Wonderful! 375 00:21:23,060 --> 00:21:26,540 Tomorrow, we're planning on going to the pavilion where the Academy's exhibit is. 376 00:21:27,000 --> 00:21:29,020 I'm really looking forward to it! 377 00:21:27,920 --> 00:21:31,500 Oh, good... It looks like the misunderstanding's cleared up... 378 00:21:29,020 --> 00:21:30,950 Melissa, do you have something there, too? 379 00:21:30,950 --> 00:21:31,500 Yes, of course. 380 00:21:31,930 --> 00:21:33,000 Thanks for waiting. 381 00:21:33,900 --> 00:21:34,930 That voice... 382 00:21:35,520 --> 00:21:36,560 K-Kaminari! 383 00:21:36,810 --> 00:21:38,500 And... Mineta?! 384 00:21:38,960 --> 00:21:40,340 What're you two doing? 385 00:21:40,540 --> 00:21:44,500 They needed some temporary staff for the expo so we applied. 386 00:21:44,500 --> 00:21:45,260 Right? 387 00:21:45,460 --> 00:21:47,700 We can go see the expo on our breaks, 388 00:21:47,840 --> 00:21:48,860 and also get paid. 389 00:21:49,460 --> 00:21:54,700 And maybe we can even have wonderful meetings with the cute girls who are attending! 390 00:21:54,700 --> 00:21:57,680 Hey Midoriya, where did you meet that hottie? 391 00:21:57,740 --> 00:21:59,400 Introduce us! Introduce us! 392 00:21:59,400 --> 00:22:00,480 Well, um... 393 00:22:00,700 --> 00:22:02,090 Do they also go to U.A.? 394 00:22:02,860 --> 00:22:03,400 That's right. 395 00:22:03,900 --> 00:22:04,840 We're going to be heroes. 396 00:22:05,460 --> 00:22:07,060 What are you standing around talking for?! 397 00:22:07,480 --> 00:22:10,550 If you're going to take the money, then work harder! 398 00:22:11,680 --> 00:22:12,900 I-Iida?! 399 00:22:12,900 --> 00:22:14,000 You're here, too? 400 00:22:14,440 --> 00:22:19,270 I come from a family of heroes, so we received an invitation from I-Expo. 401 00:22:19,880 --> 00:22:22,600 But my family was busy, so I'm the only one who came. 402 00:22:22,860 --> 00:22:23,940 You too, Iida? 403 00:22:24,740 --> 00:22:30,940 I also received invitations because my father holds some of I-Expo's sponsors' stock. 404 00:22:31,340 --> 00:22:34,700 And since Yao-momo had two extra invites... 405 00:22:35,520 --> 00:22:39,080 No hard feelings, rock-paper-scissors! 406 00:22:39,080 --> 00:22:40,980 Oh, no! 407 00:22:41,660 --> 00:22:43,480 After an impartial game of chance, 408 00:22:43,840 --> 00:22:46,200 we were chosen to go with her. 409 00:22:46,460 --> 00:22:49,660 Yup. The other girls came to the island, too. 410 00:22:50,100 --> 00:22:50,860 Really? 411 00:22:51,240 --> 00:22:55,430 We're planning on all going around together once it opens to the public tomorrow. 412 00:22:55,620 --> 00:22:58,180 Would you like me to show you around? 413 00:22:58,700 --> 00:22:59,460 Would you? 414 00:22:59,700 --> 00:23:00,080 Sure! 415 00:23:00,440 --> 00:23:02,060 Yay! 416 00:23:02,060 --> 00:23:04,000 T-Take us with you, too! 417 00:23:04,270 --> 00:23:05,320 Wh-What was that? 418 00:23:09,400 --> 00:23:11,580 Clear time, 33 seconds! 419 00:23:12,020 --> 00:23:13,450 Eighth place! 420 00:23:13,880 --> 00:23:14,860 Kirishima?! 421 00:23:15,520 --> 00:23:17,360 Deku, is he also...? 422 00:23:17,640 --> 00:23:19,440 Yes, he's a classmate. 423 00:23:19,720 --> 00:23:22,200 Now, the next challenger is... 424 00:23:22,720 --> 00:23:23,130 Ka... 425 00:23:23,300 --> 00:23:24,460 Kacchan?! 426 00:23:25,200 --> 00:23:29,170 Now, Villain Attack! Ready... go! 427 00:23:36,430 --> 00:23:37,470 Die! 428 00:23:38,200 --> 00:23:38,930 "Die"? 429 00:23:39,980 --> 00:23:41,380 This is amazing! 430 00:23:41,580 --> 00:23:42,860 He cleared it in 15 seconds! 431 00:23:42,940 --> 00:23:43,840 He's on the first place! 432 00:23:47,000 --> 00:23:49,320 Oh? Isn't that Midoriya over there? 433 00:23:54,060 --> 00:23:56,580 Why are you here?! 434 00:23:56,780 --> 00:23:58,300 S-Stop that, Kacchan. 435 00:23:58,300 --> 00:23:58,830 People are watching— 436 00:23:58,830 --> 00:24:00,500 So what?! 437 00:24:00,500 --> 00:24:01,750 Stop that, Bakugo! 438 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 Why is that boy angry? 439 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 I don't have business with you. 440 00:24:04,000 --> 00:24:05,580 That's how he always is... 441 00:24:04,000 --> 00:24:05,580 Don't act like the class rep here, too! 442 00:24:05,580 --> 00:24:07,500 It's a fated battle between men! 443 00:24:05,580 --> 00:24:07,500 A class rep is a class rep no matter where you are! 444 00:24:08,260 --> 00:24:11,120 Did you both receive invitations to the expo Kirishima? 445 00:24:11,340 --> 00:24:15,240 No, Bakugo was the only one invited since he won the U.A. sports festival. 446 00:24:15,740 --> 00:24:17,010 I just came with him. 447 00:24:17,440 --> 00:24:20,020 Are you all going to try that now? 448 00:24:20,020 --> 00:24:21,440 It's no use! 449 00:24:21,680 --> 00:24:23,770 Since I'll definitely be better than you! 450 00:24:23,940 --> 00:24:25,940 Yeah, you're right. Yeah. 451 00:24:25,940 --> 00:24:28,200 But you won't know until you try. 452 00:24:28,720 --> 00:24:31,020 Yeah, you're right. Wait— 453 00:24:31,030 --> 00:24:36,460 Then hurry up and go get your pathetic results, damn nerd! 454 00:24:36,460 --> 00:24:37,580 O-Okay! 455 00:24:38,700 --> 00:24:41,950 Now, we've got a challenger coming in at the spur of the moment! 456 00:24:42,400 --> 00:24:45,210 Just what kind of results will he get? 457 00:24:46,380 --> 00:24:48,300 Since I decided to do it... 458 00:24:49,240 --> 00:24:50,670 One For All... 459 00:24:51,580 --> 00:24:53,010 ...Full Cowling! 460 00:24:54,510 --> 00:24:57,640 Villain Attack! Ready... go! 461 00:25:00,360 --> 00:25:01,930 To keep from injuring my arm... 462 00:25:02,420 --> 00:25:04,390 ...I'll use 5% of my power! 463 00:25:12,820 --> 00:25:14,240 This is amazing, too! 464 00:25:14,460 --> 00:25:16,360 Sixteen seconds! Second place! 465 00:25:19,660 --> 00:25:20,860 He has amazing explosive power. 466 00:25:21,720 --> 00:25:22,700 And his destructive power... 467 00:25:23,800 --> 00:25:25,320 It's like Uncle Might's... 468 00:25:27,000 --> 00:25:27,480 But... 469 00:25:29,420 --> 00:25:30,170 So close! 470 00:25:30,860 --> 00:25:32,020 That was amazing, Midoriya. 471 00:25:32,660 --> 00:25:35,160 I didn't think I'd be able to get so close to Kacchan's time— 472 00:25:35,160 --> 00:25:36,800 The hell?! Impossible! 473 00:25:36,800 --> 00:25:38,720 I'll go again and blow you away! 474 00:25:39,180 --> 00:25:41,920 Amazing! Amazing! Amazing! 475 00:25:43,100 --> 00:25:44,520 Fourteen seconds! 476 00:25:44,850 --> 00:25:47,180 He jumped to the top! 477 00:25:48,260 --> 00:25:49,220 Todoroki! 478 00:25:49,660 --> 00:25:50,980 He's in your class, too? 479 00:25:51,180 --> 00:25:51,610 Yes! 480 00:25:52,000 --> 00:25:53,540 You're all amazing! 481 00:25:54,020 --> 00:25:55,680 As expected of future heroes. 482 00:25:55,980 --> 00:25:57,100 Oh, you don't have to say that. 483 00:25:57,860 --> 00:26:00,360 Half-and-Half Bastard! 484 00:26:00,560 --> 00:26:01,380 Bakugo. 485 00:26:01,640 --> 00:26:04,240 Appearing suddenly trying to make everyone think you're amazing, you bastard?! 486 00:26:04,460 --> 00:26:05,940 Midoriya and the others are here, too? 487 00:26:05,940 --> 00:26:06,960 Don't ignore me! 488 00:26:07,460 --> 00:26:10,060 Why the hell are you here, anyway? 489 00:26:10,420 --> 00:26:12,220 I'm here to represent my father, who was invited. 490 00:26:12,440 --> 00:26:14,440 Um... the next person is waiting... 491 00:26:14,440 --> 00:26:15,940 Shut up! I'm going next! 492 00:26:16,120 --> 00:26:17,590 Everyone, stop! 493 00:26:17,590 --> 00:26:19,960 U.A.'s embarrassing secrets will be exposed to the world! 494 00:26:19,960 --> 00:26:20,760 R-Right! 495 00:26:19,960 --> 00:26:20,760 Y-Yeah! 496 00:26:21,620 --> 00:26:24,000 Kacchan, calm down! 497 00:26:24,200 --> 00:26:25,100 Oh, I'm sorry. 498 00:26:24,200 --> 00:26:25,100 Don't embarrass us any further! 499 00:26:25,100 --> 00:26:25,940 Who're you calling embarrassing?! 500 00:26:25,940 --> 00:26:28,850 I was just thinking you guys seem to have fun at U.A. 501 00:26:25,940 --> 00:26:28,850 Try to understand here, Bakugo! 502 00:26:29,580 --> 00:26:33,040 It's never boring at least. 503 00:26:28,850 --> 00:26:33,040 What the hell's wrong with you guys? Let me go! 504 00:26:33,040 --> 00:26:34,060 That's true... 505 00:26:33,040 --> 00:26:34,060 I'll burn you up! 506 00:26:42,120 --> 00:26:43,240 I received the goods as planned. 507 00:26:46,040 --> 00:26:47,760 What? All Might? 508 00:26:49,960 --> 00:26:52,640 Don't panic. We'll deal with it. 509 00:26:55,520 --> 00:26:57,640 All Might is on this island... 510 00:27:14,900 --> 00:27:16,560 What's going on, Toshi? 511 00:27:17,520 --> 00:27:20,140 Why are your Quirk numbers going down so dramatically?! 512 00:27:21,200 --> 00:27:23,600 Even if you were seriously injured during your fight All For One, 513 00:27:24,400 --> 00:27:26,220 to suddenly get these numbers is too unusual. 514 00:27:27,300 --> 00:27:30,000 What in the world happened to your body?! 515 00:27:32,340 --> 00:27:36,040 If you're a hero for a long time your body will fall apart. 516 00:27:37,780 --> 00:27:39,920 I can't tell him the secret of One For All. 517 00:27:40,480 --> 00:27:46,180 If I do, then Dave and Melissa will get caught up in the fight against All For One too... 518 00:27:47,700 --> 00:27:50,560 At this rate, the Symbol of Peace will be lost. 519 00:27:51,680 --> 00:27:57,140 The only reason Japan is able to keep it's crime rate at 6% is because of you. 520 00:27:57,880 --> 00:28:00,920 Other countries have crime rates above 20% across the board... 521 00:28:03,100 --> 00:28:07,160 There were many times when I wished you had just stayed in America... 522 00:28:10,600 --> 00:28:12,720 There's no need to be so pessimistic. 523 00:28:13,540 --> 00:28:15,560 There are many capable pro heroes, 524 00:28:16,000 --> 00:28:18,600 and many people who support the heroes, like you. 525 00:28:19,680 --> 00:28:23,240 But, I can still be All Might a few hours every day— 526 00:28:23,240 --> 00:28:23,620 But... 527 00:28:24,860 --> 00:28:29,320 It's possible that another villain like All For One will appear again somewhere... 528 00:28:30,420 --> 00:28:30,920 Dave. 529 00:28:32,840 --> 00:28:34,140 For the sake of when that happens as well, 530 00:28:35,000 --> 00:28:37,340 I have no intention of stepping down from being the Symbol of Peace. 531 00:28:38,920 --> 00:28:41,260 Besides, there is still hope... 532 00:28:43,460 --> 00:28:45,120 For the will of One For All... 533 00:28:46,160 --> 00:28:47,500 ...and the Symbol of Peace... 534 00:28:49,240 --> 00:28:51,420 ...to connect to the next generation. 535 00:28:56,040 --> 00:28:58,840 Today, we will be closing at 6:00 PM. 536 00:29:00,220 --> 00:29:02,280 Thank you for coming. 537 00:29:05,660 --> 00:29:08,260 It's still the pre-opening and we're already this busy... 538 00:29:08,640 --> 00:29:10,940 What'll it be like tomorrow? 539 00:29:11,020 --> 00:29:13,020 Stop, I don't want to think about it! 540 00:29:13,540 --> 00:29:14,900 Mineta, Kaminari! 541 00:29:16,120 --> 00:29:17,120 Good work today! 542 00:29:17,340 --> 00:29:19,150 You both worked hard today, huh? 543 00:29:19,860 --> 00:29:21,540 Eh? What is this? 544 00:29:21,960 --> 00:29:24,530 Invitations to the reception party. 545 00:29:25,600 --> 00:29:26,500 Party...? 546 00:29:26,600 --> 00:29:27,360 For us...? 547 00:29:27,700 --> 00:29:29,820 Melissa prepared them for you. 548 00:29:29,920 --> 00:29:31,490 She thought you should at least have some fun today. 549 00:29:32,140 --> 00:29:35,000 I had extra, so please use them if you'd like. 550 00:29:35,500 --> 00:29:36,440 Kaminari... 551 00:29:36,720 --> 00:29:38,000 Mineta... 552 00:29:38,700 --> 00:29:41,750 Our hard work has been rewarded! 553 00:29:42,240 --> 00:29:45,760 I heard that there will be quite a few pro heroes at the party, as well. 554 00:29:46,160 --> 00:29:47,960 In order to keep from embarrassing the name of U.A., 555 00:29:48,200 --> 00:29:51,260 change into your formal clothes and let us attend the party as a group. 556 00:29:51,680 --> 00:29:55,460 We'll meet at 18:30PM in Lobby 7 of the Central Tower. 557 00:29:55,840 --> 00:29:56,850 Make sure you're on time! 558 00:29:57,320 --> 00:30:00,280 I will contact Todoroki and Bakugo. 559 00:30:00,860 --> 00:30:01,940 Dismissed! 560 00:30:03,660 --> 00:30:05,660 Iida is at full throttle! 561 00:30:07,180 --> 00:30:08,400 See you later! 562 00:30:08,700 --> 00:30:09,160 Yeah! 563 00:30:10,220 --> 00:30:10,860 Deku... 564 00:30:11,040 --> 00:30:11,380 Huh? 565 00:30:12,660 --> 00:30:14,680 Will you go somewhere with me first? 566 00:30:16,200 --> 00:30:18,330 Why would I go to a party? 567 00:30:18,800 --> 00:30:22,340 I'm not gonna go listen to some guys I don't know give speeches and then clap for them. 568 00:30:22,580 --> 00:30:23,080 It's dumb. 569 00:30:23,720 --> 00:30:25,720 I heard we can eat as much fancy food as we want! 570 00:30:26,200 --> 00:30:28,740 It's not like I brought formal clothes, anyway. 571 00:30:29,120 --> 00:30:30,320 That's what I thought. 572 00:30:31,340 --> 00:30:32,840 So I brought some for you, too! 573 00:30:33,280 --> 00:30:35,640 You're way too prepared, Shitty Hair! 574 00:30:40,340 --> 00:30:41,620 Dave, I'll see you later... 575 00:30:43,080 --> 00:30:44,650 ...at the party! 576 00:30:45,000 --> 00:30:45,420 Okay. 577 00:30:48,780 --> 00:30:49,410 Toshi! 578 00:30:51,820 --> 00:30:52,410 What is it? 579 00:30:52,800 --> 00:30:53,880 Uh, nothing... 580 00:30:56,620 --> 00:30:57,360 See you at the party. 581 00:31:11,820 --> 00:31:12,900 An accident during an experiment?! 582 00:31:12,940 --> 00:31:14,680 There are still people who didn't make it out yet! 583 00:31:31,840 --> 00:31:32,700 Thanks. 584 00:31:33,220 --> 00:31:34,520 I'm David Shield. 585 00:31:35,180 --> 00:31:35,660 What's your name? 586 00:31:36,120 --> 00:31:36,920 I'm All Might. 587 00:31:37,400 --> 00:31:39,080 I'm a student trying to become a hero. 588 00:31:40,740 --> 00:31:43,960 It's a costume made of the newest materials just for you. 589 00:31:44,360 --> 00:31:46,100 You should be able to do a little more with this. 590 00:31:46,820 --> 00:31:47,460 Looks nice. 591 00:32:09,980 --> 00:32:11,530 The Symbol of Peace? 592 00:32:12,100 --> 00:32:15,700 What I'm aiming for is a world where everyone can live and laugh. 593 00:32:16,820 --> 00:32:20,830 I want to become the Symbol of Peace that shines a light on that world. 594 00:32:34,320 --> 00:32:35,080 We've restrained them. 595 00:32:35,640 --> 00:32:36,340 There were five guards. 596 00:32:36,700 --> 00:32:37,580 Everything's going according to plan. 597 00:32:38,300 --> 00:32:39,780 The security system is still working. 598 00:32:40,520 --> 00:32:41,700 Keep them bound without killing them. 599 00:32:42,120 --> 00:32:42,560 Yes, sir. 600 00:32:42,920 --> 00:32:44,220 We will begin now. 601 00:32:45,340 --> 00:32:46,480 It's going smoothly. 602 00:32:50,480 --> 00:32:51,560 We're going to move, too. 603 00:32:57,760 --> 00:33:00,240 This is the campus of the Academy, where I go to school. 604 00:33:00,800 --> 00:33:04,000 And this is the lab which I use. 605 00:33:06,440 --> 00:33:07,750 Sorry it's so messy. 606 00:33:08,240 --> 00:33:10,420 Wow, it looks so professional. 607 00:33:11,440 --> 00:33:13,320 I can't believe you're doing research in a place like this... 608 00:33:15,460 --> 00:33:18,220 Melissa, you're really talented. 609 00:33:19,080 --> 00:33:22,660 Actually, I wasn't getting very good grades. 610 00:33:23,240 --> 00:33:25,310 That's why I studied really hard. 611 00:33:26,020 --> 00:33:28,230 It's because I wanted to become a hero no matter what. 612 00:33:29,240 --> 00:33:30,460 A pro hero? 613 00:33:30,760 --> 00:33:33,340 No, I gave that up early. 614 00:33:33,820 --> 00:33:35,480 I'm Quirkless, after all. 615 00:33:37,500 --> 00:33:38,620 Quirkless...? 616 00:33:39,400 --> 00:33:41,760 I didn't have a Quirk even after I turned five, 617 00:33:41,960 --> 00:33:43,560 so I was taken to a doctor. 618 00:33:44,840 --> 00:33:47,500 I was told that I was the type that would never get a Quirk. 619 00:33:48,600 --> 00:33:49,880 The same as me... 620 00:33:51,320 --> 00:33:52,280 Mom... 621 00:33:53,120 --> 00:33:56,560 He saves everyone with a smile, no matter what trouble they're in... 622 00:33:57,860 --> 00:34:01,080 Can I... be a hero, too? 623 00:34:02,100 --> 00:34:03,430 I'm sorry, Izuku! 624 00:34:04,120 --> 00:34:05,940 I'm sorry. I'm sorry! 625 00:34:07,960 --> 00:34:08,820 S-Sorry. 626 00:34:08,980 --> 00:34:10,270 U-Um... 627 00:34:10,500 --> 00:34:12,230 Hm? What's the matter? 628 00:34:12,520 --> 00:34:14,320 Oh, nothing... 629 00:34:14,960 --> 00:34:19,640 It's just, to be told that you didn't have what everyone around you had naturally... 630 00:34:21,220 --> 00:34:22,780 Of course, I was shocked. 631 00:34:23,540 --> 00:34:26,720 But I had a goal that was close to me. 632 00:34:27,880 --> 00:34:28,620 A goal? 633 00:34:30,080 --> 00:34:31,290 My papa. 634 00:34:32,140 --> 00:34:35,000 My papa didn't have a Quirk which would let him to be a hero... 635 00:34:35,520 --> 00:34:39,040 but he supports Uncle Might and other heroes with the power of science. 636 00:34:39,880 --> 00:34:42,800 It's indirect, but he is fighting for peace. 637 00:34:44,300 --> 00:34:46,180 Someone who helps heroes... 638 00:34:46,800 --> 00:34:47,260 That's right. 639 00:34:48,140 --> 00:34:51,160 That's the way I hope to become a hero. 640 00:34:53,920 --> 00:34:58,160 I made this support item before while watching Uncle Might. 641 00:34:58,610 --> 00:34:59,500 Watching All Might? 642 00:35:02,440 --> 00:35:03,860 Try pressing this panel. 643 00:35:12,060 --> 00:35:12,820 This is... 644 00:35:13,160 --> 00:35:14,040 If I had to give it a name, 645 00:35:14,400 --> 00:35:15,750 I'd call it "Full Gauntlet, " I think. 646 00:35:18,740 --> 00:35:23,160 When I first met you and saw the scars on your hands, 647 00:35:24,200 --> 00:35:28,920 and saw how you seemed to be limiting your Quirk on purpose at the attraction, 648 00:35:29,880 --> 00:35:30,740 I thought— 649 00:35:31,620 --> 00:35:35,400 Maybe your Quirk is too strong, and your body can't keep up. 650 00:35:37,140 --> 00:35:38,150 She figured it out...! 651 00:35:40,860 --> 00:35:47,420 This Full Gauntlet is strong enough to take the full power of Uncle Might's punches three times. 652 00:35:47,760 --> 00:35:50,460 If you wear these, I think you'll be able to use your full power. 653 00:35:51,600 --> 00:35:53,660 My... power... 654 00:35:54,520 --> 00:35:56,090 Please, use them. 655 00:35:56,400 --> 00:35:58,840 Huh? But isn't it something important...? 656 00:35:59,240 --> 00:36:00,880 That's why I want you to use them. 657 00:36:02,040 --> 00:36:06,310 Become a wonderful hero who can save people in trouble, okay? 658 00:36:10,040 --> 00:36:10,440 Okay! 659 00:36:17,380 --> 00:36:17,980 Hello? 660 00:36:18,230 --> 00:36:19,620 What are you doing, Midoriya?! 661 00:36:19,780 --> 00:36:21,840 It's way past when we were supposed to meet! 662 00:36:30,900 --> 00:36:32,460 Sorry I'm late! 663 00:36:32,720 --> 00:36:35,060 Huh? Wait, where's everyone else? 664 00:36:35,280 --> 00:36:38,460 They're not here yet. What do they think "attending as a group" means?! 665 00:36:40,160 --> 00:36:42,930 Sorry! I'm late... 666 00:36:47,080 --> 00:36:49,680 I apologize, but Jiro... 667 00:36:49,960 --> 00:36:51,560 Oh, yes! Yes! 668 00:36:51,900 --> 00:36:55,900 I'm... not used to clothes like this. 669 00:36:56,300 --> 00:36:58,120 The clothes make the man, right? 670 00:37:01,480 --> 00:37:02,180 Shut up. 671 00:36:58,300 --> 00:36:59,940 She looks like a female assassin... 672 00:37:02,520 --> 00:37:04,700 I complimented you. 673 00:37:04,740 --> 00:37:05,660 No you didn't. 674 00:37:06,020 --> 00:37:07,840 It's my first time wearing formal clothes. 675 00:37:08,120 --> 00:37:09,660 I borrowed this from Yaoyorozu... 676 00:37:10,040 --> 00:37:11,440 I-It looks good on you. 677 00:37:11,700 --> 00:37:13,000 Yeah, really good. 678 00:37:13,000 --> 00:37:16,120 Oh, Deku! You don't have to flatter me...! 679 00:37:16,120 --> 00:37:17,240 Uraraka?! 680 00:37:20,460 --> 00:37:22,560 Oh, are you all still here everyone? 681 00:37:22,760 --> 00:37:24,500 The party's starting! 682 00:37:25,560 --> 00:37:27,260 The headliner has appeared! 683 00:37:27,550 --> 00:37:31,580 Crap, Mineta, I can't take this anymore. What should I do? 684 00:37:31,640 --> 00:37:32,960 Do whatever you want. 685 00:37:39,640 --> 00:37:45,120 Ladies and gentlemen, welcome to I-Expo's reception party. 686 00:37:45,980 --> 00:37:50,450 Let's have the number one hero, All Might, who is visiting us today 687 00:37:50,980 --> 00:37:52,980 say a few words and lead us in a toast! 688 00:37:53,700 --> 00:37:56,320 Everyone, please give him a round of applause! 689 00:37:57,140 --> 00:37:58,820 Please, come to the stage. 690 00:37:59,800 --> 00:38:01,720 Dave, I didn't know about this. 691 00:38:02,260 --> 00:38:04,620 This was bound to happen once they found out All Might would be here. 692 00:38:05,020 --> 00:38:05,560 Jeez... 693 00:38:08,320 --> 00:38:08,900 It's no good. 694 00:38:09,580 --> 00:38:13,180 Neither Bakugo nor Kirishima are picking up. 695 00:38:14,200 --> 00:38:17,400 Hey, are you absolutely sure this is the right way? 696 00:38:17,920 --> 00:38:19,600 I think it is... 697 00:38:19,960 --> 00:38:21,240 "I think" you said?! 698 00:38:21,460 --> 00:38:24,480 Well, actually, I left my phone in my room... 699 00:38:27,380 --> 00:38:30,200 Thank you for inviting me. I am All Might. 700 00:38:30,640 --> 00:38:31,940 I don't like formal talk, so... 701 00:38:34,980 --> 00:38:37,580 This is an announcement by the I-Island security system. 702 00:38:38,400 --> 00:38:40,920 We have received a report from the security system 703 00:38:41,100 --> 00:38:43,980 that an explosive device was placed in the I-Expo area. 704 00:38:43,340 --> 00:38:43,980 A bomb?! 705 00:38:43,980 --> 00:38:45,050 Are you serious?! 706 00:38:45,050 --> 00:38:49,580 I-Island will now be in high alert mode. 707 00:38:50,300 --> 00:38:54,350 Residents and tourists should return to their homes or lodgings. 708 00:38:52,270 --> 00:38:53,080 No way... 709 00:38:53,080 --> 00:38:54,350 Will everything be okay...? 710 00:38:54,350 --> 00:38:58,100 Those that have come a long way should go and wait at the nearest evacuation center. 711 00:38:54,640 --> 00:38:57,020 We'll be safe as long as we follow directions. 712 00:38:57,020 --> 00:38:58,100 You're right. 713 00:38:58,600 --> 00:39:02,610 Anyone still outside ten minutes from now may be arrested without warning. 714 00:39:02,890 --> 00:39:05,150 Let's hurry to our rooms. 715 00:39:03,230 --> 00:39:05,150 Please refrain from going outdoors. 716 00:39:05,800 --> 00:39:10,280 In addition, most of the main buildings will be sealed off by the security system. 717 00:39:11,160 --> 00:39:11,960 I repeat— 718 00:39:18,580 --> 00:39:19,560 It's just as you heard. 719 00:39:20,360 --> 00:39:22,660 We have taken over the security system. 720 00:39:23,580 --> 00:39:25,560 Don't think you're going to put up a fight. 721 00:39:25,720 --> 00:39:27,860 If you do... 722 00:39:29,980 --> 00:39:35,220 ...then the security machines will bare their fangs at all the good people on this island. 723 00:39:36,600 --> 00:39:38,430 That's right. 724 00:39:39,080 --> 00:39:41,220 All the people on this island are hostages. 725 00:39:42,230 --> 00:39:44,700 Of course, you all are, as well. 726 00:39:46,520 --> 00:39:47,140 Do it. 727 00:39:52,680 --> 00:39:54,160 The restraining devices used for security...! 728 00:39:54,560 --> 00:39:55,420 This isn't good! 729 00:39:57,540 --> 00:39:58,120 Don't move! 730 00:39:59,560 --> 00:40:02,220 If you take even one step, then I'll kill everyone here in a second. 731 00:40:02,920 --> 00:40:03,900 Shit! 732 00:40:05,460 --> 00:40:06,340 Good boy. 733 00:40:07,960 --> 00:40:11,240 You're all going to learn from All Might and do what I say quietly, right? 734 00:40:13,140 --> 00:40:15,640 Toshi, we have no choice but to listen to them right now. 735 00:40:16,280 --> 00:40:17,350 But, Dave... 736 00:40:17,860 --> 00:40:20,600 I will definitely find a way to save everyone. 737 00:40:20,860 --> 00:40:22,540 Please bear with it until then. 738 00:40:25,160 --> 00:40:26,260 My phone has no signal. 739 00:40:27,180 --> 00:40:29,680 It looks like all reports are being blocked. 740 00:40:30,200 --> 00:40:31,340 Seriously? 741 00:40:31,640 --> 00:40:33,280 The elevator isn't responding either. 742 00:40:33,580 --> 00:40:34,740 Seriously?! 743 00:40:35,400 --> 00:40:37,440 I don't believe the security system would switch to high alert mode 744 00:40:37,980 --> 00:40:40,260 just because they found something explosive. 745 00:40:41,300 --> 00:40:43,620 Iida, let's go to where the party is being held. 746 00:40:44,140 --> 00:40:44,760 Why? 747 00:40:45,300 --> 00:40:47,280 Because All Might is at the party. 748 00:40:47,440 --> 00:40:48,630 All Might is? 749 00:40:48,940 --> 00:40:51,720 Oh, then we have nothing to worry about. 750 00:40:52,200 --> 00:40:55,740 Melissa, can you get us to the party somehow? 751 00:40:56,240 --> 00:41:00,060 If we use the emergency stairs, I think we can get close to the party. 752 00:41:00,860 --> 00:41:02,040 Please lead the way! 753 00:41:03,720 --> 00:41:07,360 Our phones have no signal, and we can't use the internet, either. 754 00:41:07,680 --> 00:41:09,660 We can't watch TV anymore, either. 755 00:41:10,340 --> 00:41:11,280 It can't be helped. 756 00:41:11,600 --> 00:41:13,980 Why don't we play Uno until they find the bomb? 757 00:41:15,500 --> 00:41:16,400 Don't worry. 758 00:41:17,200 --> 00:41:19,360 If you stay quiet, you will not be hurt. 759 00:41:20,400 --> 00:41:22,740 We are prepared to release you when the time comes. 760 00:41:23,560 --> 00:41:24,860 What are you all after? 761 00:41:26,580 --> 00:41:27,260 Didn't you hear me? 762 00:41:28,240 --> 00:41:29,020 I said, stay quiet. 763 00:41:32,100 --> 00:41:33,840 Oh right, got it. 764 00:41:38,540 --> 00:41:40,240 You're a researcher here, right? 765 00:41:40,740 --> 00:41:41,920 Y-Yes. 766 00:41:42,600 --> 00:41:43,140 Take him. 767 00:41:43,560 --> 00:41:44,270 What in the world...? 768 00:41:44,640 --> 00:41:45,140 Stop! 769 00:41:46,320 --> 00:41:47,640 He is my assistant. 770 00:41:48,280 --> 00:41:49,200 What do you plan to do with him? 771 00:41:51,000 --> 00:41:52,040 If it isn't David Shield... 772 00:41:53,560 --> 00:41:54,240 You come, too. 773 00:41:54,940 --> 00:41:55,900 And if I refuse? 774 00:41:57,200 --> 00:42:00,700 Then somewhere on this island, someone's scream will ring out. 775 00:42:03,080 --> 00:42:04,800 Fine. I will go. 776 00:42:07,560 --> 00:42:08,700 Dave... 777 00:42:09,120 --> 00:42:13,480 Will I be able to defeat the villains and get the security system to work again? 778 00:42:13,840 --> 00:42:15,480 Especially in this body... 779 00:42:16,700 --> 00:42:18,860 No, I must do it. 780 00:42:19,640 --> 00:42:22,240 Because I am the Symbol of Peace! 781 00:42:26,000 --> 00:42:27,960 Y-Young Midoriya! 782 00:42:29,000 --> 00:42:30,040 All Might's noticed us. 783 00:42:30,520 --> 00:42:31,820 Jiro, can you do it? 784 00:42:32,180 --> 00:42:32,560 Yeah. 785 00:42:33,840 --> 00:42:34,920 Please talk. 786 00:42:35,420 --> 00:42:36,320 We're listening! 787 00:42:37,020 --> 00:42:37,760 Can you hear me? 788 00:42:38,380 --> 00:42:39,740 The villains have taken over the tower. 789 00:42:40,360 --> 00:42:41,880 They took control of the security system, 790 00:42:42,660 --> 00:42:45,250 and everyone on this island is a hostage. 791 00:42:45,860 --> 00:42:48,020 All the heroes have been taken, as well. 792 00:42:48,360 --> 00:42:49,040 It's dangerous. 793 00:42:49,600 --> 00:42:50,980 Get away from here as soon as possible. 794 00:42:52,100 --> 00:42:53,100 Th-This is bad, Midoriya. 795 00:42:57,560 --> 00:42:59,540 We have received All Might's message. 796 00:43:00,480 --> 00:43:06,360 I suggest that we follow the directions of U.A. teacher All Might and escape from this place. 797 00:43:07,060 --> 00:43:08,880 I agree with Iida's opinion. 798 00:43:10,240 --> 00:43:11,120 We are still students. 799 00:43:11,700 --> 00:43:14,280 We cannot fight against villains without our hero licenses. 800 00:43:15,400 --> 00:43:17,570 Then what if we escape and tell heroes outside— 801 00:43:18,440 --> 00:43:19,780 I think it'll be hard to escape. 802 00:43:20,860 --> 00:43:25,140 This place is built with the same level of security as Tartarus, 803 00:43:25,140 --> 00:43:26,520 where criminal villains are kept. 804 00:43:26,920 --> 00:43:29,800 Then, all we can do is wait until help comes... 805 00:43:30,340 --> 00:43:32,220 Kaminari, are you okay with that? 806 00:43:32,700 --> 00:43:33,640 What do you mean? 807 00:43:34,080 --> 00:43:36,020 You don't feel like you should go help? 808 00:43:36,080 --> 00:43:39,120 Hey, hey, the villains even caught All Might! 809 00:43:39,280 --> 00:43:42,640 There's no way we can go save them ourselves! 810 00:43:44,560 --> 00:43:45,960 We are trying to become heroes. 811 00:43:46,920 --> 00:43:49,680 Yes, but we are still not allowed to work as heroes— 812 00:43:50,200 --> 00:43:53,320 Does that mean it's all right for us to not do anything? 813 00:43:53,820 --> 00:43:55,540 Th-That's... 814 00:43:59,420 --> 00:44:00,280 I want to save them. 815 00:44:01,980 --> 00:44:02,760 Deku? 816 00:44:04,300 --> 00:44:05,500 I want to go save them. 817 00:44:05,700 --> 00:44:07,540 You're planning on fighting the villains?! 818 00:44:07,780 --> 00:44:10,440 Didn't you learn anything from USJ, Midoriya?! 819 00:44:10,520 --> 00:44:11,760 It's not like that, Mineta. 820 00:44:12,320 --> 00:44:13,630 I've thought about it. 821 00:44:14,260 --> 00:44:19,100 We need a way we can save All Might and the others without fighting the villains. 822 00:44:19,960 --> 00:44:22,580 I understand how you feel, but is there anything that convenient...? 823 00:44:22,640 --> 00:44:24,140 Even if it's hard, I still want to try! 824 00:44:24,860 --> 00:44:29,940 I want to look for the best way possible and then go save everyone! 825 00:44:32,520 --> 00:44:33,280 Deku. 826 00:44:34,040 --> 00:44:37,960 I-Island's security system is on the top floor of this tower. 827 00:44:39,160 --> 00:44:41,300 If the villains have taken control of the system, 828 00:44:41,700 --> 00:44:44,780 then the authentication locks and passwords should have been disabled. 829 00:44:45,580 --> 00:44:48,040 We should be able to restart the system. 830 00:44:49,020 --> 00:44:52,460 We just need to get away from the eyes of the villains and get to the top floor... 831 00:44:53,600 --> 00:44:55,540 Then, maybe we can save everyone. 832 00:44:56,900 --> 00:44:57,880 Melissa... 833 00:44:58,960 --> 00:45:00,580 What do you mean by "get away from the eyes of the villains"? How? 834 00:45:01,460 --> 00:45:03,420 Currently, none of us have actually been harmed. 835 00:45:04,080 --> 00:45:06,660 I think the villains aren't used to working with the security system. 836 00:45:07,560 --> 00:45:10,520 Avoid fighting and get the system back to normal, huh? 837 00:45:11,160 --> 00:45:11,800 I see. 838 00:45:12,560 --> 00:45:13,720 We could do it, don't you think? 839 00:45:13,840 --> 00:45:14,540 Yeah! 840 00:45:15,350 --> 00:45:18,220 But the villains are waiting on the top floor... 841 00:45:18,780 --> 00:45:20,240 There's no need to fight! 842 00:45:21,500 --> 00:45:22,920 If we get the system back to normal, 843 00:45:23,280 --> 00:45:25,680 then All Might and the hostages will be released. 844 00:45:26,200 --> 00:45:29,140 When that happens, the tables will be turned in an instant! 845 00:45:31,280 --> 00:45:32,660 Deku, let's do it! 846 00:45:33,060 --> 00:45:33,940 Uraraka! 847 00:45:34,240 --> 00:45:38,100 I don't want to sit around doing nothing if there's something we can do. 848 00:45:38,660 --> 00:45:42,210 I think that's something that's more important than whether we're heroes or not. 849 00:45:42,680 --> 00:45:45,380 Yeah, let's help the people who need help! 850 00:45:45,800 --> 00:45:47,720 Let's do what our natural instincts are telling us to do. 851 00:45:47,980 --> 00:45:48,520 Yeah! 852 00:45:49,400 --> 00:45:49,940 Midoriya. 853 00:45:51,220 --> 00:45:52,080 I'll go, too. 854 00:45:52,460 --> 00:45:53,220 Me, too. 855 00:45:53,660 --> 00:45:54,640 Todoroki! 856 00:45:54,660 --> 00:45:55,620 Kyoka! 857 00:45:56,000 --> 00:45:58,240 I'll turn us back if I decide we cannot do anymore. 858 00:45:59,220 --> 00:46:02,020 If you're okay with that, then I will go, too! 859 00:46:02,180 --> 00:46:02,860 Iida! 860 00:46:03,280 --> 00:46:05,100 If that's the case, then I will go, too! 861 00:46:05,380 --> 00:46:06,570 All right, me too! 862 00:46:06,860 --> 00:46:07,800 Yaoyorozu! 863 00:46:07,800 --> 00:46:08,760 Kaminari! 864 00:46:09,200 --> 00:46:12,240 Oh, all right, I get it! I just have to go, right? 865 00:46:12,540 --> 00:46:14,040 Thanks, Mineta! 866 00:46:14,520 --> 00:46:16,020 Let's take this on, Mineta! 867 00:46:16,100 --> 00:46:17,380 Let's do our best, Mineta! 868 00:46:18,440 --> 00:46:20,420 Melissa, please wait here. 869 00:46:20,600 --> 00:46:21,480 I'll go, too. 870 00:46:21,800 --> 00:46:24,760 But you don't have a Quirk... 871 00:46:25,360 --> 00:46:28,820 Do you have anyone who can change the settings of the security system? 872 00:46:30,560 --> 00:46:32,160 I'm a student at the Academy. 873 00:46:32,640 --> 00:46:33,800 I think I can be useful. 874 00:46:34,140 --> 00:46:34,850 But... 875 00:46:35,860 --> 00:46:39,440 I might just get in the way until we get to the top floor... 876 00:46:40,240 --> 00:46:42,270 ...but let me help protect everyone, too. 877 00:46:43,280 --> 00:46:43,880 Please! 878 00:46:47,120 --> 00:46:47,920 All right. 879 00:46:49,260 --> 00:46:51,680 Let's go and save everyone! 880 00:46:54,300 --> 00:46:54,740 Right! 881 00:47:00,640 --> 00:47:01,720 Young Midoriya?! 882 00:47:03,960 --> 00:47:05,710 Those eyes... Don't tell me... 883 00:47:06,380 --> 00:47:07,760 No, run away! 884 00:47:08,300 --> 00:47:09,880 No, I won't run. 885 00:47:10,340 --> 00:47:11,120 It's too dangerous. 886 00:47:11,860 --> 00:47:13,920 I want to do what I can. 887 00:47:15,640 --> 00:47:16,720 Young Midoriya... 888 00:47:17,260 --> 00:47:18,540 I will definitely save everyone! 889 00:47:20,860 --> 00:47:22,100 He's going, after all, huh? 890 00:47:22,980 --> 00:47:26,680 I know that I must reproach him as a teacher for his actions. 891 00:47:28,380 --> 00:47:32,960 But, if you don't move now, you're not a hero. 892 00:47:34,100 --> 00:47:35,760 In that case, I'll wait. 893 00:47:37,160 --> 00:47:40,560 I'll believe that you all can break us out of this situation. 894 00:47:41,580 --> 00:47:43,960 We're counting on you, you zygotes! 895 00:47:44,940 --> 00:47:45,400 Let's go! 896 00:47:45,820 --> 00:47:46,400 Yeah! 897 00:47:56,480 --> 00:47:57,600 I brought him. 898 00:47:58,120 --> 00:47:59,960 Hurry up and unlock the vault. 899 00:48:00,390 --> 00:48:02,320 Acting so high and mighty... 900 00:48:03,580 --> 00:48:04,280 You heard him. 901 00:48:04,880 --> 00:48:06,570 If you don't want to die, then hurry up and do it. 902 00:48:08,020 --> 00:48:09,530 R-Right. 903 00:48:09,920 --> 00:48:10,500 Take him. 904 00:48:11,360 --> 00:48:11,780 Get out. 905 00:48:18,460 --> 00:48:19,600 This is the 30th floor. 906 00:48:19,720 --> 00:48:21,330 Melissa, what's the top floor? 907 00:48:23,300 --> 00:48:24,140 The 200th floor. 908 00:48:24,300 --> 00:48:25,040 Seriously? 909 00:48:25,400 --> 00:48:26,800 We have to climb that much?! 910 00:48:27,260 --> 00:48:29,040 It's better than running into villains. 911 00:48:35,960 --> 00:48:38,660 Melissa, do you want me to use my Quirk on you? 912 00:48:39,620 --> 00:48:41,600 Thanks, but I'm fine. 913 00:48:41,980 --> 00:48:45,080 Save your power for when we really need it. 914 00:48:54,580 --> 00:48:55,300 The shutter...! 915 00:48:56,160 --> 00:48:58,240 What should we do? Break it? 916 00:48:58,530 --> 00:49:02,790 If we do that, then the security system will react, and the villains will notice us. 917 00:49:03,140 --> 00:49:05,000 Then can't we just go from here? 918 00:49:05,360 --> 00:49:05,990 Mineta! 919 00:49:05,990 --> 00:49:06,600 Don't! 920 00:49:09,060 --> 00:49:09,760 What? 921 00:49:09,980 --> 00:49:11,880 Did a door on the 80th floor open? 922 00:49:12,420 --> 00:49:15,010 Did you make a mistake scanning each floor? 923 00:49:17,540 --> 00:49:19,930 Let down all the partitions on the 80th floor. 924 00:49:20,520 --> 00:49:21,620 Don't let those kids get away. 925 00:49:21,700 --> 00:49:22,220 Roger. 926 00:49:25,040 --> 00:49:26,520 Be careful, everyone. 927 00:49:27,020 --> 00:49:28,900 Villains are crafty. 928 00:49:31,120 --> 00:49:32,490 Is there any other way to go up? 929 00:49:32,800 --> 00:49:35,860 There's another emergency staircase like this on the opposite side. 930 00:49:35,900 --> 00:49:36,540 Hurry! 931 00:49:39,600 --> 00:49:40,540 The shutters are... 932 00:49:41,420 --> 00:49:42,560 The ones behind us are, too! 933 00:49:43,040 --> 00:49:43,880 Todoroki! 934 00:49:44,080 --> 00:49:44,720 Right! 935 00:49:52,500 --> 00:49:53,760 Let's cross inside here! 936 00:49:55,800 --> 00:49:57,420 Wh-What is this place? 937 00:49:57,580 --> 00:49:58,890 A plant factory. 938 00:49:59,280 --> 00:50:01,320 They research how Quirks influence plants here. 939 00:50:01,320 --> 00:50:03,020 Wait! Look at that! 940 00:50:03,580 --> 00:50:04,880 The elevator's coming up. 941 00:50:05,820 --> 00:50:07,380 Are the villains following us...? 942 00:50:07,740 --> 00:50:09,000 Let's hide and let them pass us! 943 00:50:12,740 --> 00:50:16,280 I wonder if we can use that elevator to get to the top floor? 944 00:50:17,960 --> 00:50:20,560 No, only authorized people can operate the elevators. 945 00:50:21,140 --> 00:50:24,200 And it's made as sturdy as a bomb shelter, so we can't destroy it. 946 00:50:24,980 --> 00:50:26,800 Come on, let us use the conveniences of modern civilization! 947 00:50:32,180 --> 00:50:34,760 Those clothes... They're the villains who were at the party. 948 00:50:35,200 --> 00:50:36,260 They said the kids were in here. 949 00:50:37,540 --> 00:50:39,640 They came into an annoying place. 950 00:50:39,920 --> 00:50:40,760 They're coming! 951 00:50:41,180 --> 00:50:41,760 Quiet. 952 00:50:42,140 --> 00:50:44,300 Don't come... Don't come... 953 00:50:44,760 --> 00:50:46,980 Go away... away... 954 00:50:47,360 --> 00:50:49,520 Please, don't notice us! 955 00:50:51,680 --> 00:50:53,650 I found you, you damn kids! 956 00:50:54,320 --> 00:50:56,900 What should we do? What should we do? 957 00:50:58,140 --> 00:51:00,640 Huh? What did you say, you bastard? 958 00:51:01,260 --> 00:51:02,950 Kacchan? Kirishima? 959 00:51:03,340 --> 00:51:05,060 What are you two doing here? 960 00:51:05,720 --> 00:51:06,970 That's what I want to know— 961 00:51:06,970 --> 00:51:09,150 Leave this to me, okay! 962 00:51:10,060 --> 00:51:12,040 Um, we got lost... 963 00:51:12,520 --> 00:51:14,760 Where should we go for the reception? 964 00:51:15,860 --> 00:51:18,670 Why did you come all the way to the 80th floor if you got lost?! 965 00:51:18,670 --> 00:51:21,510 I can see through you! Don't lie to me! 966 00:51:21,510 --> 00:51:22,280 His Quirk! 967 00:51:22,460 --> 00:51:23,200 Kirishima! 968 00:51:26,660 --> 00:51:28,060 This Quirk is... 969 00:51:28,860 --> 00:51:29,720 Todoroki?! 970 00:51:33,880 --> 00:51:35,540 We'll stall for time here. 971 00:51:36,020 --> 00:51:37,570 Look for a way to get to the top! 972 00:51:37,570 --> 00:51:38,520 Todoroki?! 973 00:51:38,600 --> 00:51:39,400 What about you? 974 00:51:39,660 --> 00:51:40,620 I'm fine, just go! 975 00:51:40,620 --> 00:51:41,530 Todoroki! 976 00:51:41,760 --> 00:51:43,880 I'll be right behind you after I clean this up. 977 00:51:45,460 --> 00:51:45,880 Right! 978 00:51:46,420 --> 00:51:47,820 You're all here, too? 979 00:51:48,320 --> 00:51:49,800 What's going on, Todoroki? 980 00:51:50,160 --> 00:51:51,560 You didn't hear the broadcast? 981 00:51:51,760 --> 00:51:52,140 Huh? 982 00:51:52,500 --> 00:51:54,540 Villains have taken over this tower. 983 00:51:54,540 --> 00:51:55,240 Huh? 984 00:51:55,240 --> 00:51:56,250 What?! 985 00:51:56,500 --> 00:51:57,940 I'll tell you more later. 986 00:51:58,340 --> 00:51:59,130 For now, the villains... 987 00:52:00,720 --> 00:52:03,010 What's with that Quirk? 988 00:52:03,380 --> 00:52:04,340 Don't let your guard down. 989 00:52:04,580 --> 00:52:06,060 Shut up! I know! 990 00:52:06,680 --> 00:52:07,970 You kids... 991 00:52:08,980 --> 00:52:11,190 Don't take advantage of us! 992 00:52:19,200 --> 00:52:21,200 Die! 993 00:52:23,680 --> 00:52:24,400 Bakugo! 994 00:52:29,120 --> 00:52:29,940 Kirishima! 995 00:52:29,940 --> 00:52:30,620 Dodge! 996 00:52:38,720 --> 00:52:41,080 You boys aren't normal kids, are you? 997 00:52:41,640 --> 00:52:42,590 What are you? 998 00:52:42,590 --> 00:52:45,640 Like we'd tell you, damn villains! 999 00:52:45,900 --> 00:52:47,820 You're not worth telling my name to. 1000 00:52:53,680 --> 00:52:54,770 This is no good, either? 1001 00:52:55,200 --> 00:52:59,900 Hey, what should we do? We're like mice caught in a bag! 1002 00:52:59,900 --> 00:53:01,340 Is this as far as we can go? 1003 00:53:01,920 --> 00:53:05,740 Melissa, do you see something that looks like a door on the ceiling? 1004 00:53:06,100 --> 00:53:06,700 Over there! 1005 00:53:08,040 --> 00:53:10,400 The maintenance room for the sunlight system! 1006 00:53:11,700 --> 00:53:14,830 Wouldn't that have an emergency ladder? 1007 00:53:15,320 --> 00:53:19,750 It's true that there's a manual one, but we can only access it from the inside. 1008 00:53:20,460 --> 00:53:22,160 Even though we got this far... 1009 00:53:23,340 --> 00:53:24,700 There's still a possibility. 1010 00:53:31,360 --> 00:53:33,200 If you go outside through the space in the vent, 1011 00:53:33,680 --> 00:53:35,280 you can use the outside wall to get to the top floor. 1012 00:53:36,120 --> 00:53:38,540 That's right! As long as there's something similar up top— 1013 00:53:38,840 --> 00:53:40,270 We can get inside! 1014 00:53:41,040 --> 00:53:45,160 Who can get into the cramped vent and climb up the outer wall? 1015 00:53:46,440 --> 00:53:46,840 Huh? 1016 00:53:47,560 --> 00:53:49,420 W-Wait, me?! 1017 00:53:49,500 --> 00:53:50,740 Please, Mineta! 1018 00:53:50,880 --> 00:53:52,500 You're the only one who can do it! 1019 00:53:52,500 --> 00:53:55,520 Stupid! Stupid! Just what floor do you think we're on?! 1020 00:53:56,540 --> 00:53:58,500 If you save everyone and become distinguished, 1021 00:53:58,980 --> 00:54:02,680 then they'll interview you, and you'll definitely be super popular with the girls! 1022 00:54:03,000 --> 00:54:03,800 Please! 1023 00:54:04,120 --> 00:54:05,440 Harem, harem! 1024 00:54:06,520 --> 00:54:10,050 All right! I just have to go, right?! 1025 00:54:12,310 --> 00:54:14,060 Harem, harem, harem! 1026 00:54:15,700 --> 00:54:17,300 Harem, harem, harem! 1027 00:54:18,500 --> 00:54:19,440 Harem, harem! 1028 00:54:24,780 --> 00:54:25,520 I did it! 1029 00:54:25,780 --> 00:54:27,820 I made it! 1030 00:54:29,260 --> 00:54:32,330 Now, now, now, give me some love! 1031 00:54:32,560 --> 00:54:34,720 Just the ladies is fine. Just the ladies. 1032 00:54:36,400 --> 00:54:37,660 You were amazing, Mineta. 1033 00:54:38,080 --> 00:54:39,670 As expected of a student hero! 1034 00:54:43,040 --> 00:54:45,400 Come on, let's get fired up, everyone! 1035 00:54:45,460 --> 00:54:46,380 Yeah! 1036 00:54:46,960 --> 00:54:48,920 Hey, you still can't find them? 1037 00:54:51,520 --> 00:54:52,020 Damn it! 1038 00:54:52,580 --> 00:54:55,180 Hey, 80th floor! The kids are getting away! 1039 00:54:55,380 --> 00:54:56,340 What's going on?! 1040 00:54:56,780 --> 00:54:58,680 Be quiet! Shut up— 1041 00:55:23,660 --> 00:55:26,220 That guy's not opening up a hole in space. 1042 00:55:26,480 --> 00:55:27,320 He's hollowing it out! 1043 00:55:28,240 --> 00:55:29,460 Is that how it is? 1044 00:55:31,080 --> 00:55:32,850 Damn it, they just never end. 1045 00:55:32,850 --> 00:55:36,350 I can't keep playing with you forever! 1046 00:55:39,720 --> 00:55:43,690 Howitzer... Impact! 1047 00:55:49,380 --> 00:55:50,240 Damn it! 1048 00:55:50,240 --> 00:55:50,860 Bakugo! 1049 00:55:57,240 --> 00:55:57,820 What the hell? 1050 00:55:58,300 --> 00:55:59,740 It's the sweat from my palms. 1051 00:56:00,700 --> 00:56:02,500 It's like nitroglycerin. 1052 00:56:16,560 --> 00:56:17,120 Kirishima! 1053 00:56:17,360 --> 00:56:18,700 Are you all right? 1054 00:56:19,000 --> 00:56:19,820 I-I can't move... 1055 00:56:20,380 --> 00:56:21,310 Help me. 1056 00:56:22,220 --> 00:56:23,180 Are you dumb? 1057 00:56:23,880 --> 00:56:25,730 You just have to turn off your Quirk. 1058 00:56:25,920 --> 00:56:27,360 Oh... right. 1059 00:56:28,730 --> 00:56:30,190 But man, that surprised me. 1060 00:56:30,620 --> 00:56:32,360 I'm just glad you're uninjured. 1061 00:56:32,720 --> 00:56:34,280 Yeah, you too! 1062 00:56:37,320 --> 00:56:38,060 Thanks... 1063 00:56:38,680 --> 00:56:40,120 What the hell? That's not like you. 1064 00:56:40,300 --> 00:56:41,040 Don't worry about it! 1065 00:56:41,480 --> 00:56:42,370 I'm not worrying! 1066 00:56:43,400 --> 00:56:44,380 Let's go after Midoriya. 1067 00:56:44,760 --> 00:56:45,620 Don't tell me what to do! 1068 00:56:46,200 --> 00:56:48,240 Todoroki, give us the details. 1069 00:56:53,060 --> 00:56:55,060 Looks like they've gotten serious. 1070 00:56:55,860 --> 00:56:58,560 Boss, those are no ordinary kids! 1071 00:56:59,100 --> 00:57:00,620 They're students from U.A. High School's hero course— 1072 00:57:01,020 --> 00:57:02,020 Hero reserves! 1073 00:57:02,560 --> 00:57:06,560 The brats are probably trying to restore the security system. 1074 00:57:07,240 --> 00:57:09,880 You started the security machine on the 80th floor, right? 1075 00:57:10,080 --> 00:57:10,440 Yes, sir! 1076 00:57:11,340 --> 00:57:15,160 Then raise all the shutters from floor 100 to floor 130. 1077 00:57:15,360 --> 00:57:15,720 Huh? 1078 00:57:16,040 --> 00:57:17,080 Do what I say. 1079 00:57:20,460 --> 00:57:21,540 Doesn't it seem like we got lucky? 1080 00:57:22,020 --> 00:57:24,830 All the shutters have been raised since we passed the 100th floor. 1081 00:57:25,200 --> 00:57:26,900 Could they have lost us? 1082 00:57:27,620 --> 00:57:28,670 That's probably not it. 1083 00:57:28,900 --> 00:57:31,080 They're leading us somewhere, aren't they? 1084 00:57:31,280 --> 00:57:31,740 Yeah. 1085 00:57:32,560 --> 00:57:36,260 Even so, to get just a little further up... 1086 00:57:36,260 --> 00:57:37,060 ...we'll go where they want us to go. 1087 00:57:41,400 --> 00:57:42,680 There are so many. 1088 00:57:43,400 --> 00:57:47,480 It looks like the enemy has changed from shutting us in to trying to capture us. 1089 00:57:47,800 --> 00:57:51,110 I'm sure they realized that we're U.A. students. 1090 00:57:52,380 --> 00:57:56,030 But in that case, then we know what to expect, too! 1091 00:57:56,200 --> 00:57:58,700 Yeah. Let's go with Plan A, then. 1092 00:57:59,040 --> 00:57:59,870 Kaminari! 1093 00:58:00,120 --> 00:58:02,240 All right, I'll do my best, too! 1094 00:58:02,640 --> 00:58:03,640 I'm counting on you, Iida! 1095 00:58:03,860 --> 00:58:04,330 Right! 1096 00:58:09,260 --> 00:58:14,220 Take this... Indiscriminate Shock 1.3 Million Volts! 1097 00:58:16,080 --> 00:58:17,880 They defended! 1098 00:58:18,430 --> 00:58:22,520 Damn it, then... 2 Million Volts! 1099 00:58:22,740 --> 00:58:24,390 Idiot! If you do that... 1100 00:58:27,520 --> 00:58:27,940 Yay... 1101 00:58:27,520 --> 00:58:29,040 You'll turn into an idiot. 1102 00:58:29,640 --> 00:58:32,110 But thanks to him, the security machines have been stopped. 1103 00:58:34,460 --> 00:58:35,100 Kaminari! 1104 00:58:35,260 --> 00:58:36,780 They're too sturdy... 1105 00:58:38,220 --> 00:58:39,440 We have no choice. Everyone! 1106 00:58:39,500 --> 00:58:40,280 Plan B! 1107 00:58:40,520 --> 00:58:40,920 Right! 1108 00:58:45,840 --> 00:58:47,870 We can jam their communications with this! 1109 00:58:48,120 --> 00:58:48,680 Take that! 1110 00:58:48,900 --> 00:58:49,380 And this! 1111 00:58:49,680 --> 00:58:50,290 Let's go! 1112 00:58:52,940 --> 00:58:53,630 Mineta! 1113 00:58:54,080 --> 00:58:55,240 Give Kaminari back! 1114 00:58:55,420 --> 00:58:56,940 He's got a harem waiting! 1115 00:58:59,970 --> 00:59:00,980 How's that?! 1116 00:59:02,540 --> 00:59:03,760 They didn't stopped! 1117 00:59:04,900 --> 00:59:06,430 Let's go, Midoriya! 1118 00:59:06,430 --> 00:59:06,980 Yeah. 1119 00:59:11,920 --> 00:59:14,690 One For All... Full Cowling! 1120 00:59:16,190 --> 00:59:18,150 Full Gauntlet! 1121 00:59:18,660 --> 00:59:22,950 If you wear it, I think you'll be able to use your full power. 1122 00:59:23,240 --> 00:59:26,250 First, 30% of my power... 1123 00:59:26,560 --> 00:59:28,580 Smash! 1124 00:59:30,960 --> 00:59:33,130 It doesn't hurt. My arm's fine, too. 1125 00:59:33,920 --> 00:59:34,540 I can do this! 1126 00:59:34,920 --> 00:59:36,100 Whee-hee! 1127 00:59:37,860 --> 00:59:38,340 Jiro! 1128 00:59:38,880 --> 00:59:39,780 Where are the machines coming from? 1129 00:59:40,240 --> 00:59:41,260 There's more coming from the left! 1130 00:59:41,660 --> 00:59:43,300 Okay, let's keep moving on the right! 1131 00:59:43,560 --> 00:59:44,220 Right! 1132 00:59:43,560 --> 00:59:44,220 Yeah! 1133 00:59:44,440 --> 00:59:47,000 Deku, what's with that arm? It's amazing! 1134 00:59:47,060 --> 00:59:47,420 Yeah! 1135 00:59:48,080 --> 00:59:49,700 Melissa, it worked perfectly! 1136 00:59:49,960 --> 00:59:51,160 You brought it, huh? 1137 00:59:51,980 --> 00:59:53,440 I didn't know how to take it off... 1138 00:59:55,500 --> 00:59:57,960 Boss, there's something interfering with the sensors on the security machines. 1139 00:59:58,380 --> 00:59:59,760 We lost those kids. 1140 01:00:00,420 --> 01:00:01,490 Don't lose your presence of mind. 1141 01:00:02,060 --> 01:00:06,480 There's probably someone among those brats with a hearing Quirk. 1142 01:00:07,160 --> 01:00:09,900 I hear a lot of security machine wheels coming from the floor below. 1143 01:00:10,140 --> 01:00:11,160 Any sounds from above? 1144 01:00:11,160 --> 01:00:12,630 No. It's fine. 1145 01:00:12,630 --> 01:00:13,380 Let's go! 1146 01:00:25,180 --> 01:00:25,890 A trap?! 1147 01:00:26,200 --> 01:00:27,360 Let's break through, Iida! 1148 01:00:27,420 --> 01:00:27,940 Wait! 1149 01:00:28,760 --> 01:00:32,620 If the servers here are damaged, they would affect the security system, too. 1150 01:00:36,220 --> 01:00:37,860 Just how many are there?! 1151 01:00:38,380 --> 01:00:40,560 We'll stop the security machines here. 1152 01:00:40,900 --> 01:00:44,490 Midoriya, take Melissa and find a different route! 1153 01:00:45,420 --> 01:00:46,680 Come with me, Melissa! 1154 01:00:48,900 --> 01:00:50,120 Ochaco, come with us! 1155 01:00:51,140 --> 01:00:51,620 Huh? But— 1156 01:00:52,000 --> 01:00:53,580 Please, Uraraka! 1157 01:00:53,960 --> 01:00:54,340 Right! 1158 01:00:58,480 --> 01:00:59,800 Torque Over... 1159 01:01:01,300 --> 01:01:04,200 ...Recipro-Burst! 1160 01:01:08,420 --> 01:01:09,460 I'll leave the gun to you. 1161 01:01:10,440 --> 01:01:11,760 I'll make ammo! 1162 01:01:12,060 --> 01:01:12,690 Roger! 1163 01:01:18,320 --> 01:01:20,440 I won't let you have my harem! 1164 01:01:20,740 --> 01:01:21,200 Yay... 1165 01:01:24,700 --> 01:01:25,360 Let's go! 1166 01:01:31,240 --> 01:01:33,000 Deku, you can't stop! 1167 01:01:33,580 --> 01:01:37,250 If we get caught here, then there was no point in Iida and the others staying behind! 1168 01:01:38,140 --> 01:01:38,520 Right! 1169 01:01:39,400 --> 01:01:41,460 Everyone, please be okay! 1170 01:01:45,590 --> 01:01:46,580 My engine stalled?! 1171 01:01:49,120 --> 01:01:49,580 Iida! 1172 01:01:50,320 --> 01:01:51,380 Yao-momo, ammo! 1173 01:01:52,260 --> 01:01:52,860 Yao-momo? 1174 01:01:54,500 --> 01:01:56,020 I-I've reached my limit with Creation... 1175 01:01:56,420 --> 01:01:58,940 My scalp's reached its limit, too... 1176 01:02:02,220 --> 01:02:04,070 It's 'cause you kids were getting carried away! 1177 01:02:04,580 --> 01:02:05,520 What about the three who ran? 1178 01:02:05,960 --> 01:02:06,980 We're searching for them now. 1179 01:02:08,040 --> 01:02:09,300 Damnit, they're so annoying! 1180 01:02:11,660 --> 01:02:12,400 Th-This is... 1181 01:02:12,920 --> 01:02:14,500 The wind power generator system. 1182 01:02:15,080 --> 01:02:16,280 Why here? 1183 01:02:16,660 --> 01:02:20,200 If we go up through the tower, the security machines are probably waiting to ambush us. 1184 01:02:21,240 --> 01:02:23,520 So we'll go up to the top all at once from here. 1185 01:02:24,040 --> 01:02:25,600 If we can just get to that emergency exit... 1186 01:02:26,300 --> 01:02:27,380 All the way up there? 1187 01:02:28,640 --> 01:02:31,720 If we have Ochaco's Quirk that lets everything she touches weightless, 1188 01:02:32,480 --> 01:02:33,420 then we can do it. 1189 01:02:35,520 --> 01:02:36,900 Right. Leave it to me. 1190 01:02:39,220 --> 01:02:41,380 Melissa, hang on to Deku. 1191 01:02:41,640 --> 01:02:42,020 Good! 1192 01:02:46,620 --> 01:02:48,500 Go...! 1193 01:02:51,660 --> 01:02:52,360 All right. 1194 01:02:54,640 --> 01:02:55,420 Oh, no! 1195 01:02:55,840 --> 01:02:56,680 Uraraka! 1196 01:02:56,900 --> 01:02:58,620 Release your Quirk and run away! 1197 01:02:58,620 --> 01:02:59,360 I can't! 1198 01:02:59,780 --> 01:03:02,210 If I do that, then we can't save everyone! 1199 01:03:02,460 --> 01:03:03,550 Ochaco! 1200 01:03:04,720 --> 01:03:05,880 Hurry up! Hurry up! 1201 01:03:06,580 --> 01:03:08,760 Hurry up! Hurry up! Hurry up! 1202 01:03:11,840 --> 01:03:12,500 Kacchan! 1203 01:03:16,640 --> 01:03:18,320 Todoroki and Kirishima! 1204 01:03:18,940 --> 01:03:20,280 Are you okay, Uraraka? 1205 01:03:20,420 --> 01:03:21,560 Yeah, I'm fine. 1206 01:03:22,040 --> 01:03:25,040 Deku and Melissa are heading to the top floor right now. 1207 01:03:25,780 --> 01:03:26,840 Yeah, I saw. 1208 01:03:27,070 --> 01:03:29,450 We're going to stop these guys right here! 1209 01:03:29,450 --> 01:03:30,780 Don't tell me... 1210 01:03:30,780 --> 01:03:31,660 ...what to do! 1211 01:03:31,660 --> 01:03:33,920 But you guys are a good team! 1212 01:03:33,920 --> 01:03:34,620 As if! 1213 01:03:34,620 --> 01:03:36,720 Thanks, everyone— 1214 01:03:37,620 --> 01:03:39,410 Deku! Melissa! 1215 01:03:39,410 --> 01:03:41,920 Bakugo! Aim the propeller at Midoriya! 1216 01:03:41,920 --> 01:03:44,130 I said, don't tell me what to do! 1217 01:03:55,390 --> 01:03:56,310 A hot wind! 1218 01:03:56,640 --> 01:03:57,400 Wow! 1219 01:03:57,740 --> 01:04:00,390 Todoroki, you used your flames... 1220 01:04:01,100 --> 01:04:01,760 Thanks! 1221 01:04:02,820 --> 01:04:03,400 Deku! 1222 01:04:04,020 --> 01:04:05,160 You're going to hit the wall! 1223 01:04:06,540 --> 01:04:11,570 This Full Gauntlet is strong enough to take the full power of Uncle Might's punches three times. 1224 01:04:12,200 --> 01:04:14,760 This is no time to hold back! 1225 01:04:15,240 --> 01:04:16,100 Hang on tight! 1226 01:04:16,280 --> 01:04:16,680 Okay! 1227 01:04:17,620 --> 01:04:20,080 One For All: Full Cowling! 1228 01:04:22,420 --> 01:04:23,780 Detroit... 1229 01:04:23,940 --> 01:04:26,060 ...Smash! 1230 01:04:27,860 --> 01:04:28,860 They got into the tower! 1231 01:04:29,340 --> 01:04:29,920 Release! 1232 01:04:32,800 --> 01:04:34,160 Send Swordkil and the others! 1233 01:04:34,340 --> 01:04:34,800 Yes, sir! 1234 01:04:35,320 --> 01:04:37,680 Defend the control room until I get there! 1235 01:04:38,140 --> 01:04:38,860 Bear it... 1236 01:04:39,140 --> 01:04:40,680 Bear it, All Might! 1237 01:04:41,320 --> 01:04:43,190 I'm sure they can do it! 1238 01:04:43,480 --> 01:04:44,360 I'm sure! 1239 01:04:47,840 --> 01:04:49,460 Deku, are you all right? 1240 01:04:50,480 --> 01:04:51,340 I'm fine... 1241 01:04:51,980 --> 01:04:52,980 What about you, Melissa? 1242 01:04:53,340 --> 01:04:55,820 Yeah, I'm fine. Just some scratches. 1243 01:05:01,420 --> 01:05:02,920 You revolting kids...! 1244 01:05:03,480 --> 01:05:05,760 What are you all after?! 1245 01:05:06,480 --> 01:05:08,500 Don't pretend to be heroes! 1246 01:05:11,280 --> 01:05:12,100 Stop it! 1247 01:05:12,860 --> 01:05:14,020 Get out of the way! 1248 01:05:15,550 --> 01:05:17,850 Smash! 1249 01:05:15,980 --> 01:05:16,510 Little girl— 1250 01:05:22,220 --> 01:05:22,940 Melissa! 1251 01:05:23,400 --> 01:05:24,220 I'm fine. 1252 01:05:24,960 --> 01:05:25,940 It's not too bad. 1253 01:05:26,520 --> 01:05:27,020 Give me your arm. 1254 01:05:29,220 --> 01:05:31,220 I'm sorry, I couldn't protect you... 1255 01:05:32,880 --> 01:05:34,040 You should be saying "Thanks", right? 1256 01:05:39,340 --> 01:05:39,950 Yes! 1257 01:05:42,460 --> 01:05:44,540 Let's go and save everyone! 1258 01:05:45,480 --> 01:05:45,900 Yes! 1259 01:05:51,780 --> 01:05:52,300 They're here! 1260 01:05:59,240 --> 01:06:01,500 Melissa, where's the control room? 1261 01:06:02,100 --> 01:06:03,580 In front of the central elevator. 1262 01:06:05,680 --> 01:06:06,560 Someone's here. 1263 01:06:10,640 --> 01:06:11,120 Papa? 1264 01:06:12,220 --> 01:06:13,150 Oh, it is! 1265 01:06:13,560 --> 01:06:15,000 Why is he on the top floor...? 1266 01:06:15,520 --> 01:06:18,420 Did the villains bring him here to force him to do something? 1267 01:06:18,640 --> 01:06:19,360 We have to save him! 1268 01:06:19,780 --> 01:06:20,140 Yes. 1269 01:06:28,480 --> 01:06:30,900 I was able to unlock it. Go to Block 1147. 1270 01:06:31,200 --> 01:06:31,820 Yes! 1271 01:06:33,160 --> 01:06:33,700 I'm opening it. 1272 01:06:38,180 --> 01:06:39,580 You did it, Professor! 1273 01:06:40,800 --> 01:06:41,970 Everything is here. 1274 01:06:43,080 --> 01:06:46,460 Yes, I have finally gotten it back. 1275 01:06:48,200 --> 01:06:51,980 This device and research data are the only things I would never give to anyone. 1276 01:06:52,740 --> 01:06:53,900 I'll never give it up. 1277 01:06:55,000 --> 01:06:56,360 Everything's going according to plan, isn't it? 1278 01:06:56,800 --> 01:06:58,460 It looks like the villains are doing well, too. 1279 01:06:59,400 --> 01:07:02,960 Thank you. It was all because you arranged everything for me, Sam. 1280 01:07:03,660 --> 01:07:04,410 Papa... 1281 01:07:07,200 --> 01:07:08,660 Mel... Melissa... 1282 01:07:09,220 --> 01:07:11,200 Miss, what are you doing here? 1283 01:07:12,860 --> 01:07:14,670 What do you mean "arranged"? 1284 01:07:17,280 --> 01:07:20,640 Papa, don't tell me you're the one behind this incident? 1285 01:07:22,900 --> 01:07:25,060 In order to get that device...? 1286 01:07:27,310 --> 01:07:28,460 Is that true, Papa? 1287 01:07:33,400 --> 01:07:34,200 It is. 1288 01:07:36,040 --> 01:07:38,060 What...? Why...? 1289 01:07:38,180 --> 01:07:40,720 The professor is only trying to get back what was stolen from him. 1290 01:07:41,600 --> 01:07:45,450 This groundbreaking invention that mechanically amplifies Quirks... 1291 01:07:46,420 --> 01:07:47,980 It amplifies, Quirks...? 1292 01:07:48,200 --> 01:07:53,840 Yes, it is still in testing, but with this device, unlike with drugs, 1293 01:07:54,180 --> 01:07:57,720 Quirks can be amplified without affecting the body. 1294 01:07:59,440 --> 01:08:04,540 However, the sponsors confiscated this invention and research data. 1295 01:08:05,020 --> 01:08:07,420 The research itself was also frozen. 1296 01:08:09,780 --> 01:08:11,600 If this was made known to the world, 1297 01:08:12,100 --> 01:08:14,260 then the structure of superhuman society would change drastically. 1298 01:08:15,020 --> 01:08:18,780 Fearing that, governments from different nations put pressure on him. 1299 01:08:20,380 --> 01:08:21,600 That's why the professor... 1300 01:08:23,920 --> 01:08:26,740 I can get my research back?! How? 1301 01:08:27,580 --> 01:08:30,260 Instead of doing it ourselves, we will have villains steal it. 1302 01:08:33,000 --> 01:08:34,020 Don't be ridiculous... 1303 01:08:34,540 --> 01:08:37,340 There's no need for them to be real villains. 1304 01:08:38,720 --> 01:08:42,560 We can hire people wearing the guise of villains and have it be stolen by them. 1305 01:08:43,160 --> 01:08:46,220 Of course, they will not harm anyone. 1306 01:08:46,860 --> 01:08:49,620 After it's done, we can continue our research in a different place. 1307 01:08:51,460 --> 01:08:52,220 But... 1308 01:08:52,880 --> 01:08:55,640 I want to get the research back no matter what. 1309 01:08:56,120 --> 01:08:57,860 Don't you feel the same way? 1310 01:09:00,340 --> 01:09:01,760 I have completed the preparations. 1311 01:09:02,320 --> 01:09:05,920 We will carry this out on the day of the I-Expo preopening when the tower will be closed. 1312 01:09:06,420 --> 01:09:08,580 The plan will start at the same time as the reception, 1313 01:09:08,620 --> 01:09:12,000 the only time when all the people involved will be together. 1314 01:09:12,560 --> 01:09:14,720 We will pull the strings in the back 1315 01:09:14,920 --> 01:09:17,800 as the villains make it seem like I-Island has been taken over. 1316 01:09:21,360 --> 01:09:22,220 Professor... 1317 01:09:27,120 --> 01:09:27,820 No... 1318 01:09:29,100 --> 01:09:30,200 This is a lie, isn't it, Papa? 1319 01:09:31,760 --> 01:09:32,840 Tell me this is a lie! 1320 01:09:32,840 --> 01:09:33,770 It is not a lie. 1321 01:09:35,940 --> 01:09:37,420 But it doesn't make sense! 1322 01:09:39,320 --> 01:09:42,560 The Papa I know would never do anything like that! 1323 01:09:42,860 --> 01:09:45,340 So why? Why?! 1324 01:09:48,240 --> 01:09:49,870 It is for All Might. 1325 01:09:51,480 --> 01:09:55,980 You two probably don't know, but his Quirk is disappearing. 1326 01:09:58,100 --> 01:10:01,160 However, if we use my device then it can go back to normal. 1327 01:10:02,140 --> 01:10:05,590 I can give him more abilities than he started with. 1328 01:10:06,640 --> 01:10:07,940 The number one hero... 1329 01:10:08,540 --> 01:10:09,640 The Symbol of Peace... 1330 01:10:10,540 --> 01:10:12,700 ...can get his light back again... 1331 01:10:14,120 --> 01:10:17,350 ...and save many people once more! 1332 01:10:18,320 --> 01:10:21,740 Because All Might passed One For All on to me... 1333 01:10:22,540 --> 01:10:26,990 The professor was worried about All Might losing his power, and— 1334 01:10:26,990 --> 01:10:30,600 Please. Please let me hand this device over to All Might. 1335 01:10:31,140 --> 01:10:32,990 There's no time to remake it! 1336 01:10:33,340 --> 01:10:35,520 After he gets it, I don't care what kind of punishment I receive. 1337 01:10:35,520 --> 01:10:36,340 I've prepared myself— 1338 01:10:36,340 --> 01:10:37,560 They risked their lives! 1339 01:10:38,940 --> 01:10:45,920 What do you think Deku and his classmates went through to save the hostages? 1340 01:10:48,760 --> 01:10:49,640 What is the meaning of this? 1341 01:10:50,680 --> 01:10:51,720 The villains were fake... 1342 01:10:52,680 --> 01:10:53,880 It should've all been an act... 1343 01:10:54,460 --> 01:10:56,020 Of course it was an act. 1344 01:10:57,540 --> 01:11:00,040 An act pretending to be a fake villain. 1345 01:11:00,580 --> 01:11:01,360 That guy's—! 1346 01:11:07,490 --> 01:11:08,120 Deku! 1347 01:11:09,980 --> 01:11:11,950 A Quirk that lets him manipulate metal, huh. 1348 01:11:12,520 --> 01:11:14,020 Stay there quietly for a bit. 1349 01:11:14,780 --> 01:11:17,160 Sam, where's the device? 1350 01:11:17,460 --> 01:11:18,420 I-It's here! 1351 01:11:19,040 --> 01:11:19,560 Sam...? 1352 01:11:21,360 --> 01:11:22,290 Don't tell me, from the beginning... 1353 01:11:22,540 --> 01:11:24,300 ...you were planning on giving the device to the villains all along? 1354 01:11:24,420 --> 01:11:26,420 Y-You're the one who tricked me. 1355 01:11:27,260 --> 01:11:31,440 I served you for so long, but you let your research be frozen so easily, 1356 01:11:32,040 --> 01:11:34,640 and the honor and renown we were supposed to get all went away... 1357 01:11:35,940 --> 01:11:42,220 If I didn't get at least some money, then it was a waste of my time! 1358 01:11:43,720 --> 01:11:45,280 Here's the reward I promised you. 1359 01:11:46,200 --> 01:11:46,800 Sam! 1360 01:11:47,320 --> 01:11:48,030 Why...? 1361 01:11:48,600 --> 01:11:51,410 This... isn't what you promised... 1362 01:11:51,760 --> 01:11:52,700 Promised? 1363 01:11:53,140 --> 01:11:54,380 I don't remember. 1364 01:11:55,120 --> 01:11:56,720 This is your reward. 1365 01:12:03,880 --> 01:12:04,900 Professor, why...? 1366 01:12:05,120 --> 01:12:06,550 R-Run away! 1367 01:12:06,860 --> 01:12:07,900 Papa! 1368 01:12:08,060 --> 01:12:08,940 Don't come here! 1369 01:12:11,200 --> 01:12:11,900 Melissa! 1370 01:12:16,260 --> 01:12:17,700 Feeling like playing hero after all this time? 1371 01:12:19,000 --> 01:12:19,930 It's no use. 1372 01:12:20,480 --> 01:12:23,820 No matter what reason you had, you've dirtied your hands with evil deeds. 1373 01:12:24,900 --> 01:12:30,400 Whether we're fake or real, the crime you committed will not disappear. 1374 01:12:31,280 --> 01:12:32,780 You're the same as us. 1375 01:12:33,920 --> 01:12:38,460 You can no longer remain a scientist or continue your research. 1376 01:12:39,920 --> 01:12:42,710 You can only fall into the darkness of villains. 1377 01:12:45,280 --> 01:12:50,600 All you can do right now is mass produce that device for me. 1378 01:12:52,680 --> 01:12:54,000 Hey, take him away. 1379 01:12:54,460 --> 01:12:55,280 Give him back! 1380 01:12:57,380 --> 01:12:59,620 G-Give Papa back! 1381 01:13:00,360 --> 01:13:04,980 That's right, I have to get rid of all the professor's attachments. 1382 01:13:04,980 --> 01:13:06,980 Stop it...! 1383 01:13:08,190 --> 01:13:11,240 Smash...! 1384 01:13:14,020 --> 01:13:14,950 Melissa! 1385 01:13:16,800 --> 01:13:18,320 I'll save the professor and Sam! 1386 01:13:20,780 --> 01:13:22,180 So, save everyone else... 1387 01:13:27,300 --> 01:13:27,780 Follow her! 1388 01:13:28,080 --> 01:13:28,700 Don't let her escape. 1389 01:13:28,860 --> 01:13:29,180 Yes, sir! 1390 01:13:38,300 --> 01:13:39,780 I won't let you past me! 1391 01:13:41,900 --> 01:13:43,700 Don't get carried away! 1392 01:13:46,160 --> 01:13:47,190 Everyone... 1393 01:13:47,720 --> 01:13:48,360 Everyone... 1394 01:13:49,240 --> 01:13:50,900 All Might... 1395 01:13:51,580 --> 01:13:52,220 Papa... 1396 01:13:53,320 --> 01:13:54,940 I will definitely... 1397 01:13:55,700 --> 01:13:56,540 I will definitely... 1398 01:13:57,660 --> 01:13:58,580 ...save you! 1399 01:14:05,140 --> 01:14:08,180 Damnit, did she get the security system back to normal? 1400 01:14:11,040 --> 01:14:11,740 What the— 1401 01:14:12,100 --> 01:14:13,850 They stopped? 1402 01:14:13,850 --> 01:14:16,220 Did Midoriya and Melissa do it? 1403 01:14:16,660 --> 01:14:20,220 I-Island's security system is now opearting in normal mode. 1404 01:14:20,400 --> 01:14:21,240 It's back. 1405 01:14:21,240 --> 01:14:22,960 I-Island's security system is... 1406 01:14:21,830 --> 01:14:23,000 My phone works again, too. 1407 01:14:23,940 --> 01:14:25,220 Wh-What happeneded all of a sudden? 1408 01:14:25,860 --> 01:14:27,020 What happened? 1409 01:14:27,160 --> 01:14:27,440 Damn it! 1410 01:14:30,200 --> 01:14:32,610 Did you do it, everyone? 1411 01:14:34,460 --> 01:14:34,960 The helicopter? 1412 01:14:35,500 --> 01:14:36,260 It landed. 1413 01:14:36,940 --> 01:14:37,800 We're getting out of here. 1414 01:14:37,900 --> 01:14:38,740 Y-Yes, sir. 1415 01:14:49,300 --> 01:14:51,120 M-Move, Izuku Midoriya! 1416 01:14:52,000 --> 01:14:54,060 What are you here for? 1417 01:14:55,540 --> 01:14:58,560 I will do what I can right now. 1418 01:15:02,140 --> 01:15:03,080 What's wrong, Melissa? 1419 01:15:03,120 --> 01:15:08,020 Uncle Might! Papa's been taken by the villains, and Deku's gone after them! 1420 01:15:08,360 --> 01:15:11,740 It's fine! I will go there! 1421 01:15:16,700 --> 01:15:18,320 Boss, what about everyone else? 1422 01:15:18,800 --> 01:15:20,940 We're leaving before the security system gets reactivated. 1423 01:15:21,480 --> 01:15:22,320 Y-Yes, sir! 1424 01:15:23,440 --> 01:15:25,870 Kill... me... 1425 01:15:26,300 --> 01:15:28,600 I'll add just a few more sins... 1426 01:15:29,860 --> 01:15:31,700 Then, I'll make your wish come true. 1427 01:15:36,860 --> 01:15:37,620 Wait! 1428 01:15:39,920 --> 01:15:41,740 Give the professor back! 1429 01:15:42,960 --> 01:15:43,900 I see. 1430 01:15:44,500 --> 01:15:47,810 Did you come to take back this man who has committed wrongdoing? 1431 01:15:48,040 --> 01:15:48,890 Wrong! 1432 01:15:49,660 --> 01:15:52,520 I've come to save the professor! 1433 01:15:53,620 --> 01:15:54,900 To save a criminal? 1434 01:15:57,300 --> 01:15:59,840 I'm going to save everyone! 1435 01:16:00,000 --> 01:16:01,570 I'm going to save the professor, too! 1436 01:16:01,740 --> 01:16:03,780 What are you saying? 1437 01:16:04,330 --> 01:16:05,640 Shut up! 1438 01:16:06,060 --> 01:16:07,450 That's what heroes do! 1439 01:16:07,980 --> 01:16:10,330 They save people who are in trouble! 1440 01:16:10,600 --> 01:16:11,750 How? 1441 01:16:13,500 --> 01:16:15,960 Don't worry about me... Run away! 1442 01:16:17,820 --> 01:16:21,720 Jeez, it's so inconvenient being a hero. 1443 01:16:21,720 --> 01:16:25,010 I didn't do much, and you already can't move. 1444 01:16:35,220 --> 01:16:37,820 No matter what, it's not a smart way to live. 1445 01:16:39,600 --> 01:16:40,400 Get us out! 1446 01:16:40,530 --> 01:16:40,900 Roger! 1447 01:16:51,870 --> 01:16:56,290 That guy shouldn't be able to activate his Quirk without touching me with his hand. 1448 01:17:02,560 --> 01:17:03,260 You're... 1449 01:17:07,620 --> 01:17:08,380 Deku! 1450 01:17:11,100 --> 01:17:12,120 Professor! 1451 01:17:12,620 --> 01:17:13,400 Stop it. 1452 01:17:13,740 --> 01:17:14,800 Midoriya, get away. 1453 01:17:15,180 --> 01:17:16,520 Melissa is... 1454 01:17:17,100 --> 01:17:19,190 Melissa is waiting for you! 1455 01:17:21,200 --> 01:17:23,910 You certainly are a hero. 1456 01:17:24,320 --> 01:17:25,700 But, you're an idiot kid. 1457 01:17:28,200 --> 01:17:30,620 Don't give up. Think! 1458 01:17:31,160 --> 01:17:33,040 What to do... What should I do...?! 1459 01:17:34,460 --> 01:17:35,460 Deku! 1460 01:17:37,500 --> 01:17:38,660 Have a nice nap! 1461 01:17:42,280 --> 01:17:45,720 Crap... Damn it...! 1462 01:17:43,900 --> 01:17:45,020 Deku! 1463 01:17:46,080 --> 01:17:47,180 Give him back! 1464 01:17:47,180 --> 01:17:49,510 Give the professor back! 1465 01:17:49,510 --> 01:17:51,890 Damn it! 1466 01:17:52,380 --> 01:17:55,480 This is the time to smile, young Midoriya! 1467 01:18:03,320 --> 01:18:06,200 It's fine now. Why? 1468 01:18:08,640 --> 01:18:10,500 Because I am here! 1469 01:18:12,280 --> 01:18:13,410 All Might! 1470 01:18:14,160 --> 01:18:18,040 I'll have you give my friend back, you villains! 1471 01:18:27,600 --> 01:18:28,100 Papa... 1472 01:18:29,560 --> 01:18:30,390 Papa! 1473 01:18:32,500 --> 01:18:34,360 Me... Melissa... 1474 01:18:34,960 --> 01:18:36,140 It's fine now. 1475 01:18:37,480 --> 01:18:38,480 I'm glad. 1476 01:18:41,260 --> 01:18:42,240 All Might... 1477 01:18:43,300 --> 01:18:43,980 I... 1478 01:18:46,280 --> 01:18:47,260 All Might! 1479 01:18:50,700 --> 01:18:51,500 Papa! 1480 01:18:51,500 --> 01:18:52,280 Professor! 1481 01:18:55,140 --> 01:18:55,660 That Sam... 1482 01:18:56,460 --> 01:18:58,670 He said that All Might's Quirk was declining 1483 01:18:59,140 --> 01:19:03,000 and that he didn't have the power he once had. 1484 01:19:03,200 --> 01:19:05,420 He's using... the professor's... 1485 01:19:07,960 --> 01:19:09,760 Shit! My time is... 1486 01:19:11,300 --> 01:19:13,770 You don't know when to give up, huh! 1487 01:19:14,600 --> 01:19:15,930 Texas... 1488 01:19:17,240 --> 01:19:19,150 ...Smash! 1489 01:19:20,480 --> 01:19:21,230 What?! 1490 01:19:21,580 --> 01:19:22,380 All Might?! 1491 01:19:23,020 --> 01:19:25,110 What do you call that? 1492 01:19:43,090 --> 01:19:46,100 As expected of something by David Shield. 1493 01:19:47,060 --> 01:19:49,840 I can tell that my Quirk is getting revitalized. 1494 01:19:51,000 --> 01:19:54,740 This thing is good. Really good! 1495 01:19:55,260 --> 01:19:57,520 Th-This is Dave's... 1496 01:19:58,240 --> 01:20:01,020 It's the power of the device Papa made... 1497 01:20:03,540 --> 01:20:08,360 Now, in order to raise the price of this device, 1498 01:20:08,580 --> 01:20:13,280 why don't we have a demonstration of how it can blow All Might away? 1499 01:20:27,000 --> 01:20:28,000 All Might... 1500 01:20:28,940 --> 01:20:30,060 It's as I thought... 1501 01:20:30,900 --> 01:20:32,520 He's at his limit! 1502 01:20:39,620 --> 01:20:40,770 Uncle Might! 1503 01:20:46,340 --> 01:20:48,860 Now, hurry up and get crushed! 1504 01:20:49,030 --> 01:20:50,880 All Might! 1505 01:20:53,660 --> 01:20:55,490 Go to hell! 1506 01:21:01,140 --> 01:21:04,000 How can you get beat up by such a damn lame last boss? 1507 01:21:04,500 --> 01:21:06,170 Huh?! All Might! 1508 01:21:06,580 --> 01:21:08,060 Young Bakugo! 1509 01:21:08,340 --> 01:21:10,420 While you can... the villains... 1510 01:21:10,860 --> 01:21:13,130 Todoroki... everyone! 1511 01:21:13,500 --> 01:21:15,820 We'll take on the lumps of metal! 1512 01:21:16,060 --> 01:21:18,020 Yaoyorozu, take care of things here! 1513 01:21:18,220 --> 01:21:18,640 Right! 1514 01:21:18,920 --> 01:21:22,520 With my students so motivated, 1515 01:21:22,980 --> 01:21:25,770 I can't be held back my some stupid limit! 1516 01:21:27,220 --> 01:21:31,440 I need to go past my limit, and go beyond! 1517 01:21:32,900 --> 01:21:36,020 That's right, Plus Ultra! 1518 01:21:52,780 --> 01:21:54,520 Carolina... 1519 01:21:54,760 --> 01:21:56,120 ...Smash! 1520 01:22:00,460 --> 01:22:03,300 Prepare yourself, villain! 1521 01:22:06,840 --> 01:22:08,360 Is this all you've got—? 1522 01:22:10,580 --> 01:22:11,540 Prepare myself? 1523 01:22:11,540 --> 01:22:14,040 You should take your own advice, 1524 01:22:15,360 --> 01:22:16,640 All Might. 1525 01:22:17,640 --> 01:22:19,820 What is this power...? 1526 01:22:25,960 --> 01:22:26,790 All Might— 1527 01:22:28,700 --> 01:22:29,460 Deku! 1528 01:22:30,020 --> 01:22:31,860 Damn it! 1529 01:22:36,120 --> 01:22:38,880 This power enhances muscles... 1530 01:22:39,380 --> 01:22:41,560 There are multiple Quirks... 1531 01:22:41,780 --> 01:22:43,470 D-Don't tell me... 1532 01:22:43,760 --> 01:22:49,560 Yeah, when we were planning this extortion, I received a call from that man. 1533 01:22:51,040 --> 01:22:53,620 He said that he wanted to work with me. 1534 01:22:54,200 --> 01:22:55,920 When I asked him way, 1535 01:22:56,540 --> 01:22:58,480 this is what he said: 1536 01:22:59,400 --> 01:23:03,540 If All Might's friend has said he wants to have a hand in something evil, 1537 01:23:03,720 --> 01:23:06,240 then I definitely want to help. 1538 01:23:07,120 --> 01:23:12,940 It is unfortunate that I will not be able to see All Might's face twist in pain 1539 01:23:12,940 --> 01:23:13,740 when he finds out, though. 1540 01:23:15,800 --> 01:23:17,940 All For One...! 1541 01:23:18,880 --> 01:23:22,010 You've finally stopped smiling, huh? 1542 01:23:22,100 --> 01:23:24,020 No!! 1543 01:23:33,040 --> 01:23:34,150 All Might! 1544 01:23:34,900 --> 01:23:35,900 Uncle...! 1545 01:23:36,360 --> 01:23:38,820 Farewell, All Might! 1546 01:23:42,060 --> 01:23:44,120 Uncle Might! 1547 01:23:47,440 --> 01:23:49,460 Detroit... 1548 01:23:50,750 --> 01:23:54,670 ...Smash! 1549 01:23:57,160 --> 01:23:58,240 That brat! 1550 01:24:08,000 --> 01:24:08,960 Young Midoriya! 1551 01:24:09,640 --> 01:24:12,230 With that body... It's too reckless! 1552 01:24:13,380 --> 01:24:18,610 But a hero has to save those in trouble! 1553 01:24:24,220 --> 01:24:24,900 Thanks. 1554 01:24:25,360 --> 01:24:28,620 It's true that I am in some trouble right now. 1555 01:24:29,480 --> 01:24:31,460 Lend me a hand, young Midoriya. 1556 01:24:32,250 --> 01:24:32,660 Yes, sir! 1557 01:24:42,240 --> 01:24:42,970 Let's go! 1558 01:24:42,970 --> 01:24:43,640 Yes, sir! 1559 01:24:46,580 --> 01:24:49,220 Worthless little brat! 1560 01:24:49,780 --> 01:24:51,280 You're nothing better than trash! 1561 01:24:52,180 --> 01:24:55,440 You don't know when to give up! 1562 01:24:56,080 --> 01:24:58,560 You're the one who doesn't! 1563 01:25:04,540 --> 01:25:05,950 I won't let you! 1564 01:25:12,290 --> 01:25:13,580 Out of my way! 1565 01:26:02,320 --> 01:26:02,780 Ow... 1566 01:26:07,140 --> 01:26:08,930 What... is that... 1567 01:26:10,420 --> 01:26:13,180 To overcome the crisis in front of you... 1568 01:26:13,680 --> 01:26:16,150 ...with everything you've got... 1569 01:26:16,980 --> 01:26:17,860 ...and to save... 1570 01:26:18,180 --> 01:26:19,880 ...people with everything you've got! 1571 01:26:20,640 --> 01:26:21,880 That is what makes... 1572 01:26:22,300 --> 01:26:23,500 ...a hero! 1573 01:26:24,460 --> 01:26:27,910 I'll crush you and the tower! 1574 01:26:28,440 --> 01:26:34,000 Double Detroit... 1575 01:26:34,000 --> 01:26:37,400 ...Smash! 1576 01:27:00,820 --> 01:27:02,600 Go...! 1577 01:27:02,600 --> 01:27:03,880 All Might! 1578 01:27:03,880 --> 01:27:04,860 Midoriya! 1579 01:27:05,320 --> 01:27:06,820 Get him! 1580 01:27:10,620 --> 01:27:11,410 Go... 1581 01:27:11,860 --> 01:27:13,040 ...beyond! 1582 01:27:14,960 --> 01:27:16,120 Plus... 1583 01:27:16,420 --> 01:27:19,670 ...Ultra! 1584 01:28:01,780 --> 01:28:02,340 Did they do it? 1585 01:28:03,720 --> 01:28:04,900 They did it... 1586 01:28:05,400 --> 01:28:07,880 They finished off the villain! 1587 01:28:08,240 --> 01:28:08,900 Yes! 1588 01:28:08,240 --> 01:28:09,450 All right! 1589 01:28:09,140 --> 01:28:10,460 They did it! 1590 01:28:10,210 --> 01:28:11,120 It's over! 1591 01:28:10,460 --> 01:28:11,860 All Might! 1592 01:28:30,940 --> 01:28:31,520 Deku! 1593 01:28:32,820 --> 01:28:33,740 Melissa?! 1594 01:28:34,360 --> 01:28:35,160 I'm so glad! 1595 01:28:36,640 --> 01:28:38,940 Dave... Dave! 1596 01:28:42,100 --> 01:28:43,960 All... Might... 1597 01:28:45,360 --> 01:28:47,440 I came to save you, Dave. 1598 01:28:48,440 --> 01:28:49,460 Thank you... 1599 01:28:50,400 --> 01:28:52,220 Papa! 1600 01:28:52,220 --> 01:28:53,180 All Might! 1601 01:28:54,380 --> 01:28:57,880 If you want to thank someone, you should thank Melissa and young Midoriya. 1602 01:28:59,120 --> 01:29:02,000 I'm so glad... I really am... 1603 01:29:04,680 --> 01:29:08,000 Thank you. Thanks to you all, we were able to save everyone. 1604 01:29:08,760 --> 01:29:09,880 It's thanks to you, too, Melissa. 1605 01:29:11,180 --> 01:29:15,580 I was saved so many times, by your Full Gauntlet. 1606 01:29:16,740 --> 01:29:17,900 Thank you very much. 1607 01:29:20,120 --> 01:29:20,940 Deku... 1608 01:29:21,580 --> 01:29:24,280 Um, but sorry! I broke it... 1609 01:29:25,320 --> 01:29:26,320 Don't worry about that. 1610 01:29:26,800 --> 01:29:28,480 Deku! 1611 01:29:28,800 --> 01:29:30,640 Hey! Hey! 1612 01:29:29,580 --> 01:29:31,760 You did it, Midoriya! 1613 01:29:30,640 --> 01:29:32,630 Are you two okay? 1614 01:29:32,630 --> 01:29:33,720 We're fine! 1615 01:29:34,000 --> 01:29:36,390 All Might and the professor are fine, too! 1616 01:29:36,960 --> 01:29:38,740 Are you all okay? 1617 01:29:39,100 --> 01:29:40,680 We're fine! 1618 01:29:41,660 --> 01:29:44,240 I heard most of it from Melissa. 1619 01:29:46,820 --> 01:29:47,760 I... 1620 01:29:49,240 --> 01:29:51,040 I was scared to lose your light... 1621 01:29:51,980 --> 01:29:54,800 I was scared that the peace you built would crumble... 1622 01:29:56,600 --> 01:30:03,640 But my ideas and that device were nothing more than ways to keep the status quo. 1623 01:30:06,300 --> 01:30:09,660 Even though the future, and hope, were right there in front of me, 1624 01:30:10,580 --> 01:30:12,320 I didn't notice them... 1625 01:30:14,160 --> 01:30:17,560 Just like how Melissa is trying to become my successor, 1626 01:30:18,640 --> 01:30:19,600 you have Izuku Midoriya... 1627 01:30:20,800 --> 01:30:23,800 He's your successor, isn't he? 1628 01:30:25,320 --> 01:30:27,140 He's still not ready. 1629 01:30:28,440 --> 01:30:33,500 But in him lies the possibility of shining as a hero more than anyone. 1630 01:30:37,280 --> 01:30:39,440 I can see it too, Toshi... 1631 01:30:41,440 --> 01:30:42,880 A light like yours... 1632 01:30:45,140 --> 01:30:47,800 The light... of a hero. 114637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.