All language subtitles for Murder.She.Wrote.S06E18.OMalleys.Luck.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:03,421 -Oh, uncle Jim! Uncle Jim! -Now, here! Now, here! 2 00:00:03,504 --> 00:00:05,798 Detectives don't kiss detective lieutenants! 3 00:00:05,923 --> 00:00:08,050 [Jessica] Tonight on Murder, She Wrote. 4 00:00:08,175 --> 00:00:10,219 What's her name, Roland? Do I know her? 5 00:00:10,302 --> 00:00:11,595 Well, that's hard to say, darling. 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,764 You have such a wide circle of friends. 7 00:00:15,850 --> 00:00:18,185 You can kiss half of everything you own goodbye. 8 00:00:18,310 --> 00:00:20,938 -He neglected her shamelessly. -His wife was frigid. 9 00:00:21,063 --> 00:00:22,231 She treated him like dirt. 10 00:00:22,356 --> 00:00:23,482 First thing in the morning, I want you to call 11 00:00:23,566 --> 00:00:24,608 this captain Cohen. 12 00:00:25,109 --> 00:00:26,736 About to get yourself a one-way ticket 13 00:00:26,819 --> 00:00:28,404 off the force, for good. 14 00:00:28,529 --> 00:00:29,488 Now, I've got you! 15 00:00:32,116 --> 00:00:34,201 [cheerful orchestral music] 16 00:01:27,254 --> 00:01:28,631 Oh. 17 00:01:28,714 --> 00:01:30,424 "May your neighbors respect you, 18 00:01:30,508 --> 00:01:34,136 "trouble neglect you, the angels protect you, 19 00:01:34,220 --> 00:01:35,513 "and heaven accept you. 20 00:01:35,596 --> 00:01:37,139 "As if there were any doubt. 21 00:01:37,223 --> 00:01:40,059 Happy birthday, love, O'Malley." 22 00:01:40,142 --> 00:01:41,519 [laughs] 23 00:01:41,602 --> 00:01:44,146 That's Jim O'Malley for you. 24 00:01:44,230 --> 00:01:46,524 You know, he never lets a birthday go by unrecognized, 25 00:01:46,607 --> 00:01:48,943 even if it is a month late. 26 00:01:49,026 --> 00:01:50,194 Let's see what he's been up to. 27 00:01:51,779 --> 00:01:55,199 "Dear Jessica, thought I would take a moment 28 00:01:55,282 --> 00:01:56,575 "to give you the details 29 00:01:56,659 --> 00:01:59,203 of my latest brush with dismissal. 30 00:01:59,787 --> 00:02:01,831 "You may have read about it in the papers. 31 00:02:01,914 --> 00:02:04,792 "It was a case involving Roland Trent, 32 00:02:04,875 --> 00:02:06,544 the real estate entrepreneur." 33 00:02:06,627 --> 00:02:08,212 I don't care how you do it. 34 00:02:08,295 --> 00:02:09,964 Condemn the damn building if you have to. 35 00:02:10,047 --> 00:02:11,882 Just make sure the property is in my name 36 00:02:11,966 --> 00:02:13,926 by close of business on Friday, period. 37 00:02:14,009 --> 00:02:15,052 Damn. 38 00:02:15,678 --> 00:02:17,012 Finished, darling? 39 00:02:17,471 --> 00:02:19,014 Now maybe we can talk. 40 00:02:20,683 --> 00:02:22,142 Gretchen, I'm sorry. 41 00:02:22,226 --> 00:02:23,435 I'm working on something important now, all right? 42 00:02:23,519 --> 00:02:24,937 Oh, of course. Silly me. 43 00:02:25,020 --> 00:02:26,397 I should have phoned for an appointment. 44 00:02:27,940 --> 00:02:29,483 If you're gonna play the neglected wife, 45 00:02:29,567 --> 00:02:31,026 you might start by dressing down for the part. 46 00:02:32,069 --> 00:02:35,114 Roland, please, let's not fight, okay? 47 00:02:35,531 --> 00:02:36,365 [sighs] Look. 48 00:02:36,448 --> 00:02:37,992 Why don't we take a trip 49 00:02:38,075 --> 00:02:40,119 on our 10th anniversary next month? 50 00:02:40,703 --> 00:02:42,162 We can go to Paris. 51 00:02:42,246 --> 00:02:43,330 We can go back to that little place... 52 00:02:43,414 --> 00:02:44,498 Paris? What, are you out of your mind? 53 00:02:44,582 --> 00:02:45,749 I told you I'm busy. 54 00:02:46,375 --> 00:02:49,128 Look, if you wanna go, go. Take one of your friends. 55 00:02:49,211 --> 00:02:51,380 You just don't get it, do you? 56 00:02:51,463 --> 00:02:53,757 I don't care about Paris. 57 00:02:53,841 --> 00:02:56,802 I just wanna be with you, just the two of us. 58 00:02:56,886 --> 00:02:58,554 Anywhere but here. 59 00:02:58,637 --> 00:03:00,639 Away from your office and your business. 60 00:03:00,723 --> 00:03:01,724 [cell phone rings] 61 00:03:01,807 --> 00:03:03,100 [sighs] 62 00:03:03,183 --> 00:03:04,977 And especially your cellular phone. 63 00:03:05,060 --> 00:03:06,604 Trent. 64 00:03:06,687 --> 00:03:08,022 Yeah, Bert. 65 00:03:08,856 --> 00:03:11,150 Roberts, let me out at the next corner. 66 00:03:11,233 --> 00:03:13,736 No! That's ridiculous. Tell him no. 67 00:03:13,819 --> 00:03:16,780 Look, Bert, we both know he's overextended. 68 00:03:16,864 --> 00:03:18,240 I'll tell you what, 69 00:03:18,324 --> 00:03:19,909 give him a few days to Stew 70 00:03:19,992 --> 00:03:22,036 and then come back with a new offer, 10% less. 71 00:03:22,119 --> 00:03:23,329 [chuckles] 72 00:03:23,412 --> 00:03:24,997 Don't worry about City Hall. I can handle them. 73 00:03:30,544 --> 00:03:31,545 Taxi! 74 00:03:35,633 --> 00:03:37,051 Yes, Sir, I think 75 00:03:37,134 --> 00:03:38,302 we can put this thing to bed by the weekend. 76 00:03:39,637 --> 00:03:41,680 No, the councilman was very cooperative, 77 00:03:42,890 --> 00:03:44,350 especially after a few martinis 78 00:03:44,433 --> 00:03:46,101 and a nudge from that stack of Ben Franklins. 79 00:03:47,519 --> 00:03:48,562 [chuckles] 80 00:03:48,646 --> 00:03:49,647 Thank you, Sir. 81 00:03:50,064 --> 00:03:51,440 Always happy to help. 82 00:03:51,523 --> 00:03:54,401 Please, call on me anytime. 83 00:03:54,485 --> 00:03:55,569 Thank you. 84 00:03:56,862 --> 00:03:58,197 Good morning, Mr. Abbott. 85 00:03:58,280 --> 00:03:59,531 Brought the files you were asking about. 86 00:03:59,615 --> 00:04:00,908 Doesn't a closed door 87 00:04:00,991 --> 00:04:02,159 mean anything to you, Officer Rawley? 88 00:04:02,785 --> 00:04:04,078 Oh, I'm really sorry. 89 00:04:04,161 --> 00:04:05,496 Ruth wasn't at her desk, and I thought 90 00:04:05,579 --> 00:04:06,872 you were waiting for me, but I can come back. 91 00:04:06,956 --> 00:04:09,667 No, no, no! Frances, I'm sorry. 92 00:04:09,750 --> 00:04:12,169 It was my fault. I asked you to rush over here. 93 00:04:12,252 --> 00:04:14,129 And then I forgot to warn Ruth you were coming. 94 00:04:15,422 --> 00:04:18,592 Oh. Well, they're all here. 95 00:04:18,676 --> 00:04:21,345 Staten Island's crime stats for the past 12 months, 96 00:04:21,428 --> 00:04:23,430 cross-indexed, complete with graphics. 97 00:04:23,514 --> 00:04:24,598 Good girl. 98 00:04:24,682 --> 00:04:26,308 If you'd like me to go over them with you-- 99 00:04:26,392 --> 00:04:27,977 Frances, I have a confession to make. 100 00:04:28,477 --> 00:04:29,853 Sir? 101 00:04:29,937 --> 00:04:32,564 I asked you to bring these statistics personally, 102 00:04:32,648 --> 00:04:33,649 because... 103 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 well, frankly, I wanted to see you again. 104 00:04:39,613 --> 00:04:41,115 I have been thinking about you 105 00:04:41,198 --> 00:04:43,158 ever since dinner the other night. 106 00:04:44,326 --> 00:04:46,704 I enjoyed it too, Sir. 107 00:04:46,787 --> 00:04:49,665 I was very flattered to work with the deputy Mayor. 108 00:04:49,748 --> 00:04:50,749 And you, of course. 109 00:04:50,833 --> 00:04:51,959 Work? 110 00:04:52,042 --> 00:04:53,085 Is that all you ever think about? 111 00:04:54,586 --> 00:04:56,005 Look, Mr. Abbott... 112 00:04:56,088 --> 00:04:58,007 Paul. Please. 113 00:04:58,090 --> 00:05:00,926 Look, I have a friend who's got a great place in the Hamptons. 114 00:05:01,010 --> 00:05:02,761 He's asked me down for the weekend. 115 00:05:02,845 --> 00:05:05,180 I, um... I hope you're free. 116 00:05:05,264 --> 00:05:07,182 As a matter of fact, I am tied up. 117 00:05:07,266 --> 00:05:09,643 Nothing you can't wiggle out of, I'm sure. 118 00:05:09,727 --> 00:05:10,644 [exclaims] 119 00:05:10,728 --> 00:05:12,021 [groans] 120 00:05:12,104 --> 00:05:14,940 I said, no thanks, Sir. 121 00:05:16,608 --> 00:05:17,735 [sighs] 122 00:05:18,110 --> 00:05:20,154 So, you wanna get physical? 123 00:05:20,237 --> 00:05:21,530 Sounds like fun. 124 00:05:23,115 --> 00:05:25,242 You're quick. [laughing] 125 00:05:27,202 --> 00:05:28,412 Ruth! 126 00:05:28,912 --> 00:05:30,914 Get this little tramp out of my office. 127 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 Little what? 128 00:05:33,333 --> 00:05:36,462 She barged in here and propositioned me. 129 00:05:36,545 --> 00:05:38,714 She thought she could buy a promotion with sex. 130 00:05:39,381 --> 00:05:40,632 What? 131 00:05:40,716 --> 00:05:41,592 Maybe you'd better leave. 132 00:05:42,134 --> 00:05:43,427 I didn't do anything! 133 00:05:43,510 --> 00:05:45,345 Don't make it any worse, honey. 134 00:05:49,099 --> 00:05:51,685 This is Paul Abbott. Get me the police commissioner. 135 00:05:51,769 --> 00:05:53,437 Don't let it get to you. 136 00:05:53,520 --> 00:05:56,398 You're not the first. You sure won't be the last. 137 00:05:56,482 --> 00:05:58,317 Oh, am I supposed to just ignore it? 138 00:05:58,400 --> 00:06:01,070 I'd do my best, if I were you. 139 00:06:01,153 --> 00:06:03,322 I don't know what went on in there before I showed up, 140 00:06:03,405 --> 00:06:06,658 but I can tell you this, he's got it on tape. 141 00:06:07,284 --> 00:06:08,952 -Tape? Are you kidding? -[laughs] 142 00:06:09,036 --> 00:06:11,288 Honey, the man tapes everything. 143 00:06:11,371 --> 00:06:13,999 Loves to hear the sound of his own voice. 144 00:06:14,083 --> 00:06:16,335 Now, just go back to work 145 00:06:16,418 --> 00:06:18,754 and try to forget you ever met this man. 146 00:06:21,757 --> 00:06:22,758 Thanks. 147 00:06:30,891 --> 00:06:34,228 Frances xavier Rawley. 148 00:06:34,311 --> 00:06:36,480 And a good morning to you, too, O'Malley. 149 00:06:36,563 --> 00:06:41,110 I repeat, captain, Frances Xavier Rawley. 150 00:06:41,193 --> 00:06:42,736 I heard, I heard. 151 00:06:42,820 --> 00:06:44,822 Then perhaps you'd be kind enough to explain 152 00:06:44,905 --> 00:06:47,241 why, in the name of all that's holy, 153 00:06:47,324 --> 00:06:49,368 she went from a liaison assignment 154 00:06:49,451 --> 00:06:53,247 with the deputy Mayor's office to desk duty in the South Bronx! 155 00:06:53,330 --> 00:06:55,624 She got a poor rating. It happens. 156 00:06:55,707 --> 00:06:58,627 The daughter of Mike Rawley, the best partner a man ever had? 157 00:06:58,710 --> 00:07:01,130 And the best officer this city ever saw. 158 00:07:01,213 --> 00:07:02,631 I know, I know. 159 00:07:02,714 --> 00:07:04,133 Frances Rawley is a chip off the old block 160 00:07:04,216 --> 00:07:05,801 and always has been. 161 00:07:05,884 --> 00:07:08,095 She has never had a poor rating, not even at the academy. 162 00:07:08,178 --> 00:07:10,889 So, if she's got one now, I intend to discover why. 163 00:07:10,973 --> 00:07:14,226 Then go. Discover. You have my blessing. 164 00:07:14,309 --> 00:07:15,811 The man's a saint. 165 00:07:16,311 --> 00:07:17,312 [sighs] 166 00:07:19,857 --> 00:07:23,610 Roland, please, don't do this to me. 167 00:07:23,694 --> 00:07:25,195 Gretchen, I don't know 168 00:07:25,279 --> 00:07:26,572 what you're getting yourself so worked up about. 169 00:07:26,655 --> 00:07:28,282 I'm having dinner with David Kingston. 170 00:07:28,365 --> 00:07:29,324 You're more than welcome to come along. 171 00:07:29,408 --> 00:07:30,284 [scoffs] 172 00:07:30,367 --> 00:07:31,368 Doesn't that sound like fun? 173 00:07:31,994 --> 00:07:34,037 Spending an entire evening listening to you and your lawyer 174 00:07:34,121 --> 00:07:36,790 come up with new ways to cheat the IRS. 175 00:07:36,874 --> 00:07:38,834 If you'd rather stay home alone, that's up to you. 176 00:07:43,338 --> 00:07:46,550 What's her name, Roland? Do I know her? 177 00:07:46,633 --> 00:07:48,677 Well, that's hard to say, darling. 178 00:07:50,846 --> 00:07:52,973 You have such a wide circle of friends. 179 00:07:53,640 --> 00:07:54,683 You... 180 00:07:56,602 --> 00:07:58,645 at least have the decency to deny it. 181 00:07:59,521 --> 00:08:00,856 I don't know what time I'll be home, 182 00:08:00,939 --> 00:08:02,858 so you don't have to wait up for me. 183 00:08:02,941 --> 00:08:05,194 Unless, of course, it gives you some sort of perverse pleasure. 184 00:08:05,777 --> 00:08:07,404 Don't be surprised if I'm not here 185 00:08:07,487 --> 00:08:08,697 when you get back! 186 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 If I didn't know you so well, 187 00:08:10,532 --> 00:08:11,950 I could almost take that seriously. 188 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 Roland! 189 00:08:15,662 --> 00:08:16,872 Roland! 190 00:08:18,749 --> 00:08:19,750 [door closes] 191 00:08:30,677 --> 00:08:32,638 [knock on door] 192 00:08:32,721 --> 00:08:33,722 Come in. 193 00:08:35,807 --> 00:08:36,808 Everything all right? 194 00:08:36,892 --> 00:08:38,477 [sighs] 195 00:08:38,560 --> 00:08:41,188 Yes, Alice, everything is just dandy. 196 00:08:41,271 --> 00:08:43,982 I was wondering, maybe you'd like to go 197 00:08:44,066 --> 00:08:45,776 to the office and finish off those letters. 198 00:08:45,859 --> 00:08:47,903 I'll meet you downstairs in 15. 199 00:08:49,571 --> 00:08:52,491 Uh, all right. 200 00:08:54,910 --> 00:08:55,911 Thanks. 201 00:08:56,495 --> 00:08:59,164 David, the woman is a millstone around my neck. 202 00:08:59,248 --> 00:09:00,123 I've gotta get rid of her. 203 00:09:02,042 --> 00:09:03,877 That would be simple, 204 00:09:03,961 --> 00:09:05,379 if you hadn't made her a full partner 205 00:09:05,462 --> 00:09:07,506 in your business as a wedding gift. 206 00:09:07,589 --> 00:09:08,840 Yeah. 207 00:09:08,924 --> 00:09:10,259 Not the wisest move I ever made, huh? 208 00:09:11,677 --> 00:09:13,262 That was on your advice, as I recall. 209 00:09:13,345 --> 00:09:16,640 On the contrary, I tried to talk you out of it, 210 00:09:16,723 --> 00:09:18,767 but you were too starry-eyed to listen. 211 00:09:19,351 --> 00:09:20,352 Yeah. 212 00:09:21,270 --> 00:09:22,646 So, what can I do? 213 00:09:22,729 --> 00:09:24,940 Well, you have two options. 214 00:09:26,858 --> 00:09:28,277 You can crawl back to Gretchen 215 00:09:28,360 --> 00:09:30,362 -And beg her forgiveness -Skip to number two, huh? 216 00:09:30,445 --> 00:09:33,365 Or you can kiss half of everything you own goodbye, 217 00:09:34,074 --> 00:09:35,617 because that's what she's gonna get 218 00:09:35,701 --> 00:09:37,160 if you leave her. 219 00:09:37,244 --> 00:09:38,829 I don't suppose there's a number three? 220 00:09:50,507 --> 00:09:51,633 Looking beautiful. 221 00:09:51,717 --> 00:09:53,385 Thank you, darling. 222 00:09:53,468 --> 00:09:54,553 -Hi. -Hi 223 00:09:57,347 --> 00:09:59,474 oh, I've wanted to do that all day. 224 00:10:00,892 --> 00:10:02,561 I'm glad you waited to do it with me. 225 00:10:02,644 --> 00:10:04,730 -Oh, hi, David. -Cindy. 226 00:10:08,150 --> 00:10:10,193 Well, look what time it's gotten. 227 00:10:10,277 --> 00:10:11,653 I must be on my way. 228 00:10:11,737 --> 00:10:13,071 David, relax, relax. 229 00:10:13,155 --> 00:10:14,197 Yeah, we're just having dinner. 230 00:10:14,281 --> 00:10:16,325 We're not doing anything wicked. 231 00:10:16,408 --> 00:10:17,451 Yet. 232 00:10:19,286 --> 00:10:20,579 I still have to go over the papers 233 00:10:20,662 --> 00:10:22,789 for the Phillip's acquisition tonight. 234 00:10:22,873 --> 00:10:24,708 The meeting's at 9:30 tomorrow. 235 00:10:24,791 --> 00:10:26,585 I left my briefcase at the office. 236 00:10:28,545 --> 00:10:29,838 Yeah, so, go on. 237 00:10:29,921 --> 00:10:32,716 You and Mr. Abbott were working late, and... 238 00:10:32,799 --> 00:10:35,761 Mm-hmm, and he suggested that we get a bite to eat. 239 00:10:35,844 --> 00:10:37,804 I was thinking something casual, you know... 240 00:10:37,888 --> 00:10:39,431 Take out. Like this. 241 00:10:39,514 --> 00:10:42,351 Right, but instead we ended up at Chez Marin. 242 00:10:42,434 --> 00:10:44,102 My, my. 243 00:10:44,186 --> 00:10:47,105 Mr. Abbott must have a formidable expense account. 244 00:10:47,189 --> 00:10:48,398 I guess. 245 00:10:49,107 --> 00:10:50,817 You know, he was very nice. 246 00:10:50,901 --> 00:10:52,361 He was very much the gentleman. 247 00:10:52,444 --> 00:10:54,196 I was actually beginning to like him. 248 00:10:54,279 --> 00:10:56,656 Oh, I've heard French wines can have that effect. 249 00:10:57,199 --> 00:10:58,617 No kidding. 250 00:10:58,700 --> 00:11:02,412 But then today came. Broad daylight. No wine. 251 00:11:03,330 --> 00:11:05,123 I guess he was kind of surprised to find out 252 00:11:05,207 --> 00:11:08,210 I didn't care for his brand of office politics. 253 00:11:08,293 --> 00:11:09,544 Which explains 254 00:11:09,628 --> 00:11:11,630 how you ended up in the South Bronx. 255 00:11:12,422 --> 00:11:14,216 Why didn't you tell me about this when it happened? 256 00:11:14,841 --> 00:11:16,885 Because I'm old enough to fight my own battles. 257 00:11:16,968 --> 00:11:18,345 And if you get involved, 258 00:11:18,428 --> 00:11:19,888 Abbott might cause trouble for you too. 259 00:11:19,971 --> 00:11:22,265 An errand boy for the deputy Mayor? 260 00:11:22,349 --> 00:11:23,767 What the fellow needs is a good spanking. 261 00:11:24,184 --> 00:11:25,435 Don't give it another thought. 262 00:11:25,519 --> 00:11:27,062 Now, my darling, 263 00:11:27,145 --> 00:11:29,314 do you remember Officer Quintero, my assistant? 264 00:11:29,398 --> 00:11:32,192 -Oh, sure. -Bright young lad. 265 00:11:32,275 --> 00:11:33,276 He's got himself promoted 266 00:11:33,360 --> 00:11:36,154 to the district public relations office, you see, 267 00:11:36,238 --> 00:11:37,280 and I got to replace him. 268 00:11:37,364 --> 00:11:39,783 So, I thought maybe this time, 269 00:11:39,866 --> 00:11:42,077 I'd break in someone of the female persuasion. 270 00:11:43,578 --> 00:11:46,206 Are you kidding? You'd do that for me? 271 00:11:46,289 --> 00:11:49,793 Doing it for myself. You come from fine stock. 272 00:11:49,876 --> 00:11:51,253 South Bronx will just have to get along without you. 273 00:11:51,336 --> 00:11:52,921 -Oh, uncle Jim! -No, no! 274 00:11:53,004 --> 00:11:55,799 Now, now, no kissing superiors there 275 00:11:55,882 --> 00:11:57,217 while on duty. 276 00:11:57,968 --> 00:11:59,803 Our shift was up two hours ago. 277 00:11:59,886 --> 00:12:02,681 Oh, well, wee bit of a hug then. 278 00:12:03,890 --> 00:12:05,559 So what are we gonna be working on? 279 00:12:05,642 --> 00:12:07,769 To tell you the truth, girl, things are a bit slow. 280 00:12:07,853 --> 00:12:09,479 But I've got an awful, itchy feeling 281 00:12:09,563 --> 00:12:11,523 in the back of my neck something's about to happen. 282 00:13:42,572 --> 00:13:43,657 [sighs] 283 00:14:16,481 --> 00:14:18,233 [police radio chattering] 284 00:14:22,445 --> 00:14:24,781 Well, now, what's all this? 285 00:14:25,407 --> 00:14:26,616 Still itching? 286 00:14:26,700 --> 00:14:28,660 Like a case of the hives. 287 00:14:33,957 --> 00:14:35,041 Evening, Billy. 288 00:14:36,084 --> 00:14:37,502 What have we here? 289 00:14:37,586 --> 00:14:39,004 Pretty cut and dried, lieutenant. 290 00:14:39,087 --> 00:14:39,963 Jumper. 291 00:14:46,595 --> 00:14:47,721 That's fine, Billy. Thank you. 292 00:14:49,347 --> 00:14:50,682 Looks like she took a swan dive 293 00:14:50,765 --> 00:14:52,392 from the penthouse office. 294 00:14:52,475 --> 00:14:54,144 That's the only one with a terrace. 295 00:14:54,227 --> 00:14:55,937 How might we get up there? 296 00:14:56,021 --> 00:14:58,023 Well, you can go in here and use the lobby elevator, 297 00:14:58,106 --> 00:15:00,650 or go through the garage to the private elevator. 298 00:15:00,734 --> 00:15:02,902 Private elevator, you say? 299 00:15:02,986 --> 00:15:05,155 I don't suppose anyone was seen using it this evening? 300 00:15:06,072 --> 00:15:06,948 No such luck. 301 00:15:07,324 --> 00:15:09,576 No such luck. Thank you, Billy. 302 00:15:20,253 --> 00:15:21,921 Marvelous what a man can do 303 00:15:22,005 --> 00:15:23,715 if he has the money and the inclination. 304 00:15:25,634 --> 00:15:28,011 Oh, great, here comes gorilla Grillo. 305 00:15:28,094 --> 00:15:29,679 Should've saved yourself the trip, lieutenant. 306 00:15:29,763 --> 00:15:32,015 This is a suicide, open and shut. 307 00:15:32,098 --> 00:15:33,558 Or should I say, over and down? 308 00:15:34,392 --> 00:15:36,645 If it's as clear cut as all that, Detective Grillo, 309 00:15:36,728 --> 00:15:39,522 why are the lab boys crawling all over the premises? 310 00:15:39,606 --> 00:15:42,275 Procedure, Sir. Just going by the book. 311 00:15:42,359 --> 00:15:43,652 Well, there's a note here in the typewriter, 312 00:15:43,735 --> 00:15:44,986 if you'd like to see for yourself. 313 00:15:47,989 --> 00:15:50,116 "Life has lost its meaning for me. 314 00:15:50,533 --> 00:15:53,536 Forgive me, my darling. Love, Gretchen." 315 00:15:53,620 --> 00:15:55,997 This ought to stir up some headlines tomorrow, boy. 316 00:15:56,081 --> 00:15:57,999 You know, this isn't just any office. 317 00:15:58,083 --> 00:16:00,168 -This is Roland... -Roland Trent's office. I know. 318 00:16:01,586 --> 00:16:03,213 Did you also know that the jumper was his wife? 319 00:16:03,922 --> 00:16:06,549 Thank you for that little tidbit of information. 320 00:16:07,676 --> 00:16:12,097 I'd guess that the lady was a secretary at one time. 321 00:16:12,180 --> 00:16:13,640 Her? Nah. 322 00:16:13,723 --> 00:16:15,475 She went right from being Miss July to Mrs. Trent. 323 00:16:16,559 --> 00:16:17,644 What's the matter? 324 00:16:17,727 --> 00:16:19,062 You two ought to read "The Enquirer," 325 00:16:19,145 --> 00:16:20,146 you might learn something. 326 00:16:21,272 --> 00:16:22,857 Weird. 327 00:16:22,941 --> 00:16:24,484 What is it, Frances? 328 00:16:25,026 --> 00:16:26,861 I don't know, but... 329 00:16:26,945 --> 00:16:28,863 wouldn't a woman who's about to take a high dive 330 00:16:28,947 --> 00:16:30,990 make at least one mistake in the note? 331 00:16:31,074 --> 00:16:33,118 Especially somebody with acrylic nails 332 00:16:33,201 --> 00:16:34,828 at least an inch long? 333 00:16:34,911 --> 00:16:38,748 You noticed that, did you? Well done, Frances. 334 00:16:38,832 --> 00:16:42,460 Well, let's locate Mr. Trent and give him the sad news. 335 00:16:42,544 --> 00:16:43,545 I already took care of that, lieutenant. 336 00:16:44,504 --> 00:16:45,505 Oh, you did, did you? 337 00:16:45,588 --> 00:16:48,091 Well, I figured I should handle it right away, Sir, 338 00:16:48,174 --> 00:16:49,426 seeing as it's Roland Trent. 339 00:16:50,218 --> 00:16:52,011 You can save that reverential tone 340 00:16:52,095 --> 00:16:53,096 for Church, Vinnie. 341 00:16:53,179 --> 00:16:54,013 [camera shutter clicks] 342 00:16:57,308 --> 00:16:59,394 Where, by the way, I haven't seen you lately. 343 00:17:06,192 --> 00:17:08,027 So I hear congratulations are in order. 344 00:17:12,365 --> 00:17:14,701 -Well, congratulations. -Thanks. 345 00:17:16,327 --> 00:17:17,454 Yeah, I kind of figured O'Malley 346 00:17:17,537 --> 00:17:19,205 would tap me to be his assistant. 347 00:17:19,706 --> 00:17:22,792 But then I don't have your qualifications, sweetface. 348 00:17:23,209 --> 00:17:24,335 Grillo... 349 00:17:26,880 --> 00:17:30,383 just a couple things, so we understand each other. 350 00:17:30,884 --> 00:17:32,927 First of all, my name isn't sweetface, 351 00:17:33,011 --> 00:17:33,887 it's Frances. 352 00:17:33,970 --> 00:17:36,222 Only, you can call me Officer Rawley. 353 00:17:36,306 --> 00:17:39,642 And second, if I hear you say anything like that again, 354 00:17:39,726 --> 00:17:41,102 to me or anybody, 355 00:17:41,895 --> 00:17:43,188 I will show you what I just learned 356 00:17:43,271 --> 00:17:44,522 in my last self-defense class. 357 00:17:45,231 --> 00:17:47,692 Oh, yeah? What's that? 358 00:17:48,359 --> 00:17:50,570 Well, let's just say it might seriously impair 359 00:17:50,653 --> 00:17:52,489 your social life for a few days. 360 00:17:54,783 --> 00:17:56,159 Hope I'm getting through to you. 361 00:18:12,801 --> 00:18:14,093 Pardon me, who's in charge here? 362 00:18:14,511 --> 00:18:18,223 Detective lieutenant James Ignatius O'Malley. 363 00:18:18,306 --> 00:18:20,099 And who might you be, Sir? 364 00:18:20,183 --> 00:18:23,102 Oh, lieutenant, this is Roland Trent. 365 00:18:23,186 --> 00:18:26,231 But of course it is. Forgive me, Sir, 366 00:18:26,314 --> 00:18:28,107 I don't know where my mind is tonight. 367 00:18:28,191 --> 00:18:29,651 My Sincere condolences to you. 368 00:18:30,068 --> 00:18:32,320 I lost my own dear wife a few years back... 369 00:18:32,403 --> 00:18:33,863 Lieutenant, I don't quite understand 370 00:18:33,947 --> 00:18:34,948 what you're doing here. 371 00:18:35,573 --> 00:18:37,242 I'm sorry, Sir. I thought it was obvious. 372 00:18:37,325 --> 00:18:39,160 We're investigating the death of your late wife. 373 00:18:39,953 --> 00:18:41,120 What is there to investigate? 374 00:18:43,206 --> 00:18:44,833 Gretchen took her own life. 375 00:18:44,916 --> 00:18:46,626 My, my, 376 00:18:46,709 --> 00:18:49,254 you're a remarkably perceptive man, Mr. Trent, 377 00:18:49,337 --> 00:18:53,591 to walk in this room and know at once it was suicide, 378 00:18:53,675 --> 00:18:56,219 without so much as a glance at the farewell note. 379 00:18:56,302 --> 00:18:57,804 I knew it was suicide, 380 00:18:57,887 --> 00:18:59,347 because some insensitive clod of a sergeant 381 00:18:59,764 --> 00:19:02,767 left a message to that effect on my answering machine. 382 00:19:02,851 --> 00:19:05,270 You've suffered a dreadful shock this evening, Sir, 383 00:19:05,353 --> 00:19:07,772 but if you don't mind, I have a few questions. 384 00:19:13,027 --> 00:19:14,195 Could you tell me, Sir, 385 00:19:14,279 --> 00:19:18,032 when was it that you last saw Mrs. Trent? 386 00:19:18,366 --> 00:19:23,288 Uh, earlier this evening, around 7:30. 387 00:19:24,873 --> 00:19:26,541 I was getting ready to go out for dinner. 388 00:19:26,624 --> 00:19:28,960 -Alone? -No, with my attorney. 389 00:19:29,627 --> 00:19:31,045 I couldn't cancel. 390 00:19:33,006 --> 00:19:34,549 I urged Gretchen to come along, 391 00:19:34,632 --> 00:19:35,800 but as usual, she turned me down. 392 00:19:35,884 --> 00:19:37,051 As usual? 393 00:19:37,135 --> 00:19:39,095 She always felt inadequate around my business associates, 394 00:19:39,178 --> 00:19:40,680 even though most of them would have preferred 395 00:19:40,763 --> 00:19:41,890 her company to mine. 396 00:19:42,348 --> 00:19:44,267 Especially Kingston, he adored her. 397 00:19:44,350 --> 00:19:45,810 Kingston? 398 00:19:45,894 --> 00:19:47,937 Yes, David Kingston, my attorney. 399 00:19:48,021 --> 00:19:49,898 Was there anyone else at dinner with you, Sir? 400 00:19:49,981 --> 00:19:51,941 No, it was just the two of us. 401 00:19:52,025 --> 00:19:55,987 How long have you had this office, Mr. Trent? 402 00:19:56,905 --> 00:20:00,283 As long as I've owned this building, several years. 403 00:20:00,366 --> 00:20:01,910 Well, Sir, perhaps then 404 00:20:01,993 --> 00:20:05,204 you need to have a few words with your cleaning crew. 405 00:20:05,288 --> 00:20:07,498 I don't und-- my cleaning crew? 406 00:20:07,832 --> 00:20:10,835 I was noticing these bookends over here 407 00:20:10,919 --> 00:20:12,211 on the side table, Sir. 408 00:20:14,297 --> 00:20:16,174 Well, this one is dull, Sir, if you'll... 409 00:20:16,257 --> 00:20:18,384 if you'll pardon me, a bit grimy. 410 00:20:18,927 --> 00:20:22,347 But this one, bright as a new penny. 411 00:20:22,430 --> 00:20:25,725 Isn't it odd that only the one of them should be clean? 412 00:20:25,808 --> 00:20:27,101 Yeah. That was careless. 413 00:20:28,186 --> 00:20:29,812 And this felt here that's on the bottom, Sir. 414 00:20:29,896 --> 00:20:31,356 That's wet. 415 00:20:31,439 --> 00:20:33,274 That's very bad, Sir. 416 00:20:33,816 --> 00:20:36,527 Water can do terrific damage to a fine wood finish. 417 00:20:37,737 --> 00:20:39,364 Thanks for pointing that out. 418 00:20:39,447 --> 00:20:41,157 I'll speak to my building manager about it. 419 00:20:42,533 --> 00:20:44,035 Is there anything else? 420 00:20:44,118 --> 00:20:48,247 Yes, there is just one thing. 421 00:20:48,331 --> 00:20:49,624 And you know, 422 00:20:50,416 --> 00:20:52,585 it is really strange, Sir. 423 00:20:53,586 --> 00:20:56,047 I mentioned the farewell letter to you 424 00:20:56,130 --> 00:20:58,257 from your wife that's on the typewriter there. 425 00:20:58,675 --> 00:21:00,426 You've not asked to see it. 426 00:21:00,510 --> 00:21:03,012 I know if my dear Jenny, rest her soul, 427 00:21:03,096 --> 00:21:05,348 had been able to leave me a note, 428 00:21:05,431 --> 00:21:07,225 I'd have snatched it up straightaway, 429 00:21:07,308 --> 00:21:09,143 committed every blessed word to memory. 430 00:21:09,978 --> 00:21:11,771 You want me to be honest with you, lieutenant? 431 00:21:11,854 --> 00:21:13,356 I didn't ask to see it 432 00:21:13,439 --> 00:21:14,941 because I'm afraid of what might be in it. 433 00:21:16,442 --> 00:21:18,027 I loved my wife very much... 434 00:21:20,697 --> 00:21:22,323 but our marriage was far from perfect. 435 00:21:25,493 --> 00:21:26,619 [sighs] 436 00:21:26,703 --> 00:21:27,954 I'm afraid she may have blamed me. 437 00:21:28,871 --> 00:21:31,624 Well, I can put your mind at ease on that one, Sir. 438 00:21:31,708 --> 00:21:33,084 No blame is given. 439 00:21:37,463 --> 00:21:38,548 [sighs] 440 00:21:43,845 --> 00:21:44,721 I'd like to have this 441 00:21:44,804 --> 00:21:45,680 when your people are through with it. 442 00:21:45,763 --> 00:21:47,265 -[phone ringing] -Of course, Sir. 443 00:21:48,391 --> 00:21:49,308 Uh, is it okay to get this? 444 00:21:49,767 --> 00:21:50,977 Yeah, it's been dusted. 445 00:21:52,353 --> 00:21:53,980 Hello, Officer Rawley speaking. 446 00:21:54,522 --> 00:21:55,898 Oh, hold on. Lieutenant? 447 00:21:56,774 --> 00:21:59,068 There's a man downstairs demanding to see Mr. Trent, 448 00:21:59,152 --> 00:22:01,070 says his name is Kingston. 449 00:22:01,154 --> 00:22:03,156 Did you feel you'd be needing your lawyer, Sir? 450 00:22:04,032 --> 00:22:05,199 Poor David, 451 00:22:05,658 --> 00:22:07,201 he must have heard about Gretchen. 452 00:22:08,411 --> 00:22:09,996 I'll speak to him downstairs. 453 00:22:13,750 --> 00:22:15,001 He'll be right down. 454 00:22:18,379 --> 00:22:20,048 Lieutenant, do you think it's possible 455 00:22:20,131 --> 00:22:22,216 that someone was up here, handled it, 456 00:22:23,176 --> 00:22:24,469 and then wiped it free of fingerprints? 457 00:22:25,053 --> 00:22:26,596 That might be a possibility, Sir, 458 00:22:26,679 --> 00:22:31,476 but the question then is, who handled it, 459 00:22:31,559 --> 00:22:34,020 and why did they feel the need to cover up the fact? 460 00:22:35,021 --> 00:22:37,440 Just a thought. Keep me posted. 461 00:22:37,523 --> 00:22:38,608 I'll do that, Sir. 462 00:22:43,905 --> 00:22:45,531 What did you get from that? 463 00:22:47,075 --> 00:22:49,035 I think Mr. Trent is a cold fish. 464 00:22:50,328 --> 00:22:51,537 That, too. 465 00:22:53,915 --> 00:22:56,375 O'Malley's been around since Wagner was Mayor. 466 00:22:56,459 --> 00:22:58,628 Dozens of citations, honors. 467 00:22:58,711 --> 00:23:00,379 His arrest record is the best in the department. 468 00:23:00,463 --> 00:23:02,507 I sincerely hope you're coming to a "but". 469 00:23:02,590 --> 00:23:05,009 But he has a reputation as a hard-nose 470 00:23:05,093 --> 00:23:06,761 under all that Irish malarkey. 471 00:23:06,844 --> 00:23:08,096 Gotten him into hot water 472 00:23:08,179 --> 00:23:09,597 with the brass from time to time. 473 00:23:10,890 --> 00:23:12,517 Let this be one of those times. 474 00:23:16,729 --> 00:23:18,940 Here, here, what's this? 475 00:23:20,441 --> 00:23:22,610 Oh, I'm sorry, I thought you took it black. 476 00:23:23,319 --> 00:23:24,445 I do, 477 00:23:24,529 --> 00:23:26,948 but I'm perfectly capable of getting my own coffee. 478 00:23:27,031 --> 00:23:29,367 You weren't hired to fetch and carry, girl. 479 00:23:29,450 --> 00:23:31,452 -I know that. -See that you do. 480 00:23:32,703 --> 00:23:34,080 Talking to your mother last night. 481 00:23:34,163 --> 00:23:36,290 She's upset you've run away from home. 482 00:23:36,374 --> 00:23:39,043 I am 26 years old. I took my own apartment. 483 00:23:39,460 --> 00:23:41,170 And praise be that you did, girl. 484 00:23:41,254 --> 00:23:42,797 Your mother's a dear, sweet woman, 485 00:23:42,880 --> 00:23:44,340 but she'd try the Patience of a saint. 486 00:23:45,758 --> 00:23:48,553 Still now, it wouldn't hurt to go by of a Sunday, 487 00:23:48,636 --> 00:23:50,054 maybe even with a young man on your arm. 488 00:23:51,013 --> 00:23:52,557 Now, don't you start. 489 00:23:52,640 --> 00:23:54,142 I'm starting nothing, girl. 490 00:23:54,225 --> 00:23:56,936 But a Smith & Wesson police special's poor company 491 00:23:57,019 --> 00:23:58,521 on a cold winter's night, I can tell you. 492 00:23:58,604 --> 00:23:59,605 O'Malley. 493 00:24:00,898 --> 00:24:02,358 Oh, the top of the morning to you, captain. 494 00:24:04,652 --> 00:24:06,696 O'Malley, I need six more years 495 00:24:06,779 --> 00:24:08,197 before I can collect my pension. 496 00:24:08,281 --> 00:24:10,825 You seem hell-bent on preventing that. 497 00:24:10,908 --> 00:24:12,368 Do I understand correctly 498 00:24:12,451 --> 00:24:14,662 that you actually interrogated Roland Trent 499 00:24:14,745 --> 00:24:16,038 about his wife's death? 500 00:24:16,122 --> 00:24:18,749 Well, it wasn't exactly an interrogation, Sir. 501 00:24:18,833 --> 00:24:21,127 -It was more of a -Information gathering. 502 00:24:22,253 --> 00:24:24,005 I don't care if you call it final jeopardy, 503 00:24:24,088 --> 00:24:25,089 I want it stopped. 504 00:24:25,173 --> 00:24:27,717 Captain, are you ordering me to stop this investigation? 505 00:24:28,134 --> 00:24:30,595 There is no investigation. 506 00:24:30,678 --> 00:24:32,221 The woman's death was a suicide. 507 00:24:32,638 --> 00:24:34,098 We haven't heard from the coroner 508 00:24:34,182 --> 00:24:35,016 about that, yet. 509 00:24:36,559 --> 00:24:37,977 Rawley, can you talk some sense into him? 510 00:24:38,895 --> 00:24:40,229 No, Sir. 511 00:24:40,313 --> 00:24:43,816 Sam, at the risk of spoiling a perfectly lovely day, 512 00:24:43,900 --> 00:24:45,735 I must tell you that Gretchen Trent's death 513 00:24:45,818 --> 00:24:46,736 looks like a suicide 514 00:24:46,819 --> 00:24:48,613 because someone went to great pains 515 00:24:48,696 --> 00:24:49,947 to make it look like that. 516 00:24:51,282 --> 00:24:52,742 She was murdered? 517 00:24:52,825 --> 00:24:54,785 Very strong possibility, Sir. 518 00:24:54,869 --> 00:24:57,788 -The very strongest. -I see. 519 00:24:58,414 --> 00:25:01,500 And this "someone" you just mentioned, 520 00:25:02,168 --> 00:25:04,545 I mean, it wouldn't be it couldn't be 521 00:25:04,962 --> 00:25:06,172 oh, but it would be, Sir. 522 00:25:06,756 --> 00:25:08,591 Mr. Roland Trent himself. 523 00:25:31,822 --> 00:25:32,865 Be back here at 12:15. 524 00:25:32,949 --> 00:25:35,284 I've got a 12:30 lunch at La Tiara. 525 00:26:03,187 --> 00:26:04,313 Hey, darling. 526 00:26:05,273 --> 00:26:08,526 La Tiara, 12:30. Don't be late, huh? 527 00:26:08,609 --> 00:26:11,946 I trust you were talking to an answering machine, 528 00:26:12,029 --> 00:26:12,947 Mr. Trent? 529 00:26:13,781 --> 00:26:17,743 Otherwise, that was something of a chilly invitation. 530 00:26:18,536 --> 00:26:21,289 Good morning, lieutenant. What are you doing here? 531 00:26:21,372 --> 00:26:24,208 I was just about to ask you that same thing, Sir. 532 00:26:24,292 --> 00:26:26,460 You seem to have avoided that tape 533 00:26:26,544 --> 00:26:29,088 we had across the elevator door downstairs, 534 00:26:29,171 --> 00:26:30,506 the one that says, 535 00:26:30,589 --> 00:26:32,591 "New York crime scene, do not enter." 536 00:26:33,175 --> 00:26:35,261 What crime are you talking about, lieutenant? 537 00:26:35,928 --> 00:26:37,763 -My wife killed herself. -Perhaps so. 538 00:26:38,597 --> 00:26:40,641 Even then, suicide is against the law. 539 00:26:41,434 --> 00:26:42,685 What are you gonna do, prosecute her? 540 00:26:43,894 --> 00:26:45,479 It's obvious to me, Sir, 541 00:26:45,563 --> 00:26:48,983 that you don't appreciate the nature of police work. 542 00:26:49,066 --> 00:26:50,693 Paper pushing, mostly. 543 00:26:50,776 --> 00:26:53,738 Writing reports, filing reports. A dreary business. 544 00:26:54,447 --> 00:26:55,781 Although... 545 00:26:56,949 --> 00:27:00,036 -Although? -One thing, very strange. 546 00:27:00,286 --> 00:27:01,996 Your wife's fingerprints. 547 00:27:02,079 --> 00:27:04,582 They didn't show up on either the typewriter 548 00:27:04,665 --> 00:27:06,042 or the suicide note. 549 00:27:06,125 --> 00:27:07,626 Now, how do you suppose that happened? 550 00:27:08,085 --> 00:27:09,420 I can only imagine that 551 00:27:09,503 --> 00:27:11,297 one of your technicians bungled his job. 552 00:27:11,380 --> 00:27:12,631 Oh, yes, well, 553 00:27:12,715 --> 00:27:15,509 that does happen from time to time. 554 00:27:15,593 --> 00:27:17,094 But then there was this other thing. 555 00:27:17,845 --> 00:27:19,722 And what is the other thing? 556 00:27:19,805 --> 00:27:21,849 The bookends, Sir. 557 00:27:21,932 --> 00:27:23,684 You recall I pointed them out to you last night. 558 00:27:24,352 --> 00:27:26,187 -Where are they? -Not to worry, Sir. 559 00:27:26,270 --> 00:27:28,773 They're safe and sound, down in the police lab. 560 00:27:28,856 --> 00:27:30,858 You gave me the idea yourself, Sir, 561 00:27:30,941 --> 00:27:32,526 when you suggested last night 562 00:27:32,610 --> 00:27:34,236 that perhaps somebody was up here that handled them. 563 00:27:34,320 --> 00:27:35,237 I had them tested. 564 00:27:36,113 --> 00:27:38,282 And this one was covered with fingerprints: 565 00:27:38,366 --> 00:27:41,202 yours, Mrs. Trent's, her secretary, your secretary, 566 00:27:41,285 --> 00:27:43,412 just as you might expect. 567 00:27:43,496 --> 00:27:45,289 But then this other one, 568 00:27:45,373 --> 00:27:47,708 as clean as the day it came out of the mold. 569 00:27:47,792 --> 00:27:49,919 Not a print on it. 570 00:27:50,002 --> 00:27:51,587 That's very odd, isn't it? 571 00:27:51,670 --> 00:27:53,422 And I can't imagine how that happened, can you? 572 00:27:53,506 --> 00:27:56,801 No, it's got me puzzled, 573 00:27:56,884 --> 00:27:59,220 as well as the matter of the scream. 574 00:28:00,304 --> 00:28:02,056 Excuse me, the scream? What scream? 575 00:28:03,015 --> 00:28:05,643 That's just the point, Sir. There was none. 576 00:28:06,227 --> 00:28:08,813 At least, according to Mr. Donatelli. 577 00:28:08,896 --> 00:28:10,231 Donatelli? 578 00:28:10,898 --> 00:28:13,192 Oh, he's an unfortunate case, Sir. 579 00:28:13,275 --> 00:28:14,944 I mean, it was sad. 580 00:28:15,027 --> 00:28:18,364 Mr. Donatelli was a former stockbroker, Sir. 581 00:28:18,447 --> 00:28:20,616 He's had to sleep in the alley 582 00:28:20,699 --> 00:28:22,410 ever since the Dow Jones 583 00:28:22,493 --> 00:28:24,412 took its big plunge a while back. 584 00:28:24,495 --> 00:28:26,122 Lieutenant, about the scream... 585 00:28:26,205 --> 00:28:27,540 Oh, yes. 586 00:28:27,623 --> 00:28:31,043 Mr. Donatelli was dozing in the doorway 587 00:28:31,127 --> 00:28:32,670 of the building next door 588 00:28:32,753 --> 00:28:35,506 at the time of your wife's unfortunate death... 589 00:28:37,299 --> 00:28:41,595 and he heard no scream. 590 00:28:42,138 --> 00:28:44,557 So what? People scream from terror. 591 00:28:44,640 --> 00:28:47,351 According to my wife's note, she went to her death willingly. 592 00:28:48,018 --> 00:28:49,854 You'd think that, wouldn't you, Sir? 593 00:28:52,148 --> 00:28:55,484 But I've had to deal with dozens of jumpers, 594 00:28:55,568 --> 00:28:56,861 if you'll pardon the term. 595 00:28:58,696 --> 00:29:02,450 And as sure as God made the blue lakes of killarney, 596 00:29:03,075 --> 00:29:05,494 when they take that final step 597 00:29:06,036 --> 00:29:09,415 and realize the absolute certainty of death... 598 00:29:11,917 --> 00:29:13,919 every blessed one of them screams. 599 00:29:15,463 --> 00:29:16,714 What is your point? 600 00:29:16,797 --> 00:29:18,132 My point, Sir... 601 00:29:19,925 --> 00:29:23,637 is that either your wife 602 00:29:23,721 --> 00:29:26,474 was a woman of remarkable resolve, 603 00:29:27,475 --> 00:29:30,394 or else she was unconscious when she fell off that terrace 604 00:29:31,103 --> 00:29:32,980 and therefore was unable to scream. 605 00:29:33,606 --> 00:29:36,150 Because even if she'd fainted out there, 606 00:29:36,233 --> 00:29:38,277 she couldn't get over that rail without help. 607 00:29:47,828 --> 00:29:50,039 -Where the hell is my staff? -Well, they're not here today. 608 00:29:50,122 --> 00:29:53,250 You remember, Sir, this is a crime scene. 609 00:29:53,959 --> 00:29:57,004 But I've got to be going on to my next appointment. 610 00:29:57,087 --> 00:29:59,298 You'd best come along with me, Sir, 611 00:29:59,381 --> 00:30:02,176 otherwise you're gonna be late for your luncheon engagement. 612 00:30:07,890 --> 00:30:09,183 Thank you. 613 00:30:13,771 --> 00:30:14,855 Lieutenant. 614 00:30:18,400 --> 00:30:19,401 Milk and sugar? 615 00:30:19,485 --> 00:30:21,487 Artificial sweetener, please. 616 00:30:21,904 --> 00:30:22,863 Miss Montrose, 617 00:30:22,947 --> 00:30:25,324 how long were you Mrs. Trent's personal secretary? 618 00:30:25,407 --> 00:30:26,867 For almost five years. 619 00:30:27,618 --> 00:30:30,412 And did she spend much time on company business? 620 00:30:30,496 --> 00:30:32,039 No, hardly any. 621 00:30:32,122 --> 00:30:33,541 Just signing papers and the like, 622 00:30:33,624 --> 00:30:35,125 whenever her husband asked her to. 623 00:30:35,626 --> 00:30:37,962 Mrs. Trent devoted most of her time to charities. 624 00:30:39,296 --> 00:30:40,965 In fact, I still have some letters to type 625 00:30:41,048 --> 00:30:42,716 that she dictated that night. 626 00:30:43,300 --> 00:30:44,843 She was a very generous person. 627 00:30:46,303 --> 00:30:47,471 And Mr. Trent? 628 00:30:48,889 --> 00:30:51,642 Miss Rawley, I'm not sure that I should comment. 629 00:30:52,560 --> 00:30:54,562 Technically, he is still my employer. 630 00:30:54,645 --> 00:30:56,438 It's Officer Rawley, 631 00:30:56,522 --> 00:30:59,400 and I'm not here digging up dirt for the tabloids. 632 00:31:00,150 --> 00:31:02,486 I'm conducting an investigation. 633 00:31:02,570 --> 00:31:05,906 Of course. What do you want to know? 634 00:31:06,949 --> 00:31:08,325 Why don't you tell me about the last time 635 00:31:08,409 --> 00:31:09,285 you saw Mrs. Trent? 636 00:31:11,829 --> 00:31:12,913 Well, it was that night... 637 00:31:14,456 --> 00:31:15,666 the night she died. 638 00:31:17,585 --> 00:31:20,337 We frequently worked evenings at the office. 639 00:31:20,421 --> 00:31:22,798 Mr. Trent was hardly ever there himself, 640 00:31:22,881 --> 00:31:24,383 and it had typewriters, computers, 641 00:31:25,217 --> 00:31:26,510 and it was so much more convenient 642 00:31:26,594 --> 00:31:27,845 than working here at the townhouse. 643 00:31:28,470 --> 00:31:30,514 Was there anyone else there that night? 644 00:31:30,598 --> 00:31:33,100 No, it was after 8:00 and everybody had gone. 645 00:31:33,976 --> 00:31:36,645 Mrs. Trent was dictating the letters I mentioned. 646 00:31:36,729 --> 00:31:40,274 She hated to type, and her writing was atrocious, 647 00:31:40,357 --> 00:31:43,986 so she always dictated to me or into a cassette recorder. 648 00:31:44,069 --> 00:31:46,780 All of a sudden, Mr. Trent was there. 649 00:31:46,864 --> 00:31:48,157 He'd left his briefcase, 650 00:31:48,240 --> 00:31:49,783 and he said he'd come back to get it. 651 00:31:49,867 --> 00:31:52,036 And when he saw Mrs. Trent sitting behind his desk, 652 00:31:52,119 --> 00:31:53,370 he got ugly. 653 00:31:53,454 --> 00:31:55,039 He asked her if she was planning to take over. 654 00:31:55,122 --> 00:31:56,248 And she said, "why not?" 655 00:31:56,332 --> 00:31:58,792 Since she was already half-owner. 656 00:31:58,876 --> 00:32:00,294 That look in his eye... 657 00:32:00,377 --> 00:32:01,962 I thought he was actually going to hit her. 658 00:32:02,046 --> 00:32:03,839 [stammering] 659 00:32:04,173 --> 00:32:05,674 I told him that we'd be finished with work 660 00:32:05,758 --> 00:32:08,052 and out of the office within an hour. 661 00:32:08,135 --> 00:32:09,970 That seemed to calm him down. 662 00:32:10,763 --> 00:32:12,348 And then he left by the front, 663 00:32:13,515 --> 00:32:15,476 instead of the private elevator to the garage. 664 00:32:18,270 --> 00:32:19,521 Well, after he left, I... 665 00:32:19,605 --> 00:32:22,816 I realized that he'd forgotten his briefcase again. 666 00:32:22,900 --> 00:32:24,693 And so, I offered to try and catch up with him, 667 00:32:24,777 --> 00:32:26,528 but Mrs. Trent said no. 668 00:32:26,612 --> 00:32:29,114 If he really needed it, he'd come back and get it. 669 00:32:30,282 --> 00:32:32,409 Well, we worked for another hour or so, 670 00:32:33,661 --> 00:32:35,329 but I hadn't slept the night before, 671 00:32:35,412 --> 00:32:37,081 and I... I was tired. 672 00:32:37,164 --> 00:32:38,999 I could hardly keep my eyes open. 673 00:32:39,875 --> 00:32:42,670 So Mrs. Trent said that I was to go home and go to bed, 674 00:32:43,253 --> 00:32:45,297 she'd dictate the rest on tape. 675 00:32:48,050 --> 00:32:49,259 If only I hadn't gone... 676 00:32:52,179 --> 00:32:53,263 Miss Montrose, 677 00:32:54,431 --> 00:32:56,809 how would you describe Mrs. Trent's state of mind 678 00:32:56,892 --> 00:32:58,894 after the confrontation with her husband? 679 00:32:59,520 --> 00:33:02,147 Well, she was...she was upset, of course, but... 680 00:33:02,231 --> 00:33:03,982 upset enough to take her own life? 681 00:33:04,817 --> 00:33:05,901 No. 682 00:33:07,319 --> 00:33:08,404 No! 683 00:33:09,697 --> 00:33:11,615 If I thought that, I'd never have left her alone! 684 00:33:14,493 --> 00:33:17,079 But I can tell you one thing for certain, 685 00:33:17,162 --> 00:33:18,497 he is responsible. 686 00:33:18,580 --> 00:33:20,082 -Her husband? -Oh... 687 00:33:20,708 --> 00:33:21,834 he never knew 688 00:33:21,917 --> 00:33:23,627 what a wonderful woman she was. 689 00:33:23,711 --> 00:33:26,213 He was so mean and selfish. 690 00:33:26,296 --> 00:33:28,632 He never gave her any time or thought. 691 00:33:28,716 --> 00:33:30,843 He neglected her shamelessly. 692 00:33:31,802 --> 00:33:34,012 Do you think he neglected her because of another woman? 693 00:33:38,851 --> 00:33:40,769 I wouldn't know anything about that. 694 00:33:46,942 --> 00:33:48,652 Something doesn't add up. 695 00:33:48,736 --> 00:33:51,029 Alice Montrose obviously hates Trent, 696 00:33:51,113 --> 00:33:52,614 but the minute I suggested 697 00:33:52,698 --> 00:33:54,241 that he may be involved with another woman, 698 00:33:54,324 --> 00:33:56,034 she almost seemed insulted. 699 00:33:56,118 --> 00:33:58,620 Reminds me of my dear old aunt Kate, rest her soul. 700 00:33:58,704 --> 00:34:00,289 She was that way about uncle Jack. 701 00:34:00,372 --> 00:34:01,915 Rest his soul. 702 00:34:01,999 --> 00:34:03,917 Kate would call him every name in the book, 703 00:34:04,001 --> 00:34:05,627 and a few she invented herself, 704 00:34:05,711 --> 00:34:08,380 but you let anyone else suggest he was a lazy bum, 705 00:34:08,464 --> 00:34:09,840 she'd scratch their eyes out. 706 00:34:11,508 --> 00:34:14,511 So what are we talking about? Loyalty? 707 00:34:14,595 --> 00:34:16,972 Protecting the memory of someone we love? 708 00:34:18,474 --> 00:34:19,767 I wasn't listening to you, girl. 709 00:34:19,850 --> 00:34:21,059 What'd you say? 710 00:34:21,769 --> 00:34:23,645 Well, is it loyalty? 711 00:34:23,729 --> 00:34:25,898 Sure. I'd say... I'd say that. 712 00:34:25,981 --> 00:34:27,441 [honking] 713 00:34:27,524 --> 00:34:28,942 Hey, lieutenant... 714 00:34:32,488 --> 00:34:33,989 captain wants to see you now. 715 00:34:34,406 --> 00:34:36,575 From the smug expression you're wearing, 716 00:34:36,658 --> 00:34:38,702 sergeant Grillo, I'll bet you know why. 717 00:34:39,745 --> 00:34:40,996 Sorry, it's confidential. 718 00:34:41,955 --> 00:34:42,873 Grillo, grow up. 719 00:34:44,041 --> 00:34:45,918 All right. Okay. 720 00:34:46,001 --> 00:34:47,669 You're gonna be the star attraction 721 00:34:47,753 --> 00:34:49,630 at a press conference this afternoon, lieutenant. 722 00:34:49,713 --> 00:34:51,215 You're gonna squelch these rumors 723 00:34:51,298 --> 00:34:53,175 about Mrs. Trent's death being anything but suicide. 724 00:34:53,258 --> 00:34:55,594 That's crazy. I haven't finished my investigation yet. 725 00:34:55,677 --> 00:34:57,513 That's not what the captain says. 726 00:35:04,561 --> 00:35:06,104 [clears throat] 727 00:35:06,188 --> 00:35:08,357 Ladies and gentlemen of the press, 728 00:35:08,440 --> 00:35:09,691 Detective Lieutenant O'Malley 729 00:35:09,775 --> 00:35:12,611 has a statement to make relating to a... 730 00:35:12,694 --> 00:35:15,113 a certain ongoing news story. 731 00:35:15,197 --> 00:35:17,157 Statement? This is barely a sentence. 732 00:35:17,241 --> 00:35:18,200 Watch it, O'Malley. 733 00:35:18,283 --> 00:35:19,785 Good afternoon, ladies and gentlemen. 734 00:35:19,868 --> 00:35:22,120 I've been asked to read you this statement. 735 00:35:22,204 --> 00:35:26,083 "Following several days of intense investigation, 736 00:35:26,166 --> 00:35:27,876 "there is no clear evidence 737 00:35:27,960 --> 00:35:31,880 that Gretchen Trent's death was anything but suicide." 738 00:35:31,964 --> 00:35:33,090 At this point in time. 739 00:35:33,173 --> 00:35:34,800 I'll take questions now. Dave. 740 00:35:34,883 --> 00:35:37,511 Lieutenant, what does "at this point in time," mean? 741 00:35:37,594 --> 00:35:39,304 It means "now." 742 00:35:39,388 --> 00:35:41,223 Do you mean to suggest that there could be proof 743 00:35:41,306 --> 00:35:43,642 at some later time that this wasn't a suicide? 744 00:35:43,725 --> 00:35:45,310 I certainly hope so. 745 00:35:45,394 --> 00:35:47,312 Are you saying you have a suspect in mind? 746 00:35:47,396 --> 00:35:48,814 Oh, yes. 747 00:35:48,897 --> 00:35:51,525 Lieutenant, can you reveal that suspect's name? 748 00:35:51,608 --> 00:35:54,862 It is my belief that the late Mrs. Trent 749 00:35:54,945 --> 00:35:56,238 was tossed from that penthouse terrace 750 00:35:56,321 --> 00:35:57,948 by her husband, Roland Trent. 751 00:35:58,031 --> 00:36:00,158 You old fool! Now, I've got you! 752 00:36:05,873 --> 00:36:08,709 Uncle Jim, what were you thinking? 753 00:36:08,792 --> 00:36:11,253 Oh, Frances, the way those reporters 754 00:36:11,336 --> 00:36:13,630 were badgering me with their questions, 755 00:36:13,714 --> 00:36:15,299 I had no choice but to tell the truth, 756 00:36:15,382 --> 00:36:16,466 now did I? 757 00:36:16,550 --> 00:36:19,094 Well, you just couldn't let it go, could you? 758 00:36:21,138 --> 00:36:22,723 Well, my old friend, this time you have bitten off 759 00:36:22,806 --> 00:36:24,600 more than the brass can swallow. 760 00:36:24,683 --> 00:36:25,684 You're about to get yourself 761 00:36:25,767 --> 00:36:27,019 a one-way ticket off the force... 762 00:36:28,270 --> 00:36:29,187 for good. 763 00:36:39,573 --> 00:36:40,866 -Here they come! -Here they are! 764 00:36:40,949 --> 00:36:42,242 Gentlemen, ladies, please! 765 00:36:42,326 --> 00:36:43,327 Mr. Trent will have no comment... 766 00:36:43,410 --> 00:36:45,078 David. It's all right, David. 767 00:36:45,579 --> 00:36:47,539 Mr. Trent, what about Detective Lieutenant O'Malley's 768 00:36:47,623 --> 00:36:49,041 claim that you murdered your wife? 769 00:36:49,124 --> 00:36:50,751 It's absolute nonsense. 770 00:36:50,834 --> 00:36:52,294 And frankly, I'm really puzzled 771 00:36:52,377 --> 00:36:53,754 as to why a veteran officer like O'Malley 772 00:36:53,837 --> 00:36:55,130 should resort to slander 773 00:36:55,213 --> 00:36:56,673 to try to build a case against me. 774 00:36:56,757 --> 00:36:59,092 Are you saying that he's deliberately lying? 775 00:36:59,176 --> 00:37:00,177 What else can I say? 776 00:37:00,260 --> 00:37:01,720 [reporters clamoring] 777 00:37:01,803 --> 00:37:03,639 Are you planning to Sue? Mr. Trent. 778 00:37:03,722 --> 00:37:05,599 I'd rather not. I'd rather not. 779 00:37:05,682 --> 00:37:08,268 I just think it would be best for everyone 780 00:37:08,352 --> 00:37:11,021 if the lieutenant simply turned in his resignation. 781 00:37:11,104 --> 00:37:12,773 Mr. Trent, are you able to prove 782 00:37:12,856 --> 00:37:14,524 O'Malley's accusations are false? 783 00:37:14,608 --> 00:37:16,443 -Of course. -Roland, this is not-- 784 00:37:16,526 --> 00:37:18,195 I was nowhere near my office the night of my wife's death, 785 00:37:18,278 --> 00:37:19,571 and I have a witness who'll swear to that. 786 00:37:19,655 --> 00:37:21,740 -And who is he? -It's a she. 787 00:37:22,407 --> 00:37:23,617 And, for the moment, I'd prefer 788 00:37:23,700 --> 00:37:25,786 that she was not exposed to this type of publicity. 789 00:37:25,869 --> 00:37:27,371 I have to go now. If you'll forgive me. 790 00:37:27,454 --> 00:37:28,789 -No more questions! -[reporters clamoring] 791 00:37:28,872 --> 00:37:30,123 No more questions! That's all. 792 00:37:30,207 --> 00:37:31,708 -Mr. Trent! -No more questions. 793 00:37:31,792 --> 00:37:32,793 It's either your side or O'Malley's, Sir. 794 00:37:32,876 --> 00:37:34,086 Mr. Trent, Sir? 795 00:37:36,505 --> 00:37:37,798 [tires screeching] 796 00:37:37,881 --> 00:37:39,383 That should make "film at 11", don't you think? 797 00:37:39,841 --> 00:37:41,802 Roland, what the hell was that all about? 798 00:37:41,885 --> 00:37:43,512 That, my dear David, was the beginning of the end 799 00:37:43,595 --> 00:37:45,681 for Detective Lieutenant James I. O'Malley. 800 00:37:45,764 --> 00:37:47,975 Tomorrow, you and I will deliver our coup de Grace. 801 00:37:48,058 --> 00:37:49,351 First thing in the morning, 802 00:37:49,434 --> 00:37:50,435 I want you to call this captain Cohen. 803 00:37:50,519 --> 00:37:51,603 [whooping] 804 00:37:55,482 --> 00:37:57,234 [chuckling] 805 00:38:01,279 --> 00:38:02,948 That beetle Bailey. 806 00:38:03,031 --> 00:38:04,741 What'll he get into next? 807 00:38:05,283 --> 00:38:06,785 Right this way, Mr. Kingston. 808 00:38:06,868 --> 00:38:08,370 Miss Marsh. 809 00:38:08,453 --> 00:38:10,038 Sorry to make you come all the way down here. 810 00:38:10,122 --> 00:38:11,873 I hope it's not too inconvenient. 811 00:38:11,957 --> 00:38:13,333 We very much want to get this thing settled, captain. 812 00:38:13,417 --> 00:38:15,502 -As quickly as possible. -Oh, of course. 813 00:38:20,924 --> 00:38:21,967 [chuckling] 814 00:38:22,676 --> 00:38:23,969 That's funny. 815 00:38:24,386 --> 00:38:26,054 Indeed, it is. 816 00:38:26,138 --> 00:38:28,056 I love to start the day with a good laugh. 817 00:38:28,140 --> 00:38:29,725 No, no, no. 818 00:38:29,808 --> 00:38:31,309 I'm talking about this man I just ran into in the hall. 819 00:38:31,768 --> 00:38:33,395 He would visit Paul Abbott several times 820 00:38:33,478 --> 00:38:35,480 when I was working in the deputy Mayor's office. 821 00:38:35,564 --> 00:38:37,482 I never caught his name. 822 00:38:37,566 --> 00:38:38,859 What's funny, uncle Jim, 823 00:38:38,942 --> 00:38:41,987 is that it's David Kingston, Roland Trent's attorney. 824 00:38:42,070 --> 00:38:43,864 Is that so? 825 00:38:43,947 --> 00:38:45,824 Roland Trent's private attorney 826 00:38:45,907 --> 00:38:48,535 hobnobbing with an aide to the deputy Mayor. 827 00:38:49,161 --> 00:38:51,580 And what did Mr. Abbott and Mr. Kingston 828 00:38:51,663 --> 00:38:53,081 talk about in these little meetings? 829 00:38:53,165 --> 00:38:54,124 I don't know. 830 00:38:54,207 --> 00:38:55,542 It was always behind closed doors. 831 00:38:55,625 --> 00:38:57,461 But his visits were pretty regular, 832 00:38:57,544 --> 00:38:58,879 around the first of the month. 833 00:38:58,962 --> 00:39:00,672 When all the other bills were paid. 834 00:39:00,756 --> 00:39:02,466 Mm. 835 00:39:02,841 --> 00:39:04,217 Just thought you'd like to know, lieutenant, 836 00:39:04,301 --> 00:39:05,552 Trent's witness is about to give a statement 837 00:39:05,635 --> 00:39:07,220 in the captain's office. 838 00:39:07,304 --> 00:39:08,805 Have a nice day. 839 00:39:09,473 --> 00:39:11,767 I'd like to give that clown a nose transplant. 840 00:39:11,850 --> 00:39:13,977 Excuse me, my darling, 841 00:39:14,061 --> 00:39:15,937 there's a meeting I have to barge into. 842 00:39:18,982 --> 00:39:21,777 Cindy Marsh, m-a-r-s-h. 843 00:39:21,860 --> 00:39:23,320 And your occupation, Miss Marsh? 844 00:39:25,489 --> 00:39:27,032 Part-time model. 845 00:39:27,115 --> 00:39:28,909 I was thinking about what you said... 846 00:39:28,992 --> 00:39:31,328 Oh, forgive me, captain Cohen, 847 00:39:31,411 --> 00:39:33,330 I had no idea you were busy. 848 00:39:33,413 --> 00:39:34,915 O'Malley, come in. 849 00:39:35,499 --> 00:39:37,667 You of all people should hear this. 850 00:39:37,751 --> 00:39:41,505 Oh? Well, if I wouldn't be intruding, Sir. 851 00:39:41,588 --> 00:39:42,923 Thank you very much. 852 00:39:44,299 --> 00:39:45,550 Go ahead, Miss Marsh. 853 00:39:45,634 --> 00:39:47,052 It's like I told Mr. Kingston, 854 00:39:47,135 --> 00:39:48,845 Roland couldn't possibly have killed his wife. 855 00:39:49,262 --> 00:39:50,472 He was with me that night. 856 00:39:52,099 --> 00:39:53,225 He came to my apartment 857 00:39:53,308 --> 00:39:56,394 after he'd had the argument with his wife at his office, 858 00:39:56,478 --> 00:39:57,646 and he stayed. 859 00:39:58,105 --> 00:40:00,440 Well, that is, at least until he heard the news bulletin 860 00:40:00,524 --> 00:40:03,068 about the woman jumping from his office balcony, 861 00:40:03,860 --> 00:40:06,071 then he immediately called home. 862 00:40:06,154 --> 00:40:08,240 There was some message on his answering machine 863 00:40:08,323 --> 00:40:09,783 from some police sergeant 864 00:40:09,866 --> 00:40:11,493 saying that Gretchen had committed suicide. 865 00:40:11,952 --> 00:40:13,078 And how did he react to that? 866 00:40:13,703 --> 00:40:15,288 Oh, he was devastated. 867 00:40:15,914 --> 00:40:17,958 It took him a few minutes to get himself together, 868 00:40:18,041 --> 00:40:19,251 and then he went back to the office. 869 00:40:19,334 --> 00:40:20,836 Miss Marsh, how long... 870 00:40:21,253 --> 00:40:23,922 Oh, I'm sorry, Sir, is it all right if I... 871 00:40:24,631 --> 00:40:26,383 Please, be my guest. 872 00:40:28,552 --> 00:40:33,140 Miss Marsh, how long has this relationship 873 00:40:33,223 --> 00:40:35,225 between you and Mr. Trent been going on? 874 00:40:35,308 --> 00:40:36,810 You don't have to answer that. 875 00:40:37,185 --> 00:40:38,478 What's the difference? 876 00:40:38,562 --> 00:40:40,063 We've known each other for several months. 877 00:40:40,522 --> 00:40:42,607 I assume you're speaking in biblical terms? 878 00:40:43,483 --> 00:40:44,484 So what? 879 00:40:45,026 --> 00:40:47,362 Roland was trapped in a lousy marriage. 880 00:40:47,445 --> 00:40:51,366 I mean, his wife was frigid. She treated him like dirt. 881 00:40:52,075 --> 00:40:53,326 Did he tell you that? 882 00:40:53,410 --> 00:40:55,954 No, I was an eyewitness in their bedroom. 883 00:40:56,037 --> 00:40:57,706 Of course he told me that! 884 00:40:58,874 --> 00:40:59,875 It was the truth. 885 00:40:59,958 --> 00:41:02,127 Odd, Miss Marsh, 886 00:41:02,210 --> 00:41:05,046 that neither Mrs. Trent's secretary, Alice Montrose, 887 00:41:05,130 --> 00:41:08,300 or any other employee of Roland Trent knew about you. 888 00:41:08,383 --> 00:41:09,968 We didn't make it a habit of meeting 889 00:41:10,051 --> 00:41:11,469 at his place of business. 890 00:41:12,345 --> 00:41:14,055 In fact, I've never even been in his office. 891 00:41:14,472 --> 00:41:15,849 May I remind you, lieutenant, 892 00:41:15,932 --> 00:41:18,059 that Miss Marsh is not on trial here. 893 00:41:18,143 --> 00:41:20,270 She's come of her own free will to offer her statement. 894 00:41:20,353 --> 00:41:22,272 And we appreciate that, Mr. Kingston. 895 00:41:22,772 --> 00:41:24,733 -May I go now? -Oh, of course. 896 00:41:25,567 --> 00:41:26,860 Thank you very much, Miss Marsh. 897 00:41:26,943 --> 00:41:28,361 I know it's been difficult for you. 898 00:41:28,445 --> 00:41:30,071 We'll be in touch if we need you. 899 00:41:31,615 --> 00:41:33,074 O'Malley. 900 00:41:34,743 --> 00:41:36,244 Close the door. 901 00:41:47,422 --> 00:41:49,507 Now, I'm telling you this as a friend. 902 00:41:50,217 --> 00:41:53,386 If you care about saving what's left of your rear end, 903 00:41:54,387 --> 00:41:55,805 not to mention your job... 904 00:41:57,891 --> 00:42:01,061 Swallow that Irish pride and apologize to Roland Trent. 905 00:42:01,144 --> 00:42:04,147 Oh, you don't need to worry about me, captain. 906 00:42:04,231 --> 00:42:06,900 I'll do whatever it takes 907 00:42:06,983 --> 00:42:10,528 to spare this department any further embarrassment. 908 00:42:11,404 --> 00:42:12,572 You can take my word for it, Sir. 909 00:42:19,412 --> 00:42:20,789 What the hell is all this? 910 00:42:20,872 --> 00:42:22,958 Lieutenant O'Malley, Mr. Abbott. 911 00:42:23,750 --> 00:42:25,168 I have a court order here, Sir, 912 00:42:25,543 --> 00:42:27,879 directing you to turn over certain tapes you've made 913 00:42:27,963 --> 00:42:29,422 of some telephone calls. 914 00:42:30,423 --> 00:42:31,675 I don't know what you're talking about. 915 00:42:31,758 --> 00:42:32,759 Sure you do, Paul. 916 00:42:33,176 --> 00:42:35,720 The tape recorder that's in your top drawer. 917 00:42:36,179 --> 00:42:37,681 Obviously, the South Bronx 918 00:42:37,764 --> 00:42:40,517 wasn't far enough for you, Officer Rawley. 919 00:42:40,600 --> 00:42:42,352 This time, I'm gonna have you shipped right off the force. 920 00:42:43,186 --> 00:42:45,855 Ruth, get the Mayor's office on the phone for me, would you? 921 00:42:45,939 --> 00:42:47,732 Get it yourself, baby. 922 00:42:47,816 --> 00:42:49,359 Yes, indeed, Sir. Call the Mayor. 923 00:42:49,442 --> 00:42:50,986 He's expecting you to phone. 924 00:42:51,069 --> 00:42:53,238 I think he wants to tell you you're fired. 925 00:42:55,448 --> 00:42:57,617 I had lunch with the commissioner today. 926 00:42:57,701 --> 00:42:59,244 I think, with a little enticement, 927 00:42:59,327 --> 00:43:00,578 he'll be willing to play ball 928 00:43:00,662 --> 00:43:02,247 on that Long Island city project. 929 00:43:02,330 --> 00:43:04,499 Do it. Handle it the usual way. 930 00:43:04,582 --> 00:43:07,085 -He said no cash. -That's no problem. 931 00:43:07,168 --> 00:43:09,337 Deposit the funds to his Geneva account. 932 00:43:09,421 --> 00:43:10,880 And what do I get out of it? 933 00:43:10,964 --> 00:43:14,342 Your usual cut, Paul. Don't go greedy on me now. 934 00:43:14,426 --> 00:43:15,927 I'd hate to spoil a good arrangement. 935 00:43:16,511 --> 00:43:17,762 [stops tape] 936 00:43:17,846 --> 00:43:18,847 And it goes on like that. 937 00:43:19,514 --> 00:43:21,182 These tapes will never see the inside of a courtroom. 938 00:43:21,266 --> 00:43:22,976 David, I don't think the lieutenant's here 939 00:43:23,059 --> 00:43:24,978 to investigate my business practices. 940 00:43:25,061 --> 00:43:26,688 Just a way to get my attention, right? 941 00:43:27,605 --> 00:43:29,399 Actually, Mr. Trent, 942 00:43:29,482 --> 00:43:32,652 these tapes indicate the motive for your wife's murder. 943 00:43:33,445 --> 00:43:34,779 You see, Sir... 944 00:43:35,905 --> 00:43:37,991 if Mrs. Trent had divorced you 945 00:43:38,074 --> 00:43:41,494 and demanded her share of the business, 946 00:43:41,578 --> 00:43:43,079 the books would have had to be opened. 947 00:43:43,496 --> 00:43:46,124 And she knew far too much about your affairs, 948 00:43:46,207 --> 00:43:48,376 your business affairs, that is, 949 00:43:48,793 --> 00:43:52,297 to have let you off the hook if you had divorced her. 950 00:43:52,380 --> 00:43:54,257 So, a dilemma. 951 00:43:54,341 --> 00:43:57,010 You couldn't leave your wife, you couldn't let her leave you, 952 00:43:57,844 --> 00:44:01,556 but that left Miss Marsh there on rather shaky ground. 953 00:44:01,639 --> 00:44:04,684 So that left one alternative, murder the wife. 954 00:44:06,269 --> 00:44:07,604 That's very imaginative, isn't it? 955 00:44:07,687 --> 00:44:08,813 Go on. 956 00:44:08,897 --> 00:44:10,857 I was asking myself, Sir, was it possible 957 00:44:11,524 --> 00:44:13,443 that you could have seen your wife's secretary 958 00:44:13,526 --> 00:44:15,195 leave by the front entrance, 959 00:44:15,278 --> 00:44:17,072 and then you come up on that private elevator, 960 00:44:17,155 --> 00:44:19,324 knowing that Gretchen would be here alone? 961 00:44:19,407 --> 00:44:21,409 You know something, O'Malley? You really missed your calling. 962 00:44:21,493 --> 00:44:22,994 You should be writing murder mysteries. 963 00:44:23,078 --> 00:44:24,746 I have here, Sir, 964 00:44:24,829 --> 00:44:27,499 a lab report on that bookend I took from your office. 965 00:44:28,124 --> 00:44:32,295 The tests reveal that microscopic traces of hair 966 00:44:32,379 --> 00:44:34,923 were found caught up in the crevices, 967 00:44:35,006 --> 00:44:38,468 along with blood that was on the felt pad on the bottom. 968 00:44:38,551 --> 00:44:39,552 They match your wife's, Sir. 969 00:44:39,969 --> 00:44:41,513 Doesn't mean anything to me. 970 00:44:41,596 --> 00:44:44,724 I wasn't here, remember? I was with Miss Marsh. 971 00:44:44,808 --> 00:44:47,352 Maybe you were, Sir, and maybe you weren't. 972 00:44:47,435 --> 00:44:49,646 But I have a statement from Miss Montrose 973 00:44:49,729 --> 00:44:52,440 that says that you left your briefcase right here 974 00:44:52,524 --> 00:44:54,609 in the office on the night of your wife's death. 975 00:44:55,318 --> 00:44:57,737 When I got here, there was no briefcase. 976 00:44:57,821 --> 00:45:00,156 But then, when you arrived the next day, 977 00:45:00,240 --> 00:45:02,325 you were carrying that self-same briefcase. 978 00:45:03,076 --> 00:45:04,953 I'm sure that Miss Montrose will identify it. 979 00:45:05,036 --> 00:45:06,538 Well, you can see my point, Sir. 980 00:45:06,955 --> 00:45:09,040 The only time you could have retrieved it 981 00:45:09,124 --> 00:45:10,875 was at the time of the murder. 982 00:45:10,959 --> 00:45:12,460 Roland, don't say another word. 983 00:45:12,544 --> 00:45:13,711 Shh. Relax, David. 984 00:45:13,795 --> 00:45:16,464 I have no intention of answering this insane charge. 985 00:45:16,548 --> 00:45:18,883 Well, if you'll? Forgive me, Mr. Trent, 986 00:45:18,967 --> 00:45:21,261 I've made no charge. 987 00:45:21,678 --> 00:45:24,264 The risk you'd have been taking murdering your wife, 988 00:45:24,347 --> 00:45:26,474 that's not the sort of thing a shrewd businessman 989 00:45:26,558 --> 00:45:28,393 like yourself would have been willing to chance. 990 00:45:29,727 --> 00:45:31,855 But you, Miss Marsh. 991 00:45:31,938 --> 00:45:33,940 Now, you're a different story. 992 00:45:35,108 --> 00:45:37,277 You're the one that stood to lose the most 993 00:45:37,360 --> 00:45:38,278 if you were sent packing. 994 00:45:38,361 --> 00:45:40,697 You're the one most likely to lose your temper, 995 00:45:41,030 --> 00:45:43,116 strike out at your enemy with the nearest heavy object. 996 00:45:43,533 --> 00:45:44,868 That's a pack of lies! 997 00:45:44,951 --> 00:45:46,077 And I'm not going to stand around here 998 00:45:46,161 --> 00:45:47,787 and let you drag me through the mud. 999 00:45:53,501 --> 00:45:55,336 Sorry, not going down. 1000 00:45:56,629 --> 00:46:00,717 Miss Marsh, I'm placing you under arrest 1001 00:46:01,259 --> 00:46:02,552 for the murder of Gretchen Trent. 1002 00:46:07,515 --> 00:46:09,434 Well, that's ridiculous. 1003 00:46:09,517 --> 00:46:11,227 I told you, I was with Roland all evening. 1004 00:46:11,644 --> 00:46:14,439 You also told me you'd never been in this office before. 1005 00:46:14,898 --> 00:46:17,567 If so, how did you know 1006 00:46:17,650 --> 00:46:20,195 which one of these doors led to the elevator? 1007 00:46:20,904 --> 00:46:22,363 They all look alike. 1008 00:46:22,864 --> 00:46:26,034 Well, I... Roland. 1009 00:46:26,117 --> 00:46:27,243 Cindy, shut up! 1010 00:46:27,327 --> 00:46:29,621 Perhaps he's right, just say nothing 1011 00:46:29,704 --> 00:46:31,331 till you've had a chance to talk to your attorney. 1012 00:46:36,794 --> 00:46:38,463 Roland came up on the private elevator 1013 00:46:38,546 --> 00:46:39,589 after I called him. 1014 00:46:39,672 --> 00:46:41,549 And he told me just to get out of there, 1015 00:46:41,633 --> 00:46:43,134 that he'd take care of everything. 1016 00:46:43,718 --> 00:46:44,844 [sobbing] I didn't mean to hit her. 1017 00:46:44,928 --> 00:46:46,971 I just wanted to have it out with her, 1018 00:46:47,055 --> 00:46:49,224 and when she said she'd never leave Roland, 1019 00:46:49,307 --> 00:46:51,309 i just freaked. 1020 00:46:51,392 --> 00:46:54,229 I just wanted to wipe that smug smile off her face. 1021 00:46:55,563 --> 00:46:56,940 [stops tape] 1022 00:46:57,023 --> 00:46:58,441 Well done, Frances. 1023 00:46:58,525 --> 00:46:59,943 Your dad would have been proud of you. 1024 00:47:00,026 --> 00:47:01,069 Oh, what for? 1025 00:47:01,152 --> 00:47:02,070 You're the one who solved the case. 1026 00:47:02,153 --> 00:47:04,239 Wrong, girl. I only picked up the trail 1027 00:47:04,322 --> 00:47:06,366 once you'd found out about Miss Marsh. 1028 00:47:06,449 --> 00:47:07,909 Oh, by the way, 1029 00:47:08,201 --> 00:47:11,371 the captain wanted you to have this. 1030 00:47:11,454 --> 00:47:13,206 Now, normally he'd present it himself, 1031 00:47:13,289 --> 00:47:15,917 but, in this case, he made an exception. 1032 00:47:18,127 --> 00:47:19,379 Oh, my gosh. 1033 00:47:19,462 --> 00:47:21,464 Welcome to homicide, Detective Rawley. 1034 00:47:21,548 --> 00:47:24,759 -Oh, uncle Jim! Uncle Jim! -Now, here! Now, here! 1035 00:47:24,842 --> 00:47:27,512 Detectives don't kiss detective lieutenants, 1036 00:47:27,595 --> 00:47:28,596 especially when on duty. 1037 00:47:31,057 --> 00:47:32,392 5:01. 1038 00:47:32,475 --> 00:47:35,061 Oh. Well, do this side. 1039 00:47:35,979 --> 00:47:37,939 Oh, that's lovely. Thank you, girl. 1040 00:47:44,571 --> 00:47:47,198 [cheerful orchestral music] 1041 00:47:49,826 --> 00:47:52,620 [cheerful orchestral music] 76298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.