All language subtitles for Midsomer Murders - 17x03 - The Ballad Of Midsomer County.TLA.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,040 --> 00:00:54,274 Wie is daar? 2 00:00:57,294 --> 00:00:58,513 Is daar iemand? 3 00:02:29,800 --> 00:02:31,800 Politie. 4 00:02:36,640 --> 00:02:39,110 Houdt die kwelling nooit op? 5 00:02:42,163 --> 00:02:44,590 Iedere morgen? Hetzelfde nummer? 6 00:02:44,640 --> 00:02:46,790 Het is Betty's ontbijtdeuntje. 7 00:02:46,840 --> 00:02:49,430 Wil ze af en toe niet iets anders horen? 8 00:02:49,480 --> 00:02:53,070 Baby's willen regelmaat. Elke dag hetzelfde liedje is goed voor haar. 9 00:02:53,120 --> 00:02:55,830 Ik zou er graag een eind aan maken. - Het is niet zo erg. 10 00:02:56,630 --> 00:02:58,270 Kan jij makkelijk zeggen. 11 00:02:58,320 --> 00:03:01,390 Jij hebt nooit wat met muziek gehad. - Dat is niet waar. 12 00:03:01,440 --> 00:03:04,390 Drie woorden. Black Lace album. 13 00:03:04,440 --> 00:03:06,000 Nelson? 14 00:03:15,600 --> 00:03:17,750 Toby Wining. 55. 15 00:03:17,800 --> 00:03:19,670 Vannacht vermoord. 16 00:03:19,720 --> 00:03:22,310 De huishoudster vond hem om zeven uur vanmorgen. 17 00:03:22,360 --> 00:03:24,710 Toby Winning? - Muziekpromotor. 18 00:03:25,048 --> 00:03:26,838 Leidde een folkfestival in het dorp. 19 00:03:27,064 --> 00:03:29,800 Het Lower Crosby Festival? - Dat is hem. 20 00:03:30,280 --> 00:03:34,186 Begint het festival niet vandaag? - Voor hem niet. 21 00:03:44,400 --> 00:03:46,710 Geen Kate? - Onderweg. 22 00:03:47,033 --> 00:03:50,587 Nam vandaag vrij omdat het festival begon. 23 00:03:51,600 --> 00:03:53,880 Een soort exotisch gerecht? 24 00:03:54,720 --> 00:03:58,000 Eten mensen nog paling? - Geen levende. 25 00:03:58,960 --> 00:04:01,630 De vraag is, wie heeft het klaargemaakt? 26 00:04:01,797 --> 00:04:04,022 Misschien was Winning een fijnproever. 27 00:04:04,788 --> 00:04:07,128 Deze man was geen lekkerbek. 28 00:04:08,680 --> 00:04:11,430 Mr Winning huurde me om zijn huis schoon te maken. 29 00:04:11,831 --> 00:04:13,445 Ik was niet zijn kok. 30 00:04:14,209 --> 00:04:17,639 Wanneer sprak u hem het laatst? - Gistermiddag. 31 00:04:18,189 --> 00:04:22,000 Waar praatte u over? - Bleekwater. 32 00:04:24,600 --> 00:04:27,790 Wat kunt u over hem vertellen. - De man was een hansworst. 33 00:04:27,840 --> 00:04:30,950 Een hansworst die meer dan tien jaar een succesvol festival leidde. 34 00:04:31,000 --> 00:04:35,440 Het succes van het festival is te danken aan zijn zakenpartner, Brian Grey. 35 00:04:36,120 --> 00:04:38,960 En dat is...? - Mijn zoon. 36 00:04:39,960 --> 00:04:45,710 Had Mr Winning vijanden? - Alleen zichzelf. Zijn dieet, ziet u. 37 00:04:46,283 --> 00:04:51,030 En vrienden of partners? - Hij had een vrouw maar ze verliet hem. 38 00:04:51,080 --> 00:04:54,630 Alice Winning. Ze vertrok zes maanden geleden. Woont in het dorp. 39 00:04:54,680 --> 00:04:58,350 Jammer dat ze gingen scheiden. Ze pasten goed bij elkaar. 40 00:04:58,400 --> 00:05:00,870 Allebei even dom. 41 00:05:02,520 --> 00:05:07,336 Een laatste vraag, Mrs Grey. De mixkom in de keuken. 42 00:05:08,640 --> 00:05:11,120 Die heb ik nog nooit gezien. 43 00:05:13,080 --> 00:05:15,070 Erbij gesleept op je vrije dag? 44 00:05:15,120 --> 00:05:18,320 Blij dat ik gesleept word. - Hij wacht op je. 45 00:05:19,680 --> 00:05:22,398 Geef me een uur om hem te beoordelen. 46 00:05:22,617 --> 00:05:24,817 We gaan met zijn vrouw praten. 47 00:05:37,520 --> 00:05:40,430 Ik pik je op om vier uur. - Doe geen moeite. Het wordt laat. 48 00:05:40,480 --> 00:05:42,350 Hoe laat dan? - Pa. 49 00:05:42,400 --> 00:05:44,540 Ik kom zelf wel thuis. 50 00:06:01,560 --> 00:06:05,230 Net op tijd, Melody. - Je maakte je al zorgen, h�? 51 00:06:06,598 --> 00:06:08,150 Je weet dat ik vroeg wegga. 52 00:06:11,720 --> 00:06:14,910 Zeker een grapje? - Ik heb wat te doen. 53 00:06:14,960 --> 00:06:17,710 Ik vroeg het gisteren en je zei dat het goed was. 54 00:06:17,760 --> 00:06:19,230 Je was hier gisteren niet. 55 00:06:19,615 --> 00:06:24,735 Nee, maar als ik het gevraagd had zou je het goed gevonden hebben? 56 00:06:27,160 --> 00:06:30,030 Tafel vier wacht al heel lang. 57 00:06:35,186 --> 00:06:36,864 Ik wil drie Engels ontbijt. 58 00:06:41,080 --> 00:06:43,750 Waarom wekte je me niet?. - Je mocht blijven liggen. 59 00:06:43,800 --> 00:06:45,947 We hebben het veel te druk. 60 00:06:47,280 --> 00:06:48,910 Hallo. George Hotel. 61 00:06:49,381 --> 00:06:52,750 Tafel vier klaagt over de wachttijd. Ze willen de directie spreken. 62 00:06:52,800 --> 00:06:56,160 Ik kom zo. - Fijn dat we dat weten. 63 00:06:58,360 --> 00:07:00,590 Dat was Liz Grey. 64 00:07:00,640 --> 00:07:04,600 Wat is er? - Toby Winning is dood. 65 00:07:08,640 --> 00:07:11,950 Wanneer zag u hem het laatst, Mrs Winning? - Gisteravond. 66 00:07:12,000 --> 00:07:15,680 Hij gaf een receptie voor de start van het festival. 67 00:07:16,480 --> 00:07:19,882 En hoe was hij? - Gewoon Toby, denk ik. 68 00:07:20,866 --> 00:07:23,709 Vriendelijk, opgewekt. 69 00:07:23,717 --> 00:07:26,190 Hij was altijd zo positief. 70 00:07:27,675 --> 00:07:30,275 En toch ging u van hem scheiden. 71 00:07:30,840 --> 00:07:32,360 Ja. 72 00:07:33,320 --> 00:07:38,837 Het was een wederzijdse beslissing. Allemaal heel minnelijk. 73 00:07:42,560 --> 00:07:44,990 Waar was die receptie? 74 00:07:45,040 --> 00:07:49,708 Het George. Het hotel in het dorp. 75 00:07:49,825 --> 00:07:53,708 Kunt u vertellen wie er waren? - Iedereen. 76 00:07:54,326 --> 00:07:56,880 Gebeurde er iets ongewoons? 77 00:07:57,160 --> 00:08:00,830 Je kunt zeggen dat Toby de knuppel in het hoenderhok gooide. 78 00:08:00,880 --> 00:08:02,190 Op welke manier? 79 00:08:02,240 --> 00:08:04,919 Hij kondigde aan het festival te verhuizen volgend jaar. 80 00:08:04,966 --> 00:08:08,070 Hij wilde het bij Londen houden. 81 00:08:08,120 --> 00:08:10,590 Hoe werd dat opgevat? - Slecht. 82 00:08:11,520 --> 00:08:16,110 De puristen waren razend. Folkmuziek is het hart van dit dorp. 83 00:08:16,160 --> 00:08:20,599 Het idee dat het weg zou gaan is bijna heiligschennis. 84 00:08:20,920 --> 00:08:23,110 Heeft iemand uw man bedreigd? 85 00:08:23,160 --> 00:08:26,270 Brian moest hem verdomd snel naar buiten werken. 86 00:08:26,320 --> 00:08:30,400 Dat is Brian Grey? - Dat klopt, Toby's assistent. 87 00:08:31,962 --> 00:08:35,922 Zijn we bijna klaar? Want ik moet op over 20 minuten. 88 00:08:42,865 --> 00:08:46,630 We vonden een kom met eieren en paling op de plaats-delict. 89 00:08:46,945 --> 00:08:50,585 Heeft dat een speciale betekenis voor uw man? 90 00:08:51,320 --> 00:08:54,960 Het spijt me. Ik kan het niet bedenken. 91 00:09:00,052 --> 00:09:04,440 Weet je wat ze vergat? - Vragen hoe hij stierf? 92 00:09:06,787 --> 00:09:09,587 Toby was als een vader voor mij. 93 00:09:10,280 --> 00:09:12,620 Ik ben net zo geschokt als jullie. 94 00:09:13,841 --> 00:09:20,120 Gelukkig heb ik nauw samengewerkt met Toby en ik weet alles. 95 00:09:20,880 --> 00:09:26,411 En ik beloof dat ik alles zal doen om dit ons beste jaar te maken. 96 00:09:26,435 --> 00:09:28,011 En volgend jaar? 97 00:09:28,720 --> 00:09:33,029 En al die onzin over dit festival verhuizen naar Londen? 98 00:09:33,435 --> 00:09:36,615 Dit festival hoort bij Lower Crosby. - Technisch... 99 00:09:37,138 --> 00:09:41,320 Technisch...is het festival van Toby's firma. 100 00:09:42,040 --> 00:09:46,390 Maar ik weet zeker dat Lower Crosby zonder dat zal overleven. 101 00:09:46,440 --> 00:09:50,470 Mensen die hier wonen niet. De middenstand is ervan afhankelijk. 102 00:09:50,520 --> 00:09:51,630 Precies. 103 00:09:51,680 --> 00:09:54,630 Wie gaat Danny's PA volgend jaar huren? 104 00:09:54,680 --> 00:09:57,790 Laten we het bij dit jaar houden. 105 00:09:57,840 --> 00:10:02,146 En het zo te maken dat Tony er trots op zou zijn. 106 00:10:03,253 --> 00:10:05,293 Brian Grey? 107 00:10:08,841 --> 00:10:10,750 Het festival gaat dus door? 108 00:10:10,800 --> 00:10:12,910 Het leek de beste manier om Tony te eren. 109 00:10:12,960 --> 00:10:14,990 Dus jij leidt de show nu? 110 00:10:15,040 --> 00:10:18,160 Leiders verschijnen in tijden van crisis. 111 00:10:18,960 --> 00:10:21,550 We begrijpen dat je bij hem was in de George gisteravond. 112 00:10:21,600 --> 00:10:25,030 We gaven het startsein voor het festival. - Jij en Winning vertrokken samen? 113 00:10:25,080 --> 00:10:27,710 Ik bracht hem thuis en toen was ik hier om te werken. 114 00:10:27,760 --> 00:10:32,482 Kan iemand dat bevestigen? - Ik vrees van niet. Ik was alleen. 115 00:10:32,552 --> 00:10:35,270 Hoe was hij toen je hem achterliet? - Een beetje dronken. 116 00:10:35,436 --> 00:10:36,826 Opgetogen. 117 00:10:36,880 --> 00:10:40,030 Toby had spannende plannen voor het festival. 118 00:10:40,080 --> 00:10:44,830 Niet iedereen deelde zijn opwinding. - U bedoelt de Folk Monsters? 119 00:10:45,138 --> 00:10:48,990 Een paar raakten opgefokt maar het was niets meer dan inhaligheid. 120 00:10:49,040 --> 00:10:50,830 Weet je dat zeker? 121 00:10:50,880 --> 00:10:55,630 Volgens ons kunnen mensen heel opgewonden raken als hun tradities bedreigd worden. 122 00:10:55,680 --> 00:10:58,590 Dit dorp geeft geen moer om traditie. 123 00:10:58,888 --> 00:11:02,240 Ze willen alleen hun broodwinning niet verliezen. 124 00:11:03,920 --> 00:11:05,630 Hij is er. 125 00:11:05,680 --> 00:11:08,230 Dat is Jay Templeton. 126 00:11:08,552 --> 00:11:11,470 Toby heeft hem geboekt ter afsluiting van het festival. 127 00:11:11,911 --> 00:11:14,060 Hij is de toekomst van de folkmuziek. 128 00:11:17,720 --> 00:11:19,870 Kate wil ons terug in het huis. 129 00:11:19,920 --> 00:11:22,230 Jay. - Hoi maatje. Hoe gaat het? 130 00:11:22,280 --> 00:11:25,150 Alles klaar, Dr. Wilding. - Bedankt, jongens. 131 00:11:26,120 --> 00:11:30,590 Heb je iets voor ons? - Het lijkt of hij verdronken is. 132 00:11:30,640 --> 00:11:32,750 Ergens in de laatste 12 uur. 133 00:11:32,800 --> 00:11:34,940 En het...'voedsel'? 134 00:11:35,240 --> 00:11:38,550 Verse eieren en levende aal voor de jonge John Henry. 135 00:11:38,600 --> 00:11:41,340 Dat is een zin uit een oud volksliedje. 136 00:11:42,800 --> 00:11:47,710 Het liedje gaat over een jager die een meisje ontmoet met bloemen in 't haar. 137 00:11:47,760 --> 00:11:49,230 Klinkt niet slecht. 138 00:11:49,280 --> 00:11:54,040 Het meisje lokt hem naar haar huisje in en snijdt zijn keel door met een jachtmes. 139 00:11:54,760 --> 00:11:58,900 Heeft dat lied een naam? - Ballad of Midsomer County. 140 00:13:18,628 --> 00:13:22,018 Ik heb een paar kopietjes voor je gebrand van de Ballad of Midsomer County. 141 00:13:22,253 --> 00:13:23,776 Heel attent van je. 142 00:13:23,838 --> 00:13:26,378 Geef maar een tientje voor de twee. 143 00:13:30,557 --> 00:13:33,227 Wat is het oordeel over Winning? - Verdrinking is bevestigd. 144 00:13:33,277 --> 00:13:35,519 Het water in zijn longen is hetzelfde als in de kom. 145 00:13:35,542 --> 00:13:38,774 Geen defensieve wonden. - Werd hij verrast? 146 00:13:38,821 --> 00:13:42,579 Druktekenen op zijn gezicht wijzen erop iemand zijn hoofd in de kom hield. 147 00:13:42,614 --> 00:13:43,827 Is er sporenbewijs? 148 00:13:43,877 --> 00:13:47,587 Het is naar het lab maar we horen pas wat over een dag of twee. 149 00:13:47,637 --> 00:13:51,067 Niet veel, wel? - Ik heb wel iets over je paling. 150 00:13:51,117 --> 00:13:54,307 Jonge paling, om precies te zijn. Een zoetwatersoort. 151 00:13:54,357 --> 00:13:56,707 Is er moeilijk aan te komen? - Vrij algemeen. 152 00:13:56,757 --> 00:13:59,347 Je vindt ze in kanalen, rivieren, boerenvijvers. 153 00:13:59,397 --> 00:14:02,137 Leuke dingetjes, h�? 154 00:14:06,317 --> 00:14:10,307 Kijk bij de lokale visverenigingen of je bekende namen ziet. 155 00:14:10,357 --> 00:14:12,467 Iets van de plaats-delict? 156 00:14:12,517 --> 00:14:16,387 De TR vond een stroomkabel voor een laptop in Winning's werkkamer. 157 00:14:16,437 --> 00:14:19,437 En? - En er is geen laptop te bekennen. 158 00:14:20,317 --> 00:14:22,067 En zijn telefoongegevens? 159 00:14:22,117 --> 00:14:26,507 Hij werd gistermorgen vroeg gebeld vanuit een telefooncel. 160 00:14:26,557 --> 00:14:28,027 Bestaan die nog? 161 00:14:28,077 --> 00:14:30,387 Die aan de Crosby Road wel. 162 00:14:30,437 --> 00:14:33,347 Het enige gesprek dat we niet kunnen identificeren. 163 00:14:33,397 --> 00:14:36,987 Dat weet je niet. Kan belangrijk zijn. Zoek het uit. 164 00:14:37,037 --> 00:14:40,387 Intussen heb ik gesproken met Alice Winning's advocaat. 165 00:14:40,437 --> 00:14:41,907 Is er een probleem? 166 00:14:41,957 --> 00:14:45,027 Haar scheiding was niet zo minnelijk als ze aangaf. 167 00:14:45,077 --> 00:14:46,867 Ze was verbitterd over de regeling. 168 00:14:46,917 --> 00:14:49,307 Beschuldigde Winning van achterhouden van geld. 169 00:14:49,357 --> 00:14:50,886 Ze loog tegen ons? 170 00:14:52,277 --> 00:14:54,627 En dat is niet alles waar ze over loog. 171 00:14:54,677 --> 00:14:59,747 In 2002 bracht Alex winning haar debuutalbum uit, Folk Moods. 172 00:14:59,797 --> 00:15:02,707 Toen we vroegen of eieren en paling iets betekenden... 173 00:15:02,757 --> 00:15:05,067 Zei ze nee. - En toch... 174 00:15:05,117 --> 00:15:08,317 het eerste nummer is toevallig... 175 00:15:09,437 --> 00:15:11,977 De Ballad of Midsomer County. 176 00:15:36,797 --> 00:15:38,787 Dank u zeer. 177 00:15:38,837 --> 00:15:40,757 Dank u. 178 00:15:43,277 --> 00:15:45,747 Ik moet het vergeten zijn. 179 00:15:45,797 --> 00:15:49,067 Het zijn niet bepaald makkelijke teksten om te vergeten, Mrs Winning. 180 00:15:49,117 --> 00:15:52,797 Folk Moods is van jaren geleden. 181 00:15:53,917 --> 00:15:57,077 Mrs Winning, de dader die uw man doodde kende die ballade. 182 00:15:57,757 --> 00:16:02,827 Het is klassieke folk en ik ben niet de enige die het opgenomen heeft. 183 00:16:02,877 --> 00:16:06,547 Kan zijn. Maar u bent wel de enige die ging scheiden van het slachtoffer. 184 00:16:06,597 --> 00:16:10,307 En ik zei u dat dat minnelijk was. - Nee. 185 00:16:10,357 --> 00:16:13,917 U had uw man beschuldigd van verstoppen van financi�n. 186 00:16:16,517 --> 00:16:19,517 Ik was gewoon vastbesloten om mijn deel te krijgen. 187 00:16:20,717 --> 00:16:22,907 Vastbesloten genoeg om hem te doden? 188 00:16:22,957 --> 00:16:25,067 Waarom zou ik Toby vermoorden? 189 00:16:25,117 --> 00:16:27,471 Hij moest leven om het scheidingsgeld te krijgen. 190 00:16:27,510 --> 00:16:29,925 U bent nog niet gescheiden, maar nog steeds zijn vrouw. 191 00:16:29,956 --> 00:16:33,287 Dat betekent dat zijn bezittingen nu op u overgaan. 192 00:16:36,837 --> 00:16:38,907 Uw publiek wacht. 193 00:16:49,797 --> 00:16:52,347 Mrs Grey. Heeft u even? 194 00:16:52,397 --> 00:16:53,867 Ik breng Brian wat lekkers. 195 00:16:53,917 --> 00:16:55,787 Dit is een van mijn favorieten. 196 00:16:55,837 --> 00:16:57,787 Johnny Has Gone For A Soldier. 197 00:16:57,837 --> 00:17:01,627 We kunnen Mr Winning's laptop niet vinden in het huis. 198 00:17:01,677 --> 00:17:03,707 Ik heb hem niet gestolen. 199 00:17:03,757 --> 00:17:06,107 Dat zeg ik ook niet. 200 00:17:06,157 --> 00:17:09,357 Maar weet u nog wanneer u hem het laatst zag? 201 00:17:10,437 --> 00:17:12,307 Gisteren. 202 00:17:12,357 --> 00:17:15,227 Hij werkte erop. - Thuis? 203 00:17:15,277 --> 00:17:19,947 De woonkamer. Ik mocht er niet in. Zei dat hij werkte aan z'n boekhouding. 204 00:17:19,997 --> 00:17:21,737 Een flagrante leugen. 205 00:17:22,997 --> 00:17:24,987 Waarom denkt u dat hij loog? 206 00:17:25,037 --> 00:17:29,477 Omdat, toen ik aan de deur luisterde, hoorde ik alleen folkmuziek. 207 00:17:39,397 --> 00:17:41,547 Ik heb maar een paar dagen nodig. 208 00:17:41,597 --> 00:17:45,027 Tony's dood was tragisch maar we kunnen er toch mee doorgaan. 209 00:17:45,077 --> 00:17:47,597 Geef me nog een week. 210 00:17:48,877 --> 00:17:50,947 Onze partners krijgen koudwatervrees. 211 00:17:50,997 --> 00:17:53,507 Je kunt ze toch wel overtuigen? 212 00:17:53,557 --> 00:17:58,507 Ze willen een groter voorschot. En dat geld heb ik nu niet. 213 00:17:58,557 --> 00:18:00,587 Ik zal je zeggen wat je wel hebt. 214 00:18:00,637 --> 00:18:02,977 Je eigen Belgische broodje. 215 00:18:09,957 --> 00:18:12,012 Het glazuur zit vast aan de zak, Mam. 216 00:18:12,047 --> 00:18:15,562 Ik zei nog dat ze voorzichtig moest zijn. 217 00:18:15,597 --> 00:18:17,917 Ga dat nog maar een keer tegen haar zeggen. 218 00:18:22,877 --> 00:18:25,227 Hoe loopt het met het kantoor?- 219 00:18:25,277 --> 00:18:28,227 Heb ik afgesloten. Voor als de politie het wil doorzoeken. 220 00:18:28,277 --> 00:18:32,157 Juist. Natuurlijk. Vanwege Toby. 221 00:18:34,037 --> 00:18:38,597 Had je iets nodig? - Nu je het zegt... 222 00:18:39,317 --> 00:18:41,317 ...jawel. 223 00:18:45,397 --> 00:18:50,412 Toby liet toch niets achter voor me? Een pakje of zoiets? 224 00:18:50,837 --> 00:18:53,077 Pakje? - Of zoiets. 225 00:18:54,557 --> 00:18:57,437 Niet dat ik weet. - Goed. 226 00:18:59,197 --> 00:19:01,357 Niks bijzonders. 227 00:20:44,997 --> 00:20:47,947 Je kon ze niet goed zien? - Niet echt. 228 00:20:47,997 --> 00:20:51,507 Het kunnen ook en stel kinderen zijn geweest. 229 00:20:51,557 --> 00:20:54,107 En niets van de telefooncel? - Zelden gebruikt. 230 00:20:54,157 --> 00:20:58,187 Hij is niet buiten werking om dat het hele gebied geen mobiel bereik heeft. 231 00:20:58,237 --> 00:20:59,987 En de cottage? 232 00:21:00,037 --> 00:21:01,587 Het is verwaarloosd. 233 00:21:01,637 --> 00:21:07,347 Het staat op naam van ene Danny Carver. Hij woont in het dorp. 234 00:21:08,197 --> 00:21:10,187 Interessant. 235 00:21:10,237 --> 00:21:13,347 Dit is een lijst van de leveranciers van het festival, 236 00:21:13,397 --> 00:21:15,547 vervoer, catering, accommodatie. 237 00:21:15,597 --> 00:21:17,947 Bijna iedereen in het dorp levert een dienst. 238 00:21:17,997 --> 00:21:20,987 Inbegrepen Danny Carver. - Hij is de geluidsman. 239 00:21:21,037 --> 00:21:24,227 Maar de hoofdspeler in Frank Wainwright. 240 00:21:24,277 --> 00:21:26,307 Hij runt de Captain Farrell. 241 00:21:26,357 --> 00:21:30,147 Veteraan in de folkwereld en nogal een ondernemer. 242 00:21:30,197 --> 00:21:33,787 Naast de pub heeft hij ook een BenB 243 00:21:33,837 --> 00:21:36,947 en een belang in de plaatselijke taxifirma. 244 00:21:36,997 --> 00:21:39,187 Klinkt als iemand die veel te verliezen heeft. 245 00:21:39,237 --> 00:21:42,237 En daarom gaan we met hem praten. 246 00:22:12,677 --> 00:22:14,707 Dank u. Dank u. 247 00:22:14,757 --> 00:22:16,957 Wil je het overnemen? 248 00:22:20,997 --> 00:22:24,077 Dit is er een die u waarschijnlijk wel kent. 249 00:22:38,877 --> 00:22:41,877 Dus je gaat ermee door? 250 00:22:42,517 --> 00:22:46,786 En je doet er alles aan, zie ik. - Denk je dat de jurk teveel is? 251 00:22:46,821 --> 00:22:48,897 Oh, nee. Je ziet eruit... 252 00:22:49,877 --> 00:22:52,347 Je ziet eruit als je moeder. 253 00:22:54,837 --> 00:22:56,507 Hoe laat moet ik op? 254 00:22:56,557 --> 00:23:00,117 De microfoon staat open, dus begin na deze jongen. 255 00:23:01,397 --> 00:23:03,267 Ik ben nerveus. 256 00:23:03,717 --> 00:23:05,517 Wacht eens even. 257 00:23:10,277 --> 00:23:12,617 Ik heb deze opgezocht voor je. 258 00:23:19,557 --> 00:23:22,117 Is dat de zijne? Van Oom Johnny? 259 00:23:22,837 --> 00:23:25,307 Kun je ermee omgaan? 260 00:23:37,277 --> 00:23:41,947 We moeten iets doen voor Toby. - Zoals? 261 00:23:41,997 --> 00:23:44,147 Wat denk je van een herdenkingsconcert? 262 00:23:44,197 --> 00:23:48,667 We zetten wat spelers bij elkaar. Drankjes. Misschien een toespraak. 263 00:23:48,717 --> 00:23:50,347 Denk je dat er iemand zal komen? 264 00:23:50,397 --> 00:23:53,697 De meesten zijn nog boos over de verhuizing. 265 00:23:53,797 --> 00:23:55,757 Ik inbegrepen. 266 00:23:56,997 --> 00:23:59,489 We zullen klandizie missen als het festival weggaat. 267 00:23:59,520 --> 00:24:02,457 Toby had zijn fouten, maar hij was je vriend. 268 00:24:02,597 --> 00:24:04,867 Hij hielp je altijd. 269 00:24:05,637 --> 00:24:07,797 Ik ga bellen. 270 00:24:22,477 --> 00:24:23,677 Tom? 271 00:24:24,797 --> 00:24:28,917 Waar is Melody? - Ze is al een uur weg. Voor haar ding. 272 00:24:52,117 --> 00:24:53,827 Dit is een hele eer. 273 00:24:53,877 --> 00:24:57,267 De toekomst van folkmuziek hier in mijn nederige pub. 274 00:24:57,317 --> 00:25:00,107 Nederig, zo kun je het ook noemen. 275 00:25:00,157 --> 00:25:03,557 Wat brengt jou en je hoedje naar de Captain Farrell? 276 00:25:04,477 --> 00:25:07,147 Talentenjacht. 277 00:25:07,197 --> 00:25:09,930 Ik ben Melody Carver. 278 00:25:11,997 --> 00:25:13,997 Dit is een oudje. 279 00:25:29,677 --> 00:25:32,237 Het was niet mijn idee. 280 00:25:35,077 --> 00:25:36,637 Pa. 281 00:25:52,277 --> 00:25:56,517 Pa, alsjeblieft. - Gewoon een paar liedjes, Danny. 282 00:25:57,237 --> 00:25:59,237 Stap maar in. 283 00:26:03,237 --> 00:26:05,317 Mr Wainwright? 284 00:26:08,157 --> 00:26:10,467 Ik was niet de enige die kwaad was gisteravond. 285 00:26:10,517 --> 00:26:13,717 De helft van de aanwezigen konden Winning wel schieten. 286 00:26:15,037 --> 00:26:16,667 En het gaat niet alleen om het geld. 287 00:26:16,717 --> 00:26:20,197 Het festival gaat over wie we zijn, waar dit dorp voor staat. 288 00:26:21,557 --> 00:26:25,227 Wat gebeurde er na de receptie? - Ik kwam hier terug. 289 00:26:25,277 --> 00:26:27,147 Bent u ergens gestopt? 290 00:26:27,197 --> 00:26:30,477 U bedoelt, ging ik naar Winning's huis en vermoordde hem? 291 00:26:33,237 --> 00:26:35,827 U zorgt goed voor uw gitaar. 292 00:26:35,877 --> 00:26:40,597 Het is niet mijn gitaar. Hij is van een heel bijzonder iemand. 293 00:26:40,797 --> 00:26:43,467 Johnny Carver. Wel eens van gehoord? 294 00:26:44,037 --> 00:26:46,073 Familie van Danny Carver? 295 00:26:46,117 --> 00:26:48,717 Johnny en Danny waren broers. 296 00:26:49,797 --> 00:26:54,067 Johnny was een muzikaal genie. We zaten samen in een band. 297 00:26:54,117 --> 00:26:56,857 Johnny zou het te gaan maken. 298 00:26:58,117 --> 00:27:00,197 Wat is er gebeurd? 299 00:27:01,237 --> 00:27:03,397 Hij pleegde zelfmoord. 300 00:27:59,937 --> 00:28:02,637 Midsomer Ballad, take 1. 301 00:28:44,077 --> 00:28:46,747 Wat doe je hier? 302 00:28:53,877 --> 00:28:56,347 Je had niet terug moeten komen. 303 00:29:00,597 --> 00:29:03,067 Je had niet terug moeten komen. 304 00:29:09,013 --> 00:29:10,950 Dat is niet het ontbijtliedje. 305 00:29:12,991 --> 00:29:14,861 Niet beginnen, jij. 306 00:29:17,773 --> 00:29:22,363 Wat doe jij nou? - Haar muzikale horizon verbreden. 307 00:29:22,413 --> 00:29:24,273 Dit is vreselijk. 308 00:29:24,304 --> 00:29:27,062 Vreselijk? Dat is ons liedje, als je het vergeten was. 309 00:29:27,108 --> 00:29:29,388 Dat is niet ons liedje. 310 00:29:30,293 --> 00:29:33,233 Jij zei dat het je favoriet was. - Wanneer? 311 00:29:33,273 --> 00:29:35,274 Op je eerstejaarsbal. 312 00:29:38,893 --> 00:29:40,683 Waar ik niet heenging met jou. 313 00:29:40,733 --> 00:29:44,897 Die ander heeft zeker wel indruk op je gemaakt. 314 00:29:51,333 --> 00:29:53,053 Wat? 315 00:29:54,370 --> 00:29:56,600 John is ons liedje vergeten. 316 00:29:57,770 --> 00:30:01,240 Hij weet nog wel het favoriete liedje van zijn oude vriendin. 317 00:30:01,290 --> 00:30:04,800 Maar wat mij betreft, zijn vrouw, de moeder van zijn kind, 318 00:30:04,850 --> 00:30:06,640 weet hij niets meer. 319 00:30:06,690 --> 00:30:11,430 Is dit een goed moment om te zeggen dat we een afdruk van de kom hebben? Alice Winning. 320 00:30:12,050 --> 00:30:14,920 We gaan kijken wat ze te zeggen heeft. 321 00:30:16,730 --> 00:30:19,730 Ik ben later thuis. - Probeer het niet te vergeten. 322 00:30:29,570 --> 00:30:31,570 Ik heb hem gestreken. 323 00:30:34,810 --> 00:30:38,120 Ik had het moeten zeggen. - Waarom deed je dat niet? 324 00:30:38,170 --> 00:30:43,000 Omdat je nee had gezegd. Omdat je niet wilt dat ik zing. 325 00:30:43,050 --> 00:30:48,120 Dat je zingt is niet erg, Melody. - Maar niet in het openbaar. 326 00:30:48,170 --> 00:30:52,720 Daar gaat het niet over. - Waarover dan? 327 00:30:54,290 --> 00:30:58,280 Zangeres zijn, de muziekbusiness, het lijkt allemaal zo betoverend... 328 00:30:58,330 --> 00:31:00,480 Het was een optreden in de tuin van een pub, Pa. 329 00:31:00,530 --> 00:31:02,760 Zo begint het. Dan word je opgemerkt. 330 00:31:02,810 --> 00:31:05,828 Grotere optredens. Meer geld. Platencontracten. Dan verander je. 331 00:31:05,863 --> 00:31:08,640 Zoals Oom Johnny, bedoel je? - Ik ben naar m'n werk. 332 00:31:08,690 --> 00:31:10,640 Dat doe je altijd. 333 00:31:10,690 --> 00:31:14,490 Iedere keer dat ik het vraag, loop je weg. 334 00:31:14,850 --> 00:31:16,440 Oom Johnny was een held. 335 00:31:16,490 --> 00:31:19,240 Het internet staat vol websites over zijn muziek. 336 00:31:19,290 --> 00:31:21,440 Ze weten er niets van. - Precies. 337 00:31:21,490 --> 00:31:24,320 Daarom wil ik het van jou horen. 338 00:31:24,370 --> 00:31:28,200 Ik wil het weten over jou, en Frank, en de band, en hoe het was. 339 00:31:28,218 --> 00:31:30,913 Het was niets. Ik zou het vergeten als ik kon. 340 00:31:30,952 --> 00:31:33,249 Zou je Mam ook vergeten? 341 00:31:39,170 --> 00:31:41,170 Je moeder vertrok. 342 00:31:42,770 --> 00:31:46,210 Het is hard, maar misschien is het tijd dat jij doorgaat. 343 00:31:47,610 --> 00:31:50,610 Zegt de man die haar jurk nog in zijn kleerkast bewaart. 344 00:31:57,730 --> 00:32:00,000 Het is duidelijk een vergissing. 345 00:32:00,650 --> 00:32:02,440 Het is geen vergissing, Mrs Winning. 346 00:32:02,490 --> 00:32:04,600 We hebben uw afdrukken in de database. 347 00:32:04,650 --> 00:32:08,692 U heeft een politieagente geslagen tijdens een demonstratie in Londen. 348 00:32:08,727 --> 00:32:10,120 Ze mishandelde me. 349 00:32:10,170 --> 00:32:13,560 Niettemin heeft ons lab uw afdrukken op de kom gevonden. 350 00:32:13,610 --> 00:32:15,810 Het is niet wat u denkt. 351 00:32:18,730 --> 00:32:20,730 Het feit is... 352 00:32:21,410 --> 00:32:25,570 ik had niet vermoed hoe moeilijk het is als onafhankelijke vrouw. 353 00:32:26,410 --> 00:32:29,010 Financieel, bedoel ik. 354 00:32:30,930 --> 00:32:34,430 Ik wist niet dat het leven zo duur was. 355 00:32:35,750 --> 00:32:41,370 Ik besloot dat ik beter af zou zijn als ik terugging naar Toby. 356 00:32:43,410 --> 00:32:46,010 U probeerde een verzoening? 357 00:32:47,210 --> 00:32:48,507 Zoiets. 358 00:32:50,810 --> 00:32:53,910 Na de receptie was ik een beetje dronken. 359 00:32:54,770 --> 00:32:57,850 Dacht, ik ga Toby bezoeken, charme offensief. 360 00:32:58,570 --> 00:33:01,330 En bezweek hij voor uw charmes? 361 00:33:02,370 --> 00:33:04,640 Hoe kon hij? 362 00:33:04,690 --> 00:33:06,690 Hij was dood. 363 00:33:07,570 --> 00:33:11,850 Zegt u dat u aankwam nadat uw man vermoord was? 364 00:33:13,330 --> 00:33:16,400 Ik zal het nooit vergeten, zolang ik leef. 365 00:33:16,450 --> 00:33:18,050 Hij was... 366 00:33:19,130 --> 00:33:24,450 Ik moet de kom hebben aangeraakt toen ik zijn pols voelde. 367 00:33:25,210 --> 00:33:27,810 Waarom belde u de politie niet? 368 00:33:28,370 --> 00:33:33,970 U moet toegeven dat het er niet best uitzag, de... 369 00:33:34,730 --> 00:33:40,210 verbitterde ex-vrouw bij het lichaam van haar dode man. 370 00:33:43,050 --> 00:33:45,850 Het ergste is, het was allemaal voor niets. 371 00:33:46,530 --> 00:33:49,200 Hij loog niet over het geld. 372 00:33:49,650 --> 00:33:52,520 Ik heb mijn advocaat gesproken vanmorgen. 373 00:33:53,250 --> 00:33:55,990 Tony's bedrijf is bijna failliet. 374 00:33:58,370 --> 00:34:01,520 Winning's advocaat bevestigd dat het bedrijf slecht liep. 375 00:34:01,570 --> 00:34:05,480 Het meeste geld werd verloren aan het plan voor de verhuizing naar Londen. 376 00:34:05,530 --> 00:34:08,720 Blijkbaar werd de verhuizing geregeld door Brian Grey. 377 00:34:08,770 --> 00:34:10,910 Hij verspeelde al het geld. 378 00:34:11,970 --> 00:34:17,730 Dan nog zie ik haar geen lijk opvoeren als verwijzing naar een folkballade. 379 00:34:18,970 --> 00:34:21,392 Die telefooncel zit me niet lekker. 380 00:34:21,462 --> 00:34:23,560 Zoek de eigenaar van het huis, Danny Carver. 381 00:34:23,610 --> 00:34:26,930 Kijk of hij weet wie er naar Winning heeft gebeld. 382 00:34:28,850 --> 00:34:32,850 En ik ga praten met de man die Winning's bedrijf bankroet maakte. 383 00:34:48,010 --> 00:34:50,480 De verhuizing naar Londen was Toby's idee. 384 00:34:50,530 --> 00:34:53,880 Jij deed het voorbereidend werk. Jij zette het op. 385 00:34:53,930 --> 00:34:56,600 Toby vroeg me het op te zetten. 386 00:34:56,850 --> 00:35:00,920 Vroeg hij je om er duizenden ponden van zijn geld in te stoppen? 387 00:35:00,970 --> 00:35:06,400 U moet begrijpen dat een kans als deze serieuze financiering behoeft. 388 00:35:06,450 --> 00:35:10,440 De partners waar ik mee omga moeten weten dat je net zo toegewijd bent als zij. 389 00:35:10,490 --> 00:35:13,800 Dus jij spendeerde al het geld om die partners te behagen? 390 00:35:13,850 --> 00:35:18,370 Ik heb Toby misschien overbelast, maar hij wist waar hij mee bezig was. 391 00:35:19,170 --> 00:35:21,000 Ik ga het volgende doen. 392 00:35:21,050 --> 00:35:24,160 Ik laat een ploeg Winning's boeken controleren. 393 00:35:24,210 --> 00:35:27,410 Allemaal, tot op de laatste cent. 394 00:35:28,090 --> 00:35:35,240 En als ze bewijs vinden van wandaden zorg ik dat jij rekenschap aflegt. 395 00:35:53,650 --> 00:35:55,650 E�n Engels ontbijt. 396 00:35:56,330 --> 00:35:58,320 Bedankt. 397 00:35:58,370 --> 00:36:02,320 Wat was dat gisteren allemaal? In de biertuin? 398 00:36:02,370 --> 00:36:05,670 Je zou gaan zingen en toen ging je weg. 399 00:36:06,010 --> 00:36:08,560 Ik moest dringend weg. 400 00:36:08,610 --> 00:36:12,200 Jammer. Ik had het gevoel dat je goed zou zijn. 401 00:36:12,250 --> 00:36:15,370 Beter dan het gewone uitschot dat ze boeken op dit festival. 402 00:36:16,050 --> 00:36:18,320 Jij bent geboekt voor dit festival. 403 00:36:18,370 --> 00:36:21,450 Ja. Daar heb je een punt. 404 00:36:22,050 --> 00:36:25,130 Eigenlijk kun je me misschien helpen. 405 00:36:25,810 --> 00:36:28,200 Ik heb ondersteuning nodig zondag. 406 00:36:28,250 --> 00:36:31,120 De Barellers is een goede band. 407 00:36:31,170 --> 00:36:34,080 Traditioneel. Maar Frank... Frank is altijd een publiekstrekker. 408 00:36:34,130 --> 00:36:37,330 Nee. Ik dacht aan jou. 409 00:36:39,850 --> 00:36:41,840 Je hebt me niet horen spelen. 410 00:36:41,890 --> 00:36:44,560 Toby Winning zei dat je goed was. 411 00:36:46,530 --> 00:36:49,000 Bijna zo goed als je oom. 412 00:36:53,050 --> 00:36:55,250 Excuseer me. 413 00:36:58,610 --> 00:37:02,560 Ik betaal je niet om met de gasten te flirten, Melody. 414 00:37:02,610 --> 00:37:06,960 Ik flirtte niet. - Doe gewoon je werk, goed? 415 00:37:15,690 --> 00:37:17,760 Je had gelijk. 416 00:37:17,810 --> 00:37:21,510 Er was niet veel enthousiasme voor Toby's herdenking. 417 00:37:22,290 --> 00:37:26,990 Er komen er een paar van de oude ploeg maar niet zoveel als ik hoopte. 418 00:37:27,810 --> 00:37:29,730 Alles in orde? 419 00:37:31,450 --> 00:37:33,770 Dit kwam gisteren. 420 00:37:36,490 --> 00:37:38,120 Dromen van Spanje. 421 00:37:38,170 --> 00:37:42,494 Het was geadresseerd aan jou. - Het zal wel reclame zijn. 422 00:37:43,370 --> 00:37:46,320 Dus je bent niet van plan iets te kopen in Spanje? 423 00:37:46,370 --> 00:37:49,110 Waarom zou ik naar Spanje verhuizen? 424 00:37:49,210 --> 00:37:51,680 We zijn hier toch gelukkig? 425 00:37:52,650 --> 00:37:54,410 Ik denk het wel. 426 00:37:55,330 --> 00:37:57,800 De douche in kamer 2 lekt. 427 00:37:58,570 --> 00:38:00,640 Ik regel het. 428 00:38:06,330 --> 00:38:10,210 Ik ben al 25 jaar niet bij dat huisje geweest. 429 00:38:10,930 --> 00:38:13,800 Da's een hele tijd. - Niet lang genoeg. 430 00:38:14,330 --> 00:38:16,200 Ik heb er geen goede herinneringen aan. 431 00:38:16,250 --> 00:38:19,280 Hoezo? - Daar pleegde mijn broer zelfmoord. 432 00:38:19,330 --> 00:38:23,000 Het spijt me. Ik had het gehoord. Ik wist niet dat het daar gebeurd was. 433 00:38:24,113 --> 00:38:26,600 Daar is het gebeurd. 434 00:38:26,650 --> 00:38:29,120 Ik hoor dat hij een begaafde musicus was. 435 00:38:29,170 --> 00:38:31,170 Heb je verder nog wat? 436 00:38:32,690 --> 00:38:35,030 Kende u Toby Winning? 437 00:38:35,690 --> 00:38:38,400 Ik lever geluidsuitrusting voor de festivallocaties. 438 00:38:38,450 --> 00:38:40,560 We werden gebeld op de dag dat hij stierf. 439 00:38:40,610 --> 00:38:44,040 Vanuit een telefooncel bij dat huisje. 440 00:38:44,090 --> 00:38:45,160 Dus? 441 00:38:45,210 --> 00:38:48,435 Dus ik vroeg me af of u een idee had wie er gebeld heeft. 442 00:38:49,930 --> 00:38:53,469 Dat huisje was van Johnny. Ik kreeg het pas na zijn dood. 443 00:38:54,170 --> 00:38:56,440 Ik heb geen interesse om er heen te gaan. 444 00:38:56,490 --> 00:38:59,560 Houdt iemand het bij voor u, die er regelmatig komt? 445 00:38:59,610 --> 00:39:01,280 Nee. 446 00:39:02,930 --> 00:39:07,418 Ik was er gisteren. Ik weet zeker dat ik iemand rond zag hangen. 447 00:39:07,453 --> 00:39:11,250 Dan weet u meer dan ik. Sorry, ik moet een geluidstest gaan doen. 448 00:39:12,450 --> 00:39:14,440 Vist u, Mr Carver? 449 00:39:14,490 --> 00:39:16,170 Als ik kan. 450 00:39:17,970 --> 00:39:20,240 Sluit af als u klaar bent. 451 00:39:22,689 --> 00:39:24,829 Vraag je oude dossiers op? 452 00:39:25,010 --> 00:39:28,240 Het Johnny Carver rapport. - Een speciale reden? 453 00:39:28,290 --> 00:39:31,400 Laten we zeggen, morbide nieuwsgierigheid. 454 00:39:31,450 --> 00:39:32,760 1990. 455 00:39:32,810 --> 00:39:36,280 Carver was de rijzende ster van het folkfestival. 456 00:39:36,330 --> 00:39:39,923 Hij werkte aan zijn volgende album toen hij zich doodschoot in zijn thuisstudio. 457 00:39:39,955 --> 00:39:41,320 Zelfmoord in de cottage? 458 00:39:41,370 --> 00:39:44,280 Sindsdien is Carver een cultfiguur geworden. 459 00:39:44,330 --> 00:39:47,400 Een zelfmoord kan een musicus verheffen tot een godenstatus. 460 00:39:47,450 --> 00:39:49,600 En hij komt met zijn eigen mythe. 461 00:39:49,650 --> 00:39:53,360 Een artikel uit Folk Fanzine over het beroemde verloren album. 462 00:39:53,410 --> 00:39:56,040 Waar Johnny aan werkte toen hij stierf. 463 00:39:56,090 --> 00:39:58,240 Ze zochten ernaar maar vonden het nooit. 464 00:39:58,290 --> 00:40:01,240 Allemaal interessant, maar wat heeft het met de zaak te maken? 465 00:40:01,290 --> 00:40:03,051 Kijk wie het artikel heeft geschreven. 466 00:40:14,890 --> 00:40:17,090 Love Is All Around? - Nee. 467 00:40:18,250 --> 00:40:20,560 Wonderwall? - Nee. 468 00:40:20,610 --> 00:40:22,810 Perfect Day? - Probeer nog eens. 469 00:40:24,370 --> 00:40:26,910 I'm Too Sexy For My Shirt? 470 00:40:30,650 --> 00:40:33,650 Blijf daar niet zitten. Help me zoeken. 471 00:40:39,134 --> 00:40:41,010 Goed gedaan, Lassie. 472 00:40:43,930 --> 00:40:46,470 Dit is een Spaanse taalles. 473 00:42:07,250 --> 00:42:08,890 Wie is daar? 474 00:43:11,007 --> 00:43:13,186 Brian Grey, sir. Het is niet fraai. 475 00:43:13,250 --> 00:43:15,720 Laten we maar eens kijken. 476 00:43:20,383 --> 00:43:24,820 Sweet Were The Roses of Midsomer County. We zijn terug bij de ballade. 477 00:43:24,988 --> 00:43:26,660 Het gewicht van de speaker deed het. 478 00:43:26,687 --> 00:43:29,293 Zwaar inwendig letsel. Hij is doodgebloed. 479 00:43:29,343 --> 00:43:30,893 Langzaam. 480 00:43:30,943 --> 00:43:34,103 De band die de speaker vasthield is doorgesneden. 481 00:43:35,543 --> 00:43:39,653 Tijdstip van overlijden? - In de afgelopen 12 uur. 482 00:43:41,623 --> 00:43:44,573 Zijn er getuigen? - Daar ook, alsjeblieft. 483 00:43:44,623 --> 00:43:47,293 Personeel vertrok om 10:30 gisteravond. 484 00:43:47,343 --> 00:43:51,603 Brian was alleen tot Liz Grey hem vond om acht uur vanmorgen. 485 00:43:55,583 --> 00:43:58,173 Ik wist dat er iets was. 486 00:43:58,223 --> 00:44:00,963 Hij kwam niet naar beneden voor het ontbijt. 487 00:44:02,343 --> 00:44:04,733 Hij ontbeet altijd. 488 00:44:04,783 --> 00:44:08,363 Belangrijkste maaltijd van de dag. Dat zei Brian. 489 00:44:10,543 --> 00:44:13,013 Dus u kwam hem zoeken? 490 00:44:17,583 --> 00:44:20,253 Wanneer zag u hem het laatst in leven? 491 00:44:21,463 --> 00:44:25,173 Hij kwam thuis eten en ging toen weer weg. 492 00:44:25,223 --> 00:44:27,763 Zei hij waar hij heen ging? 493 00:44:28,663 --> 00:44:31,133 Een afspraak met iemand over financiering. 494 00:44:32,063 --> 00:44:34,423 Zei hij met wie? 495 00:44:36,463 --> 00:44:38,623 Zij hebben het gedaan. 496 00:44:39,463 --> 00:44:41,213 Het dorp. 497 00:44:41,263 --> 00:44:43,333 Ze mochten hem niet. 498 00:44:45,103 --> 00:44:49,573 Te knap voor hen. Te dynamisch. 499 00:44:49,623 --> 00:44:54,203 Je kunt zeggen wat je wilt over Mr Winning, maar hij zag tenminste Brian's potentieel. 500 00:44:55,103 --> 00:44:57,973 En uiteraard haatten ze Mr Winning ook. 501 00:44:58,023 --> 00:45:00,693 Ze zijn nu allemaal in het hotel. 502 00:45:00,743 --> 00:45:03,053 Een herdenking, zeiden ze. 503 00:45:03,103 --> 00:45:05,943 Maar in werkelijkheid vieren ze het. 504 00:45:07,783 --> 00:45:11,383 Eindelijk zijn ze mijn jongen kwijt. 505 00:45:20,543 --> 00:45:24,693 Iemand is vastbesloten te zorgen dat de verhuizing naar Londen niet doorgaat. 506 00:45:24,743 --> 00:45:29,533 De meeste verdachten zijn bij de herdenking van Winning in de George. Kom mee. 507 00:45:29,583 --> 00:45:32,613 Misschien willen we eerst langs de Captain Farrell. 508 00:45:32,663 --> 00:45:34,693 We hebben Brian Grey's mobiel gevonden. 509 00:45:34,743 --> 00:45:38,023 Laatste gesprek was naar Frank Wainwright om ��n uur. 510 00:45:38,703 --> 00:45:41,992 Gaat dit lang duren? Ik moet naar de George. 511 00:45:42,046 --> 00:45:44,070 Het gaat over Brian Grey. 512 00:45:44,164 --> 00:45:46,764 Oh, ja? Wat is er met hem? 513 00:45:47,284 --> 00:45:49,554 Hij is dood, Mr Wainwright. 514 00:45:53,684 --> 00:45:56,984 We weten dat hij u belde vannacht. 515 00:45:57,324 --> 00:45:59,474 Waar ging het gesprek over? 516 00:45:59,524 --> 00:46:01,724 Een factuur van mij. 517 00:46:02,364 --> 00:46:04,794 Hij boekte wat muzikanten in de BenB. 518 00:46:04,844 --> 00:46:07,792 Ik stuurde een rekening. Hij dacht dat ik teveel rekende. 519 00:46:07,827 --> 00:46:10,674 Hij belde over een factuur om ��n uur in de morgen? 520 00:46:10,724 --> 00:46:13,914 Het was niet ongewoon dat Brian laat belde. 521 00:46:13,964 --> 00:46:17,644 Die jongen was altijd aan het werk. - Praatte u nog over iets anders? 522 00:46:18,724 --> 00:46:20,844 Alleen de factuur. 523 00:46:22,844 --> 00:46:25,444 Zijn die van u, Mr Wainwright? 524 00:46:26,044 --> 00:46:28,194 Veel te klein voor mij. 525 00:46:28,244 --> 00:46:30,404 Van wie zijn ze dan? 526 00:46:31,644 --> 00:46:34,644 Iemand moet ze hebben laten staan. 527 00:46:41,604 --> 00:46:45,954 Ik wil weten wat hij verbergt. - Ik wil weten van wie de laarzen zijn. 528 00:46:46,004 --> 00:46:47,354 Ik heb de zolen bekeken. 529 00:46:47,404 --> 00:46:51,914 Het profiel is hetzelfde als de indruk buiten de cottage van Carver. 530 00:46:51,964 --> 00:46:54,084 Juist. 531 00:48:53,484 --> 00:48:54,721 Melody. 532 00:49:00,644 --> 00:49:04,514 Ik zou best willen helpen, Alice, maar we hebben niets dat geschikt is voor je. 533 00:49:04,564 --> 00:49:06,966 Ik neem alles wat ik kan krijgen. 534 00:49:13,404 --> 00:49:15,874 Dat was voor Toby. Dank u. 535 00:49:19,604 --> 00:49:21,314 Dat was leuk. 536 00:49:21,364 --> 00:49:24,845 Leuk? Niet overdrijven. 537 00:49:24,939 --> 00:49:26,939 Ik bedoel dat het goed was. 538 00:49:28,524 --> 00:49:30,834 Echt goed. 539 00:49:30,884 --> 00:49:34,844 Heb je nog nagedacht over het optreden? - Melody, blijf aan je werk. 540 00:49:39,364 --> 00:49:42,874 Elk jaar lopen ze hier rond of de zaak van hun is. 541 00:49:42,924 --> 00:49:45,204 Verrekte muzikanten. 542 00:49:49,444 --> 00:49:51,693 Geen slechte opkomst uiteindelijk. 543 00:49:53,687 --> 00:49:58,287 Alles in orde, Frank? - Brian Grey is dood. 544 00:49:59,008 --> 00:50:02,984 Frank, jij bent de volgende. - Kom straks naar me toe. 545 00:50:32,768 --> 00:50:33,838 Frank. 546 00:50:41,088 --> 00:50:43,918 Frank? Frank, waar ben je? 547 00:50:43,968 --> 00:50:45,728 Waar is het? 548 00:50:46,528 --> 00:50:49,168 Ik zei, waar is het? 549 00:50:50,128 --> 00:50:53,438 Kom hier. - Je had niet het recht om het te pakken. 550 00:50:56,248 --> 00:50:58,078 Ik wil het terug. Hoor je me? 551 00:51:05,413 --> 00:51:06,643 Sorry daarvoor. 552 00:51:07,088 --> 00:51:10,856 Fe emoties lopen duidelijk hoog op. Wat denk je van nog een lied, Jay? 553 00:51:11,202 --> 00:51:12,397 Jay? 554 00:51:14,389 --> 00:51:16,194 Wacht 's. 555 00:51:16,707 --> 00:51:20,998 Waar ga jij heen? - Weg van hier. 556 00:51:21,276 --> 00:51:23,416 Ik weet een goeie plek. 557 00:51:28,261 --> 00:51:31,291 Ik weet niet waarom u hier bent. U moet Frank arresteren. 558 00:51:31,394 --> 00:51:34,933 Arresteren waarvoor? - Diefstal. Inbraak. Stelen. 559 00:51:35,036 --> 00:51:38,536 Wat heeft hij precies gestolen? - Iets waardevols. 560 00:51:39,050 --> 00:51:41,850 U zou wat nauwkeuriger kunnen zijn. 561 00:51:42,832 --> 00:51:45,542 Een tape. Hij stal een audiotape. 562 00:51:45,592 --> 00:51:49,142 Die tape is toch niet een opname van de muziek van uw broer? 563 00:51:49,192 --> 00:51:51,192 Het verloren album? 564 00:51:58,352 --> 00:52:02,262 Mijn broer was nog geen dag dood toen ze erom gingen vragen. 565 00:52:02,812 --> 00:52:06,172 Platenmaatschappen, manager, zogenaamde fans. 566 00:52:06,792 --> 00:52:09,674 Die lijkenpikkers konden niet wachten. 567 00:52:10,345 --> 00:52:13,854 Die plaat doodde Johnny. 568 00:52:13,959 --> 00:52:16,689 De druk. Iedereen trok aan hem. 569 00:52:17,115 --> 00:52:20,716 De hype...maakte hem gek. 570 00:52:21,451 --> 00:52:24,571 Waarom vernietigde u het niet gewoon? 571 00:52:25,810 --> 00:52:28,053 Ik probeerde het maar ik kon niet. 572 00:52:28,112 --> 00:52:31,711 Heeft u het beluisterd? - Nogmaals, probeerde het maar kon niet. 573 00:52:32,512 --> 00:52:37,980 Ik verstopte het onder de vloer, sloot de boel af en probeerde het te vergeten. 574 00:52:39,672 --> 00:52:42,542 En Frank was bij me toen ik het verstopte. 575 00:52:46,552 --> 00:52:48,982 Geweldig, niet? 576 00:52:49,884 --> 00:52:52,262 Hier leefde de grote Johnny Carver. 577 00:52:52,312 --> 00:52:55,112 Waar mijn oom stierf, bedoel je? 578 00:52:56,432 --> 00:52:59,832 Ik bedoel het niet ongevoelig. - Dat is nu te laat. 579 00:53:00,912 --> 00:53:03,622 Ik ben een enorme fan van je oom. 580 00:53:03,672 --> 00:53:07,502 Johnny Carver was de beste folkmusicus van de laatste 50 jaar. 581 00:53:07,754 --> 00:53:10,154 Toby was ook een grote fan. 582 00:53:10,312 --> 00:53:15,432 Zo werden we vrienden, ik en Toby. Door Johnny's werk. 583 00:53:17,179 --> 00:53:18,462 Ik wil terug naar het dorp. 584 00:53:18,512 --> 00:53:22,182 Dus toen hij zei dat hij het verloren album had gevonden, 585 00:53:22,646 --> 00:53:24,716 kwam ik direct hierheen. 586 00:53:25,272 --> 00:53:27,272 Ik moet echt gaan. 587 00:53:27,912 --> 00:53:29,262 Melody. 588 00:53:29,312 --> 00:53:30,942 Wacht. 589 00:53:30,992 --> 00:53:32,942 Melody. 590 00:53:32,992 --> 00:53:36,515 Je moet zeggen waar het is. - Waar heb je het over? 591 00:53:37,072 --> 00:53:40,368 Ik zeg niets tegen je vader. Dit is tussen jou en mij. 592 00:53:40,403 --> 00:53:41,488 Laat me los. 593 00:53:42,752 --> 00:53:47,392 Ik kan je carri�re helpen. Optredens, tournees... 594 00:53:48,232 --> 00:53:50,312 ...een platencontract. 595 00:53:51,952 --> 00:53:54,222 Zeg me waar het is. 596 00:53:55,712 --> 00:53:59,012 Je moet eraan denken wat op die tape staat. 597 00:53:59,192 --> 00:54:03,372 Gewoon muziek. - Nee. Zoveel meer. 598 00:54:03,552 --> 00:54:09,012 Zijn laatste boodschap aan de wereld. Het is zijn zelfmoordbrief. 599 00:54:15,512 --> 00:54:19,742 Ok�, ik was bij hem. Ik wist van de tape, maar ik heb hem niet gepakt. 600 00:54:19,792 --> 00:54:23,712 Als u het niet was, Mr Wainwright, wie dan wel? 601 00:54:27,312 --> 00:54:29,352 Mr Wainwright? 602 00:54:32,632 --> 00:54:35,432 Dat gesprek vannacht, Brian Grey? 603 00:54:36,952 --> 00:54:40,582 Hij vroeg naar de tape. - Wat wilde hij weten? 604 00:54:41,038 --> 00:54:46,210 Bestond hij? Was hij authentiek? En, zo ja, hoeveel hij waard was. 605 00:54:46,752 --> 00:54:50,502 Denkt u dat Brian Grey de tape uit de cottage gehaald heeft? 606 00:54:50,552 --> 00:54:52,552 Weet ik veel. 607 00:54:53,392 --> 00:54:56,712 En de eigenaar van de laarzen in uw pub? Zou die het weten? 608 00:55:02,872 --> 00:55:04,672 Ik ben terug. 609 00:55:09,072 --> 00:55:11,072 Kom maar beneden. 610 00:55:21,171 --> 00:55:24,836 Dit is Heather, Danny's vrouw. 611 00:55:33,301 --> 00:55:36,601 Dus u en Danny Carver kennen elkaar al heel lang. 612 00:55:37,067 --> 00:55:40,257 Ik trouwde Danny in 1988. 613 00:55:40,261 --> 00:55:43,261 Het duurde drie jaar, toen verliet ik hem. 614 00:55:43,541 --> 00:55:45,541 Waarom vetrok u? 615 00:55:51,447 --> 00:55:53,727 Ik had problemen toen. 616 00:55:55,101 --> 00:55:58,421 Eigenlijk ��n probleem. Ik dronk teveel. 617 00:56:01,421 --> 00:56:05,291 Het was vreselijk om bij hem weg te gaan. Ik vergeef het mezelf nooit. 618 00:56:05,341 --> 00:56:07,581 Je kunt het verleden niet veranderen. 619 00:56:08,261 --> 00:56:13,341 Treuren helpt niet. Je moet naar de toekomst kijken. 620 00:56:14,581 --> 00:56:16,921 Je klinkt als mijn hulpverlener. 621 00:56:17,901 --> 00:56:20,371 Hoelang sta je droog? 622 00:56:21,661 --> 00:56:23,661 Iets meer dan een jaar. 623 00:56:24,941 --> 00:56:28,541 Nog tien en ik doe het net zo goed als Frank. 624 00:56:30,461 --> 00:56:34,981 En u bent dus teruggekomen? - Om Melody te ontmoeten. 625 00:56:35,701 --> 00:56:39,371 Waarom nam u geen contact op toe u aankwam in Lower Crosby? 626 00:56:39,421 --> 00:56:42,981 Ik was bezorgd over Danny. - Waarom? 627 00:56:45,301 --> 00:56:49,971 Ik liep weg toen Melody drie maanden was. Misschien is hij nog kwaad. 628 00:56:50,021 --> 00:56:52,581 Laat dat 'misschien' maar weg. 629 00:56:54,701 --> 00:56:58,021 U verbleef in het oude huisje sinds u aankwam? 630 00:56:59,021 --> 00:57:03,501 De eerste paar dagen, en toen overtuigde Frank me hierheen te komen. 631 00:57:03,781 --> 00:57:06,521 Hebt u iemand gezien bij de cottage? 632 00:57:06,981 --> 00:57:08,811 Ik zag u. 633 00:57:08,861 --> 00:57:11,261 Behalve brigadier Nelson. 634 00:57:12,021 --> 00:57:15,261 Nee, ik heb niemand gezien. 635 00:57:16,741 --> 00:57:19,261 Weet u het zeker, Mrs Carver? 636 00:57:25,941 --> 00:57:28,731 Ik was bang dat ik haar niet zou herkennen. 637 00:57:28,781 --> 00:57:31,251 Het was tenslotte zo lang geleden. 638 00:57:33,301 --> 00:57:36,141 Zo mooi. - Melody? 639 00:57:44,781 --> 00:57:48,781 Jammer, schat. Al het werk dat je gedaan hebt. En kijk wat er gebeurd is. 640 00:57:49,461 --> 00:57:51,611 Zeg maar, wat Danny Carver deed. 641 00:57:51,661 --> 00:57:54,261 Grappig hoe het kan lopen. 642 00:57:54,821 --> 00:57:58,371 We waren allemaal vrienden eens. 643 00:57:58,421 --> 00:58:01,621 We leken zo gelukkig. - Zo is het leven, Tom. 644 00:58:01,941 --> 00:58:04,411 Maar niet voor iedereen hetzelfde. 645 00:58:04,461 --> 00:58:07,931 Neem Danny. Hij heeft niet bepaald een geweldige tijd gehad. 646 00:58:07,981 --> 00:58:11,221 Da's geen excuus om mensen aan te vallen. Nee, maar... 647 00:58:11,901 --> 00:58:15,021 het laat je beseffen hoe gelukkig wij zijn. 648 00:58:16,501 --> 00:58:19,861 Wat mij deed denken aan jouw Dromen van Spanje folder. 649 00:58:20,981 --> 00:58:23,581 Ik zei al, dat was reclame. 650 00:58:23,861 --> 00:58:25,861 Dat weet ik, maar... 651 00:58:26,941 --> 00:58:30,651 misschien is het niet zo'n slecht idee. 652 00:58:30,701 --> 00:58:32,701 Een nieuw begin. 653 00:58:34,701 --> 00:58:37,291 Een nieuw begin? - We kunnen het doen. 654 00:58:37,341 --> 00:58:39,081 Spanje, bedoel ik. 655 00:58:39,461 --> 00:58:42,501 We kunnen het financieren door dit te verkopen. 656 00:58:43,301 --> 00:58:46,811 Wij? - Jouw hotel, jouw beslissing. 657 00:58:46,861 --> 00:58:49,861 Ik moet weg. Ik moet ergens zijn. 658 00:58:57,781 --> 00:59:01,471 Melody Carver stond meer dan een jaar in contact met Winning. 659 00:59:01,521 --> 00:59:03,611 Meestal sms, maar regelmatig. 660 00:59:03,661 --> 00:59:08,221 Ik heb ook facturen gevonden voor opnamesessies in een studio in Causton. 661 00:59:08,941 --> 00:59:12,131 Winning was manager van Melody? - Moeilijk te zeggen. 662 00:59:12,181 --> 00:59:16,541 Ik kan geen contract vinden of bewijs dat hij aan haar verdiende. 663 00:59:17,781 --> 00:59:20,651 Misschien wilde hij geen geld. 664 00:59:21,421 --> 00:59:25,371 Winning was geobsedeerd van Johnny Carver. - En het verloren album. 665 00:59:25,421 --> 00:59:27,771 Waarom dacht hij dat Melody hem kon helpen? 666 00:59:27,821 --> 00:59:30,491 Winning wist dat haar vader Johnny's lichaam vond. 667 00:59:30,541 --> 00:59:33,531 Misschien dacht hij dat Melody hem naar de opname kon leiden. 668 00:59:33,581 --> 00:59:35,851 Dus hij krijgt hem, wat dan? 669 00:59:36,701 --> 00:59:38,971 Iemand vermoordt hem ervoor. 670 00:59:40,661 --> 00:59:45,291 Zoek uit wie belang had bij de opname, anders dan Winning, 671 00:59:45,341 --> 00:59:48,091 iemand die zou moorden om hem in handen te krijgen. 672 00:59:48,141 --> 00:59:50,611 Ik ga met Melody praten. 673 00:59:51,181 --> 00:59:55,101 Welnee. Melody wist dat ze niet bij Winning mocht komen. 674 00:59:55,781 --> 00:59:58,091 En toch deed ze het. 675 00:59:58,141 --> 01:00:03,161 Ja, maar ze wist hoe hij was. Gewoon een boef die muzikanten uitbuit. 676 01:00:03,861 --> 01:00:06,331 Misschien heb ik hem een paar keer gesproken. 677 01:00:06,381 --> 01:00:10,981 Het was meer dan dat. Hij financierde je studiosessies. 678 01:00:12,421 --> 01:00:14,891 Waar heeft hij het over? 679 01:00:17,021 --> 01:00:21,051 Het was niets. Gewoon een paar liedjes die ik wilde vastleggen. Da's alles. 680 01:00:21,101 --> 01:00:23,771 En je liet Winning ze produceren? 681 01:00:24,501 --> 01:00:28,861 Hij wist wat hij deed. En ze klonken goed. 682 01:00:31,421 --> 01:00:32,571 Wacht even. 683 01:00:32,621 --> 01:00:35,811 Toby Winning betaalt die sessies niet als hij er niets voor krijgt. 684 01:00:35,861 --> 01:00:38,131 Wat wilde hij, Melody? 685 01:00:41,741 --> 01:00:46,368 Hij zei dat hij het ��n keer wilde horen en het dan teruggeven aan mij. 686 01:00:46,403 --> 01:00:47,731 Wat teruggeven? 687 01:00:47,781 --> 01:00:50,321 De laatste opname van uw broer. 688 01:00:54,861 --> 01:00:58,299 Jij...gaf hem aan Winning? 689 01:00:58,334 --> 01:01:01,051 Pap, het spijt me zo. Ik dacht niet na. 690 01:01:01,523 --> 01:01:04,263 Hoe wist je waar hij lag? 691 01:01:07,846 --> 01:01:10,931 Uiteindelijk haalde ik Frank over om het te vertellen. 692 01:01:11,683 --> 01:01:14,283 Hij praat tenminste over Johnny. 693 01:01:25,973 --> 01:01:28,773 Je belde Toby uit de telefooncel. 694 01:01:31,333 --> 01:01:34,333 Hij zei de tape naar zijn kantoor te brengen. 695 01:01:34,693 --> 01:01:37,213 Jij hebt hem niet beluisterd? - Nee. 696 01:01:38,053 --> 01:01:41,418 Hij beloofde er ��n keer naar te luisteren 697 01:01:41,453 --> 01:01:44,123 en ik zou hem de volgende dag terugkrijgen. 698 01:01:44,173 --> 01:01:47,973 Wat kon het voor kwaad? - Maar je kreeg hem niet terug. 699 01:01:50,733 --> 01:01:52,973 En waar is hij nu? 700 01:01:54,323 --> 01:01:56,273 Voorlopig rapport over Grey. 701 01:01:56,323 --> 01:01:57,873 Wat is dit allemaal? 702 01:01:57,923 --> 01:02:01,363 Johnny Carver's dossier. Wil je het sectierapport zien? 703 01:02:03,283 --> 01:02:04,912 Staat niet veel in. 704 01:02:04,982 --> 01:02:09,763 Slachtoffer had een fatale kogelwond rechts in het voorhoofd en van dichtbij. 705 01:02:10,923 --> 01:02:14,073 Ze hebben niet veel kruitresten gevonden rond de wond. 706 01:02:14,123 --> 01:02:17,432 Zou dat moeten? - Ik zou meer verwachten met zo'n schot. 707 01:02:17,467 --> 01:02:21,698 Maar dat varieert. Zo jammer wat er met hem gebeurd is. 708 01:02:47,283 --> 01:02:51,193 Laten we zeggen dat Winning gedood is omdat hij de mastertape had. 709 01:02:51,243 --> 01:02:54,273 Vermoedelijk heeft de dader het uit zijn huis meegenomen. 710 01:02:54,323 --> 01:02:58,123 Maar wat als Winning een kopie gemaakt heeft voor hij stierf? 711 01:02:58,310 --> 01:02:59,388 De verdwenen laptop. 712 01:02:59,460 --> 01:03:03,730 Als Brian Grey die te pakken kreeg, kwam de dader misschien op hem af. 713 01:03:04,203 --> 01:03:06,313 Waarom Grey doden voor de laptop? 714 01:03:06,363 --> 01:03:09,753 Waarom achter een kopie aangaan als je de mastertape al hebt? 715 01:03:09,803 --> 01:03:13,233 Vermoedelijk is de opname meer waard als het de enige is. 716 01:03:13,283 --> 01:03:16,523 Niet zo waardevol. Johnny Carver is niet The Beatles. 717 01:03:20,403 --> 01:03:24,563 En als er iets op die opname staat dat niemand mag horen? 718 01:04:49,789 --> 01:04:53,749 Ik kan redelijk zeker vertellen wat het moordwapen is. 719 01:04:57,829 --> 01:05:00,229 Dit was hier gisteren niet. 720 01:05:00,349 --> 01:05:02,352 Nog een cadeautje van je moordenaar? 721 01:05:02,449 --> 01:05:05,383 'Woonde in een hut bij een jeneverbesboom.' 722 01:05:05,471 --> 01:05:08,211 Ik krijg nog een hekel aan dat lied. 723 01:05:10,469 --> 01:05:15,429 Ik kwam beneden, zag dat de deur open stond, en toen vond ik hem. 724 01:05:16,309 --> 01:05:20,419 Hoe laat was dat? - Kort na zeven uur. 725 01:05:21,589 --> 01:05:26,339 Wanneer zag u hem het laatst? - Rond vier uur, gistermiddag. 726 01:05:28,109 --> 01:05:31,619 U zag hem niet in de avond? - Nee. 727 01:05:31,669 --> 01:05:34,019 Hij had een afspraak met iemand. 728 01:05:34,069 --> 01:05:37,069 Ik moet al geslapen hebben toen hij terugkwam. 729 01:05:38,069 --> 01:05:40,619 Het was een heel aardige man, dat hij me zo opnam. 730 01:05:43,349 --> 01:05:45,859 Een goeie vriend. 731 01:05:51,949 --> 01:05:54,499 We moeten uitzoeken wie hij ontmoette. 732 01:05:54,549 --> 01:05:56,789 Ik loop ver voor. 733 01:05:58,789 --> 01:06:02,299 Ging hij het hotel kopen? - Daar lijkt het op. 734 01:06:02,349 --> 01:06:03,979 Ik zoek dit uit. 735 01:06:04,029 --> 01:06:06,577 Maak het hier af. Ik zie je op het bureau. 736 01:06:15,669 --> 01:06:18,209 De TR is bijna klaar. 737 01:06:19,269 --> 01:06:24,507 De TR. Mogen ze gaan? - Nee. Nog niet. 738 01:06:25,109 --> 01:06:28,989 Danny Carver was anti-oorlog. Toch had hij een wapen? 739 01:06:30,749 --> 01:06:34,299 Het was niet belangrijk. - Niet belangrijk? 740 01:06:34,549 --> 01:06:38,139 Volgens mij was u hem uw hotel aan het verkopen. 741 01:06:38,189 --> 01:06:40,819 Frank toonde belangstelling. 742 01:06:40,869 --> 01:06:42,979 Ik vond het beleefd om hem aan te horen. 743 01:06:43,029 --> 01:06:47,309 Hij had de contracten. Hij hoefde ze alleen maar te tekenen. 744 01:06:48,069 --> 01:06:52,419 Ik ben geen makelaar maar uw hotel is zeker meer waard dan wat hier staat. 745 01:06:52,469 --> 01:06:55,069 Is er een reden dat het zo goedkoop is? 746 01:06:55,709 --> 01:06:58,229 Ze wilde snel vertrekken. 747 01:07:01,029 --> 01:07:04,589 Reclamepost, h�? - Tom. 748 01:07:06,789 --> 01:07:09,789 Wanneer ging je het vertellen? Nadat je weg was? 749 01:07:10,964 --> 01:07:13,452 Een briefje bij het bed? Een sms van het vliegveld? 750 01:07:13,485 --> 01:07:18,113 Het zit allang niet goed tussen ons, Tom. - Dan lossen we het op. 751 01:07:18,789 --> 01:07:21,949 Ik denk dat dat niet kan. - Natuurlijk wel. 752 01:07:22,629 --> 01:07:26,229 Alleen, jij wilt het niet. Dat is de waarheid. 753 01:07:27,229 --> 01:07:29,029 Je hebt gelijk. 754 01:07:31,189 --> 01:07:32,989 Ik wil het niet. 755 01:07:35,589 --> 01:07:39,299 Alles wat ik altijd wilde, was voor jou zorgen, 756 01:07:39,349 --> 01:07:41,739 aardig zijn voor je, een goede man zijn. 757 01:07:41,789 --> 01:07:43,459 Van je houden. 758 01:07:43,743 --> 01:07:46,373 Maar dat was het niet voor jou. 759 01:07:46,454 --> 01:07:49,734 Je was alleen gelukkig als je als vuil werd behandeld. 760 01:07:50,469 --> 01:07:53,209 Toch nog steeds een hoertje. 761 01:08:06,069 --> 01:08:10,152 Wat is er gisteravond gebeurd? - Ik had Frank moeten laten tekenen, meteen. 762 01:08:10,253 --> 01:08:11,659 Alles was gereed. 763 01:08:11,826 --> 01:08:16,026 Waarom gebeurde dat niet? - Danny Carver onderbrak ons. 764 01:08:16,909 --> 01:08:20,059 Wat wilde hij? - Met Frank praten. 765 01:08:20,361 --> 01:08:21,989 Waarover? 766 01:08:24,069 --> 01:08:26,410 Over zijn vrouw, die terugkwam. 767 01:08:36,349 --> 01:08:40,099 Wat doe je? - We moeten een tijdje weg. 768 01:08:40,149 --> 01:08:42,699 Waar naar toe? - Weet ik niet. De kust misschien. 769 01:08:42,749 --> 01:08:46,259 Maar het is midden in het festival. Ik heb dienst. Jij hebt je werk. 770 01:08:46,309 --> 01:08:50,949 Luister naar me. Je hebt gelijk. Ik moet meer praten, opener zijn en... 771 01:08:51,109 --> 01:08:54,389 Dat doen we als we weg zijn, ok�? 772 01:09:00,789 --> 01:09:02,339 Wat wilt u nu weer? 773 01:09:02,389 --> 01:09:05,689 U moet mee naar het bureau, Mr Carver. 774 01:09:08,709 --> 01:09:12,929 Jij blijft hier. Ik ben gauw terug. 775 01:09:17,988 --> 01:09:21,459 Johnny Carver was drie dagen dood toen Danny het lichaam vond. 776 01:09:21,509 --> 01:09:24,179 Ik snap nog steeds niet waarom we hier zijn. 777 01:09:24,549 --> 01:09:29,899 Johnny had principes. Hij was anti-oorlog, anti-atoomboom, voor vrede. 778 01:09:29,949 --> 01:09:33,059 Het klopt niet dat hij een pistool kocht. 779 01:09:33,109 --> 01:09:36,919 Hij ging zelfmoord plegen, dus hij was niet bij zinnen. 780 01:09:36,969 --> 01:09:40,279 Hij gebruikte drugs. Een overdosis zou logischer zijn dan schieten. 781 01:09:40,329 --> 01:09:44,019 Je speculeert. - En er waren geen kruitresten. 782 01:09:44,069 --> 01:09:45,539 Dus? 783 01:09:45,589 --> 01:09:50,389 Dus wat als het pistool verder weg werd afgevuurd? 784 01:09:51,749 --> 01:09:55,979 Zeg je nu dat je een TR-team afhaalt van een lopend onderzoek 785 01:09:56,029 --> 01:09:59,499 voor een 25 jaar oude zelfmoord, 786 01:09:59,549 --> 01:10:03,659 in de hoop dat ze een miniem spoor van kruitresten vinden 787 01:10:03,709 --> 01:10:06,979 in een kamer die wemelt van forensisch materiaal? 788 01:10:07,029 --> 01:10:10,979 En dat ze het vinden op meer dan twee meter van die stoel. 789 01:10:11,029 --> 01:10:13,899 Geen kijk op. - Dr. Wilding. 790 01:10:17,589 --> 01:10:19,589 Ik haat jou. 791 01:10:21,469 --> 01:10:23,539 Toby Winning. 792 01:10:23,589 --> 01:10:25,659 Brian Grey. 793 01:10:25,709 --> 01:10:27,739 Frank Wainwright. 794 01:10:27,789 --> 01:10:29,517 Allemaal dood. 795 01:10:30,829 --> 01:10:33,579 Ze wisten allemaal van Johnny's mastertape. 796 01:10:34,989 --> 01:10:39,389 De moordenaar deed het om te voorkomen dat de opname werd gehoord. 797 01:10:40,709 --> 01:10:43,969 En dat brengt ons bij jou, Danny. - Mij? 798 01:10:44,669 --> 01:10:47,539 Ik zou niemand vermoorden. - Je viel Frank aan. 799 01:10:47,589 --> 01:10:50,972 Hij was een vriend. Dat was een vergissing. 800 01:10:51,007 --> 01:10:54,139 En toen je hem gisteravond aansprak over Heather? 801 01:10:54,189 --> 01:10:56,139 Was dat een vriendschappelijk gesprek? 802 01:10:56,189 --> 01:10:59,199 Gewoon een praatje? Of werd je kwaad? - Ik werd zeker kwaad. 803 01:10:59,230 --> 01:11:02,219 Hij wist dat ik haar niet hier wilde maar toch liet hij haar binnen. 804 01:11:02,269 --> 01:11:05,179 Hij zag het niet. Hij heeft het nooit ingezien. 805 01:11:05,229 --> 01:11:09,909 Haar leugens. Hoe ze de mensen uit elkaar drijft. 806 01:11:11,429 --> 01:11:13,429 Welke mensen? 807 01:11:14,109 --> 01:11:16,509 Mensen zoals jij en Johnny? 808 01:11:21,309 --> 01:11:24,409 Johnny en Heather hadden een verhouding. 809 01:11:25,109 --> 01:11:27,269 Is dat wat er gebeurde? 810 01:11:33,509 --> 01:11:35,739 Johnny had geen zelfbeheersing wat vrouwen betreft. 811 01:11:35,789 --> 01:11:38,329 Kon een knap gezicht niet weerstaan. 812 01:11:39,109 --> 01:11:42,459 Ik denk graag dat hij er schuldgevoelens over had. 813 01:11:42,509 --> 01:11:44,249 En Heather... 814 01:11:47,589 --> 01:11:51,898 ...ze aanbad hem. Ze dacht dat het voor altijd was. 815 01:11:52,109 --> 01:11:55,429 Ze zag niet dat ze gewoon een groupie was voor hem. 816 01:11:56,389 --> 01:11:58,659 Ik moet u spreken, sir. 817 01:12:04,309 --> 01:12:07,339 Johnny Carter pleegde geen zelfmoord. - Wat? 818 01:12:07,389 --> 01:12:11,179 Het is bijna zeker dat het pistool van minstens twee meter werd afgevuurd. 819 01:12:11,229 --> 01:12:13,789 Het is onmogelijk dat Johnny Carver de trekker overhaalde. 820 01:12:14,869 --> 01:12:17,069 Er was iemand anders. 821 01:12:18,782 --> 01:12:20,739 Dat staat op de tape. 822 01:12:20,789 --> 01:12:23,389 Johnny nam zijn eigen moord op. 823 01:12:24,389 --> 01:12:27,379 Had Johnny een verhouding met Heather ten tijde van zijn dood? 824 01:12:27,429 --> 01:12:32,029 Hadden ze een verhouding toen hij stierf? - Ja. 825 01:12:32,869 --> 01:12:34,539 Hoezo? Wat is er aan de hand? 826 01:12:34,589 --> 01:12:38,749 We denken dat uw broer vermoord is en dat het zelfmoord moest lijken. 827 01:12:39,349 --> 01:12:42,939 Zag Johnny, behalve Heather, nog iemand anders toen? 828 01:12:43,905 --> 01:12:46,909 De helft van de meiden in het dorp bezocht hem stiekem. 829 01:12:47,949 --> 01:12:49,629 Wacht even. 830 01:12:50,589 --> 01:12:55,489 Als u zegt dat Heather erbij betrokken is... Ik moet Melody bellen. 831 01:12:55,989 --> 01:12:59,219 Dit gaat niet over festivals of folksongs, maar om een versmade vrouw. 832 01:12:59,269 --> 01:13:01,219 Haal Heather op. - Waar gaat u heen? 833 01:13:01,269 --> 01:13:04,739 Er was meer dan ��n vrouw. - Melody neemt niet op. 834 01:13:04,789 --> 01:13:06,269 Kom mee. 835 01:13:31,109 --> 01:13:33,619 Hallo, Melody. 836 01:13:33,669 --> 01:13:36,209 Ik ben een vriendin van je vader. 837 01:13:52,028 --> 01:13:54,578 Pa zal zo wel terugkomen. 838 01:13:54,628 --> 01:13:59,988 Oh, dat is prima. Ik heb geen haast. 839 01:14:01,070 --> 01:14:04,750 Het geeft ons wat tijd om elkaar te leren kennen. 840 01:14:12,908 --> 01:14:16,572 Vertel eens iets over jezelf. - Zoals wat? 841 01:14:16,595 --> 01:14:20,658 Weet ik niet. Iets wat je leuk vindt. Muziek. 842 01:14:20,708 --> 01:14:23,138 Ik hoor dat je heel begaafd bent. 843 01:14:23,188 --> 01:14:26,228 Dat gaat wel. Niets bijzonders. 844 01:14:28,908 --> 01:14:31,548 Vriendjes, dan? 845 01:14:32,751 --> 01:14:36,218 Je kunt best een vriendin van Pa zijn, maar ik weet niet wie je bent, dus... 846 01:14:36,440 --> 01:14:38,440 Je kent me, Melody. 847 01:14:42,548 --> 01:14:44,868 Echt niet. 848 01:14:48,148 --> 01:14:50,268 Wie ben je dan? 849 01:15:03,530 --> 01:15:05,670 Melody, ben je in orde? 850 01:15:13,628 --> 01:15:15,202 Ik vertelde haar de waarheid. 851 01:15:15,308 --> 01:15:18,858 Wat dacht je wel? - Ze moest het weten. 852 01:15:18,908 --> 01:15:21,378 Wat moest ze weten? 853 01:15:23,388 --> 01:15:25,298 Melody's vader was Johnny Carver. 854 01:15:25,348 --> 01:15:27,818 Ga weg bij ons. 855 01:15:27,868 --> 01:15:30,895 Niemand wil je hier. Ga terug naar waar je vandaan komt. 856 01:15:30,936 --> 01:15:32,936 Melody, alsjeblieft... 857 01:15:34,209 --> 01:15:36,879 Je had nooit terug moeten komen. 858 01:15:46,148 --> 01:15:51,058 Toen ik Johnny vertelde dat de baby van hem was, kon hij er niet mee leven. 859 01:15:51,108 --> 01:15:53,548 Johnny Carver werd vermoord. 860 01:15:54,628 --> 01:15:56,298 Nee... 861 01:15:56,348 --> 01:15:59,548 Het was zelfmoord. Iedereen weet dat. - Het was moord. 862 01:16:13,028 --> 01:16:15,028 Mrs Asher? 863 01:16:20,965 --> 01:16:24,875 Kijk mij nou. Ik ben schoonmaakster. 864 01:16:24,988 --> 01:16:27,338 Waar is Claire Asher? - Weg. 865 01:16:27,388 --> 01:16:28,898 Waar is ze heen? - Geen idee. 866 01:16:28,948 --> 01:16:32,618 Ze nam de schoonmaaklijst met me door en ineens was ze de deur uit. 867 01:16:32,668 --> 01:16:35,498 Zei ze iets? - Nee. 868 01:16:35,548 --> 01:16:38,058 Ze werd wel gebeld. - Welke telefoon? 869 01:16:38,404 --> 01:16:40,724 Die in het kantoor. 870 01:16:42,348 --> 01:16:46,818 Volgens mij is er iets gaande tussen haar en Tom. 871 01:16:46,868 --> 01:16:50,850 Ze zei niets maar ik herken de signalen. 872 01:16:50,928 --> 01:16:56,028 Ik heb een zesde zintuig. Een beetje eng. Misschien ben ik helderziend. 873 01:16:56,708 --> 01:17:00,897 Zie hield niet echt van hem. Die arme Tom probeerde het, maar... 874 01:17:01,588 --> 01:17:05,458 Tussen u en mij, er was altijd maar ��n man voor Claire. 875 01:17:05,508 --> 01:17:07,248 Johnny Carver. 876 01:17:09,468 --> 01:17:12,186 Hoe weet u dat? - Misschien ben ik ook helderziend. 877 01:17:12,225 --> 01:17:15,218 Met DCI Barnaby. Ik wil een naam bij een nummer. 878 01:17:15,268 --> 01:17:16,916 Ik wil het onmiddellijk. - Roep maar. 879 01:17:16,955 --> 01:17:20,618 Het nummer is... - Ze rouwde nog om Johnny zes maanden later. 880 01:17:21,363 --> 01:17:23,218 En toen trouwde ze met Tom. 881 01:17:23,268 --> 01:17:24,418 Over afstoten gesproken. 882 01:17:24,468 --> 01:17:27,068 Nee. Ik ken het. 883 01:17:34,628 --> 01:17:37,728 Nelson, kom naar Johnny Carver's huis. 884 01:19:26,668 --> 01:19:29,858 Hij kon echt zingen, niet? 885 01:19:33,228 --> 01:19:36,788 Hij zat daar, dat lied zingend, toen ik aankwam. 886 01:19:38,268 --> 01:19:40,458 Ik had de hele avond kunnen luisteren. 887 01:19:40,859 --> 01:19:42,388 Maar... 888 01:19:43,748 --> 01:19:46,418 ...ik had wat anders te doen met hem. 889 01:19:47,708 --> 01:19:50,908 Ik keek naar jou en hem van daar buiten. 890 01:19:51,988 --> 01:19:54,978 Die avonden dat je wegsloop om bij hem te zijn. Weet je nog? 891 01:19:55,028 --> 01:19:58,108 Tom, wat is dit allemaal? - Je hebt geen idee... 892 01:19:58,948 --> 01:20:01,458 ...hoe moeilijk het was voor mij... 893 01:20:01,508 --> 01:20:04,668 om daar te staan kijken hoe hij je behandelde. 894 01:20:07,068 --> 01:20:09,388 Maar toch hield je van hem. 895 01:20:10,308 --> 01:20:13,908 Zelfs toen we getrouwd waren, hield je nog van hem. 896 01:20:16,028 --> 01:20:18,188 Je maakt me bang. 897 01:20:18,868 --> 01:20:21,345 Je hoeft niet bang voor mij te zijn, Claire. 898 01:20:22,548 --> 01:20:24,668 Ik ben je man. 899 01:20:38,508 --> 01:20:39,974 Achterom. 900 01:20:48,804 --> 01:20:51,131 Alles wat ik wilde... 901 01:20:51,628 --> 01:20:53,303 ...was je beschermen... 902 01:20:53,908 --> 01:20:55,908 ...veilig te houden. 903 01:20:56,748 --> 01:21:01,898 Daarom kwam ik hier. Om te zorgen dat hij dat begreep. 904 01:21:10,868 --> 01:21:13,208 Ik wilde hem niet vermoorden. 905 01:21:13,268 --> 01:21:16,138 Alleen om hem te laten stoppen met jou pijn doen. 906 01:21:17,268 --> 01:21:21,068 Maar hij. Hij bleef je vernederen. 907 01:21:22,348 --> 01:21:24,888 Ik kon dat niet meer hebben. 908 01:21:25,268 --> 01:21:30,348 Ik moest je bevrijden van hem. Je eer bewaren. 909 01:21:31,308 --> 01:21:33,448 En de anderen? 910 01:21:34,868 --> 01:21:37,868 Heb je die vermoord om Claire's eer te bewaren? 911 01:21:43,148 --> 01:21:45,818 Je wilde je eigen huid redden. 912 01:21:50,748 --> 01:21:53,488 Laten we eens horen waar dit over gaat. 913 01:21:56,628 --> 01:21:59,098 Midsomer Ballad, take 3. 914 01:22:08,627 --> 01:22:10,108 Wat doe jij verdomme hier? 915 01:22:10,188 --> 01:22:15,178 Dat weet je heel goed. Een beetje fatsoen, en je had haar laten gaan. 916 01:22:15,228 --> 01:22:18,578 Als jij een beetje smaak had, vriend, zou je zien dat ze gewoon... 917 01:22:18,628 --> 01:22:20,778 Rustig maar, Tom. 918 01:22:20,828 --> 01:22:22,948 Tom? Tom. 919 01:22:30,988 --> 01:22:34,280 Jij schoot hem dood. 920 01:22:37,508 --> 01:22:41,418 Je veegde het wapen schoon, liet het op zelfmoord lijken. 921 01:22:41,468 --> 01:22:44,298 Maar bedacht niet dat de opname nog liep. 922 01:22:44,348 --> 01:22:48,298 Dat hoorde ik pas toen Toby naar me toe kwam op de receptie. 923 01:22:48,348 --> 01:22:51,658 Dus je vermoordde hem, en Brian ook. 924 01:22:51,708 --> 01:22:53,778 Wat kon ik anders doen? 925 01:22:54,335 --> 01:22:57,889 Toby wilde dat ik naar de politie ging en Brian wilde geld. Het was een troep. 926 01:22:57,934 --> 01:22:59,871 Tom, wat heb je gedaan? 927 01:23:00,308 --> 01:23:03,641 Dat zei ik. Ik zorg voor jou. 928 01:23:05,628 --> 01:23:07,898 Wat ons bij Frank brengt. 929 01:23:09,148 --> 01:23:12,988 Ik vond de contracten. Frank's naam zwart op wit. 930 01:23:14,148 --> 01:23:17,268 Hij ging het hotel kopen. Hij verwoestte mijn huwelijk. 931 01:23:18,068 --> 01:23:22,218 Ik kon hem dat niet laten doen. - Ik vroeg hem het hotel te kopen. 932 01:23:24,068 --> 01:23:28,018 Nee. Hij dwong je ertoe, Claire. 933 01:23:28,068 --> 01:23:29,468 Nee. 934 01:23:30,548 --> 01:23:32,688 Ik wilde je verlaten. 935 01:23:36,948 --> 01:23:42,178 Je mag me niet verlaten, Claire. Niet na alles wat ik gedaan heb voor ons. 936 01:23:42,228 --> 01:23:46,428 Niet doen, Tom. - Ik moet wel. Ziet u dat niet? 937 01:23:47,148 --> 01:23:51,071 De man van Claire zijn maakte het het allemaal waard. 938 01:23:51,948 --> 01:23:54,948 Als ik haar man niet meer ben, dan... 939 01:24:06,148 --> 01:24:08,228 Nelson? 940 01:24:12,548 --> 01:24:14,228 Nelson. 941 01:24:17,308 --> 01:24:19,148 Ja. Ik ben in orde. 942 01:24:23,268 --> 01:24:28,218 Thomas Asher, ik arresteer u voor de moorden op Frank Wainwright, Brian Grey, 943 01:24:28,268 --> 01:24:31,028 Tobias Winning, Johnny Carver. 944 01:24:34,910 --> 01:24:39,058 Ik heb haar flesje klaargemaakt. Het staat in de koelkast. En... 945 01:24:39,108 --> 01:24:43,066 ze wil dit boek voor bedtijd. 946 01:24:43,708 --> 01:24:47,662 En als je ons nodig hebt, bel maar. - Sarah, het komt dik in orde. 947 01:24:51,428 --> 01:24:55,713 'It wasn't easy when we started out...' 948 01:24:56,845 --> 01:24:59,508 En jij dacht dat ik ons liedje vergeten was. 949 01:25:00,068 --> 01:25:02,738 Je was ons liedje vergeten. 950 01:25:03,108 --> 01:25:05,138 Maar toen wist ik het weer. 951 01:25:05,188 --> 01:25:08,868 En dat was niet het enige, ik heb de originele plaat. 952 01:25:09,348 --> 01:25:11,148 Getekend en wel. 953 01:25:12,108 --> 01:25:14,578 Daar heb je veel moeite voor gedaan. 954 01:25:15,548 --> 01:25:17,088 Dank je. 955 01:25:21,148 --> 01:25:23,178 Jullie komen te laat. 956 01:25:23,228 --> 01:25:24,898 De autosleutels. 957 01:25:29,748 --> 01:25:32,828 Hij is nogal romantisch, niet? - Zeker wel. 958 01:25:34,108 --> 01:25:37,162 Kan niet makkelijk geweest zijn om een origineel te bemachtigen. 959 01:25:37,197 --> 01:25:39,578 Hij kan heel vindingrijk zijn. 960 01:25:40,188 --> 01:25:43,413 Dat was jullie liedje toch niet? - Nog niet in de buurt. 961 01:25:44,117 --> 01:25:47,293 Sarah. - Ik kom, schat. 962 01:25:51,228 --> 01:25:53,258 Prettige avond. - Dank je. 963 01:25:54,478 --> 01:25:55,508 Dit wil je niet, h�? 964 01:26:01,388 --> 01:26:03,098 Zo fijn om uit te zijn. 965 01:26:03,148 --> 01:26:05,618 Ze moet over twee minuten op. 966 01:26:10,828 --> 01:26:13,498 Kijk, daar zijn Mary en Nora. 967 01:26:16,407 --> 01:26:20,948 Welkom op de laatste avond van het Lower Crosby Folk Festival. 968 01:26:23,988 --> 01:26:26,658 Waarom probeer je deze niet? 969 01:26:27,319 --> 01:26:29,541 Die heeft een beter geluid. 970 01:26:29,628 --> 01:26:33,578 Helaas moest Jay Templeton op het laatste moment afzeggen. 971 01:26:33,628 --> 01:26:35,738 Ik heb hem gestemd voor je. 972 01:26:35,788 --> 01:26:38,658 We hebben iets heel bijzonders voor u vanavond. 973 01:26:38,708 --> 01:26:41,450 Als de nieuwe festivaldirecteur 974 01:26:41,473 --> 01:26:45,018 verheugt het mij u een fantastisch nieuw talent voor te stellen. 975 01:26:45,068 --> 01:26:46,788 Daar gaat-ie. 976 01:26:47,508 --> 01:26:50,178 Melody Carver. - Ik ben trots op je. 977 01:27:01,388 --> 01:27:05,888 Deze is voor mijn vader, Danny Carver. 978 01:28:14,828 --> 01:28:20,048 Vertaling: Appie van de 3e www.addic7ed.com 77357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.