All language subtitles for Meat - Frederick Wiseman 1976 - DVDrip.Xvid 640x480 - VO.eng Sub.spa - GCPG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,709 CARNE 2 00:03:22,705 --> 00:03:27,231 Les voy a presentar un lote de novillas Black Baldies. 3 00:03:28,578 --> 00:03:31,408 66 cabezas de ganado 4 00:03:31,760 --> 00:03:34,603 del mismo reba�o de Eagle, Colorado. 5 00:03:34,666 --> 00:03:37,216 230 y 229 $. 6 00:03:37,439 --> 00:03:39,292 229 y 230 $. 7 00:03:39,339 --> 00:03:42,281 66 novillas pesadas por dos, vendidas por el precio de una. 8 00:03:42,346 --> 00:03:44,688 Se pesan dos y se da el lote. 9 00:09:50,673 --> 00:09:52,532 Esto hace 244. 10 00:09:57,872 --> 00:09:59,446 Est� bien, Viktor. 11 00:10:24,244 --> 00:10:26,447 Oskar, �llevaba 215? 12 00:10:28,259 --> 00:10:29,692 S�, se�ora. 13 00:10:31,252 --> 00:10:32,550 Est� bien, gracias. 14 00:10:32,744 --> 00:10:34,315 De nada. 15 00:10:40,055 --> 00:10:42,271 Folgers, 251. 16 00:10:47,416 --> 00:10:49,071 Est� bien, Folgers. 17 00:10:52,703 --> 00:10:54,281 Indian, 238. 18 00:10:56,419 --> 00:10:57,925 Est� bien, Indian. 19 00:12:46,384 --> 00:12:48,420 Warren Monfort empez� 20 00:12:49,059 --> 00:12:51,502 en la industria de alimento para ganado en 1930. 21 00:12:51,703 --> 00:12:55,703 Mont� una f�brica de embalaje en 1970. 22 00:12:56,056 --> 00:12:57,936 Tenemos 2 cebaderos. 23 00:12:58,065 --> 00:13:01,073 Este que ven aqu� y otro en Gilchrist, 24 00:13:01,200 --> 00:13:04,793 tenemos una capacidad de 9.000 cabezas. 25 00:13:04,905 --> 00:13:06,860 - �Aqu�? - No en Gilchrist. 26 00:13:06,955 --> 00:13:09,294 Nuestra capacidad es de 120.000 reses. 27 00:13:09,606 --> 00:13:11,478 �No hab�a dicho 19.000? 28 00:13:11,557 --> 00:13:14,532 He dicho 9.000 en Gilchrist, en el otro cebadero. 29 00:13:14,595 --> 00:13:16,422 - �9.000? - 9.000. 30 00:13:17,682 --> 00:13:20,634 Aqu� tenemos 65.000 reses. 31 00:13:20,762 --> 00:13:21,956 65.000. 32 00:13:22,085 --> 00:13:26,856 Con una capacidad de 125.000. Esa es la capacidad. 33 00:13:26,984 --> 00:13:30,454 Tenemos 65.000, pero la capacidad es de 125.000. 34 00:13:30,566 --> 00:13:34,394 - 125.000. - Eso es. 35 00:13:35,789 --> 00:13:38,272 Aqu�, en el cebadero de Kuner. 36 00:13:38,924 --> 00:13:40,452 No lo entiendo. 37 00:13:41,675 --> 00:13:44,171 Tenemos 65.000 reses en este cebadero, 38 00:13:44,236 --> 00:13:46,733 pero nuestra capacidad es de 125.000. 39 00:13:47,012 --> 00:13:48,660 Eso es, ya entiendo. 40 00:13:48,821 --> 00:13:53,491 Y tenemos 9.000 en Gilchrist, pero la capacidad all� es de 120.000. 41 00:14:11,312 --> 00:14:13,703 S�lo compramos terneros de 1 a�o, 42 00:14:13,783 --> 00:14:16,717 que pesan entre 250 y 340 kg. 43 00:14:16,813 --> 00:14:19,889 - �Cada ternero? - S�, cada ternero. 44 00:14:32,358 --> 00:14:36,638 Cuando salen de aqu�, pesan entre 500 y 545 kg. 45 00:14:37,897 --> 00:14:39,822 Entre 500 y 545 kg. 46 00:14:40,251 --> 00:14:41,621 �Ven ese largo tubo plateado? 47 00:14:42,337 --> 00:14:45,134 Los copos de ma�z suben por ah� al elevador. 48 00:14:57,566 --> 00:14:59,330 - �Ese que est� all�? - S�. 49 00:14:59,443 --> 00:15:02,938 En esta parte, tenemos un se�or que coge el cami�n, 50 00:15:03,002 --> 00:15:05,750 va a los fosos de ensilaje y lleva el alimento 51 00:15:05,830 --> 00:15:07,358 que vierte en esos canales. 52 00:15:07,423 --> 00:15:11,367 Entonces se transporta por esos dos largos tubos 53 00:15:11,447 --> 00:15:13,708 - al elevador. - No lo entiendo. 54 00:15:14,365 --> 00:15:17,550 Ese hombre va al foso de ensilaje, en este lado, 55 00:15:17,805 --> 00:15:21,830 despu�s vierte el alimento en esos dos canales. 56 00:15:22,936 --> 00:15:25,666 Ese alimento se pesa en esos largos tubos. 57 00:21:41,023 --> 00:21:45,647 - Tenemos aproximadamente 9.000. - �Ya? 58 00:21:45,874 --> 00:21:48,535 Por supuesto, la semana est� a punto de terminar. 59 00:21:49,175 --> 00:21:55,036 Aproximadamente 650, y en Kansas City tenemos aproximadamente 450. 60 00:21:56,038 --> 00:21:59,091 En Springfield tendremos aproximadamente 800. 61 00:21:59,201 --> 00:22:03,763 En Oklahoma City y Dodge City ten�amos aproximadamente 200 ayer. 62 00:22:04,007 --> 00:22:05,181 En Salina... 63 00:22:05,276 --> 00:22:08,615 - �Todo terneros? - Bueno, hay algunas novillas. 64 00:22:08,711 --> 00:22:11,734 Tendremos 1.500 novillas esta semana. 65 00:22:15,930 --> 00:22:17,102 Pero sobre todo terneros. 66 00:22:17,199 --> 00:22:20,080 Di �rdenes muy estrictas 67 00:22:20,125 --> 00:22:23,718 sobre la calidad de las novillas que compraron. 68 00:22:24,604 --> 00:22:28,085 Les he dado un susto de muerte, como debe ser. 69 00:22:28,613 --> 00:22:31,117 Quiero una cierta calidad o nada... 70 00:22:31,313 --> 00:22:33,340 es as�. 71 00:22:34,080 --> 00:22:35,757 Tenemos suficiente. 72 00:22:36,416 --> 00:22:39,084 Tengo todo lo que me has permitido comprar. 73 00:22:39,695 --> 00:22:41,299 El mercado est� a la baja. 74 00:22:41,447 --> 00:22:45,549 Elevamos las costillas, bajamos la espalda y... 75 00:22:45,957 --> 00:22:49,308 Nuestros precios estar�n en la lista de la semana pr�xima. 76 00:22:50,549 --> 00:22:52,205 Eso no me interesa. 77 00:22:52,387 --> 00:22:54,907 Yo fijar� el precio la semana pr�xima. 78 00:22:55,790 --> 00:22:57,209 Absolutamente. 79 00:22:58,641 --> 00:23:03,581 Esto se enviar� el 5, �no? Martes. 80 00:23:03,844 --> 00:23:07,894 �Vamos! �Tienes un pedido para m�? 81 00:23:13,338 --> 00:23:17,031 Se enviar� el jueves, chaval, tengo que darme prisa. 82 00:23:17,145 --> 00:23:19,253 Lo necesito ma�ana. 83 00:23:20,279 --> 00:23:21,703 Debe llegar el domingo. 84 00:23:22,199 --> 00:23:26,520 Si sale el mi�rcoles para llegar el viernes, �est� bien? 85 00:23:29,979 --> 00:23:33,823 De acuerdo. �Lo tienes a mano? 86 00:23:34,595 --> 00:23:36,143 �Vamos, dispara! 87 00:23:40,532 --> 00:23:44,108 32 cajas de costillas 109, de 20 a 22 unidades. 88 00:23:44,515 --> 00:23:48,000 Tengo chulet�n, pero nada por debajo de 3,6 kg. 89 00:23:48,063 --> 00:23:50,594 Voy a tener, pero no antes de dos semanas. 90 00:23:50,658 --> 00:23:53,536 La semana que viene tengo de 3,6 a 4,5 kg. 91 00:23:54,716 --> 00:23:59,020 No puedo tener de menos de 3,6 kg, no sacrificamos novillas j�venes. 92 00:23:59,775 --> 00:24:04,746 Todas nuestras reses son grandes novillos sin grasa. 93 00:24:07,087 --> 00:24:11,083 Podr�a intentar conseguirte morrillo de Monfort, 94 00:24:11,291 --> 00:24:14,267 pero yo no tengo nada tan ligero. 95 00:24:16,281 --> 00:24:21,204 �Qu�? Lo voy a intentar. Es todo lo que puedo hacer. 96 00:24:21,968 --> 00:24:25,831 S�, Bob, ll�mame de aqu� a dos semanas, 97 00:24:25,894 --> 00:24:28,667 si estos precios o estos productos te interesan. 98 00:24:28,715 --> 00:24:30,738 Pi�nsatelo. 99 00:24:31,267 --> 00:24:33,897 Vendemos mucho del 119 en el �rea de Dallas, 100 00:24:33,977 --> 00:24:36,286 lo hacen a la barbacoa. 101 00:24:39,409 --> 00:24:43,166 Me alegro de hablar contigo, Bobby. Adi�s, hasta pronto. 102 00:24:43,419 --> 00:24:46,233 Bob Parris. Soy yo, �qu� tal? 103 00:24:46,345 --> 00:24:50,405 Un segundo, �te puedo volver a llamar? Tengo otra llamada. Adi�s. 104 00:24:52,736 --> 00:24:55,373 �C�mo podemos a�adir sabor? 105 00:24:55,437 --> 00:24:58,272 �Es la primera vez que nos dicen 106 00:24:58,383 --> 00:25:01,140 que nuestra carne picada no tiene sabor! 107 00:25:01,187 --> 00:25:04,812 Hemos tenido problemas con carne demasiado dura 108 00:25:04,893 --> 00:25:08,622 o ese tipo de cosas, pero jam�s problemas con el sabor. 109 00:25:09,674 --> 00:25:11,566 A lo mejor est�s resfriado. 110 00:25:12,965 --> 00:25:16,179 A m� nunca me ha pasado. 111 00:25:19,049 --> 00:25:23,418 Es posible, pero desde que trabajo aqu�, 112 00:25:23,481 --> 00:25:26,075 nunca he tenido este problema. 113 00:25:26,845 --> 00:25:28,648 No s� qu� decir. 114 00:25:29,233 --> 00:25:30,890 Te propongo esto: 115 00:25:30,954 --> 00:25:35,479 parejas de carrilladas no clasificadas, entregadas el lunes a 1,04 $. 116 00:25:35,527 --> 00:25:37,414 Es lo mejor que puedo hacer. 117 00:25:38,090 --> 00:25:40,110 �Prefieres volverme a llamar? 118 00:25:40,561 --> 00:25:43,261 �De qu�? �De filetes? 119 00:25:43,357 --> 00:25:47,229 Aproximadamente 1,30 o 1,31 $. 120 00:25:54,590 --> 00:25:57,968 Yo no tengo, pero puedo intentar conseguirte. 121 00:25:59,965 --> 00:26:04,109 �Quieres 6 cajas? Venga, habla, yo no s� lo que quieres. 122 00:26:06,081 --> 00:26:08,558 Muy bien, 6 cajas de filetes. 123 00:26:15,042 --> 00:26:16,766 P�deme m�s cajas, 124 00:26:16,842 --> 00:26:19,684 encontrar� a alguien para llenarlas. 125 00:26:20,132 --> 00:26:22,130 �No quieres? De acuerdo, Solly, est� bien. 126 00:26:22,196 --> 00:26:25,455 Espero que podremos envi�rtelo. 127 00:26:30,453 --> 00:26:32,035 Tendr�s los filetes. 128 00:26:39,009 --> 00:26:41,055 �Solly, cr�eme! 129 00:26:42,415 --> 00:26:43,702 �Solly! 130 00:26:46,981 --> 00:26:48,453 �Ya est�, bobo! 131 00:26:48,534 --> 00:26:50,518 Soy Bert Curran, de Monfort. 132 00:26:51,378 --> 00:26:53,649 Est�s en la lista de morosos. 133 00:26:55,715 --> 00:26:59,312 Entre Denver y aqu� tengo un problema. 134 00:27:00,052 --> 00:27:02,466 El dinero puede estar en Denver... 135 00:27:03,363 --> 00:27:05,520 �Y por 17.000 $? 136 00:27:07,716 --> 00:27:11,260 Te lo agradezco, porque acabo de hablar... 137 00:27:11,504 --> 00:27:14,504 S� que te est�s expandiendo, Field. 138 00:27:15,325 --> 00:27:18,168 S� que tienes proyectos ambiciosos. 139 00:27:18,796 --> 00:27:21,927 Pero alguien me acaba de decir: 140 00:27:22,576 --> 00:27:24,681 "Los bancos prestan dinero, nosotros vendemos carne" 141 00:27:24,744 --> 00:27:26,600 �l lo tiene muy claro. 142 00:27:27,354 --> 00:27:29,479 Y es un tipo bastante duro, 143 00:27:31,007 --> 00:27:33,014 yo no querr�a enfurecerlo. 144 00:27:33,157 --> 00:27:35,619 32 cajas de filetes de 12 a 14 unidades, 145 00:27:35,667 --> 00:27:38,634 1 caja de filetes de 1� y una caja de espaldilla de 1�. 146 00:27:38,762 --> 00:27:43,424 �Tienes a alguien que vende de primera, o qu�? 147 00:27:46,294 --> 00:27:48,239 �Qu� les vas a decir, Al? 148 00:27:54,357 --> 00:27:57,904 Escucha, uno que quiere comprar de primera 149 00:27:58,535 --> 00:28:01,712 est� muy equivocado, eso es todo. 150 00:28:02,979 --> 00:28:06,424 Kenny Monfort nos dice que desanimemos este tipo de compra 151 00:28:06,503 --> 00:28:08,520 porque no se encuentra. 152 00:51:15,246 --> 00:51:16,795 Hola, t�o, �c�mo est�s? 153 00:51:16,907 --> 00:51:18,602 �Qu� hacemos ahora? 154 00:51:18,664 --> 00:51:22,272 No tenemos cuartos traseros, 155 00:51:22,352 --> 00:51:24,144 es todo lo que te puedo decir. 156 00:51:24,658 --> 00:51:26,681 Solly, esc�chame. 157 00:51:26,730 --> 00:51:30,808 Vi a Baby Huey y a los dem�s, y les dije: 158 00:51:30,889 --> 00:51:34,398 "Solly quiere cuartos." Me dijeron que ya estaban en la rampa. 159 00:51:34,650 --> 00:51:39,416 All� est� todo mezclado, �c�mo lo hacemos? No podemos descolgarlos en la planta. 160 00:51:40,764 --> 00:51:43,475 Tenemos un problema, es todo los que te puedo decir, cielo. 161 00:52:00,950 --> 00:52:02,498 Salom�n, �qu� has hecho? 162 00:52:02,546 --> 00:52:07,107 Hemos comprado 6.932 reses, est�n todas all�. 163 00:52:07,971 --> 00:52:10,931 Para Monfort hay un total de 6.363. 164 00:52:12,060 --> 00:52:15,564 Hemos sacrificado 8.223 reses la semana pasada, 165 00:52:15,832 --> 00:52:18,892 de las que 7.305 eran nuestras. 166 00:52:19,364 --> 00:52:23,346 Tenemos 218 vacas y bueyes 167 00:52:23,394 --> 00:52:26,288 y 700 cabezas de raza canadiense. 168 00:52:29,139 --> 00:52:32,407 Prevemos sacrificar 4.625 reses esta semana, 169 00:52:32,503 --> 00:52:34,680 de las que 2.000 son nuestras 170 00:52:34,729 --> 00:52:38,583 y 2.625 nos vendr�n de fuera. 171 00:52:39,307 --> 00:52:43,422 - Tenemos 62.645... - �Cu�nto se prev�? 172 00:52:43,650 --> 00:52:47,319 - 4.625 reses. - �Sacrificadas? 173 00:52:47,978 --> 00:52:51,112 - No, hablamos de previsiones. - De acuerdo. 174 00:52:52,651 --> 00:52:56,223 En Kuner tenemos 62.645 reses 175 00:52:56,353 --> 00:53:00,050 y en Gilchrist, 94.901, 176 00:53:00,372 --> 00:53:03,220 de las que 3.296 son de fuera. 177 00:53:03,415 --> 00:53:08,467 En total hay 154.250 reses de Monfort. 178 00:53:10,426 --> 00:53:15,830 Tenemos aproximadamente 2.900 de nuestras reses 179 00:53:16,262 --> 00:53:18,244 que tienen que llegar. 180 00:53:18,978 --> 00:53:20,378 �C�mo va lo tuyo? 181 00:53:20,473 --> 00:53:23,411 El servicio de noche ha empezado hoy con 30 personas. 182 00:53:23,506 --> 00:53:26,220 Tenemos empleadas a 170 personas. 183 00:53:26,493 --> 00:53:30,934 Ciertas piezas son relativamente baratas y las vendemos bien. 184 00:53:31,030 --> 00:53:34,614 Los lomos y los costillares. 185 00:53:34,806 --> 00:53:36,730 No s� si eso va a durar. 186 00:53:36,780 --> 00:53:40,040 Estamos un poco nerviosos con la idea de tener tantos empleados. 187 00:53:40,267 --> 00:53:44,039 Nuestras ventas son de 380.000 $ por semana, 188 00:53:44,327 --> 00:53:46,641 un poco menos de lo que nos gustar�a. 189 00:53:48,433 --> 00:53:49,623 �Y vuestras ventas de Jack Steaks? 190 00:53:49,703 --> 00:53:53,446 Rondan los 60.000 $ por semana, 191 00:53:53,941 --> 00:53:55,617 de 60 a 80.000 $. 192 00:53:55,665 --> 00:53:59,221 Pero la semana anterior llegaron a los 118.000 $. 193 00:53:59,429 --> 00:54:02,061 �Vais a hacer una promoci�n con ellos este mes? 194 00:54:02,156 --> 00:54:05,031 S�, pero ser� una promoci�n especial. 195 00:54:05,095 --> 00:54:07,969 Se han enviado cartas a cierto n�mero de personas, 196 00:54:08,065 --> 00:54:11,382 en un �rea determinada. La oferta ser� dirigida. 197 00:54:11,494 --> 00:54:13,878 �Ellos no van a reducir su precio? 198 00:54:13,988 --> 00:54:16,769 No, intentamos fomentar que bajen su precio. 199 00:54:16,834 --> 00:54:19,174 He preparado un formulario sobre eso. 200 00:54:19,271 --> 00:54:22,106 - �Lo ha recibido? - S�, no lo he le�do todav�a. 201 00:54:22,155 --> 00:54:23,483 Proponemos dos precios diferentes, 202 00:54:23,563 --> 00:54:27,772 un precio fijo durante 9 meses, o un precio decreciente. 203 00:54:27,891 --> 00:54:30,902 Estamos intentando fomentar el Jack Steak a 99 centavos. 204 00:54:30,981 --> 00:54:31,989 Es un buen precio. 205 00:54:32,069 --> 00:54:34,644 - �En este momento est� en 1,09 $? - S�, en 1,09 $. 206 00:54:34,853 --> 00:54:37,366 Si pudi�ramos bajarlo a 99 centavos, 207 00:54:37,429 --> 00:54:40,110 vender�amos aproximadamente un 50% m�s. 208 00:54:40,753 --> 00:54:42,695 �Los cebaderos est�n h�medos? 209 00:54:42,907 --> 00:54:44,882 Aqu� est�n todas las lluvias. 210 00:54:45,009 --> 00:54:48,440 Solo tuvimos 130 mm de lluvia la semana pasada. 211 00:54:48,567 --> 00:54:51,927 Pero en t�rminos de humedad y temperatura, 212 00:54:52,019 --> 00:54:56,690 durante casi la mitad de la semana pasada, 213 00:54:56,786 --> 00:54:59,116 hemos tenido por lo menos el 100 % de humedad. 214 00:54:59,244 --> 00:55:02,301 No ha habido ninguna evaporaci�n, eso est� claro. 215 00:55:02,365 --> 00:55:05,170 Este gr�fico muestra lo que pas�. 216 00:55:05,171 --> 00:55:06,640 Mis rodillas me lo advirtieron. 217 00:55:07,479 --> 00:55:10,433 S�, en efecto, podr�a envi�rselo 218 00:55:10,513 --> 00:55:12,608 para que lo compare con sus rodillas. 219 00:55:12,656 --> 00:55:16,552 O yo podr�a hacer un informe sobre mis rodillas. 220 00:55:16,615 --> 00:55:20,499 Lo cierto es que llovi� en los dos cebaderos la semana pasada. 221 00:55:20,579 --> 00:55:23,851 Ha habido 67 mm m�s en Kuner que en Gilchrist. 222 00:55:24,032 --> 00:55:26,490 La semana anterior fue al contrario. 223 00:55:26,841 --> 00:55:29,007 �Se ha previsto el precio para el ganado de bater�a? 224 00:55:29,203 --> 00:55:31,502 Tratamos de reducirlo. 225 00:55:31,613 --> 00:55:37,171 Veo una muy ligera disminuci�n, pero es �nfima. 226 00:55:37,667 --> 00:55:40,295 Para el ganado que queremos comprar, 227 00:55:41,146 --> 00:55:44,678 los precios est�n estables, no bajan pr�cticamente nada. 228 00:55:45,193 --> 00:55:48,095 Lo que se vende en este momento cuesta unos 50 centavos, 229 00:55:48,159 --> 00:55:53,211 pero con los costes de alimentaci�n, hay que contar 63 o 64 centavos. 230 00:55:53,924 --> 00:55:58,911 Para el ma�z se acab� el precio de alrededor de 5 $. 231 00:55:58,991 --> 00:56:01,691 Por 45 kg de ma�z hay que contar con 5,50 $ o 5,70 $, 232 00:56:01,788 --> 00:56:05,497 pero eso va a aumentar hasta 6 $ por 45 kg de ma�z. 233 00:56:05,578 --> 00:56:08,828 Hemos tenido muchos a�os incre�bles. 234 00:56:08,925 --> 00:56:10,520 Los a�os malos para el autom�vil 235 00:56:10,585 --> 00:56:13,888 fueron buenos a�os para el consumo de carne de vaca. 236 00:56:15,283 --> 00:56:18,180 Cuando la gente no hace gastos importantes, 237 00:56:18,260 --> 00:56:20,107 tienen a menudo m�s dinero 238 00:56:20,172 --> 00:56:24,508 para gastar en cosas como comida, etc... 239 00:56:26,974 --> 00:56:31,420 Todo parece indicar 240 00:56:31,564 --> 00:56:34,599 que la gente no hace grandes compras. 241 00:56:35,459 --> 00:56:38,974 El �nico aparato dom�stico que se vende bien, 242 00:56:39,054 --> 00:56:40,688 es el congelador. 243 00:56:41,388 --> 00:56:45,971 La gente est� nerviosa y hace provisi�n de comida. 244 00:56:47,212 --> 00:56:50,092 Almacenan reservas, lo que perjudica al mercado, 245 00:56:50,140 --> 00:56:53,291 pero tambi�n comen m�s carne si tienen un congelador 246 00:56:53,355 --> 00:56:55,341 que si tienen que ir a la tienda. 247 00:57:31,804 --> 00:57:34,740 7 minutos en agua caliente y est� descongelado. 248 00:57:34,821 --> 00:57:36,295 Se abre el huevo, 249 00:57:36,360 --> 00:57:38,027 la cortadora tambi�n viene, 250 00:57:38,091 --> 00:57:40,705 podemos cortarlo, picarlo, 251 00:57:40,832 --> 00:57:44,605 para s�ndwiches, ensaladas, desayunos, para lo que queramos. 252 00:57:44,685 --> 00:57:47,327 Se elimina cocinar, pelar, 253 00:57:47,391 --> 00:57:49,932 todos los residuos y desechos. 254 00:57:50,560 --> 00:57:52,303 Hace 4 a�os, 255 00:57:52,415 --> 00:57:56,190 despu�s de 10 a�os de desarrollo en la Universidad de Cornell, 256 00:57:56,335 --> 00:57:58,848 empezamos a probar el mercado 257 00:57:58,943 --> 00:58:01,936 para ver si el producto gustaba. 258 00:58:02,065 --> 00:58:04,172 Hoy la empresa vale millones. 259 00:58:04,220 --> 00:58:07,402 - �Usted estaba en Cornell? - No, yo estaba en Penn State. 260 00:58:07,450 --> 00:58:10,702 - �La yema est� ah�? - S�, est� en el centro. 261 00:58:10,798 --> 00:58:12,854 Les resumo brevemente el proceso. 262 00:58:12,918 --> 00:58:15,030 Cogemos 12 huevos y los separamos. 263 00:58:15,127 --> 00:58:18,369 Ponemos la yema en un tubo muy fino de salchicha. 264 00:58:18,480 --> 00:58:21,224 Cocemos ligeramente ese tubo. 265 00:58:21,303 --> 00:58:24,531 Cogemos la yema y la depositamos en ese recipiente exterior. 266 00:58:24,611 --> 00:58:26,432 Est� 3/4 partes lleno. 267 00:58:26,512 --> 00:58:29,262 Retiramos la yema ligeramente cocida 268 00:58:29,357 --> 00:58:33,079 y la metemos en ese recipiente que luego se llena. 269 00:58:33,142 --> 00:58:38,067 Lo cerramos y lo hacemos girar en agua caliente para cocerlo. 270 00:58:38,163 --> 00:58:42,058 La fuerza centr�fuga mantiene la yema en el centro. 271 00:58:42,185 --> 00:58:45,110 Despu�s del ba�o el huevo est� completamente cocido. 272 00:58:45,173 --> 00:58:46,848 �Se mantiene en el molde? 273 00:58:46,929 --> 00:58:50,230 No, el molde lo quitamos para liberar la yema. 274 00:58:51,526 --> 00:58:53,418 �Como un efecto vascular? 275 00:58:54,010 --> 00:58:56,841 Introducimos en la yema un poco de f�cula modificada 276 00:58:57,052 --> 00:59:00,291 para que se adhiera a la clara. 277 00:59:00,651 --> 00:59:03,435 Cuando se corta, la yema no se despega, 278 00:59:03,515 --> 00:59:06,888 como en un huevo cocido individualmente. 279 00:59:07,169 --> 00:59:08,607 Esta es una explicaci�n muy simplificada. 280 00:59:08,718 --> 00:59:12,124 Tenemos 36 patentes en este producto y la maquinaria es muy compleja. 281 00:59:12,202 --> 00:59:14,261 Pero eso es lo que hacemos con este producto. 282 00:59:14,342 --> 00:59:18,317 Reconstruimos 12 huevos en una forma pr�ctica. 283 00:59:18,380 --> 00:59:22,011 En lugar de tener 12 huevos, tenemos el equivalente a 17 huevos 284 00:59:22,059 --> 00:59:23,395 cortados en rodajas. 285 00:59:23,457 --> 00:59:25,281 Esto cuesta alrededor de 1,40 $ 286 00:59:25,312 --> 00:59:28,211 y la docena de huevos cuesta 70, 80 o 90 centavos. 287 00:59:28,275 --> 00:59:32,190 Yo soy tambi�n el responsable del mercado internacional. 288 00:59:32,255 --> 00:59:33,858 Hemos vendido este producto en Europa, 289 00:59:33,938 --> 00:59:36,276 donde la docena de huevos cuesta 2,00 $. 290 00:59:36,324 --> 00:59:38,264 La reacci�n all� ha sido incre�ble. 291 00:59:38,610 --> 00:59:42,765 Es posible que se venda m�s en Europa que en los Estados Unidos. 292 00:59:43,580 --> 00:59:46,888 �Lo van a producir aqu� y a exportarlo? 293 00:59:46,952 --> 00:59:50,071 Tenemos planes para montar operaciones conjuntas 294 00:59:50,119 --> 00:59:52,665 con f�bricas all� si esto marcha. 295 00:59:53,129 --> 00:59:55,839 Esto podr�a funcionar en las dos direcciones. 296 00:59:55,871 --> 00:59:58,146 Quer�amos hablar con ustedes 297 00:59:58,359 --> 01:00:02,550 de estos huevos y de boller�a y ensaladas 298 01:00:02,614 --> 01:00:05,141 que hemos creado y que a�n no est�n en el mercado. 299 01:00:05,188 --> 01:00:09,501 Y saber si su centro de distribuci�n est� interesado en estos productos. 300 01:00:10,352 --> 01:00:15,786 Si lo est�n, tenemos un programa para ustedes y sus distribuidores, 301 01:00:16,050 --> 01:00:18,647 para que se interesen por estos productos. 302 01:00:19,063 --> 01:00:22,407 Tenemos un problema con la distribuci�n en este pa�s. 303 01:00:22,679 --> 01:00:25,730 Este huevo es un producto b�sico, pero lo venden como especial, 304 01:00:25,810 --> 01:00:29,119 a�adiendo un margen del 25, 35 o 40 %. 305 01:00:29,301 --> 01:00:32,923 Eso nos ha permitido tener mucho �xito, de acuerdo, 306 01:00:33,102 --> 01:00:36,199 pero nos gustar�a que se vendiera como un producto corriente, 307 01:00:36,377 --> 01:00:40,978 con un margen del 15% y un gran volumen de ventas. 308 01:00:41,390 --> 01:00:44,799 Su empresa, por ejemplo, podr�a hacerlo. 309 01:17:29,168 --> 01:17:32,860 �Vamos, avanzad! �Entrad ah�! 310 01:26:34,446 --> 01:26:36,779 He examinado lo que estuvimos hablando. 311 01:26:36,859 --> 01:26:39,860 La empresa ha decidido 312 01:26:40,260 --> 01:26:43,436 renovar su oferta a los representantes sindicales: 313 01:26:43,500 --> 01:26:46,950 un nivel salarial 4 y un solo hombre en el pesaje. 314 01:26:47,967 --> 01:26:50,457 La empresa se preocupar� entonces 315 01:26:51,809 --> 01:26:55,751 de las cuestiones planteadas por los empleados de ese sector. 316 01:26:59,292 --> 01:27:03,047 No podemos justificar la presencia de dos personas 317 01:27:04,064 --> 01:27:05,291 en ese puesto. 318 01:27:05,371 --> 01:27:07,422 Especialmente en un punto de la cadena 319 01:27:07,602 --> 01:27:12,794 donde s�lo se cargan 2 o 3 lotes de corderos al d�a, 320 01:27:13,110 --> 01:27:16,145 seg�n las llegadas previstas por el servicio de explotaci�n. 321 01:27:16,207 --> 01:27:20,207 En otras palabras, el aprovisionamiento determina 322 01:27:20,255 --> 01:27:24,257 cu�ntos lotes de corderos salen de la c�mara frigor�fica. 323 01:27:24,737 --> 01:27:27,598 La empresa estima que actualmente 324 01:27:27,677 --> 01:27:33,278 debemos retomar la conversaci�n con el sindicato, sobre la base 325 01:27:33,358 --> 01:27:36,884 de nuestra negociaci�n inicial, que preve�a un solo hombre. 326 01:27:37,283 --> 01:27:40,154 Si algunos trabajadores no tienen nada que hacer, 327 01:27:40,233 --> 01:27:43,370 tenemos derecho a mantenerlos ocupados 328 01:27:43,555 --> 01:27:46,754 durante sus 8 o 9 horas de trabajo. 329 01:27:48,014 --> 01:27:50,318 Esa es nuestra posici�n hoy. 330 01:27:50,383 --> 01:27:51,513 Nuestra principal preocupaci�n 331 01:27:51,592 --> 01:27:54,630 es retomar la conversaci�n sobre el pesaje. 332 01:27:54,710 --> 01:27:56,497 Ustedes tienen derecho a reestructurar, 333 01:27:56,529 --> 01:27:59,269 pero si luego creemos que eso es un error, 334 01:27:59,332 --> 01:28:02,970 tenemos el derecho a decirlo y tratar de resolver el problema. 335 01:28:03,657 --> 01:28:05,799 Tendremos problemas, estoy seguro. 336 01:28:06,531 --> 01:28:08,646 No habr� problemas, Bill. 337 01:28:10,298 --> 01:28:13,810 Van a crear un gran problema, Harvey estar� de acuerdo conmigo, 338 01:28:13,874 --> 01:28:16,661 tiene que estarlo, �l sabe de lo que hablo. 339 01:28:16,912 --> 01:28:20,222 Vuelvo al argumento del principio. Necesitamos a dos personas 340 01:28:20,833 --> 01:28:23,401 para pesar, empujar y clasificar los corderos, 341 01:28:23,465 --> 01:28:26,494 porque una no puede cubrir los dos puestos al mismo tiempo. 342 01:28:27,069 --> 01:28:29,145 Decimos que ustedes solo pesen los corderos. 343 01:28:29,225 --> 01:28:32,011 El supervisor si he comprendido bien, 344 01:28:32,059 --> 01:28:34,511 puede rellenar las etiquetas 345 01:28:34,591 --> 01:28:36,999 comprobando que la factura es exacta. 346 01:28:37,163 --> 01:28:41,521 Intento explicarle, Harvey lo sabe bien y me gustar�a que lo dijera, 347 01:28:42,510 --> 01:28:46,322 que si tenemos un hombre que s�lo pesa 348 01:28:46,401 --> 01:28:49,036 y otro que s�lo empuja, 349 01:28:49,536 --> 01:28:51,612 no vamos a mantener el ritmo en los dos sectores. 350 01:28:51,709 --> 01:28:53,587 Tenemos a todos los dem�s que no hacen nada 351 01:28:53,667 --> 01:28:55,512 - mientras esperan el pesaje. - �Espere! 352 01:28:55,575 --> 01:28:57,374 �A prop�sito de esos que no hacen nada, 353 01:28:57,406 --> 01:28:59,827 Harvey puede verificar o confirmar lo que digo, 354 01:28:59,892 --> 01:29:03,695 no hay muchos! Hay un gran malentendido con eso. 355 01:29:03,836 --> 01:29:05,850 Lo �nico que le quiero decir, Bill, 356 01:29:06,393 --> 01:29:07,788 es que la direcci�n de la empresa 357 01:29:07,882 --> 01:29:09,928 est� de acuerdo en un puesto de pesaje de nivel 4 358 01:29:10,008 --> 01:29:12,801 y conservar el mismo n�mero de hombres, 359 01:29:12,892 --> 01:29:13,846 es todo. 360 01:29:13,926 --> 01:29:16,115 De acuerdo con el nivel 4 en el pesaje. 361 01:29:16,179 --> 01:29:19,489 Hemos negociado los niveles, los salarios y los puestos 362 01:29:19,585 --> 01:29:23,541 en la �ltima reuni�n. No vamos a renegociar todo el servicio de nuevo. 363 01:29:23,620 --> 01:29:27,112 Yo no renegocio todo el servicio, s�lo hablo del pesaje. 364 01:29:27,160 --> 01:29:30,537 Que dos hombres pesen y seleccionen. 365 01:29:31,456 --> 01:29:33,505 Para mantener el ritmo de los dos servicios, 366 01:29:33,584 --> 01:29:35,613 es necesario que lo hagan dos hombres. 367 01:29:35,780 --> 01:29:38,763 El supervisor est� all� y se va a ocupar 368 01:29:38,891 --> 01:29:41,015 del equipo para la jornada. 369 01:29:41,319 --> 01:29:44,520 �l organizar� el trabajo con ustedes. 370 01:29:45,137 --> 01:29:48,127 Y si no he entendido mal, ustedes pesar�n 371 01:29:48,272 --> 01:29:52,192 y se ocupar�n de que avancen los corderos. 372 01:29:52,676 --> 01:29:56,795 La selecci�n se puede hacer en su tiempo de trabajo. 373 01:29:56,875 --> 01:30:00,414 Y si un trabajador ve que hay que atender a los grandes corderos del siguiente lote, 374 01:30:00,725 --> 01:30:02,464 tambi�n puede ayudarles. 375 01:30:02,711 --> 01:30:04,367 Hemos eliminado el puesto 376 01:30:04,447 --> 01:30:06,707 del hombre que saca los corderos de los refrigeradores. 377 01:30:06,894 --> 01:30:09,417 Ese trabajo recae en el pesador. 378 01:30:09,481 --> 01:30:12,436 �l debe recorrer toda la longitud de la gu�a de la c�mara frigor�fica 379 01:30:12,517 --> 01:30:15,484 y llevar 15, 20 o 25 corderos a la vez. 380 01:30:15,597 --> 01:30:18,999 Si tiene que embalar y cargar 300 corderos por hora, 381 01:30:19,063 --> 01:30:20,504 no aguantamos el ritmo. 382 01:30:20,583 --> 01:30:22,367 Cuando faltan corderos en un puesto, 383 01:30:22,446 --> 01:30:26,322 atosigamos al empujador, pero �l no puede seguir el ritmo. 384 01:30:26,480 --> 01:30:30,951 Bill, me habla de lo que va a pasar o podr�a pasar, 385 01:30:31,014 --> 01:30:33,221 pero todav�a no lo han intentado. 386 01:30:33,300 --> 01:30:37,153 Lo intentamos desde hace semana y media. Preg�ntele a Harvey. 387 01:30:37,961 --> 01:30:40,707 Lo hacemos despu�s de un acuerdo verbal, 388 01:30:40,788 --> 01:30:42,818 desde hace semana y media, Norm. 389 01:30:42,899 --> 01:30:45,260 Estamos llegando al final de la segunda semana. 390 01:30:47,948 --> 01:30:50,730 Han entendido lo que quiere la direcci�n 391 01:30:51,302 --> 01:30:54,088 y lo que ha dicho. Es lo que le puedo decir, Bill. 392 01:30:55,227 --> 01:30:59,500 Ponga un pesador en la cadena, su salario es de nivel 4, 393 01:30:59,596 --> 01:31:03,659 el producto llega por la cinta o en una caja, 394 01:31:03,971 --> 01:31:05,995 pesa el cordero y escribe el peso en la caja... 395 01:31:06,092 --> 01:31:07,983 Perd�n, pesa el producto, 396 01:31:08,081 --> 01:31:10,990 anota el peso en la caja, lo empuja y espera el siguiente. 397 01:31:11,103 --> 01:31:16,071 Nuestro pesador tiene que seleccionar de 2.500 a 3.000 corderos al d�a. 398 01:31:16,184 --> 01:31:18,059 Tiene que examinar cada cordero. 399 01:31:18,140 --> 01:31:21,847 La etiqueta debe indicar: tama�o grande, mediano, 400 01:31:22,363 --> 01:31:25,305 corriente, macho cordero joven, etc... 401 01:31:25,762 --> 01:31:30,251 y tiene que clasificar el cordero en la categor�a correcta. 402 01:31:30,864 --> 01:31:32,721 Es una gran responsabilidad. 403 01:31:32,788 --> 01:31:35,488 Algunos clientes aceptan animales grandes, 404 01:31:35,536 --> 01:31:38,775 otros los rechazan o no los quieren muy grandes. 405 01:31:38,839 --> 01:31:41,119 La responsabilidad de este puesto 406 01:31:41,167 --> 01:31:43,302 excede la de un simple pesador en una cadena. 407 01:31:43,349 --> 01:31:44,934 Es lo que le digo. 408 01:31:45,030 --> 01:31:49,278 Confunden su responsabilidad con la de la empresa. 409 01:31:49,359 --> 01:31:52,750 La empresa es la responsable de lo que vende a los clientes. 410 01:31:52,813 --> 01:31:56,693 Usted nos ha convocado, Norm, no lo hemos pedido nosotros. 411 01:31:56,757 --> 01:31:59,669 Llevamos trabajando as� una semana y media. 412 01:32:00,261 --> 01:32:02,867 Pensamos que ser�a nuestra responsabilidad. 413 01:32:02,947 --> 01:32:05,756 Sabemos hacer el trabajo, sabemos lo que quiere la empresa. 414 01:32:05,836 --> 01:32:07,662 Si usted dice que no debemos hacerlo, 415 01:32:07,922 --> 01:32:10,194 que quede claro desde ahora. 416 01:32:10,367 --> 01:32:12,695 Si corderos duros terminan en esos camiones 417 01:32:12,775 --> 01:32:15,984 o en el cliente equivocado, no vengan a decirnos: 418 01:32:16,048 --> 01:32:18,270 "�Qu� ha pasando con los animales enviados 419 01:32:18,366 --> 01:32:20,217 "a Rosen, Froelich o Sandman? 420 01:32:20,298 --> 01:32:22,429 "Eso no es lo que quer�an." 421 01:32:24,033 --> 01:32:26,746 Usted dijo que era nuestra responsabilidad, 422 01:32:26,827 --> 01:32:28,827 hemos hecho el trabajo y ahora dice... 423 01:32:29,225 --> 01:32:30,321 Yo no he dicho eso. 424 01:32:30,434 --> 01:32:32,810 Usted me ha explicado lo que hacen, Bill. 425 01:32:32,922 --> 01:32:36,954 Nosotros decimos que van a pesar corderos, por un nivel 4. 426 01:32:39,154 --> 01:32:41,404 Lo dem�s es responsabilidad de la empresa. 427 01:32:41,501 --> 01:32:44,836 Eso debe quedar claro para que sepamos exactamente 428 01:32:44,916 --> 01:32:48,989 cu�les son nuestras responsabilidades en el pesaje. 429 01:32:49,086 --> 01:32:51,434 Queremos evitar que nos digan despu�s: 430 01:32:51,630 --> 01:32:53,136 "Ustedes no hacen su trabajo, 431 01:32:53,231 --> 01:32:56,070 "son responsables de la selecci�n de los corderos 432 01:32:56,167 --> 01:32:58,444 "y de las etiquetas y no lo han hecho". 433 01:32:58,756 --> 01:33:01,642 Por eso hay que clarificar todo esto. 434 01:33:01,737 --> 01:33:05,320 Yo creo que un nivel 4 para un pesador est� bien, 435 01:33:05,416 --> 01:33:07,761 si no hace m�s que pesar y asegurar 436 01:33:07,826 --> 01:33:10,518 que los corderos est�n conformes a cada pedido. 437 01:33:10,598 --> 01:33:13,096 Pero si debe hacer toda la selecci�n, 438 01:33:13,240 --> 01:33:16,245 la responsabilidad del puesto no es la misma. 439 01:33:16,311 --> 01:33:18,333 Bill, se lo repito, 440 01:33:18,392 --> 01:33:21,710 su responsabilidad es el pesaje de los corderos. 441 01:33:22,099 --> 01:33:24,817 La compa��a es responsable de todo lo dem�s. 442 01:33:25,708 --> 01:33:28,724 La selecci�n no entra en nuestras negociaciones. 443 01:33:30,091 --> 01:33:31,472 Yo pens� que s�. 444 01:33:32,562 --> 01:33:35,133 �Podemos hacer una pausa? 445 01:33:36,598 --> 01:33:38,323 John, lo repito otra vez. 446 01:33:38,388 --> 01:33:41,257 - Lo he comprendido. - De acuerdo. 447 01:33:52,845 --> 01:33:55,085 �D�nde estamos, Bill? 448 01:33:57,045 --> 01:33:58,329 Si he entendido bien, 449 01:33:59,065 --> 01:34:02,658 queremos reabrir las negociaciones sobre el puesto de pesador, �no? 450 01:34:03,026 --> 01:34:07,920 Hemos conseguido que ese puesto tenga un salario de nivel 4, 451 01:34:07,999 --> 01:34:10,403 pero ellos quieren que tenga m�s trabajo. 452 01:34:10,563 --> 01:34:14,758 Adem�s, no estamos de acuerdo con su composici�n del equipo. 453 01:34:14,786 --> 01:34:17,003 S�lo aceptamos 454 01:34:17,051 --> 01:34:20,315 que se retome como se debe la negociaci�n sobre el pesaje. 455 01:34:20,675 --> 01:34:23,906 Volvemos a la negociaci�n y el contrato indica un nivel 4. 456 01:34:24,034 --> 01:34:26,243 Y si ellos quieren que se seleccionen los corderos, 457 01:34:26,354 --> 01:34:28,520 que se pongan las etiquetas y lo dem�s, 458 01:34:28,570 --> 01:34:31,019 esto se convierte en una reivindicaci�n personal. 459 01:34:31,344 --> 01:34:34,245 Porque si el trabajador est� sobrecargado de trabajo, 460 01:34:34,358 --> 01:34:36,494 como t� dices que estar� 461 01:34:36,686 --> 01:34:38,922 empujando 600 corderos por hora, 462 01:34:38,954 --> 01:34:40,389 no podr� hacerlo. 463 01:34:40,601 --> 01:34:42,327 �Imposible! 464 01:34:42,457 --> 01:34:46,318 Tiene que empujar los corderos 60 metros desde la c�mara frigor�fica. 465 01:34:46,365 --> 01:34:47,592 �Es imposible! 466 01:34:47,820 --> 01:34:51,077 Hay que sacar 600 animales por hora, seleccionarlos 467 01:34:51,381 --> 01:34:53,953 y examinarlos uno por uno. 468 01:34:54,017 --> 01:34:57,854 Yo s� que el supervisor no tendr� tiempo para hacerlo. 469 01:34:57,997 --> 01:35:02,445 Querr�n que aceptemos un puesto a tiempo parcial 470 01:35:02,510 --> 01:35:06,007 con un nivel superior, pero vamos a decir que no de inmediato. 471 01:35:06,134 --> 01:35:08,211 Porque habr� que hacer lo que piden 472 01:35:08,277 --> 01:35:10,974 con un n�mero fijo de hombres y no de otra manera. 473 01:35:11,085 --> 01:35:12,694 En realidad, John, me temo 474 01:35:12,806 --> 01:35:15,558 que eso funcione bien durante una semana, 475 01:35:15,639 --> 01:35:17,320 pero en cuanto salgan corderos duros, 476 01:35:17,416 --> 01:35:20,334 vendr�n y nos dir�n: "Est�is despedidos, chavales. 477 01:35:20,398 --> 01:35:22,814 "Vosotros sois responsables de la selecci�n. 478 01:35:22,894 --> 01:35:27,388 "Los clientes se quejan de la calidad, est�is despedidos." 479 01:35:28,376 --> 01:35:29,962 No podemos aceptarlo. 480 01:35:30,043 --> 01:35:31,706 Hoy vamos a aceptar 481 01:35:32,364 --> 01:35:34,779 el nivel 4 para el pesador, eso es todo. 482 01:35:34,873 --> 01:35:36,718 Ellos aceptar�n solo un pesador 483 01:35:36,878 --> 01:35:39,339 y mantendr�n el otro puesto en el mismo nivel. 484 01:35:39,882 --> 01:35:42,424 Si eso no funciona, habr� que hacer algo. 485 01:35:45,137 --> 01:35:47,975 T� sabr�s en uno o dos d�as c�mo funciona la cosa. 486 01:35:48,055 --> 01:35:50,497 - Ya lo sabes. - Lo s� y eso me da miedo. 487 01:35:50,593 --> 01:35:52,995 Si eso no funciona ma�ana o pasado ma�ana, 488 01:35:53,123 --> 01:35:55,842 dile al tipo sobrecargado que presente una queja 489 01:35:55,889 --> 01:35:58,622 y reexaminaremos el problema. No podemos hacer m�s. 490 01:35:58,734 --> 01:36:03,911 Ahora estamos verdaderamente en un callej�n sin salida. 491 01:36:10,056 --> 01:36:11,620 Hemos llegado a un punto donde... 492 01:36:11,668 --> 01:36:13,283 - Hazlos entrar. - De acuerdo. 493 01:36:25,207 --> 01:36:28,784 Norm, pensamos que va a haber problemas. 494 01:36:29,909 --> 01:36:34,410 Pero tambi�n podr�a ser que no los haya. 495 01:36:35,007 --> 01:36:38,788 Aceptamos hoy que el pesador sea pagado con el nivel 4. 496 01:36:39,014 --> 01:36:42,765 En cuanto a la propuesta sobre la composici�n del equipo, 497 01:36:43,614 --> 01:36:45,747 si es lo que quieren, est� bien, 498 01:36:45,810 --> 01:36:49,008 pero no aceptaremos sin haber comprobado que funciona. 499 01:36:49,393 --> 01:36:52,304 Hablo de trabajadores que tienen ritmos diferentes. 500 01:36:52,990 --> 01:36:55,337 La semana pasada seguramente hablaron del puesto 5, 501 01:36:55,385 --> 01:36:57,322 de los cargadores. 502 01:36:59,125 --> 01:37:04,824 Proponemos que el trabajador del puesto 6 se convierta en pesador. 503 01:37:05,384 --> 01:37:07,729 No sabemos qu� va a pasar o c�mo va a funcionar. 504 01:37:08,200 --> 01:37:11,313 Aceptamos que el pesador sea del nivel 4 505 01:37:11,408 --> 01:37:13,289 por pesar los corderos. Lo aceptamos. 506 01:37:13,742 --> 01:37:17,990 Para el resto, ustedes tienen derecho a reorganizar 507 01:37:18,070 --> 01:37:21,666 y nosotros tenemos tambi�n el derecho de reivindicar. 508 01:37:22,788 --> 01:37:25,232 Pero no queremos encontrarnos 509 01:37:25,439 --> 01:37:28,750 con un trabajador que lo �nico que hace es empujar los animales 510 01:37:29,913 --> 01:37:31,576 y un pesador que, 511 01:37:31,673 --> 01:37:35,908 cuando no est� ocupado 512 01:37:35,989 --> 01:37:38,311 o no llega alg�n cordero, 513 01:37:38,524 --> 01:37:40,277 debe hacer el trabajo del otro. 514 01:37:40,372 --> 01:37:44,055 Eso es lo que inquieta a Bill y tiene raz�n. 515 01:37:45,484 --> 01:37:47,179 �l cree que si tuvi�ramos dos pesadores, 516 01:37:47,258 --> 01:37:50,727 podr�an trabajar juntos muy bien. 517 01:37:50,807 --> 01:37:54,295 Puede que volvamos a hablarle de eso muy pronto. 518 01:37:55,567 --> 01:37:57,793 Queremos el pesador, nos corresponde, 519 01:37:57,873 --> 01:37:59,438 y aceptamos el nivel 4. 520 01:37:59,532 --> 01:38:02,672 Pueden reorganizar o hacer lo que deban hacer. 521 01:38:04,915 --> 01:38:07,782 Todo lo que hemos dicho, John, es que creamos puestos 522 01:38:07,861 --> 01:38:09,996 o empleos, que sean eficaces. 523 01:38:10,109 --> 01:38:12,131 Pensamos sinceramente 524 01:38:12,181 --> 01:38:15,460 que los empleados hacen todo lo posible cada d�a. 525 01:38:15,508 --> 01:38:17,490 Nosotros aseguramos que se les pague. 526 01:38:18,522 --> 01:38:21,939 En cuanto a esa inquietud y esa preocupaci�n 527 01:38:21,986 --> 01:38:24,996 sobre la sobrecarga de trabajo, etc... 528 01:38:27,476 --> 01:38:30,532 Nuestra preocupaci�n es la misma que la suya, Norm, 529 01:38:30,595 --> 01:38:32,924 queremos que todo funcione lo mejor posible. 530 01:38:33,021 --> 01:38:35,633 Nuestra preocupaci�n es id�ntica a la suya. 531 01:38:35,760 --> 01:38:38,352 Bill plantea este problema porque trabaja all� 532 01:38:38,417 --> 01:38:41,187 y cree que habr� problemas. Quiz�s no los haya. 533 01:38:41,372 --> 01:38:43,503 El supervisor no ha dicho nada. 534 01:38:43,566 --> 01:38:44,657 Est� en su derecho. 535 01:38:44,769 --> 01:38:47,803 Vamos a reorganizar el trabajo all� como debe ser. 536 01:38:47,963 --> 01:38:51,002 Todo el mundo estar� muy contento y nadie tendr� 537 01:38:53,687 --> 01:38:56,793 problemas serios por tener demasiado tiempo libre. 538 01:38:59,245 --> 01:39:00,748 Es todo lo que decimos. 539 01:39:00,861 --> 01:39:03,539 Intentamos equilibrar el reparto del trabajo. 540 01:39:03,667 --> 01:39:07,182 Les devolvemos un nivel 4 por el pesaje 541 01:39:07,547 --> 01:39:08,924 y la responsabilidad del pesador. 542 01:39:08,988 --> 01:39:12,783 Se trata de marcar la etiqueta y la hoja de pedido, 543 01:39:12,895 --> 01:39:14,558 que ponga una cruz, 544 01:39:16,775 --> 01:39:19,176 una firma o lo que sea necesario. 545 01:39:23,835 --> 01:39:25,389 De acuerdo, aceptamos. 546 01:39:25,666 --> 01:39:29,691 En 1973 el rendimiento de nuestras inversiones, como saben, 547 01:39:29,731 --> 01:39:30,835 ha bajado. 548 01:39:33,062 --> 01:39:37,007 Es la primera vez que esta empresa se ha visto decepcionada 549 01:39:37,117 --> 01:39:39,332 con los resultados de sus inversiones. 550 01:39:39,528 --> 01:39:43,093 Un estudio hecho por A. J. Becker & Co. en Chicago, 551 01:39:43,303 --> 01:39:45,474 una sociedad bancaria de inversiones, 552 01:39:46,012 --> 01:39:49,475 ha revisado la historia de los dos fondos de alrededor de 9 a�os, 553 01:39:49,979 --> 01:39:54,299 el de "Cebaderos Monfort" y el de "Compa��a de Embalaje Monfort", 554 01:39:54,395 --> 01:39:56,020 los dos fondos b�sicos de inversi�n. 555 01:39:56,972 --> 01:40:00,386 Han concluido que los rendimientos de estas inversiones 556 01:40:00,514 --> 01:40:02,562 hasta 1972, 557 01:40:03,662 --> 01:40:05,937 se sit�an entre el 10% de los mejores del pa�s, 558 01:40:06,064 --> 01:40:10,104 en una categor�a de cartera comparable. 559 01:40:11,216 --> 01:40:13,395 Los rendimientos en 1973 560 01:40:13,507 --> 01:40:15,985 se han situado en el 10% inferior. 561 01:40:16,949 --> 01:40:22,331 Y los rendimientos en 1974 estar�n en el 5% inferior. 562 01:40:22,591 --> 01:40:24,559 Ese dinero nos pertenece. 563 01:40:24,789 --> 01:40:27,655 Muchos creen que porque nunca han visto 564 01:40:27,751 --> 01:40:29,255 o tocado ese dinero, 565 01:40:29,355 --> 01:40:32,205 es un regalo que nos ofrecieron. 566 01:40:32,444 --> 01:40:33,436 Es un regalo, 567 01:40:33,516 --> 01:40:38,548 pero en forma de salario o dinero que nos pertenece. 568 01:40:38,743 --> 01:40:41,322 Estoy contento de que hay�is venido todos. 569 01:40:41,403 --> 01:40:43,341 Yo he cotizado desde hace 10 a�os. 570 01:40:43,582 --> 01:40:47,730 Somos pocos los que hemos aguantado y estamos ah� desde hace 10 a�os. 571 01:40:48,019 --> 01:40:53,338 Al principio so��bamos con los resultados que obtendr�amos 572 01:40:53,482 --> 01:40:55,097 al cabo de 10 a�os. 573 01:40:55,210 --> 01:40:59,257 Y al cabo de 10 a�os, el sue�o es muy decepcionante. 574 01:41:01,156 --> 01:41:04,231 Hay una cosa sobre la que deber�amos insistir: 575 01:41:04,552 --> 01:41:08,065 ese dinero pertenece a los empleados de esta empresa 576 01:41:08,161 --> 01:41:10,182 y no a la sociedad Monfort. 577 01:41:10,279 --> 01:41:12,672 Ese dinero es nuestro. 578 01:41:13,172 --> 01:41:17,096 Anteriormente, ninguno de nosotros 579 01:41:17,528 --> 01:41:23,197 sab�a realmente c�mo se invert�a, si en el carb�n o en lo que sea. 580 01:41:23,292 --> 01:41:26,182 No ten�amos ni idea de c�mo se invert�a nuestro dinero. 581 01:41:26,702 --> 01:41:29,350 Se lo pedimos a alguien que no conoc�amos. 582 01:41:29,878 --> 01:41:34,926 En el futuro debemos saberlo todo, porque es nuestro dinero. 583 01:41:35,189 --> 01:41:36,994 No le pertenece a nadie m�s. 584 01:41:37,306 --> 01:41:39,795 En cuanto a los nuevos fondos que ha mencionado, 585 01:41:40,297 --> 01:41:44,673 creo que todo el mundo deber�a conocer los detalles, 586 01:41:44,928 --> 01:41:47,153 en lugar de contentarse con decir: 587 01:41:47,232 --> 01:41:48,681 "Tienen unos nuevos fondos. 588 01:41:48,762 --> 01:41:52,252 "Firmen estos formularios, devu�lvanmelos 589 01:41:52,769 --> 01:41:54,434 "y vuelvan a casa". 590 01:41:54,914 --> 01:41:57,418 Cuando se contrat� ese fondo yo ten�a 35 a�os, 591 01:41:57,762 --> 01:42:01,187 no pensaba en absoluto en estas cosas. 592 01:42:02,143 --> 01:42:04,930 Pero ahora tengo 50 y es diferente. 593 01:42:05,076 --> 01:42:07,066 Todos los que tienen ahora 35 a�os, 594 01:42:07,161 --> 01:42:08,969 tendr�n 50 un d�a 595 01:42:09,487 --> 01:42:11,712 y deber�an pensar en ello. 596 01:42:12,296 --> 01:42:14,275 Normalmente nuestro programa 597 01:42:15,556 --> 01:42:18,349 consist�a en comprar un novillo de 320 kg, 598 01:42:19,018 --> 01:42:21,108 engordarlo 205 kg 599 01:42:21,940 --> 01:42:25,733 para revender un novillo de 525 kg. 600 01:42:27,128 --> 01:42:29,877 Con el nuevo programa, 601 01:42:30,325 --> 01:42:33,577 compraremos un novillo de 365 kg, es decir, 45 kg m�s, 602 01:42:34,937 --> 01:42:37,370 para engordarlo 147 kg 603 01:42:39,137 --> 01:42:43,257 y revenderlo en 512 kg. Es solo un poco menos. 604 01:42:43,825 --> 01:42:47,570 Pero es una reducci�n importante al nivel del cebadero. 605 01:42:54,230 --> 01:42:59,578 �Cu�nto disminuir� el consumo de cereales con ese programa? 606 01:43:01,123 --> 01:43:02,192 �Ser� alrededor 607 01:43:02,289 --> 01:43:05,971 de 9, 10 u 11 kg de cereal por animal y d�a? 608 01:43:06,099 --> 01:43:11,709 No, ser� una media de 8 kg. 609 01:43:11,852 --> 01:43:13,747 - Alrededor de 8 kg. - De cereales. 610 01:43:14,194 --> 01:43:16,898 As� es, 8 kg de cereales. 611 01:43:18,447 --> 01:43:21,674 Vamos tambi�n, de media, 612 01:43:21,787 --> 01:43:24,826 a suprimir 25 d�as de engorde. 613 01:43:27,425 --> 01:43:31,850 Por cada animal que sale del cebadero, 614 01:43:34,142 --> 01:43:38,874 eso representa un ahorro de 204 kg de cereales, 615 01:43:42,113 --> 01:43:47,097 que son aproximadamente nueve fanegas, 616 01:43:50,220 --> 01:43:52,781 u ocho fanegas, creo. 617 01:43:56,054 --> 01:43:59,534 450.000 reses pasar�n por el cebadero 618 01:44:00,962 --> 01:44:02,732 el a�o pr�ximo. 619 01:44:04,097 --> 01:44:09,574 Eso supone un ahorro de 3,6 millones de fanegas. 620 01:44:10,110 --> 01:44:12,854 �Cu�l es la responsabilidad moral 621 01:44:13,893 --> 01:44:19,034 de Estados Unidos en tanto que consumidor y productor? 622 01:44:19,162 --> 01:44:21,661 Exportar cereales no es solo 623 01:44:22,577 --> 01:44:24,703 moral o humanitario. 624 01:44:24,830 --> 01:44:28,456 Necesitamos el dinero para comprar petr�leo. 625 01:44:33,734 --> 01:44:38,726 Los economistas, se preocupen o no por los dem�s, dir�n: 626 01:44:38,774 --> 01:44:41,981 "Debemos exportar cereales para importar petr�leo". 627 01:44:45,509 --> 01:44:49,822 A largo plazo, yo me pregunto 628 01:44:50,498 --> 01:44:52,979 si no nos volveremos muy ego�stas. 629 01:44:54,922 --> 01:45:00,366 Y si un d�a nos hacemos aut�nomos en materia de energ�a 630 01:45:00,479 --> 01:45:03,445 y ya no necesitamos exportar cereales, 631 01:45:03,989 --> 01:45:06,789 si no le diremos al resto del mundo que se las apa�en. 632 01:45:07,244 --> 01:45:09,495 En ese caso, habr�a que gastar mucho m�s dinero 633 01:45:09,591 --> 01:45:12,573 en armamento, porque tendr�amos un problema con eso. 634 01:45:12,744 --> 01:45:16,902 No creo que haya grandes guerras 635 01:45:17,013 --> 01:45:18,791 a causa de una ideolog�a, 636 01:45:20,063 --> 01:45:22,987 el comunismo contra la libre empresa. 637 01:45:24,468 --> 01:45:27,290 Comenzamos a utilizar bastante 638 01:45:27,898 --> 01:45:31,171 nuestros recursos potenciales, de energ�a y de alimento. 639 01:45:31,344 --> 01:45:33,201 Pero en el futuro, 640 01:45:34,529 --> 01:45:36,652 las grandes guerras estallar�n 641 01:45:38,452 --> 01:45:42,831 debido a la escasez de productos b�sicos. 642 01:45:44,576 --> 01:45:47,656 En mi escenario para el futuro, 643 01:45:47,949 --> 01:45:52,092 habr� reservas importantes de carne de vaca 644 01:45:52,188 --> 01:45:54,859 para los pr�ximos tres a�os, 645 01:45:55,463 --> 01:45:59,434 mientras que nos deshacemos de algunos otros excedentes. 646 01:46:00,540 --> 01:46:04,621 En mi opini�n, esto significa que los precios en promedio 647 01:46:05,124 --> 01:46:09,578 probablemente no aumenten mucho en los pr�ximos tres a�os, 648 01:46:11,059 --> 01:46:14,538 a nivel del cebadero y del embalaje. 649 01:46:15,361 --> 01:46:19,758 Podr� haber una subida de precios a causa del coste del transporte, 650 01:46:19,855 --> 01:46:24,919 del coste y de los m�rgenes de la venta minorista, 651 01:46:25,587 --> 01:46:27,939 aunque estos ya son lo suficientemente altos. 652 01:46:31,036 --> 01:46:35,508 Pero creo que los precios ser�n estables durante tres a�os. 653 01:46:36,871 --> 01:46:42,300 Entonces, cuando hayamos llegado a un consumo de 50 kg por persona, 654 01:46:43,041 --> 01:46:45,292 en ese momento veremos 655 01:46:45,515 --> 01:46:49,700 los precios, a nivel de cebadero y de embalaje, 656 01:46:50,235 --> 01:46:52,644 aumentar probablemente un 50%, 657 01:46:53,925 --> 01:46:57,272 incluso el 75% o el 100% respecto a hoy. 658 01:47:00,034 --> 01:47:02,926 La carne de vaca se volver� muy cara. 659 01:47:05,318 --> 01:47:08,537 Suficientemente cara para que el propietario del rancho 660 01:47:08,986 --> 01:47:12,119 tenga un beneficio en ese momento, 661 01:47:12,726 --> 01:47:14,581 el cebadero tendr� beneficios 662 01:47:15,105 --> 01:47:17,824 y el agricultor vender� sus cereales m�s caros. 663 01:47:18,126 --> 01:47:20,994 La carne de vaca ser� cada vez m�s un art�culo de lujo. 53833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.