All language subtitles for MacGyver 1985 - 3x01 - Lost Love (1).DVDRip.MEDiEVAL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,371 --> 00:00:08,291 When I was a little kid, I used to think ships were like magic, 2 00:00:08,292 --> 00:00:13,254 sailing in from strange places, carrying mysterious cargo. 3 00:00:13,255 --> 00:00:16,466 This ship was from the People's Republic of China, 4 00:00:16,467 --> 00:00:19,218 and the cargo was kind of special. 5 00:00:19,219 --> 00:00:22,880 A single treasure, literally beyond price. 6 00:00:24,641 --> 00:00:27,018 It had been on display during the voyage, 7 00:00:27,019 --> 00:00:29,604 and its security had been the responsibility 8 00:00:29,605 --> 00:00:31,355 of the Chinese government. 9 00:00:31,356 --> 00:00:36,037 Now, it was gonna be ours, Pete Thornton's and mine. 10 00:00:39,907 --> 00:00:43,077 Chu! I mean, Commissioner Chu. 11 00:00:43,243 --> 00:00:45,703 Don't be inscrutable with me, Peter. 12 00:00:45,704 --> 00:00:48,998 - It's good to see you again. - And very good to see you. 13 00:00:48,999 --> 00:00:53,938 I'd like to introduce my friend and colleague, MacGyver. 14 00:00:56,298 --> 00:00:59,592 The honour is mine. You speak Mandarin? 15 00:00:59,593 --> 00:01:01,969 You just heard about 90 percent of it. 16 00:01:01,970 --> 00:01:06,099 May I ask what you do for the Phoenix organisation? 17 00:01:06,100 --> 00:01:09,018 Well, MacGyver is a kind of trouble-shooter. 18 00:01:09,019 --> 00:01:11,646 I trust we're not expecting trouble. 19 00:01:11,647 --> 00:01:14,538 You know me, belt and suspenders. 20 00:01:14,691 --> 00:01:19,320 We figured we'd be better off a little nervous than a lot sorry. 21 00:01:19,321 --> 00:01:21,739 Actually, I'm pleased. 22 00:01:21,740 --> 00:01:25,201 Now, if you'll sign the manifest receiving the item... 23 00:01:25,202 --> 00:01:26,411 Item? 24 00:01:26,412 --> 00:01:29,414 That's some description for a national treasure, 25 00:01:29,415 --> 00:01:32,750 but on behalf of the International Cultural Exposition... 26 00:01:32,751 --> 00:01:34,127 Maybe... 27 00:01:34,128 --> 00:01:36,379 ...after we see the Dragon? 28 00:01:36,380 --> 00:01:38,924 Trouble-shooter and lawyer. 29 00:01:39,091 --> 00:01:41,968 No, just curious to see a legend. 30 00:01:41,969 --> 00:01:44,469 And you shall. 31 00:01:50,018 --> 00:01:53,187 This is the first time it's been outside China, isn't it? 32 00:01:53,188 --> 00:01:56,256 That's why I'm being very careful. 33 00:01:59,027 --> 00:02:01,527 The Ming Dragon. 34 00:02:02,114 --> 00:02:04,574 China is very proud of it. 35 00:02:04,575 --> 00:02:08,436 As a work of art, and part of our history. 36 00:02:08,537 --> 00:02:11,037 It's beautiful. 37 00:02:16,295 --> 00:02:18,171 Hey! 38 00:02:18,172 --> 00:02:21,174 This is a restricted area. May I ask what you're doing? 39 00:02:21,175 --> 00:02:25,429 Excuse me. I was invited to a party. 40 00:02:26,263 --> 00:02:27,972 There's no party. 41 00:02:27,973 --> 00:02:30,810 Then let's have one of our own. 42 00:04:12,953 --> 00:04:15,453 Well, hello, little one. 43 00:04:15,539 --> 00:04:17,540 Yes. 44 00:04:17,541 --> 00:04:20,124 Do you have something for me? 45 00:04:31,638 --> 00:04:35,299 - Well, Nicolai? - The Dragon has arrived. 46 00:04:35,434 --> 00:04:38,603 Security will be handled as we expected? 47 00:04:38,604 --> 00:04:41,522 By the Phoenix Foundation and MacGyver. 48 00:04:41,523 --> 00:04:43,483 I see you remember him. 49 00:04:43,484 --> 00:04:46,027 The time you failed to catch him. 50 00:04:46,028 --> 00:04:48,528 I remember. 51 00:04:48,614 --> 00:04:50,782 If it's any consolation to you, 52 00:04:50,783 --> 00:04:54,536 before we leave, MacGyver will be dead. 53 00:05:53,053 --> 00:05:56,472 The exhibit will be in this hall, under absolute security. 54 00:05:56,473 --> 00:05:58,599 Pettigrew here set it up. 55 00:05:58,600 --> 00:06:02,687 The Ming Dragon will be protected by this case of shatterproof glass, 56 00:06:02,688 --> 00:06:06,732 cushioned by this pressure plate and locked into place. 57 00:06:06,733 --> 00:06:08,901 What about alarms? 58 00:06:08,902 --> 00:06:11,488 Embedded in all the glass. 59 00:06:12,281 --> 00:06:14,532 And a laser system 60 00:06:14,533 --> 00:06:16,909 forms a barrier around it all. 61 00:06:16,910 --> 00:06:19,454 Any intruder will be stopped immediately. 62 00:06:19,455 --> 00:06:22,373 What about surveillance cameras, Mr Pettigrew? 63 00:06:22,374 --> 00:06:24,250 They can be defeated too easily. 64 00:06:24,251 --> 00:06:27,712 Besides, this system is sophisticated. State of the art. 65 00:06:27,713 --> 00:06:29,839 Your Dragon will be safe, Mr Chu. 66 00:06:29,840 --> 00:06:32,843 Is it truly safe, Mr MacGyver? 67 00:06:35,137 --> 00:06:38,389 Well, why don't we take a good look at what we have here. 68 00:06:38,390 --> 00:06:42,101 You want to turn on the laser network and dim the lights a little bit? 69 00:06:42,102 --> 00:06:43,895 Certainly. Gentlemen? 70 00:06:43,896 --> 00:06:46,647 This is Pettigrew, security control. 71 00:06:46,648 --> 00:06:51,306 Lower the house lights and activate the laser shield. 72 00:06:51,695 --> 00:06:54,195 There you are. 73 00:06:56,784 --> 00:06:59,952 - The guards will be where? - In central control. 74 00:06:59,953 --> 00:07:03,081 Any intruder will break the beams and set off the alarms. 75 00:07:03,082 --> 00:07:05,709 Well, maybe. Maybe not. 76 00:07:05,876 --> 00:07:08,376 They can't see the beams. 77 00:07:12,382 --> 00:07:13,966 They can now. 78 00:07:13,967 --> 00:07:16,135 Very imaginative. 79 00:07:16,136 --> 00:07:20,473 There are a couple of ways to handle a light-beam alarm system. 80 00:07:20,474 --> 00:07:24,310 You can divert the ray through optic fibre... 81 00:07:24,311 --> 00:07:27,125 ...use a mirror to deflect it... 82 00:07:30,567 --> 00:07:35,071 ...but about the easiest thing to do is just avoid it. 83 00:07:35,072 --> 00:07:39,117 Now, while the guards are kicking back having coffee or whatever they do, 84 00:07:39,118 --> 00:07:42,902 I've gotten in and no alarm has gone off. 85 00:07:57,594 --> 00:07:59,637 What it comes to is this. 86 00:07:59,638 --> 00:08:02,181 By the time anybody shows up here, 87 00:08:02,182 --> 00:08:05,644 I'll be long gone... with the Dragon. 88 00:08:07,146 --> 00:08:08,980 I just don't know what to say. 89 00:08:08,981 --> 00:08:12,233 Don't worry, that's why we're here. Now we know what to fix. 90 00:08:12,234 --> 00:08:15,027 First, replace that key lock with a combination. 91 00:08:15,028 --> 00:08:17,738 Yeah. And set up regular guard inspections, 92 00:08:17,739 --> 00:08:20,911 say, no more than ten minutes apart. 93 00:08:20,993 --> 00:08:23,286 And, you know, it might not be a bad idea 94 00:08:23,287 --> 00:08:27,123 to wire an alarm into this pressure plate here, where the glass fits. 95 00:08:27,124 --> 00:08:30,418 - So if anybody does lift it... - We'd have another alarm. 96 00:08:30,419 --> 00:08:32,919 I'll get right on it. 97 00:08:32,963 --> 00:08:37,216 I think I am rather glad you are on the job, Mr MacGyver. 98 00:08:37,217 --> 00:08:39,218 My pleasure, sir. 99 00:08:39,219 --> 00:08:42,181 I confess of being unsettled. 100 00:08:42,306 --> 00:08:45,975 This, and the death of that security guard. 101 00:08:45,976 --> 00:08:48,686 That bothers me too, but it's being looked into. 102 00:08:48,687 --> 00:08:54,419 So far, there's no evidence to indicate anything but an accident. 103 00:08:58,322 --> 00:09:01,783 The Ming Dragon is our national treasure. 104 00:09:01,784 --> 00:09:04,202 And while it is here, 105 00:09:04,203 --> 00:09:06,703 your national responsibility. 106 00:09:07,164 --> 00:09:09,582 If anything were to happen, 107 00:09:09,583 --> 00:09:12,551 the result could be quite serious. 108 00:09:18,383 --> 00:09:22,470 You think Pettigrew will be able to make those changes before the opening? 109 00:09:22,471 --> 00:09:26,474 Most of it should be locked down by tomorrow afternoon's VIP reception, 110 00:09:26,475 --> 00:09:29,685 except the pressure plate alarm, shipped out of New York. 111 00:09:29,686 --> 00:09:31,813 - When does that get here? - Tomorrow. 112 00:09:31,814 --> 00:09:35,942 It means an all-night effort to install, but it'll be done for the opening. 113 00:09:35,943 --> 00:09:38,443 By the way, I... 114 00:09:39,321 --> 00:09:41,821 Are you listening to me? 115 00:09:41,990 --> 00:09:46,313 Yeah, I'm sorry, Pete, I thought I saw somebody. 116 00:09:46,495 --> 00:09:49,038 Well, you said you saw someone. Who? 117 00:09:49,039 --> 00:09:51,539 Well, I thought it was... 118 00:09:53,085 --> 00:09:55,878 No, forget it. A mistake. Come on. 119 00:09:55,879 --> 00:09:58,881 What do you mean, come on? The elevators are over here. 120 00:09:58,882 --> 00:10:03,971 I know, but I got a surprise for you over here. Come on. 121 00:10:07,766 --> 00:10:10,266 The Great Sheldrake. 122 00:10:10,436 --> 00:10:12,061 Who's he? 123 00:10:12,062 --> 00:10:14,562 That's the surprise. 124 00:10:15,482 --> 00:10:18,693 Then the announcer's voice says, "Ladies and gentlemen, 125 00:10:18,694 --> 00:10:22,238 presenting your guru into the unknown, the master of miracles, 126 00:10:22,239 --> 00:10:24,240 the Great Sheldrake!" Applause! 127 00:10:24,241 --> 00:10:27,490 Ala-kazam, one, two, three... Hit it! 128 00:10:35,335 --> 00:10:38,087 We have to cut way back on that smoke. 129 00:10:38,088 --> 00:10:41,106 Jack Dalton! What's he doing here? 130 00:10:41,258 --> 00:10:45,404 Now, I bring on my lovely assistant, Loretta... 131 00:10:45,971 --> 00:10:50,652 That's you, babe. Come on, come on. We open tonight. 132 00:10:50,768 --> 00:10:52,518 Curtsy. 133 00:10:52,519 --> 00:10:55,019 Rise! 134 00:10:56,565 --> 00:10:59,065 Rise! 135 00:11:03,280 --> 00:11:05,198 Hey, excuse me. 136 00:11:05,199 --> 00:11:07,992 Excuse me, this is a closed rehearsal. 137 00:11:07,993 --> 00:11:11,788 Like the time you tried to pull a silk scarf out of the principal's ear 138 00:11:11,789 --> 00:11:15,885 - and got his toupee instead? - MacGyver! Pete! 139 00:11:17,586 --> 00:11:21,047 Hey, great to see you guys! What a surprise! 140 00:11:21,048 --> 00:11:24,217 You heard I was appearing, you came to see me. Terrific! 141 00:11:24,218 --> 00:11:27,178 - Since when are you a magician? - When? 142 00:11:27,179 --> 00:11:30,056 I have studied at the feet of Hindu mystics, 143 00:11:30,057 --> 00:11:32,225 climbed the hidden mountains of Tibet 144 00:11:32,226 --> 00:11:35,144 to learn the lost secrets of that unknown kingdom. 145 00:11:35,145 --> 00:11:36,521 I have delved into... 146 00:11:36,522 --> 00:11:39,857 A magic course he got selling magazines in the tenth grade. 147 00:11:39,858 --> 00:11:43,528 A correspondence course. A mail-order Mandrake, huh? 148 00:11:43,529 --> 00:11:46,739 No. A mail-order Sheldrake. Come to the opening tonight 149 00:11:46,740 --> 00:11:51,077 and I'll show you the most magnificent magic act. 150 00:11:51,078 --> 00:11:54,080 Thank you one and all for joining The Great Sheldrake 151 00:11:54,081 --> 00:11:56,833 on this magic carpet ride into that shadowed land 152 00:11:56,834 --> 00:11:59,710 where reality and illusion intermingle. 153 00:11:59,711 --> 00:12:02,922 A place where the mysteries of time, space 154 00:12:02,923 --> 00:12:07,051 and the journey of souls are held in the firm grasp of darkness. 155 00:12:07,052 --> 00:12:11,723 A depth of infinite knowledge, shared with you alone. 156 00:12:13,142 --> 00:12:17,019 And so, until our late, late show, that's it, ladies and gentlemen. 157 00:12:17,020 --> 00:12:20,985 Enjoy the music, have a drink, spend a buck. 158 00:12:29,825 --> 00:12:32,452 Come on, Loretta, you're stepping on my cues. 159 00:12:32,453 --> 00:12:35,079 This is magic, not "Who's On First." 160 00:12:35,080 --> 00:12:37,290 - Hey. - That's terrific. 161 00:12:37,291 --> 00:12:41,169 - You really know how to do this stuff. - Well, what can I say, it's a gift. 162 00:12:41,170 --> 00:12:43,296 What are you doing in town? 163 00:12:43,297 --> 00:12:46,115 International Cultural Exposition. 164 00:12:46,467 --> 00:12:48,176 East meets West. 165 00:12:48,177 --> 00:12:50,762 - Great parties! - Oh, they're the worst. 166 00:12:50,763 --> 00:12:53,639 There's one tomorrow at noon, Thursday evening, 167 00:12:53,640 --> 00:12:55,975 - dinner on Friday. - I'll come tomorrow. 168 00:12:55,976 --> 00:12:58,936 - Jack... - Not a word. No grovelling gratitude. 169 00:12:58,937 --> 00:13:05,512 I might make some valuable contacts. Come on, I'll buy you a carrot juice. 170 00:13:11,033 --> 00:13:13,284 What is it? 171 00:13:13,285 --> 00:13:15,785 Lisa. 172 00:13:24,797 --> 00:13:27,297 Mac! 173 00:13:29,176 --> 00:13:31,594 Who'd you see? 174 00:13:31,595 --> 00:13:34,515 - Lisa. - Lisa who? 175 00:13:36,809 --> 00:13:39,673 A girl I knew once. Lisa Kohler. 176 00:13:40,562 --> 00:13:44,650 But she's dead. At least, I thought she was. 177 00:13:44,817 --> 00:13:46,818 This girl looked exactly like her. 178 00:13:46,819 --> 00:13:48,778 Maybe she's alive. 179 00:13:48,779 --> 00:13:51,824 No. I saw her die. 180 00:13:56,453 --> 00:13:58,953 I killed her. 181 00:14:07,506 --> 00:14:09,674 Okay. Thanks for checking. 182 00:14:09,675 --> 00:14:12,593 Straight ginger ale. But I made it a double. 183 00:14:12,594 --> 00:14:14,345 Anything? 184 00:14:14,346 --> 00:14:20,101 No, she's not registered at the hotel. They've never heard the name. 185 00:14:20,102 --> 00:14:21,936 I was wrong. 186 00:14:21,937 --> 00:14:24,731 Okay. But talk to me. 187 00:14:24,898 --> 00:14:28,359 You wouldn't step on an ant. What do you mean, "I killed her"? 188 00:14:28,360 --> 00:14:31,947 I did. I killed her. 189 00:14:34,992 --> 00:14:39,188 Lisa Kohler, two years ago on the Baltic coast. 190 00:14:41,832 --> 00:14:45,418 She was my contact to an underground resistance group. 191 00:14:45,419 --> 00:14:48,547 All very official, all very proper. 192 00:14:49,298 --> 00:14:52,301 And then it got very personal. 193 00:14:52,426 --> 00:14:55,803 The worst time and the worst place for falling in love, 194 00:14:55,804 --> 00:14:57,847 but that's exactly what happened. 195 00:14:57,848 --> 00:15:03,394 Even while we were locked into a mission to blow a secret weapons facility. 196 00:15:03,395 --> 00:15:08,461 I tried to stop Lisa from coming along, but she insisted. 197 00:15:08,692 --> 00:15:11,861 She argued that it was her information and her job. 198 00:15:11,862 --> 00:15:13,821 The last one, in fact. 199 00:15:13,822 --> 00:15:17,575 I'd arranged to bring her back home with me. 200 00:15:17,576 --> 00:15:20,828 First we had to complete the mission by setting explosives 201 00:15:20,829 --> 00:15:22,997 at two separate locations. 202 00:15:22,998 --> 00:15:25,208 It meant we were both at risk. 203 00:15:25,209 --> 00:15:28,003 It meant I worried a lot. 204 00:15:28,420 --> 00:15:31,381 Listen, one last time. 205 00:15:31,507 --> 00:15:33,466 Will you let me handle this? 206 00:15:33,467 --> 00:15:36,427 No. Your responsibility is the intake pipe. 207 00:15:36,428 --> 00:15:38,930 My job is sealing the exhaust. 208 00:15:38,931 --> 00:15:40,723 Now... 209 00:15:40,724 --> 00:15:44,435 ...I'll meet you back at the boat in three minutes. 210 00:15:44,436 --> 00:15:46,936 Don't worry. 211 00:15:49,024 --> 00:15:52,246 I feel safe, since you gave me this. 212 00:15:59,326 --> 00:16:01,826 I let her go off alone. 213 00:16:02,162 --> 00:16:03,955 I should have gone in with her. 214 00:16:03,956 --> 00:16:06,456 Don't second-guess yourself. 215 00:16:06,834 --> 00:16:09,334 What happened? 216 00:16:09,711 --> 00:16:12,779 The whole plan blew up in my face. 217 00:16:23,100 --> 00:16:25,226 Wait a minute, where's Lisa? 218 00:16:25,227 --> 00:16:28,604 - She's not here yet, come on. - We are not leaving her behind! 219 00:16:28,605 --> 00:16:33,413 - She didn't make it. Let's go. - Wait, there she is! 220 00:16:39,158 --> 00:16:41,658 Lisa! 221 00:16:54,339 --> 00:16:56,839 No! 222 00:17:09,104 --> 00:17:10,480 You didn't kill her. 223 00:17:10,481 --> 00:17:12,607 Jack, I should have gone in alone. 224 00:17:12,608 --> 00:17:16,319 One person alone in that situation has less a chance of fouling up. 225 00:17:16,320 --> 00:17:19,822 Stop it! It's a lousy piece of fate, but you're not responsible. 226 00:17:19,823 --> 00:17:21,574 Mac, we all have our ghosts. 227 00:17:21,575 --> 00:17:24,327 Yeah, but we don't all see 'em walking by. 228 00:17:24,328 --> 00:17:27,206 She's dead. It's over. 229 00:17:27,372 --> 00:17:30,748 Hey, listen. Get a good night's sleep. 230 00:17:31,043 --> 00:17:34,442 I love you, man. I'm glad to see you. 231 00:17:37,549 --> 00:17:40,049 Thanks. 232 00:17:41,095 --> 00:17:45,622 And I'll see you at the party tomorrow, young man. 233 00:18:15,629 --> 00:18:18,289 What are you so tickled about? 234 00:18:18,590 --> 00:18:21,552 You. You're funny. 235 00:18:21,760 --> 00:18:25,086 Me, what are you talking about, funny? 236 00:18:26,223 --> 00:18:28,933 You're just funny, that's all. 237 00:18:29,601 --> 00:18:32,101 And I love you, MacGyver. 238 00:18:36,900 --> 00:18:39,400 I love you too. 239 00:18:45,743 --> 00:18:48,536 Even if you aren't much to look at. 240 00:18:48,537 --> 00:18:52,123 Oh, face, body, eyes, ears, nose, throat, 241 00:18:52,124 --> 00:18:54,751 that's all medium-gorgeous, of course. 242 00:18:54,752 --> 00:18:57,211 But your hand. 243 00:18:57,212 --> 00:18:59,422 It's downright naked. 244 00:18:59,423 --> 00:19:02,341 Let me look at it. It's like the rest of you. 245 00:19:02,342 --> 00:19:06,013 No necklace, no earrings... 246 00:19:07,222 --> 00:19:09,722 Nothing. 247 00:19:09,850 --> 00:19:12,350 You need something. 248 00:19:13,896 --> 00:19:16,396 I have what I need. 249 00:19:17,900 --> 00:19:20,400 Almost. 250 00:19:31,997 --> 00:19:34,497 MacGyver... 251 00:19:58,982 --> 00:20:00,566 MacGyver, 252 00:20:00,567 --> 00:20:03,444 I will be on the 6.45 morning ferry. 253 00:20:03,445 --> 00:20:05,571 Please come to me. 254 00:20:05,572 --> 00:20:08,486 I won't be late this time. Lisa. 255 00:20:21,213 --> 00:20:23,713 Lisa. 256 00:20:33,559 --> 00:20:36,228 I was shot, yes. 257 00:20:36,437 --> 00:20:40,315 I was hurt badly. But I lived. 258 00:20:41,066 --> 00:20:43,067 I am alive, MacGyver. 259 00:20:43,068 --> 00:20:46,405 But you never let me know. Why? 260 00:20:46,572 --> 00:20:48,448 What happened? 261 00:20:48,449 --> 00:20:50,658 They sent me to the Gulag. 262 00:20:50,659 --> 00:20:52,618 To a prison camp. 263 00:20:52,619 --> 00:20:56,790 There was only one reason I survived. Nicolai. 264 00:20:56,999 --> 00:21:00,169 - Another prisoner? - In a sense. 265 00:21:00,335 --> 00:21:02,503 He had been with the KGB. 266 00:21:02,504 --> 00:21:06,215 There was an incident, a failure, and he was punished. 267 00:21:06,216 --> 00:21:09,510 Sent to the camp, a prisoner, like me. 268 00:21:09,511 --> 00:21:12,011 Then he helped you? 269 00:21:12,556 --> 00:21:14,265 He kept me alive. 270 00:21:14,266 --> 00:21:17,519 He protected me, cared for me. 271 00:21:20,147 --> 00:21:22,647 MacGyver... 272 00:21:25,319 --> 00:21:27,819 ...I married him. 273 00:21:29,323 --> 00:21:31,824 Please understand how it was. 274 00:21:31,825 --> 00:21:36,198 Never a love affair. Not the way it was with us. 275 00:21:36,830 --> 00:21:39,330 But Nicolai is my husband. 276 00:21:43,545 --> 00:21:47,381 That's why you never got in touch with me. 277 00:21:47,382 --> 00:21:49,342 Yes. 278 00:21:49,343 --> 00:21:51,344 And the reason I've come to you now 279 00:21:51,345 --> 00:21:54,723 is a very selfish reason. 280 00:21:56,558 --> 00:21:59,907 But I have to tell you all the truth. 281 00:22:02,606 --> 00:22:04,774 My husband's name 282 00:22:04,775 --> 00:22:08,737 is Nicolai Kosoff. 283 00:22:10,239 --> 00:22:12,739 Kosoff... 284 00:22:13,117 --> 00:22:15,869 Major Nicolai Kosoff? 285 00:22:17,204 --> 00:22:21,125 I know him. I escaped from him in Hungary. 286 00:22:22,042 --> 00:22:24,542 Yes, I know. 287 00:22:25,838 --> 00:22:28,756 And if you don't want to help us now, 288 00:22:28,757 --> 00:22:31,257 I understand. 289 00:22:33,762 --> 00:22:37,015 MacGyver, we want to defect. 290 00:22:39,143 --> 00:22:40,977 That's quite a story. 291 00:22:40,978 --> 00:22:42,812 Do you believe her? 292 00:22:42,813 --> 00:22:47,444 She wants to defect. She wants to bring her husband. 293 00:22:47,484 --> 00:22:50,862 And I want to help. Yeah, I believe her. 294 00:22:50,863 --> 00:22:52,572 Lisa, maybe. 295 00:22:52,573 --> 00:22:55,784 Nicolai Kosoff? Ex-KGB? 296 00:22:55,951 --> 00:22:58,912 Pete Thornton? Ex-DXS? 297 00:23:01,039 --> 00:23:02,749 People change. 298 00:23:02,750 --> 00:23:06,210 Kosoff is here with the Soviet delegation to the Exposition. 299 00:23:06,211 --> 00:23:11,007 He's not KGB. And maybe not the guy I tangled with in Budapest. 300 00:23:11,008 --> 00:23:15,637 You love her, so you're buying him, is that it? 301 00:23:15,804 --> 00:23:19,599 I'm giving him a chance. If he's playing it straight, he deserves it. 302 00:23:19,600 --> 00:23:22,895 "If"? That's a life and death "if." 303 00:23:28,692 --> 00:23:30,610 You gonna help? 304 00:23:30,611 --> 00:23:32,945 All right, we'll go with your instincts. 305 00:23:32,946 --> 00:23:36,032 I'll slip away in a few minutes and make arrangements. 306 00:23:36,033 --> 00:23:40,487 But here comes the Russian delegation. Be charming. 307 00:23:44,374 --> 00:23:45,750 General Racoubian! 308 00:23:45,751 --> 00:23:47,668 - Mr Thornton. - Welcome. 309 00:23:47,669 --> 00:23:51,422 - My associate, Mr MacGyver. - General, it's a pleasure. 310 00:23:51,423 --> 00:23:55,718 Ex-general, retired. Merely a civilian delegate to this Exposition. 311 00:23:55,719 --> 00:23:58,263 My colleagues. Major Kosoff. 312 00:23:59,181 --> 00:24:01,182 Mrs Kosoff. 313 00:24:01,183 --> 00:24:03,683 We met, once. 314 00:24:04,186 --> 00:24:05,812 Yes. 315 00:24:05,813 --> 00:24:08,147 And Miss Lyaschenka. 316 00:24:08,148 --> 00:24:11,652 Jack Dalton. Nice to meet you. 317 00:24:13,153 --> 00:24:15,653 Outstanding! 318 00:24:17,324 --> 00:24:19,200 General Racoubian. 319 00:24:19,201 --> 00:24:22,413 I hope you enjoy our Ming Dragon. 320 00:24:23,122 --> 00:24:26,166 Extraordinary! Priceless. 321 00:24:26,333 --> 00:24:30,248 The second most beautiful thing in the room. 322 00:24:30,254 --> 00:24:35,258 Your humble servant, mademoiselle. The Great Sheldrake, at your service. 323 00:24:35,259 --> 00:24:38,636 - Jack, I don't think this is the time. - Time? 324 00:24:38,637 --> 00:24:42,765 The Great Sheldrake performs at 3.00. You are all invited. 325 00:24:42,766 --> 00:24:45,977 A magician? What, with the Exposition? 326 00:24:45,978 --> 00:24:47,603 Unofficially. 327 00:24:47,604 --> 00:24:51,441 That's all you need for international friendship, friends. Magic. 328 00:24:51,442 --> 00:24:52,650 Got to change. 329 00:24:52,651 --> 00:24:54,777 May I show you the rest of the exhibit? 330 00:24:54,778 --> 00:24:57,278 Please. 331 00:25:28,854 --> 00:25:30,980 Lisa tells me you will help us. 332 00:25:30,981 --> 00:25:33,357 And, of course, I know why. 333 00:25:33,358 --> 00:25:35,858 You still love her. 334 00:25:37,488 --> 00:25:40,532 Understandable. So do I. 335 00:25:40,699 --> 00:25:43,327 I can understand that. 336 00:25:43,494 --> 00:25:46,788 If you will not help me, I understand. 337 00:25:46,789 --> 00:25:50,793 But please, help Lisa. 338 00:25:51,001 --> 00:25:53,002 Why do you want out? 339 00:25:53,003 --> 00:25:56,131 I was two years in a prison camp. 340 00:25:57,257 --> 00:25:59,867 I learned one thing, MacGyver. 341 00:25:59,927 --> 00:26:02,261 To cherish freedom. 342 00:26:02,262 --> 00:26:05,641 For myself. For my Lisa. 343 00:26:06,517 --> 00:26:09,185 How'd you get her out of the camp? 344 00:26:09,186 --> 00:26:13,148 I destroyed her records, forged new ones. 345 00:26:13,315 --> 00:26:15,316 I hid her past. 346 00:26:15,317 --> 00:26:17,568 And we were lucky. 347 00:26:17,569 --> 00:26:20,069 My God, we were lucky. 348 00:26:20,239 --> 00:26:23,700 This new government, glasnost, openness. 349 00:26:24,576 --> 00:26:28,913 And for this little moment, the ice melts and we get out. 350 00:26:28,914 --> 00:26:33,110 But if they ever discover who she really was... 351 00:26:33,544 --> 00:26:36,044 ...Lisa goes back. 352 00:26:36,463 --> 00:26:38,963 And I would be shot. 353 00:26:41,969 --> 00:26:46,014 I don't enjoy begging, MacGyver. 354 00:26:47,766 --> 00:26:51,145 But for Lisa, I will. 355 00:26:53,313 --> 00:26:55,898 Do you think you could talk your little group 356 00:26:55,899 --> 00:26:59,152 into going to see The Great Sheldrake's magic show? 357 00:26:59,153 --> 00:27:01,864 I suppose so. But why? 358 00:27:02,740 --> 00:27:08,202 I can't think of a better place to pull off a disappearing act. 359 00:27:08,203 --> 00:27:12,123 Welcome to the universe of infinite improbability! 360 00:27:12,124 --> 00:27:14,459 Ladies and gentlemen, 361 00:27:14,460 --> 00:27:17,045 The Great Sheldrake! 362 00:27:20,924 --> 00:27:24,354 Greetings from beyond the mystic veil... 363 00:27:25,679 --> 00:27:28,647 ...where nothing is what it seems. 364 00:27:34,646 --> 00:27:37,815 You know, friends, I come from a long line of magicians. 365 00:27:37,816 --> 00:27:41,194 My father used to walk down the street and turn into a saloon. 366 00:27:41,195 --> 00:27:45,698 Tonight I shall be guiding you through the eerie entryway to another universe. 367 00:27:45,699 --> 00:27:50,161 For my first feat of wonder, I shall require a volunteer. 368 00:27:50,162 --> 00:27:53,999 Preferably someone young and beautiful. 369 00:27:57,377 --> 00:27:59,877 You certainly qualify. 370 00:28:00,839 --> 00:28:03,257 And so do you! 371 00:28:03,258 --> 00:28:09,887 Will you both yield yourselves to the magical powers of the Great Sheldrake! 372 00:28:10,891 --> 00:28:14,811 - I don't know. - Go ahead, Lisa. Both of you. 373 00:28:14,812 --> 00:28:17,939 - Go ahead. - Wonderful, wonderful, here they come. 374 00:28:17,940 --> 00:28:20,191 Now ladies, if you join me on the stage, 375 00:28:20,192 --> 00:28:22,944 I want you to examine this common, ordinary box. 376 00:28:22,945 --> 00:28:25,321 Search it, inspect it. 377 00:28:25,322 --> 00:28:28,951 Examine it. Be sure that it's empty. 378 00:28:29,159 --> 00:28:30,952 An empty box. 379 00:28:30,953 --> 00:28:34,832 But also, the gateway to another dimension. 380 00:28:35,666 --> 00:28:37,667 To the world of illusion. 381 00:28:37,668 --> 00:28:40,336 Prepare yourself for a wondrous experience. 382 00:28:40,337 --> 00:28:44,048 Don't be frightened, you're perfectly safe. 383 00:28:44,049 --> 00:28:47,593 And now friends, beyond gravity, beyond reality, 384 00:28:47,594 --> 00:28:50,094 beyond belief! 385 00:28:50,264 --> 00:28:52,764 Rise! 386 00:28:54,184 --> 00:28:56,684 Rise! 387 00:28:59,148 --> 00:29:02,193 Take this instrument of the unknown 388 00:29:02,234 --> 00:29:05,252 and become the keeper of the gate. 389 00:29:05,863 --> 00:29:08,114 Hold the wand for all to see, 390 00:29:08,115 --> 00:29:11,033 and with the power I give unto you, 391 00:29:11,034 --> 00:29:14,579 open the portals, guide her beautiful soul 392 00:29:14,580 --> 00:29:17,702 to the freedom of another dimension! 393 00:29:21,962 --> 00:29:24,673 - Fantastic. - Thank you. 394 00:29:24,882 --> 00:29:27,467 - Thank you, thank you. - Where is she? 395 00:29:27,468 --> 00:29:30,763 - She's okay. - Where is she? 396 00:29:30,929 --> 00:29:33,429 Out of the way, fool! 397 00:29:34,016 --> 00:29:36,225 Hey, blondie, your table's out front. 398 00:29:36,226 --> 00:29:39,187 I'll go find Lisa, before Tanya creates an incident. 399 00:29:39,188 --> 00:29:41,606 Don't be alarmed, my friends. Be patient. 400 00:29:41,607 --> 00:29:44,484 The beautiful young lady who vanished shall return 401 00:29:44,485 --> 00:29:46,694 when the configurations are aligned, 402 00:29:46,695 --> 00:29:49,447 when the planets move in their appointed paths. 403 00:29:49,448 --> 00:29:55,461 Lead her back sagely now, O gods of the unknown. Protector of the... 404 00:29:59,249 --> 00:30:02,794 And while we're waiting for her to return, ladies and gentlemen, 405 00:30:02,795 --> 00:30:05,755 for my next feat of magic I need another volunteer. 406 00:30:05,756 --> 00:30:08,425 A small volunteer. 407 00:30:17,142 --> 00:30:19,642 MacGyver and Lisa! 408 00:30:24,191 --> 00:30:26,693 - Nicolai! - Get Lisa free! 409 00:30:30,823 --> 00:30:33,323 Get her away! 410 00:30:34,743 --> 00:30:36,786 Come on, let's go. 411 00:30:36,787 --> 00:30:39,287 - Come on! - No! 412 00:30:53,262 --> 00:30:55,555 Put him in there! 413 00:30:55,556 --> 00:30:57,890 Get out the van. 414 00:30:57,891 --> 00:31:00,894 To the helicopter pad. Quickly! 415 00:31:28,213 --> 00:31:30,713 - Hang on! - MacGyver! 416 00:31:33,343 --> 00:31:35,843 There they are. 417 00:31:38,348 --> 00:31:40,848 Go down the next street. 418 00:31:41,143 --> 00:31:43,643 Look out! 419 00:31:45,397 --> 00:31:47,897 No! 420 00:31:54,740 --> 00:31:58,493 - Where are we going? - We'll try to lose them on the docks. 421 00:31:58,494 --> 00:32:00,994 Turn right, turn right! 422 00:32:45,374 --> 00:32:49,135 - What are we doing? - Just hang on tight. 423 00:33:23,537 --> 00:33:25,872 I can't believe it, we lost them! 424 00:33:25,873 --> 00:33:29,877 No. We have them. 425 00:33:32,546 --> 00:33:35,046 Give me the phone. 426 00:33:38,844 --> 00:33:40,303 General, 427 00:33:40,304 --> 00:33:44,140 we will be needing just the smallest assistance. 428 00:33:44,141 --> 00:33:47,435 They are trapped on the ferry, heading for North Island. 429 00:33:47,436 --> 00:33:53,295 If you will come in the helicopter, we will drive over the bridge. 430 00:33:57,404 --> 00:33:59,904 Here you go. 431 00:34:00,491 --> 00:34:03,024 - Thank you. - Are you okay? 432 00:34:08,290 --> 00:34:12,151 Lisa, we're okay. You're safe. We made it. 433 00:34:13,003 --> 00:34:15,213 But not Nicolai. 434 00:34:15,214 --> 00:34:16,756 First I lose you, I... 435 00:34:16,757 --> 00:34:19,383 Hey, wait a minute, stop it, stop right there. 436 00:34:19,384 --> 00:34:21,636 You haven't lost anything yet. 437 00:34:21,637 --> 00:34:24,263 As soon as we get to shore, I'll contact Pete. 438 00:34:24,264 --> 00:34:28,791 He's lined up all the help we could possibly need. 439 00:34:29,186 --> 00:34:31,396 We'll get Nicolai out. 440 00:34:31,397 --> 00:34:37,664 I don't think they're ready to start World War III within city limits. 441 00:34:41,323 --> 00:34:44,599 That's General Racoubian's helicopter. 442 00:34:47,746 --> 00:34:50,246 I think we're lost. 443 00:34:51,208 --> 00:34:53,708 Hey, Pete! 444 00:34:55,629 --> 00:34:57,422 Thank you very much. 445 00:34:57,423 --> 00:34:59,507 So, what happened, where are they? 446 00:34:59,508 --> 00:35:02,093 Nothing happened. It went smooth as silk. 447 00:35:02,094 --> 00:35:06,013 That big, beautiful Russian fire alarm jumped my bones and they split. 448 00:35:06,014 --> 00:35:07,849 They never showed at home base. 449 00:35:07,850 --> 00:35:09,851 What do you mean they never showed? 450 00:35:09,852 --> 00:35:12,311 Mac had it locked. Everything was on course. 451 00:35:12,312 --> 00:35:17,483 A dozen witnesses told me they rolled out of here on a stolen motorcycle. 452 00:35:17,484 --> 00:35:20,528 - You sure about that? - I just paid for the motorcycle. 453 00:35:20,529 --> 00:35:23,029 Well, where are they? 454 00:35:26,243 --> 00:35:29,412 Tanya, the ferry has docked, but they're still aboard. 455 00:35:29,413 --> 00:35:30,997 Message received, sir. 456 00:35:30,998 --> 00:35:33,499 I'm tracking them now. Where are you? 457 00:35:33,500 --> 00:35:37,503 Crossing the bridge, general. We will be on North Island within minutes. 458 00:35:37,504 --> 00:35:39,547 They are only a few miles away. 459 00:35:39,548 --> 00:35:41,924 Good. The plan is to keep them between us. 460 00:35:41,925 --> 00:35:45,813 When they move, I'll drive them toward you. 461 00:35:47,473 --> 00:35:52,820 - What do you think? - I don't think we should stick around. 462 00:35:56,440 --> 00:35:59,025 They're moving now. Just leaving the ferry. 463 00:35:59,026 --> 00:36:01,526 - Stand by. - Understood. 464 00:36:03,781 --> 00:36:06,866 They're heading in your direction, on the coast road. 465 00:36:06,867 --> 00:36:10,411 Go west along the waterfront. You'll head them off. 466 00:36:10,412 --> 00:36:16,321 - It'll be over in a few minutes. - Turning on the coast road now. 467 00:36:51,328 --> 00:36:55,456 Tanya, we're directly over them now, and you should be seeing us soon. 468 00:36:55,457 --> 00:36:59,710 There's nobody in sight. We can begin to isolate them. 469 00:36:59,711 --> 00:37:02,398 - I read you, general. - Good. 470 00:37:03,924 --> 00:37:06,342 Don't shoot! 471 00:37:06,343 --> 00:37:11,101 Get them off the road. I don't want any interference. 472 00:37:11,265 --> 00:37:13,848 General, I have you in sight. 473 00:37:22,901 --> 00:37:25,401 Why are we slowing down? 474 00:37:28,699 --> 00:37:31,199 We're running out of gas. 475 00:37:36,457 --> 00:37:40,501 - They're turning off into the woods! - Stay with them. Don't lose them. 476 00:37:40,502 --> 00:37:44,132 I can see you both. I'm right above you. 477 00:37:44,339 --> 00:37:47,996 T anya, I'm turning them back toward you. 478 00:37:48,385 --> 00:37:50,885 We have them now. 479 00:37:53,432 --> 00:37:56,885 Wait, wait! They're going to the river! 480 00:38:30,594 --> 00:38:33,227 End of the line. She's empty. 481 00:38:34,264 --> 00:38:36,975 Come on. Come on, let's go. 482 00:38:44,233 --> 00:38:46,192 They're heading toward the boat. 483 00:38:46,193 --> 00:38:48,693 We see them, general. 484 00:39:02,835 --> 00:39:04,627 Wait! 485 00:39:04,628 --> 00:39:07,128 Get down! 486 00:39:08,757 --> 00:39:11,257 We are trapped! 487 00:39:28,026 --> 00:39:30,526 We're trapped! 488 00:39:30,863 --> 00:39:33,363 Not yet. 489 00:39:34,158 --> 00:39:36,658 Come on! 490 00:40:50,067 --> 00:40:52,567 Get on! 491 00:41:27,479 --> 00:41:29,979 Where are they? 492 00:41:30,149 --> 00:41:32,649 Has to be this way. 493 00:41:38,282 --> 00:41:40,782 Get ready. 494 00:41:47,833 --> 00:41:50,333 Come on. Jump! 495 00:42:07,102 --> 00:42:09,658 Come on, we'll grab the van. 496 00:42:48,519 --> 00:42:51,270 Well, we've certainly done the town, haven't we? 497 00:42:51,271 --> 00:42:52,605 Yep. 498 00:42:52,606 --> 00:42:56,359 And probably attracted a little attention along the way, general. 499 00:42:56,360 --> 00:43:00,988 I could be wrong, but I'd bet that your government doesn't want an incident. 500 00:43:00,989 --> 00:43:02,907 And there won't be one. 501 00:43:02,908 --> 00:43:06,869 I may be a little irritated with you, MacGyver, but admiring. 502 00:43:06,870 --> 00:43:12,542 As for you and Major Kosoff, you took a chance, you'll pay the price. 503 00:43:12,543 --> 00:43:15,043 He's going to kill us. 504 00:43:15,087 --> 00:43:18,155 I'm sorry I brought you into this. 505 00:43:19,633 --> 00:43:22,468 Come on, general, let's see if we can deal. 506 00:43:22,469 --> 00:43:25,845 Call in a little glasnost, you and me. 507 00:43:26,181 --> 00:43:29,976 I like you, MacGyver, but I can't let them go. 508 00:43:29,977 --> 00:43:32,061 As for glasnost, 509 00:43:32,062 --> 00:43:37,024 I don't agree with the current Soviet administration, this new openness. 510 00:43:37,025 --> 00:43:40,779 Weak, foolish... impractical. 511 00:43:40,904 --> 00:43:46,117 And you think killing three people's more practical? That's amazing. 512 00:43:46,118 --> 00:43:48,953 General, what's it gonna take? What's the price? 513 00:43:48,954 --> 00:43:52,206 You know what trade I deal in. What could you offer me? 514 00:43:52,207 --> 00:43:55,042 I know you won't betray your country's security. 515 00:43:55,043 --> 00:43:57,503 You got that straight. 516 00:43:57,504 --> 00:44:00,466 Maybe there is something. 517 00:44:04,386 --> 00:44:07,723 So there is no misunderstanding... 518 00:44:11,810 --> 00:44:13,644 Jewellery? 519 00:44:13,645 --> 00:44:16,145 It's not jewellery. 520 00:44:17,524 --> 00:44:20,642 But it's a work of art and beauty. 521 00:44:24,782 --> 00:44:27,367 This device is armed. 522 00:44:28,410 --> 00:44:30,787 When I push this button, 523 00:44:30,788 --> 00:44:33,623 any unauthorised attempt to open the necklace, 524 00:44:33,624 --> 00:44:36,584 once it's shut, will cause it to trigger. 525 00:44:36,585 --> 00:44:39,085 Armed for what? 526 00:44:39,296 --> 00:44:41,796 Good question. 527 00:44:42,591 --> 00:44:45,091 This second button 528 00:44:45,094 --> 00:44:49,367 transmits a signal good for at least five miles. 529 00:44:58,857 --> 00:45:02,778 You are a hostage. So is Nicolai. 530 00:45:02,903 --> 00:45:06,907 What price for freedom, you ask? 531 00:45:09,535 --> 00:45:12,579 The Ming Dragon. Deliver it to me. 532 00:45:13,372 --> 00:45:16,390 - You want me to steal it? - Yes. 533 00:45:16,458 --> 00:45:19,210 - That's impossible. - Nothing's impossible. 534 00:45:19,211 --> 00:45:21,421 Consider the alternative. 535 00:45:21,422 --> 00:45:24,258 She has until 2.00 tomorrow. 536 00:45:24,383 --> 00:45:27,552 If you attempt to rescue her, if she tries to escape, 537 00:45:27,553 --> 00:45:32,080 if you try to do anything but get me the Dragon... 538 00:45:33,934 --> 00:45:36,227 You got a deal. 539 00:45:36,228 --> 00:45:38,728 Good. Bring her. 540 00:45:46,113 --> 00:45:48,613 Go fetch, MacGyver. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 40470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.