All language subtitles for M.1931.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,682 --> 00:00:39,477 Just you wait, it won't be long 2 00:00:39,728 --> 00:00:44,774 The man in black will soon be here 3 00:00:45,150 --> 00:00:49,737 With his cleaver's blade so true 4 00:00:50,322 --> 00:00:54,033 He'll make mincemeat out of you! 5 00:00:54,285 --> 00:00:55,743 You're out. 6 00:01:16,974 --> 00:01:20,393 I told you to stop singing that awful song! 7 00:01:21,312 --> 00:01:23,146 Didn't you hear me? 8 00:01:26,567 --> 00:01:28,776 That same cursed song over and over! 9 00:01:51,550 --> 00:01:55,386 Dear me, that's heavy. 10 00:02:16,367 --> 00:02:17,825 What's the matter? 11 00:02:18,744 --> 00:02:21,954 I told those kids to stop singing that awful song, 12 00:02:22,206 --> 00:02:24,582 but they sing it all day long. 13 00:02:24,833 --> 00:02:27,085 As if we haven't heard enough of that murderer already. 14 00:02:27,252 --> 00:02:28,836 Ah, leave 'em alone. 15 00:02:29,088 --> 00:02:31,297 As long as we can hear 'em singing, 16 00:02:31,423 --> 00:02:33,758 at least we know they're still there. 17 00:02:34,051 --> 00:02:37,136 Yes, I guess you're right. 18 00:03:08,627 --> 00:03:10,503 PUBLIC SCHOOL 19 00:04:12,566 --> 00:04:14,525 10,000 MARKS' REWARD - WHO IS THE MURDERER? 20 00:04:14,693 --> 00:04:18,196 "Little Kurt Klawitzky and his sister Klara have been missing since June 11th. 21 00:04:18,363 --> 00:04:21,199 Evidence leads us to believe the children were victims of a crime 22 00:04:21,450 --> 00:04:24,744 similar to that committed last fall against the Doering siblings." 23 00:04:30,834 --> 00:04:33,795 What a pretty ball you have there. 24 00:04:37,007 --> 00:04:38,841 What's your name? 25 00:04:39,885 --> 00:04:42,094 Elsie Beckmann. 26 00:05:10,332 --> 00:05:12,124 Didn't Elsie come with you? 27 00:05:12,376 --> 00:05:15,711 No, she didn't. 28 00:05:37,109 --> 00:05:38,776 Pretty! 29 00:05:46,451 --> 00:05:48,119 Thank you. 30 00:05:59,464 --> 00:06:02,633 A thrilling new chapter, Mrs. Beckmann. Passionate and moving. 31 00:06:04,386 --> 00:06:06,387 Just a moment, Mr. Gehrke. 32 00:06:09,141 --> 00:06:10,808 Tell me, Mr. Gehrke. 33 00:06:11,935 --> 00:06:13,853 Have you seen little Elsie? 34 00:06:14,104 --> 00:06:17,106 No. Didn't she just come up the stairs? 35 00:06:17,482 --> 00:06:20,318 No, she's not home yet. 36 00:06:20,485 --> 00:06:23,195 She won't be long now. Good-bye. 37 00:06:23,947 --> 00:06:25,990 Good-bye, Mr. Gehrke. 38 00:08:03,463 --> 00:08:07,717 Extra! Extra! 39 00:08:12,222 --> 00:08:15,016 Extra! Extra! 40 00:08:32,492 --> 00:08:35,953 No, I can't give change! Extra! 41 00:08:36,288 --> 00:08:39,373 Makes you afraid to send your kids to school! 42 00:08:42,127 --> 00:08:44,837 Who is the murderer? 43 00:08:49,176 --> 00:08:52,762 "Because the police did not publish my first letter, 44 00:08:53,889 --> 00:08:57,266 I am writing now directly to the press! 45 00:08:58,351 --> 00:09:00,603 Proceed with your investigations. 46 00:09:01,563 --> 00:09:04,648 All will soon be confirmed. 47 00:09:10,947 --> 00:09:13,491 But I'm not done yet!" 48 00:09:13,658 --> 00:09:16,035 10,000 marks' reward. 49 00:09:16,286 --> 00:09:19,038 - Christ, here we go again! - This is horrible! 50 00:09:21,958 --> 00:09:24,085 The print's too small. We can't read it. 51 00:09:24,211 --> 00:09:26,712 You in front, read it out loud! 52 00:09:28,548 --> 00:09:30,674 - Let him read! - Hey! Quiet! 53 00:09:30,884 --> 00:09:34,053 "The terror in our town has found a new victim." 54 00:09:34,304 --> 00:09:36,931 Louder! We can't hear a word! 55 00:09:37,182 --> 00:09:40,601 "Certain evidence leads us to believe 56 00:09:40,852 --> 00:09:43,354 that this is the same murderer 57 00:09:43,772 --> 00:09:46,941 who has already claimed eight victims from among our city's children. 58 00:09:47,317 --> 00:09:50,111 We must emphasize once again 59 00:09:50,320 --> 00:09:53,531 that it is, now more than ever, every mother and father's sacred duty 60 00:09:53,824 --> 00:09:58,035 to alert their children to this ever present danger 61 00:09:58,161 --> 00:10:04,041 and to the friendly guise it is likely to assume. 62 00:10:04,376 --> 00:10:07,503 A little candy, a toy, or an apple 63 00:10:07,921 --> 00:10:12,049 can suffice to lure a child to his or her doom." 64 00:10:12,509 --> 00:10:14,385 Very true! 65 00:10:15,762 --> 00:10:17,596 Keep reading. 66 00:10:19,141 --> 00:10:21,934 "Anxiety among the general public is heightened 67 00:10:22,185 --> 00:10:27,940 by the police's failure to apprehend a suspect. 68 00:10:28,692 --> 00:10:31,902 But the police are faced with the almost impossible task 69 00:10:32,070 --> 00:10:36,574 of catching a criminal who left not the slightest clue behind. 70 00:10:37,242 --> 00:10:39,076 Who is the murderer?' 71 00:10:39,202 --> 00:10:40,744 What does he look like? 72 00:10:41,872 --> 00:10:43,247 Where is he hiding? 73 00:10:43,456 --> 00:10:46,834 No one knows him, yet he is among us. 74 00:10:47,085 --> 00:10:50,421 Anybody sitting next to you could be the murderer." 75 00:10:53,425 --> 00:10:55,926 Yes, that's very true. 76 00:10:56,052 --> 00:10:59,597 - Why look at me when you say that? - You know very well. 77 00:11:00,515 --> 00:11:02,141 What do I know very well? 78 00:11:03,268 --> 00:11:06,103 Think about it. It'll come to you. 79 00:11:07,063 --> 00:11:08,939 What are you saying? 80 00:11:09,107 --> 00:11:14,320 I saw you follow that little girl from the fourth floor up the stairs. 81 00:11:14,487 --> 00:11:16,655 You're crazy, you dirty swine! 82 00:11:16,907 --> 00:11:19,950 Who's the swine? Me, or a man who chases little girls? 83 00:11:20,118 --> 00:11:23,287 You bastard! You swine! 84 00:11:23,496 --> 00:11:25,164 Murderer! 85 00:11:25,790 --> 00:11:27,333 Gentlemen! 86 00:11:28,501 --> 00:11:31,795 I'll see you in court! 87 00:11:32,130 --> 00:11:34,465 I'll have you locked up! 88 00:11:36,968 --> 00:11:40,471 Slanderer! Trying to ruin my reputation! 89 00:11:40,639 --> 00:11:43,849 Damn slanderer! Besmirching a man's good name! 90 00:11:44,017 --> 00:11:46,101 And the police fall for it! 91 00:11:46,811 --> 00:11:47,978 A search warrant! 92 00:11:48,230 --> 00:11:50,606 How awful! What a disgrace! 93 00:11:50,774 --> 00:11:52,942 Searching a man's house based on an anonymous letter! 94 00:11:53,109 --> 00:11:57,988 Mr. J�ger, please calm down. We're only doing our job. 95 00:11:58,323 --> 00:12:02,159 As if it weren't enough that we're in constant fear for our kids! 96 00:12:02,369 --> 00:12:06,497 You see? That's why the police must follow up every lead. 97 00:12:06,957 --> 00:12:09,708 Any man on the street could be the murderer. 98 00:12:12,170 --> 00:12:14,338 Can you please tell me what time it is? 99 00:12:14,506 --> 00:12:16,006 Yes, my child. 100 00:12:22,555 --> 00:12:26,684 Now you must hurry home. Where do you live? 101 00:12:27,227 --> 00:12:29,728 What's it to you where the kid lives? 102 00:12:32,357 --> 00:12:33,315 Excuse me? 103 00:12:33,441 --> 00:12:35,192 What do you want with that kid? 104 00:12:36,319 --> 00:12:38,862 Absolutely nothing! 105 00:12:39,072 --> 00:12:41,282 What do you want with me? 106 00:12:41,533 --> 00:12:43,158 I'll show you what I want! 107 00:12:43,368 --> 00:12:46,870 Let me go! This is an outrage! 108 00:12:47,122 --> 00:12:49,039 - What's going on? - This is an outrage! 109 00:12:49,249 --> 00:12:51,959 - What does Four-Eyes want? - Don't get so excited. 110 00:12:52,127 --> 00:12:55,170 First chatting up children... - Punch him in the face! 111 00:12:55,380 --> 00:12:56,797 then acting like a big shot! 112 00:12:56,923 --> 00:13:00,884 Will you let me go! I didn't even speak to the child! 113 00:13:01,052 --> 00:13:03,929 - Get her alone, eh? - And kill her like the others, right? 114 00:13:04,180 --> 00:13:07,182 - He's the murderer! - Hold him! 115 00:13:07,392 --> 00:13:08,642 Call the police! 116 00:13:08,893 --> 00:13:12,980 - Never around when you need 'em! - Officer! 117 00:13:15,692 --> 00:13:19,111 Make way, gentlemen. Let us through. 118 00:13:19,362 --> 00:13:23,907 Sure, you can catch pickpockets! Why don't you catch the murderer instead! 119 00:13:24,034 --> 00:13:26,201 What? ls he the murderer? 120 00:13:27,954 --> 00:13:29,455 Break it up! Come on, move along! 121 00:13:29,706 --> 00:13:31,874 - The murderer! - The monster! 122 00:13:33,209 --> 00:13:34,752 Get him! 123 00:13:36,421 --> 00:13:38,422 Tackle him! 124 00:13:43,470 --> 00:13:45,679 MURDERER WRITES TO THE PRESS 125 00:13:46,431 --> 00:13:50,184 "Because the police did not publish my first letter, 126 00:13:50,310 --> 00:13:53,604 I am writing now directly to the press! 127 00:13:53,730 --> 00:13:55,689 Proceed with your investigations. 128 00:13:55,815 --> 00:13:59,026 All will soon be confirmed. 129 00:13:59,152 --> 00:14:01,153 But I'm not done yet!" 130 00:14:04,115 --> 00:14:06,492 This is a terrible scandal! 131 00:14:06,743 --> 00:14:11,372 Imagine the effect such a note will have on the public, Commissioner! 132 00:14:11,623 --> 00:14:14,792 This is simply irresponsible! 133 00:14:15,877 --> 00:14:19,963 Mr. Secretary, we cannot stop the murderer from writing to whomever he wishes! 134 00:14:21,049 --> 00:14:25,302 This severely pathological man probably takes great pleasure 135 00:14:25,470 --> 00:14:28,847 in seeing his crimes covered in the press. 136 00:14:29,891 --> 00:14:32,601 We immediately got in touch with the newspaper 137 00:14:32,727 --> 00:14:35,104 and had them send us the original letter. 138 00:14:35,230 --> 00:14:37,481 The lab's working on it right now. 139 00:14:37,732 --> 00:14:43,237 Of course, you can't get good fingerprints from a postcard 140 00:14:43,363 --> 00:14:46,073 that's passed through so many hands. 141 00:14:46,324 --> 00:14:48,867 Nevertheless, we will leave no stone unturned. 142 00:14:48,993 --> 00:14:52,121 We'll painstakingly compare the results against our archives 143 00:14:52,247 --> 00:14:57,418 in hopes of finding something that can be used to solve this case. 144 00:14:57,669 --> 00:15:00,170 Then we'll send the letter to our graphologist. 145 00:15:01,339 --> 00:15:06,051 "The aforementioned diamond-shaped and swelling sweeps, 146 00:15:06,761 --> 00:15:12,808 clearly seen in the word 'soon,' third line from the bottom..." 147 00:15:12,934 --> 00:15:14,893 You got that? - Yes. 148 00:15:15,228 --> 00:15:21,525 "...attest to the strongly pathological sexuality of this sex offender. 149 00:15:21,693 --> 00:15:23,026 Period. 150 00:15:24,195 --> 00:15:30,200 The partially disrupted and uneven style of his other letters 151 00:15:30,702 --> 00:15:33,620 is, in its interpretation, 152 00:15:34,372 --> 00:15:37,207 a form of acting 153 00:15:37,459 --> 00:15:43,881 which may manifest externally as indolence or even lethargy. 154 00:15:46,217 --> 00:15:48,927 The writing as a whole displays 155 00:15:49,262 --> 00:15:55,058 elusive yet unmistakable signs 156 00:15:55,477 --> 00:15:58,228 of madness." 157 00:16:00,231 --> 00:16:03,233 Yes, of course, Commissioner. 158 00:16:03,485 --> 00:16:07,738 I have no doubt you're doing your job, and your men as well. 159 00:16:08,198 --> 00:16:10,240 But we need results! 160 00:16:10,492 --> 00:16:12,075 Results! 161 00:16:15,413 --> 00:16:19,458 Mr. Secretary, my men haven't gotten 12 hours' sleep in an entire week! 162 00:16:20,001 --> 00:16:23,795 My riot squads don't get a moment's peace. 163 00:16:24,005 --> 00:16:29,134 They report for duty almost more fatigued than when they were dismissed, 164 00:16:29,636 --> 00:16:33,931 because the painstaking nature of their work wears on the nerves, 165 00:16:34,140 --> 00:16:38,852 and 80% - if not 90% - of our leads are false. 166 00:16:39,187 --> 00:16:42,272 The homicide squad doesn't even get time to change clothes. 167 00:16:42,524 --> 00:16:46,777 They're constantly on call, always tense and alert, 168 00:16:47,111 --> 00:16:49,404 ever ready to spring into action, 169 00:16:49,531 --> 00:16:52,407 to follow even the slightest lead, 170 00:16:52,617 --> 00:16:55,285 as it just might be the one that solves the case. 171 00:16:55,578 --> 00:16:59,122 Mr. Secretary, just consider the search of the crime scene. 172 00:17:00,625 --> 00:17:02,751 To give you an example: 173 00:17:02,919 --> 00:17:07,714 In the bushes just behind a picket fence, 174 00:17:08,174 --> 00:17:14,179 a small, white, crumpled paper wrapping was found. 175 00:17:15,306 --> 00:17:17,975 It apparently once contained inexpensive sweets. 176 00:17:18,851 --> 00:17:21,019 In the outermost corner 177 00:17:21,145 --> 00:17:24,147 were found traces of fruit drops 178 00:17:24,399 --> 00:17:27,484 and particles of powdered sugar. 179 00:17:28,611 --> 00:17:30,821 We've tried to trace the origin of this wrapper 180 00:17:30,947 --> 00:17:36,451 in every candy shop and grocery store within a radius of a mile and a half, 181 00:17:37,287 --> 00:17:38,954 but all to no avail. 182 00:17:40,081 --> 00:17:43,166 With each passing day we expand the area searched. 183 00:17:46,504 --> 00:17:50,424 But, of course, after such a long time, 184 00:17:50,550 --> 00:17:54,678 no one remembers anything that could serve as a lead. 185 00:17:55,847 --> 00:17:59,016 Despite all these setbacks, 186 00:17:59,350 --> 00:18:03,729 we're forced to press on in our investigation, 187 00:18:03,855 --> 00:18:05,480 always in uncertainty, 188 00:18:05,607 --> 00:18:08,692 and with little chance of success 189 00:18:08,901 --> 00:18:12,779 in bringing the case even one step closer to its conclusion. 190 00:18:12,905 --> 00:18:14,197 Our men are doing everyth... 191 00:18:14,365 --> 00:18:16,742 What good is all this? 192 00:18:16,993 --> 00:18:20,078 Commissioner, I'm aware you're not dawdling, 193 00:18:20,204 --> 00:18:24,082 but that doesn't change the fact that an unknown killer 194 00:18:24,334 --> 00:18:28,045 is terrorizing 4 1/2 million people! 195 00:18:28,171 --> 00:18:30,130 And the police are getting nowhere! 196 00:18:32,467 --> 00:18:35,761 Mr. Secretary, you don't seem to have a clear picture 197 00:18:35,887 --> 00:18:40,557 of the enormous obstacles confronting our forces. 198 00:18:41,225 --> 00:18:42,893 Do you realize, for example, 199 00:18:43,061 --> 00:18:47,439 regarding the route the child took home, 200 00:18:47,815 --> 00:18:52,986 that there are 15 conflicting eyewitness accounts alone? 201 00:18:53,154 --> 00:18:55,697 Let me give you a random example: 202 00:18:55,948 --> 00:18:59,826 "Testimony 1,478 in the Beckmann murder case..." 203 00:18:59,952 --> 00:19:01,995 - You've got no clue. - More than you, mister! 204 00:19:02,121 --> 00:19:04,706 Gentlemen! 205 00:19:04,832 --> 00:19:08,877 You must at least know the color of the cap the little girl wore 206 00:19:09,003 --> 00:19:11,755 whom you say you saw with the stranger! 207 00:19:11,881 --> 00:19:13,757 Of course, Inspector. It was red! 208 00:19:13,925 --> 00:19:16,885 - It was green! - Red! 209 00:19:20,932 --> 00:19:23,934 Stop! This is pointless! 210 00:19:24,310 --> 00:19:27,354 Thank you, gentlemen. - You're welcome! 211 00:19:27,939 --> 00:19:29,439 Next witness. 212 00:19:29,774 --> 00:19:33,151 If you rely on a color-blind man for clues, 213 00:19:33,277 --> 00:19:35,654 don't be surprised if you get nowhere! 214 00:19:35,780 --> 00:19:38,615 In their hunt for this unknown killer, 215 00:19:38,866 --> 00:19:43,286 the police have tracked down more than 1,500 detailed leads. 216 00:19:43,705 --> 00:19:47,582 The files in this case fill 60 thick volumes. 217 00:19:47,917 --> 00:19:49,626 We've dispatched all our forces 218 00:19:49,794 --> 00:19:52,421 to systematically comb the area adjoining the city. 219 00:19:52,964 --> 00:19:56,133 Every piece of undergrowth is scoured, every thicket searched, 220 00:19:56,300 --> 00:19:58,051 every bush examined, 221 00:19:58,177 --> 00:20:01,471 since any bush or hollow could harbor some object 222 00:20:01,597 --> 00:20:03,932 that could finally set us on the right track. 223 00:20:04,892 --> 00:20:06,727 We called in police dogs. 224 00:20:06,853 --> 00:20:09,604 We set the best trackers on the faintest of traces, 225 00:20:09,731 --> 00:20:11,273 but they lost the scent 226 00:20:11,399 --> 00:20:13,650 and failed to pick it up again despite all efforts. 227 00:20:14,318 --> 00:20:15,736 Since the first murders, 228 00:20:15,862 --> 00:20:19,531 the police have searched homeless shelters night after night, 229 00:20:19,782 --> 00:20:22,492 subjecting everyone in them to thorough scrutiny. 230 00:20:23,035 --> 00:20:26,246 This does not, of course, make the police very popular, 231 00:20:26,372 --> 00:20:28,665 nor does it reduce the general public's anxiety. 232 00:20:29,125 --> 00:20:33,795 Railway stations are kept under surveillance around the clock. 233 00:20:34,005 --> 00:20:38,008 Still, the investigation has not yet yielded the slightest results, 234 00:20:38,176 --> 00:20:42,220 nor have nightly raids in the criminal districts. 235 00:22:14,105 --> 00:22:15,605 The cops! 236 00:22:31,080 --> 00:22:32,122 Get back! 237 00:22:33,082 --> 00:22:35,250 Back! - This is the police! 238 00:22:43,885 --> 00:22:46,177 Let me go, you dirty bastard! 239 00:22:46,512 --> 00:22:49,222 Let me go, you son of a bitch! 240 00:22:49,640 --> 00:22:52,809 Goddamn bastard! 241 00:22:54,270 --> 00:22:56,354 Put me down! 242 00:22:56,689 --> 00:22:58,481 Let me go! 243 00:22:58,649 --> 00:23:00,483 Let her go, you filthy pig! 244 00:23:03,571 --> 00:23:05,405 Quiet! 245 00:23:05,531 --> 00:23:06,781 Move back! 246 00:23:06,908 --> 00:23:08,909 The top fuzz! 247 00:23:10,077 --> 00:23:11,912 Quiet! 248 00:23:12,038 --> 00:23:13,997 Police orders: 249 00:23:14,123 --> 00:23:17,334 Nobody is to leave this establishment. Get your papers ready. 250 00:23:27,011 --> 00:23:28,511 Please! 251 00:23:32,183 --> 00:23:35,143 Come now, children, stop this foolishness. 252 00:23:35,811 --> 00:23:38,188 Well, if it isn't Tubby Lohmann! 253 00:23:49,784 --> 00:23:52,160 Quiet! 254 00:23:53,746 --> 00:23:55,246 That'll get you nowhere. 255 00:23:55,373 --> 00:23:58,208 - Go after the murderer instead! - Right! 256 00:24:02,505 --> 00:24:03,546 Quiet! 257 00:24:04,548 --> 00:24:08,051 Be reasonable now! Step back! 258 00:24:08,803 --> 00:24:10,720 You hear me? Step back! 259 00:24:10,888 --> 00:24:14,391 Let's go! Come on, let's see those papers! 260 00:24:14,558 --> 00:24:17,477 - I haven't got any. - Let's see your papers. 261 00:24:17,687 --> 00:24:19,896 Please let me go, Inspector! 262 00:24:20,147 --> 00:24:23,066 The two guys who tried to escape were caught on the Krangasse. 263 00:24:23,317 --> 00:24:25,402 - Leave those chairs alone! - Shut up! 264 00:24:25,569 --> 00:24:26,945 Have your papers ready! 265 00:24:27,113 --> 00:24:28,613 Haven't we met before? - Yeah. So? 266 00:24:29,699 --> 00:24:31,324 Off to the precinct again! 267 00:24:31,575 --> 00:24:33,702 Haven't even made a buck tonight! 268 00:24:36,455 --> 00:24:39,416 Anyone without papers goes down to the precinct! 269 00:24:39,583 --> 00:24:43,586 I tell you, I'm innocent, really! 270 00:24:43,713 --> 00:24:44,963 Stop talking nonsense! 271 00:24:45,214 --> 00:24:46,923 - Let's get moving! - Kiss my ass! 272 00:24:47,049 --> 00:24:50,176 - Show your papers! - Where's the paddy wagon? 273 00:24:50,302 --> 00:24:51,970 Don't push. 274 00:24:52,263 --> 00:24:54,097 Everyone will get their turn. 275 00:24:54,265 --> 00:24:56,474 - Silence! - Cool it, kids! 276 00:24:56,600 --> 00:24:57,892 Have your papers ready! 277 00:24:59,103 --> 00:25:00,145 Your papers. 278 00:25:00,271 --> 00:25:03,356 Inspector, I can't carry my birth certificate around with me everywhere! 279 00:25:03,482 --> 00:25:06,109 - Quit your bellyaching, child. - I really can't, Inspector! 280 00:25:06,235 --> 00:25:07,736 The precinct for you! 281 00:25:07,987 --> 00:25:09,612 You make me puke! 282 00:25:58,329 --> 00:26:01,164 Shoddy work, my friend. 283 00:26:01,791 --> 00:26:03,833 You've been had. 284 00:26:04,502 --> 00:26:07,003 Precinct. - See you, Willy. Ta-ta! 285 00:26:07,213 --> 00:26:09,589 Ah, lay off! 286 00:26:09,715 --> 00:26:10,882 Next. 287 00:26:13,344 --> 00:26:14,844 Stuck-up snob. 288 00:26:31,904 --> 00:26:33,530 What's wrong? 289 00:26:33,739 --> 00:26:36,699 - Papa Lohmann... - ...nabbed him! 290 00:26:40,371 --> 00:26:43,206 UNSOLVED BURGLARY AT FURRIER'S 291 00:26:46,544 --> 00:26:48,753 We'd better take you down to the precinct too. 292 00:26:48,879 --> 00:26:52,715 What do you mean? My papers are in order. 293 00:26:52,842 --> 00:26:53,925 Move on. 294 00:26:54,135 --> 00:26:55,176 Move on! 295 00:26:55,302 --> 00:26:56,511 Ah, tough luck! 296 00:26:56,637 --> 00:26:58,012 Next. 297 00:27:01,183 --> 00:27:03,434 Papers. - Don't got none. 298 00:27:03,561 --> 00:27:04,894 To the precinct. 299 00:27:05,062 --> 00:27:06,771 Just my luck. 300 00:27:07,022 --> 00:27:08,773 Next, come on. 301 00:28:23,015 --> 00:28:24,641 You're ruining my business, Sarge. 302 00:28:24,892 --> 00:28:26,726 These raids every night. 303 00:28:27,186 --> 00:28:30,313 No one can get a moment's peace! They're human beings too. 304 00:28:30,564 --> 00:28:32,273 You think... 305 00:28:32,650 --> 00:28:36,653 we stay up all night just for the hell of it? 306 00:28:36,820 --> 00:28:37,904 No. 307 00:28:38,030 --> 00:28:39,822 But you're drivin' away my clientele, 308 00:28:39,990 --> 00:28:42,742 and you won't find the guy you're lookin' for here anyway. 309 00:28:44,161 --> 00:28:47,830 If you knew how steamed they are 310 00:28:48,082 --> 00:28:50,083 at the guy who's causing these raids. 311 00:28:50,376 --> 00:28:52,043 Especially the girls. 312 00:28:52,169 --> 00:28:54,879 Sure, they solicit. Business is business. 313 00:28:55,422 --> 00:28:58,216 But believe me, 314 00:28:58,550 --> 00:29:01,636 in every one of them beats a mother's heart! 315 00:29:01,845 --> 00:29:04,013 I know a lot of toughs 316 00:29:04,181 --> 00:29:07,976 who get all teary-eyed just seein' the little ones at play. 317 00:29:08,435 --> 00:29:12,522 If they ever get their hands on that monster, 318 00:29:12,648 --> 00:29:14,524 they'll make toothpicks out of him! 319 00:29:15,067 --> 00:29:16,985 Ready to leave, Sergeant. 320 00:29:17,111 --> 00:29:18,486 So long. 321 00:29:28,998 --> 00:29:31,499 They hit the Crocodile Club today. 322 00:29:32,710 --> 00:29:34,377 Two paddy wagons. 323 00:29:40,217 --> 00:29:42,552 What's keeping Safecracker? 324 00:29:44,930 --> 00:29:47,724 Is it 3:00 yet? 325 00:29:47,891 --> 00:29:49,600 I'll find out. 326 00:29:55,149 --> 00:29:57,233 The exact time, please, miss. 327 00:29:58,277 --> 00:30:00,778 2:58. Thank you. 328 00:30:18,714 --> 00:30:22,258 2:58. 329 00:30:50,746 --> 00:30:53,998 The cops are crawling the streets like ants again. 330 00:30:55,793 --> 00:30:57,543 Green coats wherever you spit. 331 00:30:57,669 --> 00:31:00,171 They're on your back even if you're with a broad. 332 00:31:00,297 --> 00:31:03,216 They've gone nuts... got this murderer on the brain. 333 00:31:03,759 --> 00:31:07,678 My old lady has a little six-year-old girl, and every night I have to check 334 00:31:07,805 --> 00:31:11,599 under the bed to see if the murderer's hiding there. 335 00:31:12,142 --> 00:31:15,561 You can't do business anymore for tripping over cops everywhere. 336 00:31:15,771 --> 00:31:19,649 There's no privacy anymore. I'm fed up with it. 337 00:31:20,526 --> 00:31:22,443 What else is new? 338 00:31:28,283 --> 00:31:31,619 - Where the heck is Safecracker? - Think they might have nabbed him? 339 00:31:32,079 --> 00:31:34,330 That guy? Come on. 340 00:31:34,498 --> 00:31:39,669 Scotland Yard laid a trap for him once on a bank job he pulled in London. 341 00:31:39,837 --> 00:31:43,339 There he was, hands up, back to the wall, 342 00:31:43,632 --> 00:31:46,759 cops all around him. 343 00:31:47,428 --> 00:31:49,846 Seconds later there were three men dead on the ground, 344 00:31:50,013 --> 00:31:51,931 but he wasn't one of 'em! 345 00:31:52,057 --> 00:31:54,642 No one better from Berlin to San Francisco. 346 00:31:55,060 --> 00:31:58,312 They've been after him six years and they've yet to get him. 347 00:31:58,439 --> 00:32:01,065 Not yet. But put enough dogs on the fox's tail... 348 00:32:01,316 --> 00:32:03,025 Can it! 349 00:32:11,618 --> 00:32:12,785 Damn it! 350 00:32:14,746 --> 00:32:16,456 I can't take this! 351 00:32:17,624 --> 00:32:19,792 He was always right on time before. 352 00:32:22,880 --> 00:32:24,881 - Thank God! - Finally. 353 00:32:26,967 --> 00:32:28,634 Morning! 354 00:32:28,760 --> 00:32:31,095 Are you nuts? Close those blinds! 355 00:32:54,161 --> 00:32:56,954 Gentlemen, I hereby open this meeting. 356 00:32:57,080 --> 00:33:01,417 I declare all division leaders of this organization present. 357 00:33:02,336 --> 00:33:04,420 I assume you're authorized to make binding decisions 358 00:33:04,546 --> 00:33:07,256 for your divisions. 359 00:33:08,759 --> 00:33:11,260 Good. We'll dispense with the preliminaries, 360 00:33:11,386 --> 00:33:13,804 as we all know why we're here. 361 00:33:14,890 --> 00:33:18,935 An outsider is ruining our business and our reputation. 362 00:33:19,895 --> 00:33:21,646 Measures taken by the police 363 00:33:21,772 --> 00:33:26,234 and the daily raids to catch this child murderer 364 00:33:26,610 --> 00:33:30,071 are hampering our activities to an almost unbearable degree. 365 00:33:30,948 --> 00:33:32,949 We can no longer tolerate the fact 366 00:33:33,116 --> 00:33:38,162 that we're not safe now in any hotel, bar, caf� or even private home 367 00:33:38,288 --> 00:33:40,790 from the clutches of the police. 368 00:33:40,916 --> 00:33:41,999 Very true. 369 00:33:42,125 --> 00:33:44,252 This state of affairs must end. 370 00:33:44,378 --> 00:33:48,047 Things must return to normal or we'll go under. 371 00:33:49,216 --> 00:33:51,801 Our coffers will soon be depleted. 372 00:33:52,302 --> 00:33:55,388 If we can't get funds to support the wives of those members 373 00:33:56,223 --> 00:33:59,141 who currently enjoy room and board at state expense, 374 00:33:59,601 --> 00:34:04,939 I don't know where we'll find the money to carry out our plans. 375 00:34:05,107 --> 00:34:07,149 Our reputation is suffering as well. 376 00:34:07,317 --> 00:34:10,152 The police seek the murderer in our fold. 377 00:34:11,488 --> 00:34:14,532 Gentlemen, when I run head-on into an officer from the squad, 378 00:34:14,658 --> 00:34:17,201 he knows the potential risks, and so do l. 379 00:34:17,494 --> 00:34:20,663 If either dies in the line of duty, fine. Occupational hazard. 380 00:34:21,081 --> 00:34:24,667 But we must draw a firm line between ourselves 381 00:34:24,793 --> 00:34:27,545 and this man they're looking for! 382 00:34:27,671 --> 00:34:29,839 We conduct our business in order to survive, 383 00:34:29,965 --> 00:34:32,300 but this monster has no right to survive! 384 00:34:32,426 --> 00:34:34,552 He must be killed, eliminated, exterminated! 385 00:34:34,678 --> 00:34:36,971 Without mercy or compassion! 386 00:34:40,851 --> 00:34:42,643 Gentlemen, 387 00:34:43,353 --> 00:34:46,355 our members must be able to go about their business again 388 00:34:46,940 --> 00:34:51,986 without frantic cops in their way at every turn. 389 00:34:52,362 --> 00:34:53,487 I invite... 390 00:34:55,073 --> 00:34:58,200 ...your views, gentlemen. 391 00:35:00,537 --> 00:35:04,415 Step up ID checks, comb the entire city, 392 00:35:04,541 --> 00:35:09,045 and raids... relentless, ever tougher raids! 393 00:35:09,838 --> 00:35:12,214 We need informers! 394 00:35:12,382 --> 00:35:15,551 We must know the police's plans almost before they do themselves! 395 00:35:15,677 --> 00:35:17,678 The girls gotta work the cops more! 396 00:35:18,055 --> 00:35:22,266 How often has one of us been nabbed 'cause his gal ratted on him to the cops? 397 00:35:22,726 --> 00:35:24,352 Now they can rat on the cops! 398 00:35:24,478 --> 00:35:28,648 Every resident, every landlord, 399 00:35:29,066 --> 00:35:32,652 every property owner 400 00:35:32,944 --> 00:35:38,574 must be forced to consent to meticulous searches of his property 401 00:35:38,784 --> 00:35:42,078 for the slightest of clues. 402 00:35:43,080 --> 00:35:46,457 What if we... We have our connections. 403 00:35:47,626 --> 00:35:51,962 What if we put an article in the papers 404 00:35:52,589 --> 00:35:56,926 that our syndicates... I mean, our organization... 405 00:35:57,427 --> 00:36:01,055 doesn't wish to be lumped in together with this pig, 406 00:36:01,181 --> 00:36:04,100 and that the cops should look for this guy somewhere else. 407 00:36:04,267 --> 00:36:05,810 He's not even a real crook! 408 00:36:06,103 --> 00:36:08,562 This man may well be... 409 00:36:09,272 --> 00:36:13,067 when not engaged in the actual act of killing... 410 00:36:14,111 --> 00:36:18,030 a harmless, upstanding citizen 411 00:36:18,156 --> 00:36:19,657 who wouldn't hurt a fly. 412 00:36:19,783 --> 00:36:23,452 In his right mind, perhaps he plays marbles with his landlady's kids 413 00:36:23,578 --> 00:36:25,788 or plays cards with friends. 414 00:36:25,914 --> 00:36:29,667 Without what I'll call 415 00:36:29,835 --> 00:36:32,670 the innocuousness of these murderers' private lives, 416 00:36:32,796 --> 00:36:37,299 it's inconceivable that someone like Grossmann or Haarmann 417 00:36:37,426 --> 00:36:41,637 could have lived right next door to their neighbors for years 418 00:36:41,972 --> 00:36:45,641 without arousing the faintest trace of suspicion! 419 00:36:45,809 --> 00:36:48,811 This is where we must focus the public's attention. 420 00:36:48,937 --> 00:36:51,147 The public must cooperate. 421 00:36:51,565 --> 00:36:54,692 I'll tell you about public cooperation! 422 00:36:55,110 --> 00:36:57,945 Just thinking of it makes me puke. 423 00:36:59,197 --> 00:37:00,948 I beg your pardon, Commissioner. 424 00:37:01,074 --> 00:37:04,410 But ain't it the truth? 425 00:37:05,370 --> 00:37:08,831 What the devil has public cooperation gotten us so far? 426 00:37:11,251 --> 00:37:14,003 Piles of letters full of the most outrageous slander! 427 00:37:14,129 --> 00:37:15,504 Very true. 428 00:37:15,672 --> 00:37:18,758 They alert homicide whenever a chimney sweep walks by. 429 00:37:18,884 --> 00:37:20,217 That's right. 430 00:37:20,343 --> 00:37:23,304 But when you really want reliable information from them, 431 00:37:24,139 --> 00:37:26,056 then they suddenly haven't got a clue. 432 00:37:26,433 --> 00:37:29,894 Why, they just can't seem to remember a thing. 433 00:37:31,396 --> 00:37:34,356 There's your public cooperation for you! 434 00:37:35,442 --> 00:37:38,360 I believe you're exaggerating a bit, Lohmann. 435 00:37:39,362 --> 00:37:41,822 It can't really be that bad, can it? 436 00:37:42,324 --> 00:37:44,867 But it is, Commissioner! 437 00:37:45,368 --> 00:37:49,205 Most of the public still takes the position, 438 00:37:49,414 --> 00:37:51,415 "How does this concern me?" 439 00:37:52,250 --> 00:37:56,295 The idea that each individual is responsible 440 00:37:56,421 --> 00:38:00,382 for what happens to the poorest, most anonymous child on the street 441 00:38:00,550 --> 00:38:04,345 hasn't even dawned on the public at large! 442 00:38:07,724 --> 00:38:09,350 I've got another idea. 443 00:38:09,476 --> 00:38:11,393 There was this magician. 444 00:38:11,520 --> 00:38:15,064 Te... Tele... I can't remember what you call it. 445 00:38:15,357 --> 00:38:18,442 Anyway, he could conjure up hidden pennies out of handkerchiefs. 446 00:38:18,568 --> 00:38:21,612 The reward is still far too little money. 447 00:38:23,406 --> 00:38:28,244 The man who leads us to the murderer should get a fortune. 448 00:38:28,411 --> 00:38:30,788 None of this is anything new. 449 00:38:30,914 --> 00:38:32,706 This is all leading nowhere. 450 00:38:33,208 --> 00:38:37,086 So we just wait for the police to catch the guy instead? 451 00:38:40,090 --> 00:38:43,926 The difficulties in solving crimes of this nature 452 00:38:44,052 --> 00:38:47,388 are, in my experience, often insurmountable, 453 00:38:47,931 --> 00:38:50,224 since perpetrator and victim 454 00:38:50,350 --> 00:38:54,019 are often brought together by mere chance. 455 00:38:54,312 --> 00:38:57,857 The instincts of the moment drive the murderer's actions. 456 00:38:58,108 --> 00:39:01,735 The victim is found and identified, 457 00:39:02,112 --> 00:39:04,280 his or her last known whereabouts are determined, 458 00:39:04,447 --> 00:39:06,156 and then... 459 00:39:07,409 --> 00:39:10,619 then comes the big question mark. 460 00:39:12,289 --> 00:39:15,040 These children vanish without a trace. 461 00:39:17,752 --> 00:39:20,212 And when they're found... 462 00:39:23,925 --> 00:39:28,679 Well, we all know the state in which we've found them. 463 00:39:31,308 --> 00:39:33,350 And the perpetrator... 464 00:39:35,645 --> 00:39:37,605 It's a fact well-known to all of us 465 00:39:37,731 --> 00:39:41,734 that murderers like this rarely leave a clue behind. 466 00:39:42,193 --> 00:39:46,155 That's what makes our work so hard, our successes so few. 467 00:39:46,281 --> 00:39:49,867 The police have been after this murderer for eight months now. 468 00:39:51,453 --> 00:39:54,705 They'll only get him by accident now. - We can't wait for that. 469 00:39:54,873 --> 00:39:57,333 No, we'll go broke by then. 470 00:39:57,500 --> 00:39:58,626 What, then? 471 00:40:16,061 --> 00:40:17,937 We have to catch him... 472 00:40:19,147 --> 00:40:20,689 ourselves. 473 00:40:25,403 --> 00:40:27,905 Yes, that's what we must do. 474 00:40:29,240 --> 00:40:33,619 There is perhaps one other way. 475 00:40:34,162 --> 00:40:37,247 I'm quite certain that information on the individual in question 476 00:40:37,374 --> 00:40:42,878 must already exist somewhere. 477 00:40:43,088 --> 00:40:47,049 Being the severely pathological case that he is, 478 00:40:47,217 --> 00:40:51,720 he has no doubt already had some kind of contact with the authorities. 479 00:40:52,931 --> 00:40:56,308 That's why all health care facilities, 480 00:40:56,643 --> 00:41:00,229 prisons, clinics and insane asylums 481 00:41:00,563 --> 00:41:04,316 must be encouraged to cooperate with us unequivocally. 482 00:41:05,026 --> 00:41:08,070 We specifically need information 483 00:41:08,238 --> 00:41:12,658 on those released after being deemed harmless to society 484 00:41:12,993 --> 00:41:16,328 but who, due to their inclinations, 485 00:41:16,746 --> 00:41:19,415 could be the murderer. 486 00:41:19,582 --> 00:41:22,793 We must cover the city with a net of informers. 487 00:41:24,254 --> 00:41:27,923 Every square mile must be under constant surveillance. 488 00:41:28,174 --> 00:41:31,677 No child in this city must take a single step without us knowing it. 489 00:41:31,803 --> 00:41:34,179 - Fine, but how? - And who? 490 00:41:34,305 --> 00:41:38,017 lt must be people who can go anywhere without causing a stir, 491 00:41:38,143 --> 00:41:41,270 follow anyone without attracting attention, 492 00:41:41,438 --> 00:41:45,441 follow any child to any house without arousing suspicion. 493 00:41:45,775 --> 00:41:49,945 In short, people whom the killer would never suspect. 494 00:41:50,071 --> 00:41:52,281 - But who? - There are no such people! 495 00:41:52,449 --> 00:41:54,450 - Who could do that? - Who? 496 00:41:58,747 --> 00:41:59,997 The beggars. 497 00:42:00,498 --> 00:42:02,750 The organization of beggars! 498 00:42:32,947 --> 00:42:35,449 MR. CREDIT IS DEAD AND BURIED - THE MANAGEMENT 499 00:42:41,998 --> 00:42:43,957 Blood pudding's on the upswing. 500 00:42:46,503 --> 00:42:49,004 God, this cheese stinks so good. 501 00:42:55,678 --> 00:42:57,679 Take that, you sons of bitches! 502 00:43:07,482 --> 00:43:10,776 Hey, stop snoring. You'll wake up the lice. 503 00:43:20,370 --> 00:43:21,870 Two, four, six... 504 00:43:23,957 --> 00:43:26,333 NO BEGGARS OR PEDDLERS 505 00:43:29,546 --> 00:43:32,422 SANDWICHES 506 00:43:41,057 --> 00:43:43,433 Bread-and-butter sandwich, lukewarm response. 507 00:43:45,937 --> 00:43:49,106 Black Friday for roast beef. 508 00:44:09,127 --> 00:44:11,628 All right. Now come the courtyards. 509 00:44:12,422 --> 00:44:16,592 Yes, from number 1 to 88. 510 00:44:19,971 --> 00:44:21,513 Next. 511 00:44:26,769 --> 00:44:30,397 You're responsible for the courtyards on Hauptstrasse from 1 to 88. 512 00:44:30,523 --> 00:44:32,065 Got it. 513 00:44:32,192 --> 00:44:33,609 What's next? 514 00:44:33,735 --> 00:44:37,112 Hauptstrasse, from number 89... 515 00:44:38,406 --> 00:44:39,698 to 196. 516 00:44:39,824 --> 00:44:41,909 Hauptstrasse, 517 00:44:42,243 --> 00:44:46,455 number 89 to 196. 518 00:44:47,081 --> 00:44:51,293 Member number? - 3795. Emil Dustermann. 519 00:45:07,644 --> 00:45:10,270 Well, Emil, maybe you'll win the 15,000. 520 00:45:10,396 --> 00:45:12,814 I've got my fingers crossed. 521 00:45:13,274 --> 00:45:14,650 Knock on wood. 522 00:45:56,693 --> 00:45:59,236 My heartfelt thanks, ladies and gentlemen. 523 00:46:01,656 --> 00:46:03,657 Thank you. 524 00:46:55,585 --> 00:46:58,628 "In searching homes, be on the lookout for any clue 525 00:46:59,130 --> 00:47:02,591 which could establish the origin of the murderer's letter to the Courier. 526 00:47:03,051 --> 00:47:04,760 Be on the lookout as well 527 00:47:05,053 --> 00:47:08,055 for an old wooden table..." 528 00:47:09,223 --> 00:47:10,682 Idiot! 529 00:47:16,272 --> 00:47:17,939 "...or red pencil..." 530 00:47:18,983 --> 00:47:20,359 Come in. 531 00:47:21,402 --> 00:47:25,113 "... or writing paper of the type used by the killer." 532 00:47:26,115 --> 00:47:30,952 Inspector, here are reports on mental patients who've been released as cured 533 00:47:31,120 --> 00:47:33,997 or deemed harmless over the last five years. 534 00:47:34,123 --> 00:47:36,333 Reports from every private and public institute, 535 00:47:36,459 --> 00:47:39,669 as well as from municipal hospitals and asylums. 536 00:47:51,933 --> 00:47:56,103 And here's a list of their present addresses. 537 00:48:32,014 --> 00:48:35,016 Good day. Does a Mr. Beckert live here? 538 00:48:35,143 --> 00:48:36,351 Pardon me? 539 00:48:36,561 --> 00:48:39,062 Does a Mr. Beckert live here? 540 00:48:39,272 --> 00:48:42,357 I'm afraid I don't understand. I'm a bit hard of hearing. 541 00:48:42,525 --> 00:48:44,234 You don't say. 542 00:48:44,569 --> 00:48:47,154 Does a Mr. Beckert live here? 543 00:48:47,447 --> 00:48:51,950 Mr. Beckert... yes, he does. But he just stepped out. 544 00:48:52,201 --> 00:48:55,328 I had hoped to speak with him. 545 00:48:56,122 --> 00:48:58,498 I'm from the tax office. 546 00:48:58,708 --> 00:49:01,001 The tax office. Oh, my Lord! 547 00:49:01,210 --> 00:49:03,837 Perhaps you'd like to wait for him... 548 00:49:03,963 --> 00:49:05,714 Yes, thank you. 549 00:49:13,556 --> 00:49:16,808 - Please have a seat. - Thank you. 550 00:49:29,739 --> 00:49:33,283 - Perhaps you'd like something to read. - Thank you. Most kind. 551 00:49:33,409 --> 00:49:36,286 THE GENERAL GAZETTE 552 00:49:36,662 --> 00:49:38,121 Tell me, Mrs. Winkler, 553 00:49:38,623 --> 00:49:41,041 does Mr. Beckert subscribe to any newspapers? 554 00:49:41,417 --> 00:49:44,920 Mr. Beckert? No, he always borrows mine. 555 00:49:45,338 --> 00:49:47,631 I see. Thank you. 556 00:53:00,825 --> 00:53:04,327 Mommy! I wanted to meet you halfway! 557 00:53:04,578 --> 00:53:07,122 Child, you mustn't do that. 558 00:53:07,498 --> 00:53:09,040 You know why. 559 00:53:53,794 --> 00:53:55,670 Good day. What would you like? 560 00:53:55,880 --> 00:53:57,380 Coffee. 561 00:53:58,048 --> 00:54:01,217 No, a vermouth. No, a cognac. 562 00:54:27,036 --> 00:54:28,536 Here you are. 563 00:54:34,335 --> 00:54:35,752 Another. 564 00:55:09,829 --> 00:55:11,412 Check. 565 00:55:11,747 --> 00:55:14,541 Two cognacs... that's 1.65, please. 566 00:55:17,461 --> 00:55:18,920 Thank you very much. 567 00:55:25,094 --> 00:55:28,847 Number 24: Beckert. Doesn't take the Courier. 568 00:55:28,973 --> 00:55:31,599 Table: polished mahogany, with tablecloth. 569 00:55:31,767 --> 00:55:35,436 No traces of red pencil. In fact, no writing materials of any kind. 570 00:55:35,771 --> 00:55:37,313 Printed matter found in wastebasket: 571 00:55:37,439 --> 00:55:39,482 cigar ad and a postcard 572 00:55:40,109 --> 00:55:41,818 with flowers and "Regards, Paul" on it, 573 00:55:41,944 --> 00:55:43,778 but no address of sender. 574 00:55:43,904 --> 00:55:47,282 An empty cigarette pack, Ariston brand, a bag of candy... 575 00:55:51,036 --> 00:55:52,871 Just a moment. 576 00:55:56,292 --> 00:55:58,293 Ariston? 577 00:56:09,513 --> 00:56:11,556 What was that? 578 00:56:21,400 --> 00:56:27,280 I'd like the file on the Marga Perl murder case. 579 00:56:29,533 --> 00:56:31,326 Thank you very much. 580 00:56:39,293 --> 00:56:41,044 That's odd. 581 00:56:42,296 --> 00:56:44,964 I've heard that before. 582 00:56:48,010 --> 00:56:49,594 It was... 583 00:56:52,431 --> 00:56:54,057 It was... 584 00:57:14,036 --> 00:57:15,912 Hey, Heinrich! 585 00:57:21,418 --> 00:57:23,294 What is it? 586 00:57:24,964 --> 00:57:28,758 What's wrong? - Listen. Someone's whistling. 587 00:57:30,052 --> 00:57:31,761 Can't you hear it? 588 00:57:32,054 --> 00:57:33,346 There. 589 00:57:35,933 --> 00:57:37,475 Now he's stopped. 590 00:57:39,061 --> 00:57:41,479 Did you see the guy who was whistling? 591 00:57:41,605 --> 00:57:43,940 Yes, I can still see him. 592 00:57:44,066 --> 00:57:49,696 Heinrich, he's talking to a little girl and walking her down the street. 593 00:57:49,905 --> 00:57:53,825 - After him, quick, and don't lose him! - Why? 594 00:57:54,076 --> 00:57:58,329 The day little Elsie Beckmann was killed, 595 00:57:58,455 --> 00:58:01,165 a man bought a balloon from me. 596 00:58:01,291 --> 00:58:04,335 He was with a little girl... 597 00:58:08,090 --> 00:58:13,261 and he whistled just like that! 598 00:59:42,184 --> 00:59:43,643 Damn it, man! 599 00:59:43,852 --> 00:59:46,813 Are you crazy, throwing orange peels on the ground? 600 00:59:46,939 --> 00:59:49,190 A man could slip and break his neck! Unbelievable! 601 00:59:49,316 --> 00:59:51,567 I should report you to the police! 602 00:59:51,819 --> 00:59:54,320 Outrageous behavior! 603 00:59:56,240 --> 00:59:57,740 Hey, mister. 604 01:00:11,046 --> 01:00:12,797 Aha! Here it is. 605 01:00:13,048 --> 01:00:18,928 "In a 150-foot radius of the crime scene, 606 01:00:19,054 --> 01:00:22,306 three cigarette butts of the Ariston brand were found." There you have it. 607 01:00:23,016 --> 01:00:25,977 Yes, it may be the same brand of cigarettes, 608 01:00:27,020 --> 01:00:29,564 but there was no old wooden table. 609 01:00:30,566 --> 01:00:36,070 Of course, he could have written that letter somewhere else. 610 01:00:40,784 --> 01:00:42,493 Good God! 611 01:00:43,912 --> 01:00:45,371 The window ledge! 612 01:00:58,719 --> 01:01:00,344 You're right. 613 01:01:02,431 --> 01:01:04,348 Just a minute. 614 01:01:11,899 --> 01:01:13,065 Red pencil. 615 01:01:16,278 --> 01:01:18,029 My God, finally! 616 01:01:19,448 --> 01:01:21,908 We're finally on his trail. 617 01:01:24,661 --> 01:01:25,912 What? 618 01:01:26,705 --> 01:01:28,623 They're on his trail? 619 01:01:29,791 --> 01:01:32,543 - Did they find him? - The beggars found him. 620 01:01:32,794 --> 01:01:35,129 - His whistling gave him away. - They put a mark on him. 621 01:01:35,255 --> 01:01:36,672 Shut up! 622 01:01:37,132 --> 01:01:38,758 What did you say? 623 01:01:38,884 --> 01:01:42,970 They're following the mark. He isn't out of sight for a second. 624 01:01:44,640 --> 01:01:47,141 His every move is being watched. 625 01:02:54,626 --> 01:02:56,419 - Mister. - What is it? 626 01:02:56,545 --> 01:02:59,380 - You got some white stuff on your coat. - Where? 627 01:02:59,965 --> 01:03:01,757 On your shoulder. 628 01:03:06,555 --> 01:03:08,764 Here, I'll wipe it off. 629 01:03:15,564 --> 01:03:18,357 - What's the matter? - Come on. We're leaving. 630 01:04:50,450 --> 01:04:52,993 He didn't come out this way. We would've seen him. 631 01:04:53,161 --> 01:04:54,286 Out of the question! 632 01:04:54,413 --> 01:04:58,416 - Well, he didn't turn back. - He has to be somewhere, damn it! 633 01:05:02,671 --> 01:05:05,840 Maybe he's hiding inside the building. 634 01:05:26,278 --> 01:05:27,528 Closing time! 635 01:05:27,654 --> 01:05:31,824 We can't let him get away in the crowd! If he slips through now... 636 01:05:32,159 --> 01:05:33,534 They're starting to come out! 637 01:05:33,660 --> 01:05:36,036 Out in the street, and keep your eyes peeled! 638 01:05:44,754 --> 01:05:46,714 Excuse me, may I ask you a question? 639 01:05:48,133 --> 01:05:50,551 My trip is tomorrow. I start in K�nigsberg... 640 01:05:52,429 --> 01:05:55,264 No, in my condition I can't eat anything like that... 641 01:05:55,515 --> 01:05:58,392 The boss came to my office today... 642 01:06:00,687 --> 01:06:02,521 Turn off the light. 643 01:06:02,647 --> 01:06:05,941 He'll get suspicious if he comes home and sees it on. 644 01:06:10,655 --> 01:06:12,531 What time is it, anyway? 645 01:06:14,159 --> 01:06:15,951 Almost 6:30. 646 01:06:33,762 --> 01:06:36,222 He's gotta still be inside! 647 01:06:36,348 --> 01:06:39,600 He definitely didn't come out with the office crowd. 648 01:06:47,442 --> 01:06:49,151 No, just a moment. 649 01:06:50,153 --> 01:06:52,988 The beggars have called for backup and surrounded the whole building. 650 01:06:53,114 --> 01:06:55,908 They figure the guy's hiding in the building. 651 01:07:01,373 --> 01:07:03,207 What sort of building is it? 652 01:07:04,834 --> 01:07:07,002 What sort of building is it? 653 01:07:07,128 --> 01:07:09,713 Nothing but offices. 654 01:07:11,091 --> 01:07:13,133 I don't know what's in the basement. 655 01:07:13,802 --> 01:07:16,762 There's a branch of the local savings bank on the ground floor, 656 01:07:17,097 --> 01:07:21,308 and the second to sixth floors are nothing but offices. 657 01:07:21,434 --> 01:07:23,018 Above that is the attic space. 658 01:07:28,817 --> 01:07:30,651 This is unbelievable. 659 01:07:32,445 --> 01:07:34,113 Anyone still in there? 660 01:07:42,038 --> 01:07:43,664 Anyone still in here? 661 01:08:02,684 --> 01:08:04,268 What the devil! 662 01:08:05,020 --> 01:08:06,687 Anybody still in here? 663 01:08:16,698 --> 01:08:18,907 Damn carelessness! 664 01:08:22,162 --> 01:08:23,621 All that trouble for one door. 665 01:08:46,603 --> 01:08:48,479 Seems the guy's cornered now. 666 01:08:48,730 --> 01:08:51,398 I think we should tip the cops off right away. 667 01:08:51,524 --> 01:08:53,609 - I agree. - Let's not waste time! 668 01:08:55,070 --> 01:08:59,114 Stay by the phone and call back in a few minutes. 669 01:08:59,366 --> 01:09:00,699 What is it? 670 01:09:00,867 --> 01:09:03,202 Are you crazy or something? The police? 671 01:09:03,536 --> 01:09:06,205 No! We're gonna get this guy ourselves! 672 01:09:06,414 --> 01:09:08,082 Listen, the time now is... 673 01:09:09,584 --> 01:09:10,459 8:00. 674 01:09:10,585 --> 01:09:14,880 All right. 9:00... 10:00... 675 01:09:15,131 --> 01:09:16,256 At 11:00! 676 01:09:40,407 --> 01:09:44,076 Evening. Did you know your gate isn't closed? 677 01:09:44,202 --> 01:09:46,829 What? That's impossible! 678 01:09:47,455 --> 01:09:50,499 Why I just... Wait, it is! 679 01:09:53,294 --> 01:09:55,963 Open up, quick! And not a sound! 680 01:09:56,089 --> 01:09:58,298 Come on! Move it! 681 01:09:58,633 --> 01:10:00,718 Let's go! 682 01:10:00,844 --> 01:10:02,761 Come on, move it! 683 01:10:30,665 --> 01:10:33,125 How many other watchmen are in the building? 684 01:10:36,087 --> 01:10:38,213 Don't want to answer, eh? 685 01:10:39,841 --> 01:10:41,467 Very well. 686 01:11:15,168 --> 01:11:17,211 There are still two watchmen on their rounds. 687 01:11:40,860 --> 01:11:42,736 Goddamn it! 688 01:11:42,904 --> 01:11:45,697 Damn piece of crap! 689 01:11:52,497 --> 01:11:54,581 Goddamned lock! 690 01:12:08,429 --> 01:12:10,514 Damn it to hell! 691 01:12:10,807 --> 01:12:12,266 Shit! 692 01:13:07,488 --> 01:13:10,157 Careful where you shine those lights! 693 01:13:10,408 --> 01:13:13,035 And don't stomp around like elephants! 694 01:13:13,161 --> 01:13:14,953 He's not in the basement. 695 01:13:15,079 --> 01:13:17,289 We went through it all and found nothing. 696 01:13:18,166 --> 01:13:20,834 Two men are still going through the boiler room. 697 01:13:21,419 --> 01:13:22,628 Hold it! 698 01:13:22,754 --> 01:13:24,338 This is the last one. 699 01:13:24,589 --> 01:13:27,174 Go up and join Emil. He needs help. 700 01:13:34,807 --> 01:13:36,350 Safecracker sent me. 701 01:13:36,601 --> 01:13:37,684 All right. 702 01:13:38,561 --> 01:13:39,853 Listen carefully. 703 01:13:40,355 --> 01:13:44,650 This is a new type of time clock. 704 01:13:45,443 --> 01:13:47,694 Here's a general diagram. 705 01:13:47,946 --> 01:13:50,322 If they're not set at exactly the right minute, 706 01:13:50,448 --> 01:13:54,493 an alarm automatically goes off at the nearest police station. Get it? 707 01:13:57,288 --> 01:13:58,830 You got it? 708 01:13:58,957 --> 01:14:01,708 - I'm not an idiot! - Well... 709 01:14:03,503 --> 01:14:07,172 He's not in the boiler room or the coal room. 710 01:14:07,298 --> 01:14:09,424 We turned over every piece of coal. 711 01:14:12,679 --> 01:14:13,845 Hey! 712 01:14:14,222 --> 01:14:16,765 Are you nuts? 713 01:14:16,891 --> 01:14:21,728 What if the doors are wired? You want the police here in five minutes? 714 01:14:23,272 --> 01:14:26,942 We gotta get in if we're gonna search the whole place! 715 01:14:27,193 --> 01:14:29,403 But not through the door, you idiot! 716 01:14:29,570 --> 01:14:31,780 Go through the ceiling of the office above! 717 01:14:38,413 --> 01:14:39,705 Nothing. 718 01:15:15,867 --> 01:15:17,909 All right. Down we go. 719 01:16:08,461 --> 01:16:10,504 Hey, what's up? 720 01:16:11,005 --> 01:16:12,506 Hey! What is it? 721 01:16:12,632 --> 01:16:14,883 Wait a minute! Answer me, damn it! 722 01:16:15,009 --> 01:16:17,511 What's going on? - I heard some banging! 723 01:16:18,805 --> 01:16:22,057 - Where are you off to? - Why are you running? 724 01:16:26,729 --> 01:16:28,647 Wait, damn it! 725 01:16:29,982 --> 01:16:31,858 I've gotta see Safecracker! 726 01:16:32,026 --> 01:16:36,279 He's in the attic, I tell you! I heard him knocking! 727 01:16:53,297 --> 01:16:54,381 Quiet! 728 01:17:43,764 --> 01:17:46,266 Go on! He has to be in there! 729 01:17:47,310 --> 01:17:49,102 Here's the light switch. 730 01:17:51,105 --> 01:17:52,898 Force the locks. 731 01:17:53,357 --> 01:17:54,774 Come on. Hurry up! 732 01:18:06,454 --> 01:18:09,998 Got him! I found the guy! He's in the attic! 733 01:18:10,124 --> 01:18:12,626 I heard someone banging, and I told Safecracker. 734 01:18:12,793 --> 01:18:15,795 He's up there with eight men. They'll get him any moment now. 735 01:18:15,922 --> 01:18:18,089 Just came down to fill you in. 736 01:18:18,216 --> 01:18:21,176 If I hadn't been alert, we could've looked for him for hours! 737 01:18:21,302 --> 01:18:22,469 The watchman! 738 01:18:27,767 --> 01:18:30,435 Three... one... four. 739 01:18:30,811 --> 01:18:32,312 314. 740 01:18:44,450 --> 01:18:46,826 - Everybody out! - What? 741 01:18:46,994 --> 01:18:50,997 - The cops'll be here in five minutes. - Damn it! Who called 'em? 742 01:18:51,123 --> 01:18:53,333 - The watchman rang the alarm. - Let's scram! 743 01:18:53,668 --> 01:18:54,918 Hold it! 744 01:18:55,169 --> 01:18:56,628 Quiet down! 745 01:18:57,505 --> 01:19:00,131 Five more minutes, six more storage sheds. 746 01:19:00,258 --> 01:19:02,509 Move it! Get going! 747 01:19:02,802 --> 01:19:05,220 Not like that! Out of the way! 748 01:19:13,187 --> 01:19:15,230 - He's not in here. - Next door! 749 01:19:15,940 --> 01:19:17,565 Come on! Faster! 750 01:19:22,321 --> 01:19:25,031 - He's not here either. - Move on! Next door! 751 01:19:31,539 --> 01:19:34,708 Quickly! We've only got three minutes left! 752 01:19:36,127 --> 01:19:38,128 No padlock on this one... he must be here! 753 01:19:38,212 --> 01:19:39,296 Open it! 754 01:19:39,422 --> 01:19:41,339 - Something's jammed inside. - Let me do it! 755 01:19:41,465 --> 01:19:43,591 Hurry! Only one minute left! 756 01:19:47,930 --> 01:19:50,432 There he is, the dog! 757 01:19:51,100 --> 01:19:53,685 Come on! Move it! 758 01:19:55,730 --> 01:19:57,147 Everybody out! 759 01:19:58,065 --> 01:20:00,108 Get out while you can, damn it! 760 01:20:00,318 --> 01:20:02,193 Move it! 761 01:20:04,113 --> 01:20:06,364 For Christ's sake, get going! 762 01:20:07,825 --> 01:20:09,743 What's keeping the others? - They're coming! 763 01:20:09,910 --> 01:20:14,247 If not, they might as well stay here, with or without the guy! 764 01:20:15,082 --> 01:20:17,876 What in the hell is keeping them? 765 01:20:18,127 --> 01:20:20,086 Finally! Thank God! 766 01:20:20,629 --> 01:20:25,300 Quick now! Go! Make it snappy! 767 01:20:59,377 --> 01:21:01,252 He's not down here. 768 01:21:02,797 --> 01:21:06,299 Hey! Who pulled up the rope? 769 01:21:07,468 --> 01:21:11,054 Hey, who pulled up the rope? 770 01:21:13,307 --> 01:21:14,641 Bunch of morons! 771 01:21:29,657 --> 01:21:31,032 Hello there. 772 01:21:31,158 --> 01:21:32,534 Hands up! 773 01:21:32,868 --> 01:21:36,621 How can I put my hands up when I'm holding on to the rope? 774 01:21:36,747 --> 01:21:37,956 Come out of there! 775 01:21:48,384 --> 01:21:50,218 I'm really innocent this time... 776 01:21:51,387 --> 01:21:53,054 ...like a newborn babe. 777 01:21:57,518 --> 01:22:00,061 This may surprise you, Franz... 778 01:22:01,605 --> 01:22:03,022 but I believe you. 779 01:22:06,777 --> 01:22:09,696 Then everything's in order, 780 01:22:09,864 --> 01:22:11,322 and I can go now, right? 781 01:22:11,532 --> 01:22:13,408 Just a moment. 782 01:22:16,203 --> 01:22:17,370 Cigarette? 783 01:22:17,538 --> 01:22:19,038 Uh-oh. 784 01:22:31,260 --> 01:22:33,511 I'll take your word for it, Franz... 785 01:22:34,889 --> 01:22:36,973 provided... 786 01:22:37,892 --> 01:22:41,603 you can tell me... 787 01:22:43,022 --> 01:22:47,150 who the man was that you were looking for 788 01:22:47,276 --> 01:22:50,236 and that you found in that building. 789 01:22:50,738 --> 01:22:52,405 I don't understand, Inspector. 790 01:22:53,657 --> 01:22:55,783 A man, you say? 791 01:22:57,286 --> 01:23:01,831 I know nothing about that. There must be some mistake. 792 01:23:02,833 --> 01:23:04,918 I know nothing. 793 01:23:05,044 --> 01:23:06,920 Nothing at all. 794 01:23:07,671 --> 01:23:09,297 Of course. 795 01:23:10,257 --> 01:23:12,091 There's just one thing I don't get: 796 01:23:12,259 --> 01:23:14,052 why you're covering up 797 01:23:14,261 --> 01:23:16,596 for the gang who left you in the lurch. 798 01:23:18,432 --> 01:23:21,601 Fine friends, running off when things heat up, 799 01:23:21,727 --> 01:23:23,645 leaving you right in the fire. 800 01:23:24,522 --> 01:23:26,064 Phooey! 801 01:23:28,275 --> 01:23:32,403 That ploy won't work with me, Inspector. 802 01:23:59,223 --> 01:24:00,723 Listen... 803 01:24:06,438 --> 01:24:08,606 What can happen to me anyway? 804 01:24:09,191 --> 01:24:11,859 Maybe a little property damage... so what? 805 01:24:12,778 --> 01:24:14,195 Nothing was pinched! 806 01:24:14,321 --> 01:24:16,322 But something was pinched, my friend! 807 01:24:16,949 --> 01:24:18,157 In fact, a good deal. 808 01:24:18,284 --> 01:24:20,910 What? Something got pinched? 809 01:24:22,788 --> 01:24:24,372 How much? 810 01:24:24,498 --> 01:24:27,917 Tell me what you know and I'll do the same. 811 01:24:28,377 --> 01:24:31,087 I already told you. I know nothing. 812 01:24:33,632 --> 01:24:35,133 Very well. 813 01:24:38,387 --> 01:24:40,680 Give it some thought, Franz. 814 01:24:41,807 --> 01:24:48,021 Leave a man alone for a couple hours... 815 01:24:49,023 --> 01:24:54,068 and a lot comes back to him that he couldn't remember before. 816 01:24:56,405 --> 01:24:57,864 Take him away. 817 01:25:13,881 --> 01:25:15,715 Send the night watchman in. 818 01:25:19,053 --> 01:25:20,887 Mr. Damowatz. 819 01:25:27,853 --> 01:25:29,354 Please sit down. 820 01:25:31,732 --> 01:25:35,568 Now then, you said in your statement... 821 01:25:36,362 --> 01:25:40,239 Listen carefully, in case you have to testify under oath later. 822 01:25:43,577 --> 01:25:48,373 You clearly heard one of the burglars say to the guy guarding you, 823 01:25:48,832 --> 01:25:52,669 "We got him. I found the guy. He's in the attic." 824 01:25:52,795 --> 01:25:55,755 ls that correct? - Yes, Inspector. 825 01:25:57,383 --> 01:26:03,596 Yes, I'll swear to that anytime. 826 01:26:04,765 --> 01:26:05,890 Good. 827 01:26:06,016 --> 01:26:08,518 Go home now and recover from your ordeal. 828 01:26:08,811 --> 01:26:11,729 But please remain available for further questioning. 829 01:26:11,897 --> 01:26:14,107 Of course, Inspector. 830 01:26:16,527 --> 01:26:18,194 Good morning, Inspector. 831 01:26:18,320 --> 01:26:19,696 Morning. 832 01:26:33,419 --> 01:26:36,838 Tell me, is Inspector Lohmann in the building? 833 01:26:38,048 --> 01:26:40,925 He's talking to someone? No, it doesn't matter. 834 01:26:41,301 --> 01:26:43,803 I'll come over myself. 835 01:26:46,724 --> 01:26:49,058 What? I see. 836 01:26:49,893 --> 01:26:52,311 Hasn't come home yet, eh? 837 01:26:53,564 --> 01:26:56,274 Did you keep an eye on the old Winkler woman too? 838 01:26:56,525 --> 01:26:57,900 Come in. 839 01:26:58,652 --> 01:26:59,986 Come in! 840 01:27:01,321 --> 01:27:03,614 - Am I disturbing you? - No, come in. 841 01:27:05,075 --> 01:27:07,827 Listen, the whole block is surrounded. 842 01:27:08,036 --> 01:27:11,497 If he decides to go home, he has to run into us. 843 01:27:11,999 --> 01:27:14,208 So just keep on waiting. 844 01:27:15,002 --> 01:27:17,712 If anything happens, I'll be here at the precinct. 845 01:27:22,134 --> 01:27:23,509 Damn it! 846 01:27:30,142 --> 01:27:31,642 What do you want? 847 01:27:32,060 --> 01:27:34,187 I wanted... 848 01:27:35,606 --> 01:27:37,523 to ask a favor of you. 849 01:27:40,861 --> 01:27:42,695 Dishwater again! 850 01:27:43,030 --> 01:27:45,031 I wanted to ask you... 851 01:27:46,033 --> 01:27:48,701 Read this first. 852 01:27:55,125 --> 01:27:56,876 - A statement? - Yeah. 853 01:27:57,711 --> 01:27:59,712 An office building was broken into. 854 01:28:07,137 --> 01:28:08,679 Bennostrasse? 855 01:28:09,223 --> 01:28:10,932 That's a respectable part of town. 856 01:28:12,976 --> 01:28:15,144 Perhaps not that respectable after all. 857 01:28:16,855 --> 01:28:18,272 Hell, this is getting serious! 858 01:28:27,324 --> 01:28:29,784 What the... Did they mean to empty the whole joint? 859 01:28:31,745 --> 01:28:35,039 What could they have been looking for in the coal? 860 01:28:36,416 --> 01:28:39,043 Incredible! Unbelievable! 861 01:28:42,422 --> 01:28:43,881 I'll be damned! 862 01:28:47,803 --> 01:28:49,595 This is madness! 863 01:28:52,766 --> 01:28:56,143 Ah, so they were after the savings bank! 864 01:28:57,521 --> 01:28:59,605 Good God! What could this mean? 865 01:29:01,275 --> 01:29:03,609 I don't understand at all. 866 01:29:03,944 --> 01:29:06,070 They didn't even touch it? 867 01:29:06,280 --> 01:29:09,490 Must've been a bunch of real idiots! 868 01:29:12,035 --> 01:29:14,036 I'll be damned! 869 01:29:14,204 --> 01:29:16,497 Isn't that something? 870 01:29:16,748 --> 01:29:19,750 Nothing stolen, but a man was carried off. 871 01:29:19,960 --> 01:29:21,878 God knows where they took him. 872 01:29:22,129 --> 01:29:23,796 That's just great. 873 01:29:24,131 --> 01:29:27,049 And Franz isn't talking. 874 01:29:27,175 --> 01:29:28,634 He's afraid, of course. 875 01:29:29,303 --> 01:29:33,848 I know him well. Guy like him would rather jump out the fifth-floor window 876 01:29:33,974 --> 01:29:35,933 than be mixed up in a murder rap. 877 01:29:37,895 --> 01:29:43,399 What if we could get at him from that angle? 878 01:29:44,401 --> 01:29:47,987 Lohmann, if you'd be willing to help me out... 879 01:29:51,408 --> 01:29:53,284 Very clever. 880 01:29:53,785 --> 01:29:55,745 I see the wheels turning. 881 01:29:57,497 --> 01:30:00,458 Let's send for this Franz. 882 01:30:04,588 --> 01:30:06,213 You're wanted for questioning. 883 01:30:07,549 --> 01:30:10,551 What? They sent four guys for me? 884 01:30:10,844 --> 01:30:13,304 What's this about? - Move it! 885 01:30:36,745 --> 01:30:39,413 "Homicide squad. 886 01:30:40,165 --> 01:30:43,834 Inspector Karl Lohmann." 887 01:30:49,299 --> 01:30:51,425 What do you want with me? 888 01:30:51,843 --> 01:30:54,762 What have I got to do with the homicide squad? 889 01:31:05,732 --> 01:31:07,566 Yes, young man... 890 01:31:08,652 --> 01:31:10,903 your case has been turned over to me. 891 01:31:14,866 --> 01:31:16,575 But why? 892 01:31:19,287 --> 01:31:20,538 Why? 893 01:31:22,416 --> 01:31:26,252 You boys did your work a little too well. 894 01:31:32,926 --> 01:31:34,802 One of the watchmen... 895 01:31:44,438 --> 01:31:45,521 Dead? 896 01:31:50,777 --> 01:31:52,695 Accessory to murder. 897 01:31:54,406 --> 01:31:55,906 Nasty business. 898 01:31:56,033 --> 01:31:59,076 Inspector, I've had enough! 899 01:31:59,202 --> 01:32:01,245 I want no part of this! 900 01:32:01,371 --> 01:32:04,206 I'll tell you everything I know! 901 01:32:05,250 --> 01:32:07,626 Very sensible, but, unfortunately, too late. 902 01:32:07,836 --> 01:32:10,504 It can't be too late! 903 01:32:10,630 --> 01:32:13,007 It can't be! 904 01:32:13,550 --> 01:32:15,676 I'll tell you everything! 905 01:32:16,470 --> 01:32:19,889 Even what we were looking for in that damn building. 906 01:32:20,140 --> 01:32:21,515 Well... 907 01:32:22,809 --> 01:32:24,602 The child murderer! 908 01:32:35,238 --> 01:32:36,530 What? 909 01:32:37,449 --> 01:32:38,741 Who? 910 01:32:39,159 --> 01:32:41,368 The child murderer, Inspector. 911 01:32:47,667 --> 01:32:49,335 Just a moment. 912 01:33:07,479 --> 01:33:09,939 This had to happen to me! 913 01:33:13,401 --> 01:33:16,153 Me, of all people. 914 01:33:23,703 --> 01:33:25,579 Come sit down, my boy. 915 01:33:29,793 --> 01:33:33,921 We're gonna level with each other, got it? 916 01:33:34,464 --> 01:33:35,714 Certainly, Inspector. 917 01:33:35,924 --> 01:33:38,676 And God help you if you pull something. 918 01:33:39,719 --> 01:33:41,220 Now then... 919 01:33:41,471 --> 01:33:43,889 what have you boys got to do with the murderer, 920 01:33:44,307 --> 01:33:46,934 and where was the guy taken? 921 01:33:49,396 --> 01:33:52,314 Well, Inspector... 922 01:33:53,733 --> 01:33:58,070 you know the old Kuntz & Levy distillery? 923 01:33:58,655 --> 01:34:01,407 The one that went belly-up in the Depression? 924 01:34:01,533 --> 01:34:03,951 That's the one. 925 01:34:04,077 --> 01:34:07,371 Since then, the building's stood empty, and no one gives a damn about it. 926 01:34:27,601 --> 01:34:29,935 Get out here! Move it! 927 01:34:32,772 --> 01:34:34,607 Let me go! 928 01:34:43,450 --> 01:34:45,451 What have I done to you? 929 01:34:45,577 --> 01:34:46,660 You swine! 930 01:34:46,786 --> 01:34:50,080 Let go of me! 931 01:34:52,459 --> 01:34:55,211 Bastards! 932 01:34:56,004 --> 01:34:58,714 Swine! What do you want from me? 933 01:34:59,049 --> 01:35:00,799 What do you want... 934 01:35:30,830 --> 01:35:32,081 Help! 935 01:35:32,207 --> 01:35:36,126 Help! Let me out of here! 936 01:35:36,503 --> 01:35:38,671 I want out! 937 01:35:38,880 --> 01:35:40,923 Let me out of here! 938 01:35:41,049 --> 01:35:44,009 You'll never get out of here. 939 01:35:45,262 --> 01:35:47,680 Gentlemen, I beg of you! 940 01:35:48,098 --> 01:35:51,016 I don't even know what you want with me. 941 01:35:51,268 --> 01:35:53,477 I beg you, let me go. 942 01:35:53,687 --> 01:35:57,022 This whole thing must be a mistake! 943 01:35:58,233 --> 01:35:59,692 A mis... 944 01:36:01,653 --> 01:36:03,237 No. 945 01:36:03,822 --> 01:36:06,615 No mistake. Out of the question. 946 01:36:07,242 --> 01:36:09,493 This is no mistake. 947 01:36:15,208 --> 01:36:16,875 No. 948 01:36:17,585 --> 01:36:19,336 No mistake. 949 01:36:23,466 --> 01:36:25,134 You recognize this? 950 01:36:25,385 --> 01:36:30,097 You bought a balloon just like this for little Elsie Beckmann. 951 01:36:30,223 --> 01:36:31,932 Just like this one. 952 01:36:37,647 --> 01:36:39,565 No! 953 01:36:40,734 --> 01:36:43,819 Where did you bury little Marga Perl, you bastard? 954 01:36:48,742 --> 01:36:50,784 But I never... 955 01:36:51,619 --> 01:36:53,912 I never even met her! 956 01:36:56,750 --> 01:36:58,751 You never even met her! 957 01:37:01,254 --> 01:37:03,464 I suppose you never met her either, huh? 958 01:37:05,342 --> 01:37:06,550 Or her? 959 01:37:09,429 --> 01:37:11,263 You never met her either, huh? 960 01:37:12,265 --> 01:37:13,932 - Stop him! - Grab him! 961 01:37:14,059 --> 01:37:16,101 - Stop him! - Don't let him escape! 962 01:37:16,269 --> 01:37:18,020 Watch out! The door! 963 01:37:18,938 --> 01:37:21,440 - Let me out! - Punch him in the face! 964 01:37:21,608 --> 01:37:24,360 Let go of me! 965 01:37:46,383 --> 01:37:50,135 - You have no right to treat me this way! - We'll show you we do! 966 01:37:50,345 --> 01:37:52,930 You have no right to hold me here! 967 01:37:53,139 --> 01:37:56,600 Right? There's only one thing right for a man like you... death! 968 01:37:56,810 --> 01:37:58,852 - Right! Kill him! - Kill the rabid dog! 969 01:37:58,978 --> 01:38:00,854 - Ice him! - Let him have it! 970 01:38:01,106 --> 01:38:02,606 Quiet! 971 01:38:02,816 --> 01:38:04,483 Kill him! 972 01:38:13,868 --> 01:38:16,495 You spoke of "right" just now. 973 01:38:17,664 --> 01:38:19,790 We will be your right. 974 01:38:21,167 --> 01:38:24,670 Everyone sitting here is an expert in the rule of law! 975 01:38:27,632 --> 01:38:29,883 From six weeks in Tegel prison... 976 01:38:30,301 --> 01:38:32,845 to 15 years in Brandenburg. 977 01:38:36,141 --> 01:38:39,309 They'll make sure you get your rights. 978 01:38:40,520 --> 01:38:42,479 You'll even have defense counsel. 979 01:38:43,773 --> 01:38:45,899 Everything according to the letter of the law. 980 01:38:46,359 --> 01:38:48,193 Defense counsel? 981 01:38:48,361 --> 01:38:51,321 I need no defense counsel! Who's gonna prosecute me? 982 01:38:51,614 --> 01:38:53,407 You, perhaps? 983 01:38:56,035 --> 01:38:56,910 Hey, you. 984 01:38:57,162 --> 01:39:01,206 If I were you, I wouldn't make big speeches. 985 01:39:01,374 --> 01:39:05,169 Your head's at stake here, in case you hadn't noticed. 986 01:39:06,087 --> 01:39:08,464 And just who are you? 987 01:39:10,550 --> 01:39:15,596 I have the dubious pleasure of serving as your defense. 988 01:39:16,514 --> 01:39:18,932 Though I'm afraid it won't do you much good. 989 01:39:20,977 --> 01:39:25,147 Do you all want to kill me? You want to just wipe me out? 990 01:39:25,732 --> 01:39:29,359 We simply want to put you out of commission. 991 01:39:30,361 --> 01:39:32,779 And we'll only be sure of that when you're dead. 992 01:39:32,906 --> 01:39:35,949 But you can't murder me just like that! 993 01:39:38,661 --> 01:39:42,247 I demand to be handed over to the police! 994 01:39:45,585 --> 01:39:50,380 I demand to be brought before a real court of law! 995 01:39:51,633 --> 01:39:53,383 That's a good one! 996 01:39:53,510 --> 01:39:56,053 - You'd like that, wouldn't you? - Look who's talking! 997 01:39:56,262 --> 01:39:59,223 So you can plead insanity 998 01:39:59,390 --> 01:40:02,518 and spend the rest of your life being cared for by the state. 999 01:40:02,727 --> 01:40:06,480 And then you break out of the asylum or receive a pardon, 1000 01:40:06,856 --> 01:40:10,234 and you're happy as can be, free to kill with impunity, 1001 01:40:10,777 --> 01:40:14,321 protected by law on grounds of insanity... 1002 01:40:14,697 --> 01:40:18,659 and you're back to chasing little children! No, no more of that! 1003 01:40:19,202 --> 01:40:21,787 You must be taken out of action! You must go! 1004 01:40:22,789 --> 01:40:25,707 But I can't help it! 1005 01:40:30,964 --> 01:40:32,297 I can't... 1006 01:40:32,632 --> 01:40:37,844 I really can't... help it! 1007 01:40:40,265 --> 01:40:41,682 We know that one! 1008 01:40:42,308 --> 01:40:44,643 Before the judge, we all "can't help it." 1009 01:40:51,526 --> 01:40:53,402 What would you know? 1010 01:40:53,695 --> 01:40:55,696 What are you talking about? 1011 01:40:56,114 --> 01:40:58,448 Who are you anyway? 1012 01:40:59,325 --> 01:41:00,867 Who are you? 1013 01:41:01,286 --> 01:41:03,245 All of you. 1014 01:41:03,580 --> 01:41:05,247 Criminals. 1015 01:41:06,374 --> 01:41:09,084 Probably proud of it, too... 1016 01:41:09,419 --> 01:41:11,503 proud you can crack a safe 1017 01:41:11,671 --> 01:41:14,631 or sneak into houses or cheat at cards. 1018 01:41:14,882 --> 01:41:18,844 All of which it seems to me you could just as easily give up 1019 01:41:19,220 --> 01:41:21,597 if you had learned something useful, 1020 01:41:21,723 --> 01:41:23,682 or if you had jobs 1021 01:41:23,891 --> 01:41:26,435 or if you weren't such lazy pigs. 1022 01:41:27,895 --> 01:41:29,521 But me? 1023 01:41:29,856 --> 01:41:32,858 Can I do anything about it? 1024 01:41:34,027 --> 01:41:38,030 Don't I have this cursed thing inside me? 1025 01:41:39,032 --> 01:41:42,200 This fire, this voice, this agony? 1026 01:41:45,997 --> 01:41:48,373 So you mean to say... 1027 01:41:49,250 --> 01:41:51,293 you have to kill? 1028 01:41:56,090 --> 01:41:59,301 I have to roam the streets endlessly, 1029 01:41:59,927 --> 01:42:01,970 always sensing 1030 01:42:02,430 --> 01:42:05,140 that someone's following me. 1031 01:42:05,266 --> 01:42:06,892 It's me! 1032 01:42:07,268 --> 01:42:09,227 I'm shadowing myself! 1033 01:42:10,563 --> 01:42:12,397 Silently... 1034 01:42:12,899 --> 01:42:14,900 but I still hear it! 1035 01:42:15,318 --> 01:42:19,655 Yes, sometimes I feel 1036 01:42:19,781 --> 01:42:21,782 like I'm tracking myself down. 1037 01:42:22,492 --> 01:42:25,577 I want to run... run away from myself! 1038 01:42:25,995 --> 01:42:28,413 But I can't! I can't escape from myself! 1039 01:42:29,248 --> 01:42:32,417 I must take the path that it's driving me down 1040 01:42:32,585 --> 01:42:37,339 and run and run down endless streets! 1041 01:42:37,590 --> 01:42:39,675 I want off! 1042 01:42:41,427 --> 01:42:44,721 And with me run the ghosts 1043 01:42:45,098 --> 01:42:48,517 of the mothers and children. 1044 01:42:48,643 --> 01:42:52,396 They never go away. They're always there! 1045 01:42:52,605 --> 01:42:54,106 Always! 1046 01:42:54,232 --> 01:42:55,941 Always! 1047 01:42:57,110 --> 01:42:58,694 Except... 1048 01:42:59,278 --> 01:43:01,279 when I'm doing it... 1049 01:43:02,156 --> 01:43:04,533 when I... 1050 01:43:11,708 --> 01:43:14,334 Then I don't remember a thing. 1051 01:43:15,294 --> 01:43:19,715 Then I'm standing before a poster, 1052 01:43:19,841 --> 01:43:22,384 reading what I've done. 1053 01:43:22,635 --> 01:43:24,678 I read and read... 1054 01:43:25,430 --> 01:43:27,347 I did that? 1055 01:43:27,974 --> 01:43:30,100 I don't remember a thing! 1056 01:43:31,227 --> 01:43:33,145 But who will believe me? 1057 01:43:33,312 --> 01:43:36,314 Who knows what it's like inside me? 1058 01:43:36,441 --> 01:43:41,319 How it screams and cries out inside me when I have to do it! 1059 01:43:41,988 --> 01:43:43,655 Don't want to! Must! 1060 01:43:43,990 --> 01:43:46,283 Don't want to! Must! 1061 01:43:46,993 --> 01:43:49,953 And then a voice cries out, 1062 01:43:50,079 --> 01:43:52,497 and I can't listen anymore! 1063 01:43:52,790 --> 01:43:55,709 Help! I can't! 1064 01:43:56,002 --> 01:43:59,337 I can't! 1065 01:44:04,719 --> 01:44:06,928 The accused has stated 1066 01:44:07,346 --> 01:44:09,431 that he can't help himself. 1067 01:44:09,932 --> 01:44:13,727 In other words, he must commit murder. 1068 01:44:15,897 --> 01:44:18,690 With that he has pronounced his own death sentence. 1069 01:44:18,858 --> 01:44:20,192 Right! 1070 01:44:20,359 --> 01:44:22,652 A man who claims 1071 01:44:23,446 --> 01:44:26,740 that he's compelled to destroy the lives of others... 1072 01:44:27,200 --> 01:44:30,952 such a man must be extinguished like a bonfire! 1073 01:44:31,120 --> 01:44:33,163 Such a man must be obliterated! 1074 01:44:33,331 --> 01:44:34,873 Wiped out! 1075 01:44:44,050 --> 01:44:46,259 May I address the court? 1076 01:44:46,636 --> 01:44:48,678 Counsel for the defense has the floor. 1077 01:44:51,098 --> 01:44:55,060 My learned colleague who just spoke... 1078 01:44:56,395 --> 01:44:58,730 who is, if I'm not mistaken, 1079 01:44:58,981 --> 01:45:01,858 wanted by the police on three counts of manslaughter... 1080 01:45:01,984 --> 01:45:04,194 That's irrelevant here. 1081 01:45:04,403 --> 01:45:05,904 has claimed 1082 01:45:06,197 --> 01:45:09,324 that the fact that my client was acting compulsively 1083 01:45:09,450 --> 01:45:11,243 warrants the death sentence. 1084 01:45:11,494 --> 01:45:13,328 That's right! 1085 01:45:13,913 --> 01:45:15,288 He is mistaken, 1086 01:45:15,623 --> 01:45:19,584 because the very nature of compulsion warrants an acquittal! 1087 01:45:19,752 --> 01:45:21,294 Get outta here, will ya? 1088 01:45:22,213 --> 01:45:23,463 Are you nuts, or plastered? 1089 01:45:23,589 --> 01:45:25,382 lt is precisely the nature of compulsion 1090 01:45:25,508 --> 01:45:29,094 that relieves him of responsibility for his actions! 1091 01:45:29,512 --> 01:45:33,056 And a man cannot be punished for that 1092 01:45:33,182 --> 01:45:34,641 for which he is not responsible! 1093 01:45:34,767 --> 01:45:39,312 - Ridiculous! - You mean this monster should go free? 1094 01:45:39,438 --> 01:45:41,106 That he should live? 1095 01:45:41,232 --> 01:45:44,609 I'm saying that this man is sick, 1096 01:45:44,735 --> 01:45:48,697 and you turn a sick man over to a doctor, not an executioner. 1097 01:45:48,823 --> 01:45:52,951 - Will you guarantee his cure? - What does the state build asylums for? 1098 01:45:53,119 --> 01:45:56,955 - What if he breaks out? - Or he's declared cured and released? 1099 01:45:57,081 --> 01:45:59,499 And one fine day the killing starts all over? 1100 01:46:00,167 --> 01:46:01,960 Another month-long manhunt! 1101 01:46:02,086 --> 01:46:04,045 Once again the insanity clause, once again the asylum! 1102 01:46:04,171 --> 01:46:07,632 Another breakout or possible release! And again... "must kill"! 1103 01:46:08,342 --> 01:46:11,219 Is this supposed to go on indefinitely? 1104 01:46:11,387 --> 01:46:16,725 No one has the right to kill a man 1105 01:46:16,851 --> 01:46:18,852 who cannot be held responsible for his crimes! 1106 01:46:19,103 --> 01:46:20,687 Not even the state, 1107 01:46:20,980 --> 01:46:23,773 and all of you least of all! 1108 01:46:24,734 --> 01:46:29,613 The state must ensure that this man is rendered harmless 1109 01:46:29,947 --> 01:46:34,492 so that he ceases to be a danger to society! 1110 01:46:38,205 --> 01:46:40,498 You never had kids, did ya? 1111 01:46:40,625 --> 01:46:42,709 Then you never lost any either. 1112 01:46:44,337 --> 01:46:46,880 But if you wanna know what it's like 1113 01:46:47,006 --> 01:46:50,008 when a little child is taken from you, 1114 01:46:50,134 --> 01:46:53,428 just ask the parents whose kids he took away! 1115 01:46:54,180 --> 01:46:59,225 Ask 'em about the days and nights not knowing what had happened, 1116 01:46:59,977 --> 01:47:02,646 and later, when they finally found out... 1117 01:47:04,315 --> 01:47:06,775 Why don't you ask the mothers? 1118 01:47:06,943 --> 01:47:09,235 You should ask the mothers! 1119 01:47:09,528 --> 01:47:11,571 Think you'd get mercy from any of them 1120 01:47:11,697 --> 01:47:13,865 for murdering their kids? 1121 01:47:14,033 --> 01:47:15,742 - The woman's right! - Absolutely! 1122 01:47:15,868 --> 01:47:17,869 No mercy for the killer! 1123 01:47:17,995 --> 01:47:19,704 - Let him have it! - Slaughter the bastard! 1124 01:47:19,830 --> 01:47:22,707 - Kill the monster! - Kill him! 1125 01:47:22,875 --> 01:47:24,876 - Put the animal to death! - Rub him out! 1126 01:47:25,044 --> 01:47:26,920 - Kill him! - Waste him! 1127 01:47:27,046 --> 01:47:30,882 - Get rid of him! - Annihilate the monster! 1128 01:47:32,051 --> 01:47:35,387 I will not let you shout me down! 1129 01:47:38,975 --> 01:47:45,563 I will not allow a murder to be committed in my presence. 1130 01:47:45,898 --> 01:47:48,817 I demand that this human being... 1131 01:47:49,068 --> 01:47:50,360 That's not a human being! 1132 01:47:50,486 --> 01:47:53,780 that this human being be afforded the same protection under the law 1133 01:47:54,031 --> 01:47:55,699 rendered the common criminal! 1134 01:47:55,908 --> 01:47:57,409 Not a chance! 1135 01:47:57,576 --> 01:48:01,079 I demand that he be handed over to the police! 1136 01:48:01,205 --> 01:48:04,416 The police! Of all the dumb... 1137 01:48:31,444 --> 01:48:33,278 In the name of the law... 1138 01:48:56,969 --> 01:48:58,636 In the name of the people... 1139 01:48:58,804 --> 01:49:03,391 This will not bring our children back. 1140 01:49:08,439 --> 01:49:10,398 One has to... 1141 01:49:11,067 --> 01:49:12,901 keep closer watch... 1142 01:49:14,320 --> 01:49:16,988 over the children! 1143 01:49:18,991 --> 01:49:20,492 All of you! 84492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.