All language subtitles for Lords.of.Chaos.2018.720p.WEB-DL.XviD.AC3-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,834 --> 00:00:06,834 Bandarsatu.com 2 00:00:06,858 --> 00:00:11,858 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 3 00:00:11,882 --> 00:00:16,882 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 4 00:00:37,750 --> 00:00:44,593 Berdasarkan kebohongan sebenarnya... 5 00:00:44,617 --> 00:00:49,694 Dan apa yang sebenarnya terjadi 6 00:00:51,553 --> 00:00:55,238 Norwegia, 1987. 7 00:00:55,240 --> 00:00:59,094 Negara sangat kaya dan religius berada di belahan Utara terjauh. 8 00:00:59,144 --> 00:01:02,745 Lihatlah betapa menyenangkannya jalanan Oslo pada hari normal. 9 00:01:02,747 --> 00:01:05,447 Dan itu raja kami dengan topi tinggi keren miliknya. 10 00:01:06,539 --> 00:01:09,595 Di sinilah aku tinggal bersama keluarga Norwegia-ku yang biasa. 11 00:01:09,596 --> 00:01:12,310 Itu Volvo ayahku yang berada di jalan masuk. 12 00:01:13,037 --> 00:01:16,181 Tanah airku... Kelabu, membosankan, 13 00:01:16,206 --> 00:01:19,253 Berburu anjing laut, dan tingkat bunuh diri yang tinggi. 14 00:01:19,976 --> 00:01:22,269 Dan itu aku. 15 00:01:22,294 --> 00:01:24,937 Kau mungkin berpikir seperti remaja pada umumnya, 16 00:01:24,996 --> 00:01:26,949 Tapi kau tidak sepenuhnya salah. 17 00:01:26,976 --> 00:01:30,173 Aku Oystein Aarseth, alias Euronymous. 18 00:01:30,175 --> 00:01:32,531 Aku dilahirkan ke dunia ini untuk menciptakan penderitaan, 19 00:01:32,555 --> 00:01:34,444 Kekacauan dan kematian. 20 00:01:34,685 --> 00:01:36,497 Ini adalah ceritaku. 21 00:01:36,530 --> 00:01:38,724 Dan ini akan berakhir sangat buruk. 22 00:01:39,417 --> 00:01:41,540 Potong dia./ Apa? 23 00:01:41,540 --> 00:01:44,696 Potong dia./ Tapi kenapa? 24 00:01:44,780 --> 00:01:46,902 Lepas!/ Kau memulai ini? 25 00:01:46,989 --> 00:01:48,855 Lakukanlah!/ Lepas! 26 00:01:48,855 --> 00:01:50,402 Ada apa denganmu? 27 00:01:50,402 --> 00:01:52,029 Apa yang kalian lakukan di atas sana? 28 00:01:52,031 --> 00:01:53,871 Dasar bajingan! 29 00:01:57,752 --> 00:02:01,839 Pemain bass, Necrobutcher! 30 00:02:01,841 --> 00:02:07,692 Dan pada drum, berikan sambutan untuk iblis favoritnya setan, Manheim! 31 00:02:07,947 --> 00:02:11,986 Kami adalah Mayhem! 32 00:02:34,755 --> 00:02:37,526 Bu, beritahu dia untuk keluar dari sini! 33 00:02:37,526 --> 00:02:40,064 Kalian payah./ Pergilah dari sini. 34 00:02:40,064 --> 00:02:43,825 "Keluar dari sini."/ Pergilah! Keluar! Pergi! 35 00:02:43,886 --> 00:02:45,571 Lagi. 36 00:02:46,407 --> 00:02:48,139 Hidup dulu begitu mudah. 37 00:02:48,163 --> 00:02:51,144 Itu semua tentang kesenangan, mabuk-mabukan, 38 00:02:51,168 --> 00:02:52,862 Bermain tanpa henti dan musik keras. 39 00:02:52,862 --> 00:02:54,257 Hei, hei!/ Bajingan. 40 00:02:54,257 --> 00:02:56,619 Kami tak peduli dengan yang lainnya. 41 00:02:58,967 --> 00:03:01,632 Hei! Berhenti!/ Lari, lari! 42 00:03:01,634 --> 00:03:03,027 Sialan. 43 00:03:03,027 --> 00:03:04,848 Saat orang beritahu kami harus apa atau bagaimana untuk bersikap, 44 00:03:04,848 --> 00:03:07,956 Kami selalu bilang.../ Persetan denganmu! 45 00:03:09,149 --> 00:03:10,895 Ayo. 46 00:03:16,497 --> 00:03:18,686 Bagaimana menurutmu? 47 00:03:18,752 --> 00:03:20,684 Apa aku terlihat iblis? 48 00:03:20,686 --> 00:03:22,427 Aku suka itu. 49 00:03:22,445 --> 00:03:24,074 Sungguh? 50 00:03:24,098 --> 00:03:26,712 Janji?/ Janji. 51 00:03:27,389 --> 00:03:29,794 Dan apa yang terjadi jika kau melanggar janji? 52 00:03:29,796 --> 00:03:31,865 Setan datang mengejarmu. 53 00:03:36,368 --> 00:03:37,790 Aku makhluk buas! 54 00:03:37,790 --> 00:03:39,905 Aku jelmaan makhluk buas. 55 00:03:47,325 --> 00:03:49,356 Hei, semua, ini Jorn. 56 00:03:49,694 --> 00:03:52,378 Kau bisa panggil aku Metalion./ Ayo lakukan ini. 57 00:03:52,413 --> 00:03:55,620 Ya, itu bagus./ Kemari. 58 00:03:55,622 --> 00:03:57,642 Ya. Bagus! 59 00:03:57,727 --> 00:03:59,475 Lepaskan aku. 60 00:04:04,143 --> 00:04:07,204 Kami sangat terkenal di seluruh Oslo. 61 00:04:07,227 --> 00:04:09,044 Kami bahkan memiliki fans, 62 00:04:09,068 --> 00:04:11,963 Fans Mayhem yang berdedikasi sebenarnya. 63 00:04:13,605 --> 00:04:15,916 Lalu kemudian drumer bodoh kami memutuskan meninggalkan band. 64 00:04:15,916 --> 00:04:17,388 Sampai jumpa. 65 00:04:17,513 --> 00:04:20,910 Jadi kami memperbarui dengan pria tampan ini, Jan Axel, 66 00:04:20,934 --> 00:04:22,602 Alias Hellhammer. 67 00:04:22,638 --> 00:04:24,417 Satu, dua, tiga. 68 00:04:29,344 --> 00:04:31,951 Sekarang aku punya pemain drum terbaik di Norwegia, 69 00:04:31,975 --> 00:04:34,856 Pemain bass yang sangat keren, 70 00:04:35,878 --> 00:04:38,181 Dan aku menghasilkan suara gitar terbaru... 71 00:04:38,205 --> 00:04:40,319 ...yang akan mengubah dunia selamanya. 72 00:04:40,887 --> 00:04:46,040 Semuanya, aku persembahkan kepadamu, Black Metal Norwegia! 73 00:05:02,181 --> 00:05:04,907 Tapi kami butuh satu hal lagi untuk melengkapi band. 74 00:05:04,913 --> 00:05:07,506 Pentolan yang kuat dan vokalis utama. 75 00:05:09,197 --> 00:05:11,105 Kami mencari ke seluruh dunia. 76 00:05:11,129 --> 00:05:14,434 Lalu suatu hari, kami menerima balasan. 77 00:05:16,255 --> 00:05:18,638 Bau busuk apa itu?/ Bajingan. 78 00:05:20,048 --> 00:05:23,422 Keparat./ Apa? 79 00:05:24,344 --> 00:05:27,059 Bajingan./ Itu menjijikkan. 80 00:05:27,133 --> 00:05:29,783 Jangan muntah di mobil ayahku! 81 00:05:30,214 --> 00:05:32,167 Awas, kawan. 82 00:05:32,883 --> 00:05:34,505 Bajingan. 83 00:05:35,291 --> 00:05:36,967 Sialan. 84 00:05:37,029 --> 00:05:39,798 Kasetnya, jangan buang kasetnya. 85 00:05:49,395 --> 00:05:51,430 Ini sebaiknya bagus. 86 00:05:55,892 --> 00:05:57,708 Astaga. 87 00:05:57,780 --> 00:06:00,571 Kami tak pernah mendengar seseorang bernyanyi seperti itu. 88 00:06:00,627 --> 00:06:04,912 Itu indah, suara yang sempurna untuk Mayhem. 89 00:06:05,994 --> 00:06:08,087 Hisaplah penis!/ Mati! 90 00:06:08,089 --> 00:06:10,439 Setan mencumbu anak-anak! 91 00:06:11,383 --> 00:06:13,383 Aku harus mendapatkan dia. 92 00:06:14,241 --> 00:06:16,821 Ternyata dia tidak benar-benar berasal dari Transylvania, 93 00:06:16,845 --> 00:06:19,370 Tapi dari Swedia, negara tetangga kami. 94 00:06:19,447 --> 00:06:22,080 Dia mengemas semua barangnya dan pergi menuju Norwegia... 95 00:06:22,104 --> 00:06:24,170 ...untuk bergabung bandku. 96 00:06:33,697 --> 00:06:35,658 Sial!/ Apa? 97 00:06:36,450 --> 00:06:38,450 Apa-apaan? 98 00:06:43,511 --> 00:06:46,173 Hei, hei, hei, jangan sentuh itu. 99 00:06:52,419 --> 00:06:54,677 Namanya Pelle Ohlin... 100 00:06:56,678 --> 00:06:59,585 Tapi dia menyebut dirinya Dead. 101 00:07:04,263 --> 00:07:05,898 Baiklah. 102 00:07:07,154 --> 00:07:11,021 Dan bersama, kami pindah ke vila mewah... 103 00:07:11,045 --> 00:07:12,961 Di provinsi Kraktorp. 104 00:07:13,026 --> 00:07:15,090 Pelle, kau di sana? 105 00:07:15,933 --> 00:07:18,024 Apa kita siap nge-rock? 106 00:07:18,026 --> 00:07:22,009 Kami mengucilkan diri dan fokus pada musik iblis kami yang suram. 107 00:07:46,282 --> 00:07:50,482 Setelah setahun bersama di rumah, kami menjadi teman dekat. 108 00:07:52,422 --> 00:07:55,496 Dia tak bisa sembunyikan kegelapan dan depresinya. 109 00:07:56,987 --> 00:08:00,329 Saat kecil, dia dirundung dan dipukuli hingga begitu parah, 110 00:08:00,353 --> 00:08:02,695 Dia benar-benar mati untuk sesaat. 111 00:08:03,093 --> 00:08:06,306 Momen itu menjadi penentu seluruh eksistensinya. 112 00:08:07,520 --> 00:08:10,279 Dia mengabdikan hidupnya untuk kematian. 113 00:08:12,052 --> 00:08:15,630 Ada jalan keluar jika kau benar-benar depresi. 114 00:08:19,242 --> 00:08:21,385 Satu tembakan di kepala, dan semuanya berakhir, 115 00:08:21,409 --> 00:08:23,409 Tak ada lagi rasa sakit. 116 00:08:25,395 --> 00:08:27,863 Ayolah, keparat. Bangun! 117 00:08:34,318 --> 00:08:37,116 Dan dia membenci kucing melebihi dari apapun. 118 00:08:38,954 --> 00:08:41,327 Hei, ada kucing id luar sana. 119 00:08:42,349 --> 00:08:44,308 Sungguh?/ Sumpah demi Tuhan. 120 00:08:44,308 --> 00:08:47,154 Mari hancurkan keparat ini hingga berkeping-keping./Ya. 121 00:08:49,619 --> 00:08:51,693 Di mana kucingnya?/ Itu dia. 122 00:08:51,693 --> 00:08:54,090 Itu dia. Kucingnya di sana, dasar keparat! 123 00:08:56,675 --> 00:08:58,461 Masih di sana? 124 00:09:10,613 --> 00:09:12,898 Lakukanlah. 125 00:09:12,916 --> 00:09:14,792 Apa? 126 00:09:14,836 --> 00:09:17,020 Tarik pelatuknya. 127 00:09:18,085 --> 00:09:21,620 Bajingan, kau serius?/ Kau sendiri yang bilang. 128 00:09:21,692 --> 00:09:24,903 "Satu tembakan ke kepala, dan semuanya berakhir"? 129 00:09:31,563 --> 00:09:33,661 Ayo. 130 00:09:46,767 --> 00:09:49,128 Tarik pelatuknya! 131 00:10:34,681 --> 00:10:37,459 Jangan senyum. Kau akan merusak riasannya. 132 00:10:37,459 --> 00:10:39,012 Maaf. 133 00:10:39,012 --> 00:10:40,694 Ini bukan lelucon. 134 00:10:41,609 --> 00:10:44,018 Kau adalah jelmaan teror... 135 00:10:44,018 --> 00:10:45,533 Jelmaan teror... 136 00:10:45,533 --> 00:10:48,537 Penguasa kekacauan dan kematian!/ Ya. 137 00:10:48,539 --> 00:10:51,583 Dan ingat, kau juga harus membenarkan sikapmu. 138 00:10:52,171 --> 00:10:56,711 Semua orang disekitar adalah serangga kecil yang tak ada nilainya. 139 00:10:56,713 --> 00:10:59,003 Kita adalah Penguasa Kekacauan! 140 00:10:59,003 --> 00:11:01,071 Penghancur dunia! 141 00:11:02,185 --> 00:11:03,834 Tidak? 142 00:11:06,749 --> 00:11:08,548 Bajingan! 143 00:11:13,474 --> 00:11:15,442 Terpujilah Setan! 144 00:11:15,499 --> 00:11:18,252 Metalion, Jorn, foto kami. 145 00:11:18,947 --> 00:11:20,149 Tentu saja. 146 00:11:20,149 --> 00:11:21,703 Baiklah, bagaimana menurutmu? 147 00:11:21,705 --> 00:11:23,287 Ya? 148 00:11:24,984 --> 00:11:27,884 Gadis-gadis datang. 149 00:11:29,721 --> 00:11:31,381 Jorn. 150 00:11:32,648 --> 00:11:35,637 Ann-Marit, ini Oystein. 151 00:11:35,644 --> 00:11:39,328 Euronymous./ Maaf, Euronymous. 152 00:11:40,384 --> 00:11:42,153 Apa kau anggota band? 153 00:11:42,212 --> 00:11:44,607 Aku pimpinan band./ Band apa? 154 00:11:44,655 --> 00:11:46,195 Mayhem. 155 00:11:46,197 --> 00:11:48,063 Aku tak pernah mendengar kalian. 156 00:11:48,130 --> 00:11:50,098 Kau akan mendengarnya. 157 00:11:50,100 --> 00:11:51,828 Kau akan mendengarnya! 158 00:11:53,965 --> 00:11:55,530 Oke. 159 00:11:56,196 --> 00:11:58,174 Ayolah, bung!/ Maaf, kawan. 160 00:11:58,176 --> 00:12:00,096 Maaf. 161 00:12:38,783 --> 00:12:41,085 Matilah, berengsek! 162 00:12:47,164 --> 00:12:49,794 Aku mau mati. 163 00:13:12,470 --> 00:13:14,828 Apa yang kau lakukan? 164 00:14:22,088 --> 00:14:24,523 Ini jauh lebih buruk dibandingkan... 165 00:14:36,515 --> 00:14:39,967 Apa itu?/ Itu baju panggungku. 166 00:14:40,010 --> 00:14:43,540 Bakat mentah Dead, dedikasi, dan otak yang kacau... 167 00:14:43,542 --> 00:14:45,953 ...menjadi pengaruh besar terhadap kami semua. 168 00:14:46,501 --> 00:14:49,900 Dan ini waktunya lebih perkenalkan Mayhem yang lebih kejam dari sebelumnya... 169 00:14:49,900 --> 00:14:51,883 ...kepada black metalheads setempat kami, 170 00:14:51,885 --> 00:14:53,644 Dan menciptakan kekacauan./ Apa yang kau lakukan? 171 00:14:53,644 --> 00:14:56,066 Apa isi kantung itu?/ Menghirup kematian. 172 00:14:56,733 --> 00:14:58,907 Menjijikkan! 173 00:14:58,937 --> 00:15:00,726 Apa-apaan? 174 00:15:00,733 --> 00:15:02,693 Bajingan! Apa-apaan! Apa itu asli? 175 00:15:02,695 --> 00:15:05,640 Itu asli, ya./ Satu lagi. Tarik rambutnya. 176 00:15:07,166 --> 00:15:08,990 Baiklah, ayo. Waktunya pertunjukkan. 177 00:15:08,990 --> 00:15:10,939 Ayo, ayo, ayo. 178 00:15:11,442 --> 00:15:13,405 Semoga berhasil, semuanya! 179 00:15:14,232 --> 00:15:17,375 Apa kabar? 180 00:18:38,977 --> 00:18:40,836 Bagaimana keadaanmu? 181 00:18:44,690 --> 00:18:47,322 Kalian band metal terbaik di dunia. 182 00:18:47,322 --> 00:18:48,782 Ya!/ Itu benar! 183 00:18:48,782 --> 00:18:51,968 Kami bukan hanya band Metal. 184 00:18:52,064 --> 00:18:54,935 Aku muak dengan band death-metal cepat itu, 185 00:18:54,959 --> 00:18:56,710 Seluruh omong kosong Swedia. 186 00:18:56,743 --> 00:18:59,543 Yang mereka lakukan adalah merayakan kehidupan dan pesta. 187 00:18:59,630 --> 00:19:02,244 Mereka sebaiknya menyebut itu metal kehidupan. 188 00:19:03,705 --> 00:19:05,711 Kami memainkan Black Metal, 189 00:19:05,735 --> 00:19:08,470 Black Metal Norwegia sebenarnya, dan... 190 00:19:08,470 --> 00:19:11,180 Satu porsi Lokringer sudah siap. 191 00:19:14,898 --> 00:19:17,849 Enyahlah.../ Kalian sangat bagus. 192 00:19:17,887 --> 00:19:20,455 Pentasnya sangat bagus. 193 00:19:20,504 --> 00:19:22,647 Namaku Kristian. Aku dari... 194 00:19:22,647 --> 00:19:24,876 Sialan. 195 00:19:25,437 --> 00:19:27,394 Aku dari Bergen. 196 00:19:32,366 --> 00:19:34,153 "Scorpions"? 197 00:21:30,765 --> 00:21:32,962 Hati-hati di jalan, sayang. 198 00:22:34,002 --> 00:22:35,569 Kau menghubungi Rumah Neraka. 199 00:22:35,569 --> 00:22:37,898 Pangeran Kegelapan, Euronymous dan Dead the Corpse. 200 00:22:37,898 --> 00:22:40,239 Tak bisa menerima telepon saat ini karena kami terlalu sibuk... 201 00:22:40,239 --> 00:22:43,522 ...mengorbankan anak-anak kecil untuk Setan! 202 00:22:45,755 --> 00:22:47,992 Hai, Pelle. Ini Ayah. 203 00:22:50,047 --> 00:22:52,035 Ayah punya kabar bagus. 204 00:22:53,432 --> 00:22:56,804 Kami menerima surat hari ini, dan kau di terima di universitas. 205 00:22:56,806 --> 00:22:58,485 Selamat! 206 00:22:58,485 --> 00:23:02,604 Juga, kami akan ke rumah musim panas dan kami akan senang jika kau datang. 207 00:23:25,623 --> 00:23:30,997 Maaf Untuk Semua Darahnya. Mari Mulai Pestanya! Dead. 208 00:23:51,020 --> 00:23:55,132 Pelle, dasar pemalas! 209 00:23:56,040 --> 00:23:57,772 Bajingan. 210 00:24:06,189 --> 00:24:07,858 Baiklah. 211 00:24:10,034 --> 00:24:11,628 Bajingan. 212 00:24:13,769 --> 00:24:16,115 Kau masturbasi lagi? 213 00:24:32,557 --> 00:24:35,182 Bajingan. Kenapa... 214 00:24:35,201 --> 00:24:36,844 Bajingan! 215 00:24:36,916 --> 00:24:39,037 Kenapa dia... 216 00:24:39,102 --> 00:24:41,257 Kami hanya... 217 00:24:42,697 --> 00:24:44,916 Apa keadaan daruratmu? 218 00:24:46,851 --> 00:24:50,466 Halo? Halo? 219 00:26:23,545 --> 00:26:26,303 Halo?/ Pelle tidak di rumah. 220 00:26:27,299 --> 00:26:28,985 Kembali ke Swedia? 221 00:26:29,032 --> 00:26:31,589 Tidak dia menembak kepalanya. 222 00:26:47,873 --> 00:26:50,775 Apa kau membawanya?/ Aku membawanya. 223 00:26:58,127 --> 00:27:01,570 Ini dia. Ini akan membuat kita terkenal. 224 00:27:01,633 --> 00:27:04,624 Mayhem akan menjadi band dengan vokalis yang menembak kepalanya. 225 00:27:04,669 --> 00:27:07,646 Hei. Kita sebaiknya bilang aku juga memakan bagian otaknya. 226 00:27:07,646 --> 00:27:09,188 Ya. 227 00:27:09,231 --> 00:27:11,558 Aku punya sesuatu untuk kalian. 228 00:27:11,577 --> 00:27:13,430 Ini bagus. 229 00:27:13,432 --> 00:27:17,639 Setiap anggota Mayhem akan memakai ini setiap waktu mulai sekarang. 230 00:27:20,474 --> 00:27:22,142 Itu adalah dia. 231 00:27:22,186 --> 00:27:23,535 Keren. 232 00:27:23,583 --> 00:27:26,559 Apa maksudmu, "Itu adalah dia?"/ Itu dia... 233 00:27:26,611 --> 00:27:28,432 Dead. 234 00:27:29,182 --> 00:27:31,861 Apa-apaan? 235 00:27:31,886 --> 00:27:34,185 Apa yang kau lakukan?/ Apa yang aku lakukan? 236 00:27:34,187 --> 00:27:37,101 Tidak mungkin aku memakai itu. Itu gila! 237 00:27:37,134 --> 00:27:40,666 Dia teman kita, dan sekarang dia meninggal. 238 00:27:41,914 --> 00:27:45,791 Aku tidak punya teman, begitu juga denganmu. 239 00:27:45,791 --> 00:27:48,725 Ini benar-benar salah./ Ini seharusnya salah. 240 00:27:48,772 --> 00:27:50,832 Orang seharusnya membenci atas apa yang kita lakukan. 241 00:27:50,832 --> 00:27:52,754 Orang seharusnya berpikir pikiran kita kacau. 242 00:27:52,754 --> 00:27:55,336 Pikiranmu memang kacau. 243 00:27:56,002 --> 00:27:59,046 Lakukan yang aku katakan, atau kau keluar dari bandku. 244 00:28:00,578 --> 00:28:03,387 Ini bandmu? 245 00:28:05,757 --> 00:28:08,887 Kau dipecat. Pergilah dari hadapanku. 246 00:28:12,342 --> 00:28:15,089 Kau sudah keterlaluan. 247 00:28:15,484 --> 00:28:17,617 Astaga. 248 00:28:17,702 --> 00:28:19,911 Jorn, kembali. 249 00:28:20,487 --> 00:28:22,773 Dia akan kembali, 'kan?/ Tidak. 250 00:28:22,800 --> 00:28:24,974 Tidak. Dia bisa digantikan. 251 00:28:24,982 --> 00:28:26,949 Dia bisa digantikan! 252 00:28:40,646 --> 00:28:43,324 Aku harus keluar dari rumah itu. 253 00:28:43,374 --> 00:28:45,692 Aku tak bisa menghadapi itu. 254 00:28:46,777 --> 00:28:49,704 Ini waktunya untuk pindah ke ban ceritaku berikutnya... 255 00:28:49,740 --> 00:28:52,083 ...dan memenuhi salah satu mimpiku. 256 00:28:56,965 --> 00:28:59,502 Dengan sedikit bantuan dari ayahku yang baik hati, 257 00:28:59,502 --> 00:29:01,917 Aku membuka toko kasetku sendiri, Helvete, 258 00:29:01,941 --> 00:29:03,609 Bahasa Norwegia untuk "Neraka." 259 00:29:03,610 --> 00:29:05,212 Selamat datang. 260 00:29:11,113 --> 00:29:13,725 Aku mau menciptakan tempat untukku dan orangku, 261 00:29:13,725 --> 00:29:17,524 Sebuah kuil untuk Iblis, kekacauan dan black metal. 262 00:29:17,548 --> 00:29:19,620 Oystein, semoga berhasil dengan pembukaan tokomu. Ayah, ibu dan... 263 00:29:22,471 --> 00:29:25,259 Aku suka tempat barumu, Euronymous. 264 00:29:25,348 --> 00:29:28,233 Aku sudah merencanakan ini selama bertahun-tahun. 265 00:29:42,967 --> 00:29:48,638 Tempat ini untuk kita dan hanya kita, Inner Circle, 266 00:29:48,699 --> 00:29:51,496 Black Circle. 267 00:29:51,797 --> 00:29:54,391 Aku membangun kerajaanku sendiri. 268 00:29:55,340 --> 00:29:58,932 Semua yang terjadi membuatku kebal terhadap realita. 269 00:29:59,941 --> 00:30:02,704 Aku tak punya batasan lagi. 270 00:30:04,588 --> 00:30:07,612 Aku bisa melakukan apapun yang aku mau. 271 00:30:07,675 --> 00:30:09,898 Tak ada yang bisa menghentikanku. 272 00:31:01,334 --> 00:31:03,693 Kenapa kau menjual sampah ini? 273 00:31:04,703 --> 00:31:07,364 Kupikir tempat ini murni metal. 274 00:31:07,401 --> 00:31:09,368 Itu benar. 275 00:31:09,370 --> 00:31:12,591 Aku punya musik yang tak bisa kau temukan di tempat lain di dunia, 276 00:31:12,642 --> 00:31:15,604 Hanya saja tidak ditunjukkan untuk para peniru. 277 00:31:15,604 --> 00:31:17,527 Lalu di mana itu? 278 00:31:17,527 --> 00:31:20,089 Jika kau tahu itu, kau akan menemukannya, 279 00:31:20,134 --> 00:31:23,211 Tapi peniru tidak akan temukan apa-apa. 280 00:31:47,048 --> 00:31:50,002 Kau mau beli atau mendengarkan itu?/ Keduanya. 281 00:31:54,955 --> 00:31:57,941 Aku merilis itu dengan label rekamanku sendiri, 282 00:31:57,985 --> 00:32:00,266 Deathlike Silence. 283 00:32:00,272 --> 00:32:02,205 Bir! 284 00:32:13,461 --> 00:32:15,798 Tidak terima kasih, aku tidak minum. 285 00:32:16,249 --> 00:32:18,393 Kau mau segelas susu? 286 00:32:19,405 --> 00:32:21,040 Siapa namamu? 287 00:32:21,042 --> 00:32:23,508 Namamu Kristian, benar? 288 00:32:24,175 --> 00:32:27,088 Apa kau Kristen, Kristian? 289 00:32:27,088 --> 00:32:28,940 Tidak lagi. 290 00:32:30,544 --> 00:32:33,787 Tidak lagi?/ Jadi siapa kau sekarang? 291 00:32:33,789 --> 00:32:37,433 Aku mengganti namaku menjadi Varg. 292 00:32:38,413 --> 00:32:40,019 Varg. 293 00:32:40,059 --> 00:32:41,984 Aku suka Varg. 294 00:32:44,476 --> 00:32:46,584 "Tidak lagi." 295 00:32:49,414 --> 00:32:51,599 Dasar peniru. 296 00:32:58,305 --> 00:32:59,768 Kau mau? 297 00:32:59,768 --> 00:33:02,309 Tidak, aku tidak makan daging. 298 00:33:02,374 --> 00:33:04,586 Tidak?/ Tidak. 299 00:33:05,090 --> 00:33:09,003 Seperti Hitler?/ Ya, sama seperti Hitler. 300 00:33:11,047 --> 00:33:13,461 Aku turut prihatin dengan vokalismu. 301 00:33:15,652 --> 00:33:21,279 Jadi, kau punya bandmu sendiri, toko kasetmu sendiri, 302 00:33:21,279 --> 00:33:23,229 Dan label rekamanmu sendiri. 303 00:33:26,276 --> 00:33:29,544 Setiap titik merah ini adalah sahabat pena yang mengirimkan kaset demo, 304 00:33:29,546 --> 00:33:31,188 Dan aku membalas beberapa diantaranya... 305 00:33:31,188 --> 00:33:34,267 Amerika Selatan, Amerika Tengah, Polandia, Romania. 306 00:33:34,267 --> 00:33:37,743 Negara-negara di seluruh dunia membuat musik iblis yang gelap. 307 00:33:37,796 --> 00:33:41,165 Kau tahu kenapa?/ Tidak. 308 00:33:41,183 --> 00:33:43,272 Situasi begitu menyedihkan. 309 00:33:43,325 --> 00:33:45,952 Orang dikuasai oleh kediktatoran. 310 00:33:46,782 --> 00:33:48,640 Sama seperti kita di Norwegia. 311 00:33:48,658 --> 00:33:50,928 Seperti kita? 312 00:33:51,630 --> 00:33:54,621 Di Norwegia?/ Benar. 313 00:33:54,666 --> 00:33:56,836 Gereja... 314 00:33:56,837 --> 00:34:00,352 Mereka menekan kita dengan kebaikan dan kebajikan mereka, 315 00:34:00,367 --> 00:34:02,615 Mencuci otak seluruh populasi... 316 00:34:02,639 --> 00:34:05,083 ...dengan empati palsu dan solidaritas yang kacau. 317 00:34:05,110 --> 00:34:07,859 Bencilah mereka dan gerejanya. 318 00:34:07,933 --> 00:34:10,371 Kita seharusnya membakar habis mereka. 319 00:34:13,389 --> 00:34:15,738 Kau paham, 'kan? 320 00:34:16,329 --> 00:34:18,426 Maksudku, kau pemuja Setan, 'kan? 321 00:34:18,428 --> 00:34:19,854 Ya! 322 00:34:41,345 --> 00:34:43,763 Aku punya sesuatu untuk labelmu. 323 00:34:46,017 --> 00:34:48,955 Burzum? Siapa saja anggota bandnya? 324 00:34:48,955 --> 00:34:52,303 Tidak, itu aku. Itu hanya aku. 325 00:34:52,447 --> 00:34:55,363 Varg, serigala penyendiri. 326 00:34:55,365 --> 00:34:57,098 Terpujilah Setan!/ Aku suka itu. 327 00:35:05,240 --> 00:35:07,704 Terpujilah Setan! 328 00:35:34,112 --> 00:35:35,860 Pesta berakhir. 329 00:36:21,850 --> 00:36:24,010 Aku terpukau. 330 00:36:24,043 --> 00:36:27,306 Sama seperti pertama kali aku mendengar suara Pelle. 331 00:36:27,321 --> 00:36:30,224 Dari mana peniru ini berasal, 332 00:36:30,261 --> 00:36:33,133 Dan bagaimana bisa dia menjadi begitu sempurna? 333 00:36:33,819 --> 00:36:37,215 Hal-hal seperti ini yang aku butuhkan untuk labelku. 334 00:36:37,247 --> 00:36:39,636 Itu Black Metal Norwegia sebenarnya. 335 00:36:39,636 --> 00:36:41,212 Astaga. 336 00:36:41,275 --> 00:36:43,529 Faust, kau harus mendengarkan ini. 337 00:36:43,573 --> 00:36:46,221 Ini benar-benar mahakarya. 338 00:36:46,263 --> 00:36:48,942 Aku harus bicara dengan peniru ini. 339 00:37:00,191 --> 00:37:02,404 Benar-benar musik yang bagus, kawan. 340 00:37:02,447 --> 00:37:04,167 Itu sempurna untuk labelku. 341 00:37:04,212 --> 00:37:08,173 Hanya satu masalahnya, aku bokek. 342 00:37:08,407 --> 00:37:10,463 Semoga berhasil./ Hei, tunggu. 343 00:37:10,463 --> 00:37:12,034 Tunggu, aku bisa dapatkan uangnya. 344 00:37:12,036 --> 00:37:14,915 Tolong, diamlah! 345 00:37:16,924 --> 00:37:18,871 Jadi apa, kau kaya? 346 00:37:18,917 --> 00:37:21,056 Ibuku akan membayar. 347 00:37:23,492 --> 00:37:27,059 Jadi, ibunya si peniru benar-benar membayar. 348 00:37:27,084 --> 00:37:28,496 Kami menyatukan kekuatan, 349 00:37:28,520 --> 00:37:31,947 Dan bersama kami merekam di studio rekaman pertama Burzum... 350 00:37:31,993 --> 00:37:34,572 ...di Grieghallen Studios yang legendaris. 351 00:37:34,572 --> 00:37:35,997 Bagaimana keadaanmu? 352 00:37:35,997 --> 00:37:38,041 Aku merasa luar biasa./ Ya. 353 00:37:38,155 --> 00:37:41,099 Setan! 354 00:37:43,520 --> 00:37:47,586 Aku akan cumbu yang itu. Aku akan mencumbunya dengan keras. 355 00:37:48,097 --> 00:37:50,536 Aku mau satu mikrofon di tengah ruangan, 356 00:37:50,560 --> 00:37:51,809 Tak ada yang lain. 357 00:37:51,810 --> 00:37:53,738 Itu akan terdengar sangat buruk. 358 00:37:54,857 --> 00:37:56,866 Itu inti sebenarnya. 359 00:37:56,866 --> 00:37:58,438 Baiklah. 360 00:37:58,455 --> 00:38:02,669 Dia punya ide yang sangat buruk, tapi dengan sedikit bantuan dariku, 361 00:38:02,669 --> 00:38:04,941 Hasil akhirnya adalah Metal Sebenarnya, 362 00:38:04,965 --> 00:38:08,102 Cukup metal untuknya menjadi bagian dari Black Circle. 363 00:38:11,702 --> 00:38:14,447 Kau tahu pemain drum yang aku bicarakan? 364 00:38:14,516 --> 00:38:16,482 Sangat jorok... 365 00:38:26,099 --> 00:38:28,379 Hei, apa yang terjadi dengan drumer... 366 00:38:30,425 --> 00:38:32,390 Itu sangat lucu. 367 00:38:34,525 --> 00:38:36,780 Album kami berikutnya hampir selesai, 368 00:38:36,865 --> 00:38:39,420 Musik paling kejam yang pernah kau dengar. 369 00:38:39,450 --> 00:38:41,154 Itu bandku. 370 00:38:41,154 --> 00:38:42,871 Itu keluar dengan labelku. 371 00:38:42,871 --> 00:38:44,513 Baiklah. 372 00:38:44,546 --> 00:38:46,804 Apa kau merencanakan pentas? 373 00:38:46,831 --> 00:38:48,413 Tentu saja tidak. 374 00:38:48,474 --> 00:38:51,225 Pentas hanya untuk band metal kehidupan Swedia. 375 00:38:51,272 --> 00:38:53,954 Tepat sekali. Para peniru yang mengaku pemuja Setan... 376 00:38:53,954 --> 00:38:56,865 Sementara yang ingin mereka lakukan adalah minum bir dan kesenangan. 377 00:38:56,902 --> 00:38:59,951 Aku benci itu, seluruh anak-anak death metal... 378 00:38:59,975 --> 00:39:02,311 ...dengan kaos Morbid Angel bodoh mereka. 379 00:39:02,356 --> 00:39:05,469 Mereka membuat tren dari sesuatu yang seharusnya menanamkan rasa takut. 380 00:39:05,516 --> 00:39:06,898 Kita seharusnya masukkan mereka ke tempat pancuran, 381 00:39:06,922 --> 00:39:08,922 Lalu memberi mereka gas hingga mati. 382 00:39:21,751 --> 00:39:23,906 Memberi mereka gas hingga mati? 383 00:39:29,890 --> 00:39:31,290 Enyahlah! 384 00:39:31,290 --> 00:39:33,211 Kau benar-benar mabuk, kawan. 385 00:39:33,213 --> 00:39:35,104 Terpujilah Setan! 386 00:39:35,499 --> 00:39:38,587 Kau sebaiknya memotretku./ Mungkin. 387 00:39:38,587 --> 00:39:40,651 Kau harus./ Entahlah. 388 00:39:40,653 --> 00:39:42,481 Faust, lakukanlah! Lakukanlah! 389 00:39:42,481 --> 00:39:44,459 Ada apa denganmu? 390 00:39:44,459 --> 00:39:46,339 Oke, oke, oke! Sudah cukup, sudah cukup. 391 00:39:46,339 --> 00:39:47,524 Ayo./ Baiklah. Baiklah. 392 00:39:47,526 --> 00:39:49,496 Ayo, ayo, ayo. Ayo! 393 00:40:01,114 --> 00:40:04,958 Jadi ke sini kau membawa seluruh fans fanatik wanitamu? 394 00:40:04,983 --> 00:40:06,860 Kami tak punya fans fanatik perempuan. 395 00:40:06,860 --> 00:40:08,484 Kau takkan tahu harus bagaimana dengan mereka. 396 00:40:08,484 --> 00:40:11,352 Kami tidak menginginkan mencumbu fans wanita. 397 00:40:12,624 --> 00:40:15,251 Kami menyukai kehancuran dan penderitaan. 398 00:40:15,277 --> 00:40:16,670 Saat orang mendengar musik kami, 399 00:40:16,694 --> 00:40:19,143 Kami ingin mereka melakukan bunuh diri. 400 00:40:21,251 --> 00:40:24,036 Kau pikir kami hanya asal bicara? 401 00:40:24,072 --> 00:40:26,659 Menurutku itu semua hanya gambaran bodoh. 402 00:40:26,714 --> 00:40:29,033 Itu omong kosong. Kami benar-benar serius. 403 00:40:29,035 --> 00:40:30,753 Entahlah. 404 00:40:30,753 --> 00:40:33,302 Bagiku kau hanya menirukan Venom. 405 00:40:34,528 --> 00:40:37,474 Kau tahu, seluruh pembicaraan pemujaan Setan itu hanya citra, 'kan? 406 00:40:37,476 --> 00:40:39,653 Kata siapa?/ Venom. 407 00:40:41,288 --> 00:40:44,384 Saat mereka bilang itu hanya citra... 408 00:40:44,711 --> 00:40:47,179 Itu hanya bagian dari citra mereka. 409 00:40:47,247 --> 00:40:49,239 Jadi kapan kau akan memotretku? 410 00:40:49,239 --> 00:40:50,792 Aku tak pernah berkata akan melakukan itu. 411 00:40:50,792 --> 00:40:52,226 Kenapa kita tidak ke tas dan bicara soal itu? 412 00:40:52,226 --> 00:40:54,315 Kenapa kita semua tidak tetap di sini? 413 00:40:56,241 --> 00:40:58,746 Buka bajumu. 414 00:41:11,709 --> 00:41:13,981 Apa kau tuli? 415 00:41:16,112 --> 00:41:19,434 Kubilang buka bajumu. Sekarang. 416 00:41:57,940 --> 00:42:00,511 Pelankan suaranya. 417 00:42:06,569 --> 00:42:09,153 Aku penasaran seperti apa rasanya menusukkan pisau... 418 00:42:09,177 --> 00:42:11,458 ...ke tubuh manusia. 419 00:42:11,837 --> 00:42:13,562 Kau sebaiknya cari tahu itu. 420 00:42:13,623 --> 00:42:16,136 Ya, mungkin itu benar. 421 00:42:16,928 --> 00:42:20,143 Sampai jumpa, semuanya. Silakan datang kembali. 422 00:42:20,510 --> 00:42:22,137 Terima kasih. 423 00:42:25,468 --> 00:42:28,358 Apa ini Deathlike Silence? 424 00:42:28,358 --> 00:42:31,077 Deathlike Silence! Ya, itu kami. 425 00:42:32,154 --> 00:42:33,688 Terika kasih, Pak Pos. 426 00:42:33,688 --> 00:42:35,694 Ini albummu. 427 00:42:42,612 --> 00:42:44,417 Luar biasa. 428 00:42:44,417 --> 00:42:46,189 Sial! 429 00:42:48,764 --> 00:42:50,458 Mereka salah mencetaknya. 430 00:42:50,458 --> 00:42:52,252 Itu seharusnya "Mantra Kehancuran," 431 00:42:52,252 --> 00:42:54,221 Bukan "Mantra Hitam Kehancuran." 432 00:42:54,221 --> 00:42:56,415 Tidak, aku mengubahnya. 433 00:42:57,261 --> 00:43:00,252 Kenapa kau melakukan itu? 434 00:43:00,306 --> 00:43:02,820 Karena itu lebih baik dengan "Hitam." 435 00:43:11,940 --> 00:43:14,351 Kapan aku mendapat bayaran? 436 00:43:14,784 --> 00:43:19,189 Pertama kita menjual sesuatu, lalu kau mendapatkan bayaran. 437 00:43:19,243 --> 00:43:21,584 Kita harus beritahu orang albumnya sudah dirilis, 438 00:43:21,608 --> 00:43:23,127 Mendapatkan perhatian. 439 00:43:23,152 --> 00:43:25,379 Kau punya ide? 440 00:43:25,420 --> 00:43:27,120 Kupikir kau jenius secara pemasaran, 441 00:43:27,144 --> 00:43:29,978 Tapi kurasa aku butuh sedikit.../ Silakan lakukan semaumu. 442 00:43:30,374 --> 00:43:32,249 Semoga berhasil. 443 00:44:54,924 --> 00:44:56,451 Hei, bung, besarkan itu. 444 00:44:56,509 --> 00:44:59,776 Apa?/ TV-nya, besarkan suaranya. 445 00:45:00,931 --> 00:45:02,570 ...gereja yang sama di Bergen. 446 00:45:02,570 --> 00:45:05,778 Polisi setempat menduga kebakaran itu disengaja. 447 00:45:05,780 --> 00:45:07,916 Sejauh ini belum ada tersangka. 448 00:45:08,677 --> 00:45:10,335 Dia melakukannya!/ Siapa? 449 00:45:10,335 --> 00:45:13,337 Apa?/Varg, gereja itu... Dia melakukan ini. 450 00:45:13,337 --> 00:45:15,054 Itu luar biasa. 451 00:45:15,056 --> 00:45:16,227 Bajingan./ Itu keren. 452 00:45:16,227 --> 00:45:19,708 Aku bilang kami butuh promosi, dan dia melakukannya... 453 00:45:19,708 --> 00:45:22,454 Sialan.../Dan aku bilang agar dia melakukan itu. 454 00:45:22,511 --> 00:45:24,567 Bajingan, ini sangat keren./ Aku bilang agar dia melakukan itu. 455 00:45:24,567 --> 00:45:26,758 Bajingan./ Itu masuk berita. 456 00:45:26,812 --> 00:45:28,393 Bajingan! 457 00:45:28,998 --> 00:45:33,292 Polisi masih mencari pelaku yang bertanggung jawab... 458 00:45:33,316 --> 00:45:35,105 ...atas kebakaran Gereja Fantoft. 459 00:45:35,105 --> 00:45:37,338 Gereja tersebut dibangun pada.../ Sialan. 460 00:45:37,338 --> 00:45:39,465 Bung, Varg adalah pahlawan. 461 00:45:39,465 --> 00:45:41,293 Bajingan! 462 00:45:43,010 --> 00:45:45,015 Keparat. 463 00:45:45,081 --> 00:45:47,290 Dia melakukan itu. 464 00:45:47,422 --> 00:45:51,275 Dan dia membuat kami semua terlihat seperti Anggota Pramuka. 465 00:45:51,353 --> 00:45:53,037 Sial... 466 00:45:53,899 --> 00:45:56,278 Dia melakukan itu. 467 00:46:17,902 --> 00:46:19,789 Dia sudah datang. 468 00:46:20,302 --> 00:46:22,431 Hei, matikan itu. 469 00:46:24,671 --> 00:46:27,170 Apa yang kau lakukan itu sangat menakjubkan. 470 00:46:28,648 --> 00:46:31,871 Aku sudah memikirkan soal itu selama bertahun-tahun. 471 00:46:31,921 --> 00:46:34,299 Aku senang kau terilhami. 472 00:46:34,333 --> 00:46:36,114 Terilhami? 473 00:46:36,146 --> 00:46:38,038 Kita akhirnya berhasil. 474 00:46:38,040 --> 00:46:40,615 Kita berhasil?/ Ya, itu benar. 475 00:46:41,034 --> 00:46:44,754 Pikirkan seluruh orang yang begitu sedih dan hancur... 476 00:46:44,754 --> 00:46:48,922 ...tentang apa yang terjadi dengan gereja kuno suci kesayangan mereka. 477 00:46:58,215 --> 00:47:00,657 Terpujilah Setan, tuanku! 478 00:47:04,682 --> 00:47:08,745 Tertawalah sekarang, dasar Nazi palsu! 479 00:47:12,009 --> 00:47:14,415 Setelah kebakaran Gereja Fantoft, 480 00:47:14,439 --> 00:47:17,312 Semuanya menjadi persaingan. 481 00:47:18,141 --> 00:47:19,505 Apapun yang aku lakukan, 482 00:47:19,529 --> 00:47:21,924 Varg lakukan 10 kali lebih besar dan lebih baik. 483 00:47:26,618 --> 00:47:29,609 Kreativitasnya meledak. 484 00:47:29,650 --> 00:47:31,782 Dia mencumbu semua yang bergerak. 485 00:47:32,427 --> 00:47:35,241 Dia menambahkan nama bodoh lainnya ke daftar nama-namanya... 486 00:47:35,265 --> 00:47:37,471 Greifi Grishnackh. 487 00:47:38,917 --> 00:47:41,314 Gadis-gadis berbaris untuk bercumbu. 488 00:47:41,314 --> 00:47:43,989 Apa Greifi ada?/ Tidak, dia tidak ada di sini. 489 00:47:43,989 --> 00:47:45,166 Keluar. 490 00:47:45,166 --> 00:47:47,208 Dunia yang aku bangun akan hancur berantakan. 491 00:47:47,210 --> 00:47:49,816 Dan berapa banyak wanita yang bisa dicumbu seseorang? 492 00:48:00,742 --> 00:48:03,502 Ada gereja terbakar di mana-mana. 493 00:48:04,528 --> 00:48:07,929 Masa depan dan keberhasilanku menghilang dibalik tindakannya. 494 00:48:07,931 --> 00:48:09,507 Bajingan! 495 00:48:10,921 --> 00:48:13,244 Aku harus melakukan sesuatu soal itu. 496 00:48:13,980 --> 00:48:16,247 Aku dengan ini menunjukmu... 497 00:48:17,620 --> 00:48:20,040 ...sebagai bassis Mayhem. 498 00:48:24,649 --> 00:48:26,667 Ini sebuah kehormatan. 499 00:48:28,174 --> 00:48:30,406 Selamat, kawan. 500 00:48:37,489 --> 00:48:42,236 Oystein, kita harus membakar satu gereja bersama-sama. 501 00:48:43,750 --> 00:48:46,319 Entahlah, Kristian./ Panggil aku Varg. 502 00:48:46,319 --> 00:48:49,422 Ya, aku akan keluar dari sini. 503 00:48:49,422 --> 00:48:51,590 Sampai nanti, semuanya. 504 00:48:54,038 --> 00:48:55,709 Kau sudah melakukan itu. 505 00:48:55,731 --> 00:48:58,858 Benar, tapi kau sendiri yang bilang... 506 00:48:58,921 --> 00:49:01,313 "Kita harus membakar habis semuanya." 507 00:49:17,109 --> 00:49:18,949 Hei, tunggu. 508 00:49:23,138 --> 00:49:25,303 Untuk apa? 509 00:49:31,158 --> 00:49:33,906 Kau tahu apa yang ada di sini... 510 00:49:35,114 --> 00:49:36,612 Tepat di bagian tanah ini... 511 00:49:36,612 --> 00:49:39,819 Sebelum orang-orang Nasrani datang dan memperkosa Negara ini? 512 00:49:41,313 --> 00:49:44,329 Altar pengorbanan untuk Odin. 513 00:49:44,367 --> 00:49:47,731 Orang-orang Kristen membangun gereja menjijikkan ini... 514 00:49:47,733 --> 00:49:50,508 ...tepat di lokasi suci para leluhur kita. 515 00:49:50,657 --> 00:49:53,283 Benar-benar tidak menghormati, bukan begitu? 516 00:49:58,710 --> 00:50:01,690 Tunggu, apa itu.../ Benar. 517 00:50:03,024 --> 00:50:04,610 Tunggu. Kau akan... 518 00:50:04,610 --> 00:50:07,739 Aku akan tinggalkan itu di sana dan itu akan meledak. 519 00:50:21,849 --> 00:50:29,459 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam, enam, enam... 520 00:50:29,484 --> 00:50:32,822 Tiga, dua, satu. 521 00:50:37,164 --> 00:50:38,991 Bajingan. 522 00:50:41,840 --> 00:50:44,537 Kristian... Maksudku, Varg! 523 00:50:44,608 --> 00:50:46,775 Maksudku, Greifi... Serius, kawan. 524 00:50:46,817 --> 00:50:48,837 Itu mungkin galat. 525 00:51:19,754 --> 00:51:22,655 Ya, bakarlah Alkitab itu. 526 00:51:26,399 --> 00:51:29,689 Ya! Ya./ Ayo, cepat, cepat. 527 00:51:29,707 --> 00:51:31,800 Ayo, ayo. 528 00:51:36,668 --> 00:51:38,377 Baiklah. 529 00:51:56,936 --> 00:51:59,380 Kau memang gila. 530 00:51:59,445 --> 00:52:01,939 Apa aku Iblis? 531 00:52:01,981 --> 00:52:04,489 Ya, aku Iblis! 532 00:52:04,873 --> 00:52:08,048 Terbakarlah, keparat! 533 00:52:24,714 --> 00:52:27,588 Baiklah, ayo, kita pergi. Kita pergi. 534 00:52:54,997 --> 00:52:57,888 Gereja terbakar di seluruh negeri. 535 00:52:57,890 --> 00:53:00,624 Bisa kau beritahu kami apa yang terjadi di Revheim semalam? 536 00:53:00,624 --> 00:53:04,960 Satu-satu hal yang kami tahu adalah kebakaran dimulai sekitar pukul 5 pagi, 537 00:53:04,960 --> 00:53:06,985 Dan itu menjadi sangat... 538 00:53:06,985 --> 00:53:09,933 Ayo, semuanya. Makan malam sudah siap. 539 00:53:10,884 --> 00:53:14,041 Ini kesukaanmu. Spageti bolognese. 540 00:53:18,080 --> 00:53:21,313 Sayang, kau melihat berita? Itu gila. 541 00:53:21,313 --> 00:53:26,167 Ada bukti jelas dari kegiatan pemujaan Setan di Gereja Revheim. 542 00:53:36,078 --> 00:53:37,918 Bu, aku pergi. 543 00:53:37,918 --> 00:53:39,763 Baiklah, sayang. 544 00:55:06,583 --> 00:55:09,359 Aku di sini. 545 00:55:09,431 --> 00:55:11,828 Kau tidak perlu takut. 546 00:55:16,258 --> 00:55:18,714 Kita bisa melakukan apapun yang kau inginkan. 547 00:55:24,295 --> 00:55:28,543 Aku dulu sama sepertimu. Mengerti? 548 00:55:28,793 --> 00:55:33,794 Aku sering pergi berkeliling membawa... 549 00:55:34,609 --> 00:55:36,311 Jangan di sini. 550 00:55:46,195 --> 00:55:49,695 Bandarsatu.com 551 00:55:49,719 --> 00:55:53,219 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 552 00:55:53,243 --> 00:55:56,843 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 553 00:58:55,903 --> 00:58:58,992 Kapan aku mendapat bayaran?/ Tak lama lagi. 554 00:58:59,033 --> 00:59:02,261 Aku butuh itu. Aku harus membayar kembali Ibuku. 555 00:59:03,035 --> 00:59:05,505 Dia akan segera mendapatkan uangnya. 556 00:59:11,332 --> 00:59:13,530 Kupikir kita menjual banyak. 557 00:59:13,543 --> 00:59:15,616 Pertama kita harus menghitung semuanya, 558 00:59:15,616 --> 00:59:18,374 Kemudian kau mendapat bayaran. Biaya studio itu mahal. 559 00:59:26,554 --> 00:59:28,666 Aku yang melakukan itu./ Pagi ini, 560 00:59:28,691 --> 00:59:31,553 Seorang pelari pagi menemukan mayat pria 43 tahun... 561 00:59:31,555 --> 00:59:33,446 ...yang ditikam hingga mati. 562 00:59:34,860 --> 00:59:37,731 Kau yang melakukan itu? 563 00:59:37,771 --> 00:59:39,428 Ya. 564 00:59:41,156 --> 00:59:43,574 Apa... 565 00:59:43,636 --> 00:59:45,400 Kapan? 566 00:59:45,402 --> 00:59:47,221 Semalam. 567 00:59:49,077 --> 00:59:51,190 Itu... 568 00:59:53,778 --> 00:59:56,644 Itu benar-benar langkah yang cerdas, kawan. 569 00:59:56,646 --> 00:59:58,623 Selamat. 570 00:59:59,843 --> 01:00:02,650 Kau akan menjadi pahlawan baru Black Circle. 571 01:00:02,652 --> 01:00:04,386 Kita harus merayakan. 572 01:00:04,388 --> 01:00:07,654 Mari bakar gereja./ Ya. 573 01:00:08,885 --> 01:00:11,384 Ya, mari lakukan itu. 574 01:00:32,386 --> 01:00:34,378 Baiklah./ Baiklah. 575 01:00:38,537 --> 01:00:40,402 Mari kita mulai. 576 01:00:43,814 --> 01:00:45,661 Ya! 577 01:00:57,919 --> 01:01:00,606 Hei, ayo. Jangan hanya berdiri di sana. 578 01:01:00,656 --> 01:01:03,408 Kau ahlinya untuk hal ini, benar? 579 01:01:08,370 --> 01:01:10,355 Persetan ini! 580 01:01:10,942 --> 01:01:12,812 Itu benar. 581 01:01:12,889 --> 01:01:15,178 Mari kita membuatmu putih. 582 01:01:20,387 --> 01:01:22,107 Faust... 583 01:01:23,645 --> 01:01:25,714 Kau mendapatkan kehormatan. 584 01:01:43,506 --> 01:01:46,888 Untuk Yesus dan para pengikutnya. 585 01:01:46,890 --> 01:01:48,544 Ayo. 586 01:01:58,651 --> 01:02:01,309 Kabar habis tempat ini! 587 01:02:03,078 --> 01:02:05,353 Dasar bajingan. 588 01:02:24,180 --> 01:02:27,478 Sial, sial, sial, sial!/ Ayo! Ayo! 589 01:03:14,814 --> 01:03:16,564 Bung, aku benar-benar mabuk. 590 01:03:22,790 --> 01:03:24,835 Hei!/ Hei! 591 01:03:25,035 --> 01:03:26,958 Perisai yang bagus. 592 01:03:26,994 --> 01:03:29,541 Selamat untuk kebakaran itu./ Ya, selamat. 593 01:03:29,541 --> 01:03:31,858 Ada hal lain yang harus kalian ketahui. 594 01:03:31,886 --> 01:03:34,196 Ini harus tetap berada didalam lingkaran. 595 01:03:36,894 --> 01:03:39,160 Faust membunuh seseorang. 596 01:03:41,810 --> 01:03:44,559 Menikam seseorang hingga mati. 597 01:03:45,294 --> 01:03:48,757 Ya, kami bicara tentang seperti apa rasanya menikamkan pisau ke tubuh. 598 01:03:48,774 --> 01:03:51,229 Benarkah?/ Ya. 599 01:03:51,285 --> 01:03:53,426 Kubilang, "Apa masalahnya?" 600 01:03:53,470 --> 01:03:55,449 "Kau harus coba itu." 601 01:03:56,523 --> 01:03:59,522 Dan dia mengikuti saranku. 602 01:03:59,590 --> 01:04:01,924 Jadi mulai sekarang, kita harus jangan mencolok. 603 01:04:01,941 --> 01:04:03,925 Baiklah./ Ya, tentu. 604 01:04:03,973 --> 01:04:07,079 Ya./ Kenapa kita melakukan itu? 605 01:04:07,702 --> 01:04:11,453 Kau tahu, kita sudah membawanya ke tingkat yang sepenuhnya baru. 606 01:04:11,546 --> 01:04:13,666 Dalam hal apa? 607 01:04:14,024 --> 01:04:16,902 Investigasi pembunuhan. 608 01:04:16,979 --> 01:04:19,871 Aku yakin mereka akan mengejar kita untuk semua hal lainnya juga. 609 01:04:19,939 --> 01:04:23,114 Jadi kita akan berlari dan sembunyi seperti ayam? 610 01:04:24,782 --> 01:04:27,713 Baiklah. Kau lakukan seperti yang aku katakan, mengerti? 611 01:04:29,996 --> 01:04:32,042 Semuanya terbawa ke tingkatan baru. 612 01:04:32,042 --> 01:04:34,642 Teror menyapu seluruh Norwegia. 613 01:04:34,692 --> 01:04:36,714 ...Dia ditikam hingga tewas. 614 01:04:36,802 --> 01:04:38,814 Aku bisa merasa polisi berkeliaran di sekitar toko. 615 01:04:38,814 --> 01:04:42,373 Kepolisian Norwegian masih mencari pelaku yang bertanggung jawab. 616 01:04:42,373 --> 01:04:44,178 Mereka pasti mengawasiku. 617 01:04:44,239 --> 01:04:46,128 Mereka mengejarku. 618 01:04:46,128 --> 01:04:47,914 Atau aku hanya menjadi paranoid? 619 01:04:47,914 --> 01:04:49,314 ...polisi masih mencari... 620 01:04:49,314 --> 01:04:51,067 Semua ini menjadi lebih besar dari pada yang dihadapkan. 621 01:04:51,067 --> 01:04:53,177 Terror.../ Fantasi gila kami... 622 01:04:53,179 --> 01:04:55,918 ...telah berubah menjadi realita yang lebih kacau. 623 01:04:55,970 --> 01:04:58,211 Bukan ini yang aku inginkan. 624 01:04:58,211 --> 01:05:00,741 Aku ingin keluar, tapi aku tak bisa temukan pintunya. 625 01:05:00,795 --> 01:05:03,735 Polisi telah meluncurkan sebuah investigasi. 626 01:05:04,458 --> 01:05:06,401 Bajingan! 627 01:05:12,434 --> 01:05:16,063 Seluruh hal iblis dan kegelapan ini seharusnya menyenangkan. 628 01:05:16,120 --> 01:05:19,101 Aku muak dan lelah terhadap semua yang menjadi kacau, 629 01:05:20,868 --> 01:05:22,545 Jadi aku putuskan untuk melangkah maju... 630 01:05:22,569 --> 01:05:25,606 ...dan fokus pada diriku sendiri dan masa depanku. 631 01:05:33,553 --> 01:05:35,974 Itu terjadi sekitar pukul 06:00 pagi ini... 632 01:05:39,044 --> 01:05:41,906 Kebakaran malam ini di gereja Methodist di Sarpsborg... 633 01:05:41,930 --> 01:05:44,395 ...menewaskan satu petugas pemadam kebakaran. 634 01:05:48,455 --> 01:05:51,108 Baiklah. Ayo. 635 01:05:51,749 --> 01:05:53,722 Jangan bergerak. 636 01:05:54,312 --> 01:05:56,258 Angkat lagi kepalamu. 637 01:05:58,924 --> 01:06:01,145 Gerakkan kepalamu. 638 01:06:05,631 --> 01:06:08,166 Sekarang lihat ke arahku, hanya dengan matamu. 639 01:06:08,185 --> 01:06:10,248 Baiklah, mungkin tidak. 640 01:06:11,927 --> 01:06:15,173 Oke, gerakkan matamu lebih ke kanan. 641 01:06:15,207 --> 01:06:16,693 Benar begitu. 642 01:06:16,747 --> 01:06:18,391 Sempurna. 643 01:06:18,446 --> 01:06:20,573 Jangan terlalu serius. 644 01:07:07,481 --> 01:07:08,910 Ya. 645 01:07:08,945 --> 01:07:10,905 Maaf. 646 01:07:14,412 --> 01:07:16,146 Terlihat bagus. 647 01:07:45,901 --> 01:07:48,054 Apa yang kau pikirkan? 648 01:08:27,228 --> 01:08:29,151 Tarik pelatuknya! 649 01:09:06,808 --> 01:09:09,748 Selamat pagi./ Hei. 650 01:09:27,453 --> 01:09:30,141 Kau benar-benar merindukan dia, ya? 651 01:09:38,912 --> 01:09:41,072 Tidak. 652 01:09:53,874 --> 01:09:58,084 Ini dia, katedral terbesar di seluruh Norwegia. 653 01:09:58,084 --> 01:09:59,967 Kita akan menjadikan itu sebagai sampul album. 654 01:09:59,995 --> 01:10:01,554 Bagus. 655 01:10:01,556 --> 01:10:03,069 Itu dari 1100-an. 656 01:10:03,069 --> 01:10:06,056 Dan sekarang, tahun 1993, kita akan meledakkan itu. 657 01:10:06,056 --> 01:10:08,922 Tunggu, meledakkannya? 658 01:10:10,292 --> 01:10:13,273 Kalian siap?/ Ayo, kita pergi. 659 01:10:16,413 --> 01:10:18,377 Varg sudah membakar habis tujuh gereja. 660 01:10:18,377 --> 01:10:20,382 Aku tidak mengerti. 661 01:10:20,382 --> 01:10:23,096 Kau ingin katedral itu menjadi sampul album, 662 01:10:23,120 --> 01:10:24,887 Tapi kau tak ingin meledakkan itu. 663 01:10:24,887 --> 01:10:26,703 Itu hanya sampul album. 664 01:10:26,703 --> 01:10:29,656 Tidak, itu bukan sekedar sampul album. 665 01:10:29,656 --> 01:10:31,811 Kau memiliki Fantoft untuk sampul Aske. 666 01:10:31,811 --> 01:10:34,928 Kau bahkan menyertakan korek./ Itu panggilan untuk bertindak. 667 01:10:34,928 --> 01:10:38,552 Gunakan kotak untuk membakar gereja seperti yang aku lakukan. 668 01:10:38,618 --> 01:10:41,357 Ayolah, Kristian./ Namaku Varg. 669 01:10:41,386 --> 01:10:43,151 Kita melakukan ini bersama-sama. 670 01:10:43,151 --> 01:10:45,701 Kita ingin hal yang sama. Ya./ Benarkah? 671 01:10:45,701 --> 01:10:48,252 Kalau begitu, mari kita beli dinamit... 672 01:10:48,252 --> 01:10:51,135 Kalian ikut?/ ...lalu mari meledakkan tempat itu. 673 01:10:52,538 --> 01:10:55,160 Ya. Aku akan tunggu di sana. 674 01:10:55,160 --> 01:10:57,651 Lakukan apa yang kau inginkan./ Aku tidak butuh izin darimu. 675 01:10:57,651 --> 01:11:00,947 Aku mau kita berdua melakukan ini bersama-sama. 676 01:11:01,302 --> 01:11:03,040 Ayo, teman-teman! 677 01:11:03,040 --> 01:11:04,547 Kita harus kembali ke sana. 678 01:11:04,547 --> 01:11:07,121 Faktanya jika Norwegia dipimpin oleh seorang diktator, 679 01:11:07,121 --> 01:11:09,622 Dan warga kita dicuci otaknya... 680 01:11:09,646 --> 01:11:12,812 ...dengan empati dan solidaritas oleh gereja, 681 01:11:12,824 --> 01:11:16,217 Dan ke-Nasrani-an mereka yang bodoh, itu tidak mengganggumu lagi? 682 01:11:16,217 --> 01:11:18,280 Tentu saja itu menggangguku. Aku benci hal itu. 683 01:11:18,337 --> 01:11:21,521 Antara kau melakukan itu untuk tujuan, dan kau mengambil tindakan, 684 01:11:21,521 --> 01:11:24,287 Atau kau melakukan itu karena kau inginkan perhatian... 685 01:11:24,350 --> 01:11:28,028 Dan kau ingin menjadi selebriti bintang rock yang bodoh. 686 01:11:28,093 --> 01:11:30,730 Kau tak bisa memiliki keduanya. 687 01:12:48,489 --> 01:12:51,281 Apa itu punggungnya, atau itu.. 688 01:12:51,281 --> 01:12:53,314 Aku rasa itu bokongnya./ Perut... 689 01:12:54,119 --> 01:12:56,361 Dia ditikam di bokong. 690 01:13:01,339 --> 01:13:03,033 Baiklah, keparat. 691 01:13:03,057 --> 01:13:05,061 Baiklah. 692 01:13:09,998 --> 01:13:11,741 Halo? 693 01:13:11,766 --> 01:13:13,679 Aku akan bicara ke publik. 694 01:13:14,017 --> 01:13:15,793 Publik... Apa yang kau bicarakan? 695 01:13:15,793 --> 01:13:17,147 Aku akan bicara ke media. 696 01:13:17,147 --> 01:13:19,369 Kita harus membawa ini Ke tingkat berikutnya. 697 01:13:19,369 --> 01:13:21,021 Tingkat berikutnya adalah penjara. 698 01:13:21,021 --> 01:13:25,063 Kami sudah bicarakan soal itu dan akan menjaga identitasku anonim. 699 01:13:26,982 --> 01:13:29,424 Lalu apa gunanya bicara ke media? 700 01:13:29,424 --> 01:13:32,610 Kita harus kenalkan mereka pada Black Circle. 701 01:13:32,610 --> 01:13:34,626 Mereka harus tahu apa yang sudah kita lakukan... 702 01:13:34,650 --> 01:13:36,429 ...dan bahwa kita berniat untuk melakukan yang lebih. 703 01:13:36,429 --> 01:13:38,764 Ini ide yang buruk. Tidak. 704 01:13:38,764 --> 01:13:41,609 Aku tidak meminta izin darimu, Oystein. 705 01:13:41,611 --> 01:13:44,066 Lalu kenapa kau menghubungiku? 706 01:13:44,611 --> 01:13:47,413 Aku tak peduli apa yang kau katakan. Aku melakukan ini. 707 01:13:47,413 --> 01:13:49,718 Ini akan berdampak kepada kita semua. Mengerti? 708 01:13:49,720 --> 01:13:51,134 Polisi sudah mengikutiku. 709 01:13:51,134 --> 01:13:52,926 Mereka mungkin berada di luar jendelamu sekarang. 710 01:13:52,926 --> 01:13:56,392 Kau paranoid, benar-benar paranoid. 711 01:13:56,394 --> 01:13:58,197 Aku tidak paranoid. 712 01:13:58,197 --> 01:14:00,495 Jika kau melakukan ini, kita kacau, Kristian! 713 01:14:00,495 --> 01:14:03,397 Varg! Namaku Varg! 714 01:14:03,397 --> 01:14:05,482 Oke. Cukup lakukan seperti yang aku katakan, Varg. 715 01:14:05,482 --> 01:14:07,133 Persetan denganmu! 716 01:14:24,171 --> 01:14:27,692 Namaku Greifi Grishnackh. 717 01:14:28,812 --> 01:14:33,066 Greifi Grishnackh. 718 01:14:50,209 --> 01:14:53,921 Greifi Grishnackh. 719 01:15:24,516 --> 01:15:27,182 Hai, aku Finn Tonder. 720 01:15:27,283 --> 01:15:30,297 Dan ini fotograferku. 721 01:15:31,113 --> 01:15:33,705 Greifi Grishnackh. 722 01:15:33,757 --> 01:15:35,611 Pardon? 723 01:15:35,636 --> 01:15:37,885 Greifi Grishnackh. 724 01:15:38,084 --> 01:15:41,541 Maaf, apa yang kau katakan?/ Count. Panggil aku Count. 725 01:15:41,541 --> 01:15:43,697 Baiklah./ Baiklah. Duduk. 726 01:15:43,741 --> 01:15:45,420 Luar biasa. 727 01:15:45,491 --> 01:15:47,203 Oke... 728 01:15:48,909 --> 01:15:53,175 Kau menghubungiku, jadi apa yang kau inginkan? 729 01:15:54,316 --> 01:15:57,927 Aku tahu siapa yang bertanggung jawab terhadap kebakaran gereja baru-baru ini. 730 01:15:57,927 --> 01:15:59,970 Siapa? 731 01:15:59,970 --> 01:16:01,788 Itu sekelompok orang. 732 01:16:01,788 --> 01:16:04,721 Mereka menyebut dirinya Black Circle. 733 01:16:04,723 --> 01:16:07,913 Kalian ada berapa orang?/ Kami berenam, dan... 734 01:16:11,202 --> 01:16:16,185 Jadi kau dan yang disebut Black Circle ini... 735 01:16:16,185 --> 01:16:19,351 Kau suka membakar gereja-gereja. Kenapa? 736 01:16:20,584 --> 01:16:23,120 Tidakkah itu jelas? 737 01:16:26,161 --> 01:16:30,086 Kau tahu kapan gereja pertama yang dibakar habis? 738 01:16:31,150 --> 01:16:33,864 Fantoft? Sekitar... 739 01:16:33,864 --> 01:16:37,470 Tidak terlalu./ 6 Juni, 740 01:16:37,470 --> 01:16:41,044 Bulan keenam, jam 06:00 pagi. 741 01:16:43,147 --> 01:16:45,177 Enam-enam-enam. 742 01:16:45,202 --> 01:16:47,827 Enam-enam-enam, angka Setan. Jadi kau pemuja Setan? 743 01:16:47,827 --> 01:16:49,432 Apa yang kau lakukan? 744 01:16:49,432 --> 01:16:51,807 Dia tak boleh memotretku! 745 01:16:51,807 --> 01:16:53,642 Baiklah, tenang. 746 01:16:53,682 --> 01:16:55,815 Tak ada foto, mengerti? 747 01:16:55,869 --> 01:16:57,872 Oke. 748 01:16:59,077 --> 01:17:01,556 Oke, jadi kenapa kau melakukan ini? 749 01:17:01,556 --> 01:17:03,921 Apa ini protes terhadap masyarakat, atau... 750 01:17:03,921 --> 01:17:05,877 Membawa kita kembali kepada asal mula kita. 751 01:17:05,912 --> 01:17:07,947 Asa mula kita? 752 01:17:07,998 --> 01:17:10,124 Odin. 753 01:17:10,945 --> 01:17:13,182 Jadi kau percaya dengan paganisme, 754 01:17:13,206 --> 01:17:15,884 Dan kau seorang pemuja Setan, dan kau... 755 01:17:15,944 --> 01:17:18,656 Kau juga seorang Nazi. 756 01:17:19,149 --> 01:17:21,746 Itu sistem keyakinan yang cukup luas. 757 01:17:21,746 --> 01:17:25,053 Kau tahu, hal-hal ini serba berhubungan. 758 01:17:25,053 --> 01:17:28,504 Itu mungkin sulit untuk dimengerti jurnalis dan orang biasa. 759 01:17:28,504 --> 01:17:31,038 Ya. Ya, itu sulit. 760 01:17:34,072 --> 01:17:37,327 Kami akan membakar habis seluruh gereja... 761 01:17:37,327 --> 01:17:40,158 ...dan meledakkan katedral terbesar di seluruh Norwegia, 762 01:17:40,183 --> 01:17:42,704 Dan kami bahkan juga terlibat dalam pembunuhan. 763 01:17:42,757 --> 01:17:44,853 Pembunuhan? 764 01:17:44,905 --> 01:17:47,777 Di Lillehammer tahun lalu. 765 01:17:49,597 --> 01:17:51,992 Si homoseksual itu. 766 01:17:54,295 --> 01:17:56,654 Itu ulahmu? 767 01:18:00,070 --> 01:18:02,676 Aku tidak bisa bilang. 768 01:18:07,630 --> 01:18:11,626 Jika kau tak bisa bilang, aku tak bisa menulisnya, jadi... 769 01:18:11,665 --> 01:18:13,339 Ayo. Kita pergi. 770 01:18:13,339 --> 01:18:15,444 Tunggu, kita sudah selesai? Tunggu dulu. 771 01:18:15,461 --> 01:18:17,250 Teh, semuanya? 772 01:18:19,128 --> 01:18:22,501 Siapapun bisa memasang tirai hitam, menyalakan lilin, 773 01:18:22,501 --> 01:18:24,879 Dan terlihat jahat dan menyeramkan dengan sebuah pedang, 774 01:18:24,879 --> 01:18:27,227 Tapi kau tidak beritahu aku sesuatu yang belum kau lihat di TV... 775 01:18:27,251 --> 01:18:28,803 ...atau membaca soal itu di surat kabar. 776 01:18:28,803 --> 01:18:30,703 Ayo, kita pergi./ Tunggu, tunggu! 777 01:18:30,703 --> 01:18:33,478 Aku tahu satu hal yang hanya pelaku pembakaran di Fantoft... 778 01:18:33,502 --> 01:18:37,105 ...bisa ketahui./ Dan apa itu? 779 01:18:38,119 --> 01:18:42,332 Ada kelinci maju di tangga pintu masuk. 780 01:18:44,107 --> 01:18:48,017 Oke. Oke. Mari kita lanjutkan. 781 01:18:48,861 --> 01:18:50,650 Tapi aku butuh beberapa foto. 782 01:18:50,650 --> 01:18:52,273 Tidak. 783 01:18:52,301 --> 01:18:55,477 Aku tak bisa ungkapkan identitasku. 784 01:18:55,486 --> 01:18:57,198 Kami bisa usahakan itu. 785 01:18:57,198 --> 01:18:59,847 Ya. Tidak masalah./ Tidak. 786 01:18:59,847 --> 01:19:02,408 Beritahu aku semua yang kau ingat./ Oke. 787 01:19:02,408 --> 01:19:04,326 Kau tahu, biarkan rambutmu... 788 01:19:04,326 --> 01:19:06,777 Menggantung?/ ...menggantung menutupi wajahmu. 789 01:19:06,831 --> 01:19:08,449 Sempurna. 790 01:19:09,163 --> 01:19:11,131 Bisa kita gunakan ini?/ Ya. 791 01:19:11,131 --> 01:19:13,161 Kau punya korek?/ Ya. 792 01:19:13,247 --> 01:19:14,940 Bisa kau bakar itu?/ Oke. 793 01:19:14,940 --> 01:19:16,671 Luar biasa. Menakjubkan. 794 01:19:16,710 --> 01:19:19,052 Ya./ Sempurna. 795 01:19:19,116 --> 01:19:21,104 Oke. 796 01:19:22,780 --> 01:19:25,043 Bisa kau pegang ini?/ Ya. 797 01:19:27,673 --> 01:19:30,093 Dan mungkin kau bisa memegang itu. 798 01:19:31,192 --> 01:19:33,125 Itu terlihat sangat kejam./ Ya. 799 01:19:33,179 --> 01:19:36,179 Mungkin kau bisa hanya melihat dengan satu mata, 800 01:19:36,203 --> 01:19:38,268 Seperti mata iblis. 801 01:19:38,361 --> 01:19:41,558 Ya./ Kau tak bisa melihat wajahku, 'kan? 802 01:19:41,615 --> 01:19:43,424 Tidak, sama sekali tidak. 803 01:19:44,465 --> 01:19:46,607 Dasar bodoh. 804 01:19:46,685 --> 01:19:51,922 Ya, tapi si bodoh itu akan tampil di halaman depan besok. 805 01:19:58,327 --> 01:20:01,631 Tersangka, 19 tahun, dikenal sebagai Count, 806 01:20:01,631 --> 01:20:03,879 Telah mengungkapkan bahwa dia dan kelima orang lainnya... 807 01:20:03,879 --> 01:20:07,059 ...merupakan bagian dari Pemuja Setan Hitam yang anti kemapanan... 808 01:20:07,121 --> 01:20:08,990 Dasar bodoh! 809 01:20:09,015 --> 01:20:10,317 Dan hanya dalam sekejap, 810 01:20:10,341 --> 01:20:13,279 Black Circle menjadi pertunjukkan sirkus. 811 01:20:13,807 --> 01:20:15,579 Varg adalah penguasa arena, 812 01:20:15,604 --> 01:20:17,619 Kami semua adalah badut-badutnya, 813 01:20:17,662 --> 01:20:19,538 Dan menikmati itu di setiap menitnya. 814 01:20:19,538 --> 01:20:21,169 Serius? 815 01:20:21,199 --> 01:20:23,828 Kalian tak punya apa-apa terhadapku. 816 01:20:25,839 --> 01:20:28,008 Benar-benar keren. 817 01:20:28,042 --> 01:20:29,908 Varg sekarang seorang selebriti. 818 01:20:30,894 --> 01:20:32,845 Apa ayahmu berhenti membayar sewa? 819 01:20:32,845 --> 01:20:35,163 Aku akan membunuh dia. 820 01:20:35,247 --> 01:20:37,464 Kau akan membunuh ayahmu? 821 01:20:37,516 --> 01:20:40,239 Itu benar-benar gila./ Bukan, Varg. 822 01:20:40,272 --> 01:20:43,259 Aku akan bunuh Varg./ Baiklah. 823 01:20:44,552 --> 01:20:47,353 Aku akan gunakan ini dan membuat orang bodoh itu lumpuh, 824 01:20:47,389 --> 01:20:49,302 Membawanya ke hutan, 825 01:20:49,326 --> 01:20:51,755 Mengikatnya ke pohon, menyiksanya hingga mati, 826 01:20:51,780 --> 01:20:55,158 Lalu membuat film snuff dari semua kejadian itu. 827 01:20:55,393 --> 01:20:57,637 Serius? 828 01:20:57,681 --> 01:21:00,367 Dia mengacaukan kita semua! 829 01:21:13,322 --> 01:21:14,788 Kami tutup. 830 01:21:14,813 --> 01:21:17,623 Halo. Aku berusaha untuk menghubungi gitaris Mayhem. 831 01:21:17,623 --> 01:21:19,273 Siapa ini? 832 01:21:19,273 --> 01:21:20,558 Namaku Jason Arnold, 833 01:21:20,582 --> 01:21:22,849 Aku menghubungi dari Kerrang! Magazine di London. 834 01:21:22,882 --> 01:21:26,164 "Kerrang! Magazine." Itu lucu. 835 01:21:26,164 --> 01:21:28,952 Persetan denganmu, Jan Axel. 836 01:21:29,018 --> 01:21:32,294 Aku berusaha menghubungi Euronymous... 837 01:21:32,329 --> 01:21:35,214 Pencipta Black Metal Norwegia sebenarnya. 838 01:21:37,088 --> 01:21:39,298 Ini aku sendiri. 839 01:21:39,364 --> 01:21:41,699 Ini hanya masalah waktu sebelum Kristian... 840 01:21:41,776 --> 01:21:45,643 Varg... Maksudku Count, dibebaskan dari penjara. 841 01:21:45,643 --> 01:21:47,316 Aku sudah jelaskan semuanya. 842 01:21:47,316 --> 01:21:49,882 Aku tidak bilang dia tidak melakukan semua itu, 843 01:21:49,906 --> 01:21:52,489 Polisi tidak punya apa-apa terhadap dia./ Dengan Count dipenjara, 844 01:21:52,514 --> 01:21:54,740 Siapa yang mengurus Black Circle untuknya? 845 01:21:54,761 --> 01:21:57,986 Aku. Aku adalah pimpinannya sejak pertama, 846 01:21:57,999 --> 01:21:59,875 Bersama Count. 847 01:21:59,905 --> 01:22:02,100 Tulis ini, Count dan Euronymous... 848 01:22:02,124 --> 01:22:03,847 ...berbagi kepemimpinan dari Black Circle, 849 01:22:03,847 --> 01:22:06,753 Tapi aku kreator dari Black Metal Norwegia sebenarnya. 850 01:22:06,811 --> 01:22:08,948 Mari sedikit berbicara tentang bandmu. 851 01:22:08,948 --> 01:22:10,798 Apa yang akan terjadi dengan Mayhem? 852 01:22:10,798 --> 01:22:13,025 Aku merilis album baru Mayhem, 853 01:22:13,049 --> 01:22:16,062 "De Mysteriis Dom Sathanas." 854 01:22:16,087 --> 01:22:18,821 D-E-M-Y. 855 01:22:18,846 --> 01:22:21,388 Bukan. Ya, "Y"... 856 01:22:21,428 --> 01:22:24,399 Maksudku, kami sedikit menemui kendala saat vokalis kami, Dead, 857 01:22:24,399 --> 01:22:26,110 Menembak kepalanya, tapi... 858 01:22:26,110 --> 01:22:28,996 Banyak rumor tentang foto-foto dari mayatnya... 859 01:22:28,996 --> 01:22:32,069 ...dan kalung yang dibuat dari serpihan tengkoraknya... 860 01:22:32,105 --> 01:22:34,492 ...dan jika kau memakan sebagian dari otaknya. 861 01:22:34,492 --> 01:22:37,457 Kami bukan orang normal. 862 01:22:37,495 --> 01:22:39,478 Kami tidak takut dengan mayat. 863 01:22:39,522 --> 01:22:42,556 Itu tidak setiap hari kau mendapat kesempatan melihat mayat... 864 01:22:44,170 --> 01:22:46,325 Atau mencicipinya. 865 01:23:08,818 --> 01:23:10,487 Halo? 866 01:23:13,378 --> 01:23:15,330 Halo? 867 01:23:15,395 --> 01:23:17,941 Kau masih di sana?/ Ya. 868 01:23:17,975 --> 01:23:19,375 Lalu apa yang terjadi saat ini... 869 01:23:19,399 --> 01:23:21,435 ...dengan komunitas Black Metal di Norwegia? 870 01:23:21,459 --> 01:23:24,572 Hanya orang bertanduk yang tahu. 871 01:23:24,786 --> 01:23:28,020 Kami semua hanya budaknya, benar? 872 01:23:31,017 --> 01:23:33,111 Kau disana? 873 01:23:46,396 --> 01:23:50,419 Varg benar. Polisi tak punya bukti, 874 01:23:50,419 --> 01:23:54,028 Jadi mereka harus melepaskan dia, dan dia kembali ke jalanan. 875 01:23:55,811 --> 01:23:58,040 Black Metal Norwegia menjadi sangat terkenal... 876 01:23:58,064 --> 01:24:00,769 ...setelah kami tampil di Kerrang! Magazine. 877 01:24:00,848 --> 01:24:03,875 Mayhem sekali lagi mendapatkan momentum. 878 01:24:04,182 --> 01:24:06,269 Aku tak sabar untuk bertemu dengannya. 879 01:24:06,293 --> 01:24:08,184 Banyak yang harus kami bicarakan. 880 01:24:08,222 --> 01:24:10,535 Kau percaya ini? 881 01:24:10,633 --> 01:24:12,942 Kerrang! 882 01:24:16,538 --> 01:24:18,292 Ini aneh. 883 01:24:18,292 --> 01:24:20,255 Namamu ada di seluruh majalah. 884 01:24:20,255 --> 01:24:22,050 Ujar orang yang muncul di sampulnya. 885 01:24:22,050 --> 01:24:24,428 Aku di sampulnya karena aku bicara pada media, 886 01:24:24,452 --> 01:24:26,360 Dan kau mendapat pujian untuk itu. 887 01:24:26,360 --> 01:24:28,107 Kau menentang itu, ingat? 888 01:24:28,107 --> 01:24:29,500 Aku tidak menentang itu. 889 01:24:29,500 --> 01:24:31,399 Aku hanya.../ Bajingan. 890 01:24:31,401 --> 01:24:33,285 Kau selalu melakukan itu. 891 01:24:33,285 --> 01:24:36,108 Kau mengakui pujian untuk semuanya. 892 01:24:36,139 --> 01:24:39,174 Kau berpikir kau adalah otak dibalik itu semua? 893 01:24:39,188 --> 01:24:41,236 Apa maksudmu? Kami semua mengambil tindakan, 894 01:24:41,236 --> 01:24:44,146 Semua orang, kecuali kau. Kau tidak melakukan apa-apa. 895 01:24:44,184 --> 01:24:46,517 Aku yang diburu oleh jurnalis. 896 01:24:46,569 --> 01:24:49,740 Aku yang tak bisa tunjukkan wajahku... 897 01:24:49,764 --> 01:24:52,548 ...tanpa dikenali. 898 01:24:52,590 --> 01:24:55,036 Itu setimpal, bukan? 899 01:24:55,085 --> 01:24:56,771 Bagaimana rasanya? 900 01:24:56,794 --> 01:25:00,006 Apa yang kau bicarakan?/ Menjadi selebriti. 901 01:25:00,031 --> 01:25:02,756 Kau sebaiknya menikmati perjalanannya. 902 01:25:03,294 --> 01:25:06,942 Aku akan merilis musikku dengan labelku sendiri. 903 01:25:07,005 --> 01:25:08,829 Apa maksudnya itu? 904 01:25:08,870 --> 01:25:11,380 Aku tidak butuh kau lagi. 905 01:25:14,562 --> 01:25:18,147 Baiklah. Jika itu yang kau mau, oke. 906 01:25:18,149 --> 01:25:21,656 Kau harus mencari orang bodoh lain untuk kau curi semuanya. 907 01:25:21,656 --> 01:25:23,270 Aku tidak mencuri apapun darimu. 908 01:25:23,270 --> 01:25:25,019 Kau merekam album Mayhem... 909 01:25:25,043 --> 01:25:26,838 ...dengan uang penghasilan dari penjualan Burzum, 910 01:25:26,838 --> 01:25:28,123 Uang yang seharusnya milikku. 911 01:25:28,125 --> 01:25:29,697 Uang itu akan kembali kepadamu. 912 01:25:29,697 --> 01:25:33,649 Kau bassis Mayhem sekarang, ingat? 913 01:25:34,265 --> 01:25:36,398 Aku mundur. 914 01:25:38,667 --> 01:25:41,799 Kau masukkan aku ke band untuk mendapat perhatian. 915 01:25:41,851 --> 01:25:44,499 Albumnya hampir selesai. 916 01:25:44,545 --> 01:25:47,729 Itu akan menjadi besar. Tur dunia, semuanya. 917 01:25:47,729 --> 01:25:50,882 Tur? Kupikir kau Black Metal Norwegia sebenarnya. 918 01:25:50,882 --> 01:25:54,224 Aku yang menciptakan itu./ Dan sekarang kau mengkhianati itu! 919 01:25:54,363 --> 01:25:56,294 Kau munafik. 920 01:25:56,353 --> 01:25:59,582 Kita harusnya membuat musik Black Metal sebenarnya... 921 01:25:59,606 --> 01:26:03,525 ...untuk beberapa orang terpilih. Tur hanya untuk para peniru. 922 01:26:03,550 --> 01:26:05,794 "Jangan pernah menjual diri," itu yang kau katakan. 923 01:26:05,796 --> 01:26:08,051 Mengatakan sesuatu sepeti "Jangan pernah menjual diri"... 924 01:26:08,075 --> 01:26:10,075 ...justru yang membuatnya terjual. 925 01:26:10,135 --> 01:26:13,065 Ayolah. Aku mengarang itu semua. 926 01:26:13,065 --> 01:26:14,775 Tak ada yang peduli dengan kita. 927 01:26:14,803 --> 01:26:18,700 Aku menari orang dengan berkata, "Kau tak bisa memiliki ini..." 928 01:26:18,740 --> 01:26:21,150 "Kau tidak berharga." Itu hanya promosi. 929 01:26:21,150 --> 01:26:23,578 Tidak, tidak. 930 01:26:25,677 --> 01:26:28,581 Tidak untukku. 931 01:26:28,602 --> 01:26:32,079 Aku yakin untuk itu, dan aku masih begitu. 932 01:26:32,956 --> 01:26:35,270 Begitu juga denganku. 933 01:26:36,945 --> 01:26:39,727 Tapi itu harus masuk akal. Itu harus menjual. 934 01:26:39,727 --> 01:26:42,969 Jika tidak, apa yang kita lakukan di sini? 935 01:26:50,986 --> 01:26:55,148 Kau bisa simpan itu. Itu bagian dari tulang ayam. 936 01:26:57,081 --> 01:27:00,449 Tulang ayam? 937 01:27:01,126 --> 01:27:03,660 Palsu sama seperti semua hal lainnya denganmu. 938 01:27:10,419 --> 01:27:11,677 Bajingan. 939 01:27:11,677 --> 01:27:13,827 Oystein bilang dia akan membunuhnya. 940 01:27:13,921 --> 01:27:17,307 Berkata dia akan melumpuhkan dia dengan taser. 941 01:27:17,845 --> 01:27:20,994 Dia bilang akan menyiksanya hingga mati, 942 01:27:21,395 --> 01:27:22,870 Merekam semuanya, 943 01:27:22,894 --> 01:27:25,480 Membuat film snuff dari itu. 944 01:27:33,012 --> 01:27:35,091 Bagaimana? 945 01:27:35,127 --> 01:27:37,666 Kau tidak perlu tahu. 946 01:27:38,022 --> 01:27:41,208 Kenapa kau begitu peduli dengannya? 947 01:27:41,280 --> 01:27:43,129 Aku tidak peduli. 948 01:27:43,169 --> 01:27:45,255 Ya, kau peduli. 949 01:27:45,662 --> 01:27:49,909 Aku tidak mengerti persaingan aneh yang kau miliki dengannya. 950 01:27:50,661 --> 01:27:52,530 Maksudku, dia bertingkah seolah dia orang terpandang, 951 01:27:52,530 --> 01:27:54,740 Tapi kita semua tahu dia palsu. 952 01:27:54,800 --> 01:27:57,558 Ya, itu yang dia katakan tentangku. 953 01:27:58,195 --> 01:28:00,630 Serius, Oystein, menjauhlah darinya... 954 01:28:00,654 --> 01:28:02,895 ...dan rapikan masalahmu. 955 01:28:08,911 --> 01:28:13,389 Dengar, kau memiliki mimpi ini, visi ini. 956 01:28:13,391 --> 01:28:15,884 Kau memegang kendali. Kau adalah pimpinan. 957 01:28:15,898 --> 01:28:19,241 Kau masih bisa menjadi semua hal itu jika kau menginginkannya. 958 01:28:22,870 --> 01:28:25,119 Atau kau hanya penuh omong kosong? 959 01:28:30,857 --> 01:28:32,584 Aku hanya... 960 01:28:34,637 --> 01:28:38,609 Maksudku, situasi benar-benar... 961 01:28:46,454 --> 01:28:48,588 Aku harus. 962 01:29:05,989 --> 01:29:10,975 "Varg, aku melampirkan kontrak untuk kau tanda tangani." 963 01:29:12,081 --> 01:29:15,007 "Kontrak ini akan menyerahkan seluruh hak-hak musik..." 964 01:29:15,007 --> 01:29:18,514 "...dan rekaman Burzum dari Deathlike Silence kepadamu." 965 01:29:19,938 --> 01:29:23,523 "Aku janji akan membayar semua utangku kepadamu." 966 01:29:23,575 --> 01:29:25,639 "Tanda tangani kontraknya..." 967 01:29:25,663 --> 01:29:28,371 "Dan kirim kembali itu pada amplop prabayar yang aku sertakan," 968 01:29:28,410 --> 01:29:30,762 "Dan seluruh permasalahan kita akan selesai." 969 01:29:32,137 --> 01:29:35,534 "Semoga berhasil dengan musikmu dan apapun yang kau rencanakan." 970 01:29:36,950 --> 01:29:39,113 Kau mau ke mana? 971 01:29:39,224 --> 01:29:42,441 "Aku harap kita berdua masih bisa berteman." 972 01:29:42,473 --> 01:29:46,453 "Salam hormat, Oystein." 973 01:29:49,656 --> 01:29:52,269 Aku dan Varg sudah berakhir, 974 01:29:52,293 --> 01:29:54,852 Dan aku tak ingin berurusan dengannya lagi. 975 01:29:55,451 --> 01:29:57,682 Aku merasa lega. 976 01:29:59,471 --> 01:30:01,134 Aku harap dia merasakan sama. 977 01:30:01,165 --> 01:30:04,072 Waktunya untuk pergi, dasar pelacur. 978 01:30:14,182 --> 01:30:19,017 Jadi, Faust bilang Oystein akan menyerangku dengan pistol tasernya, 979 01:30:19,017 --> 01:30:21,381 Lalu menyeretku ke hutan?/ Ya. 980 01:30:21,406 --> 01:30:25,272 Lalu membunuhmu dan membuat film snuff dari semua itu. 981 01:30:27,815 --> 01:30:30,536 Tapi kurasa dia tidak serius. 982 01:30:34,210 --> 01:30:36,509 Tentu saja tidak. 983 01:30:50,643 --> 01:30:54,131 "Semoga berhasil dengan musikmu dan apapun yang kau rencanakan." 984 01:30:55,197 --> 01:30:58,232 "Aku harap kita berdua masih bisa berteman." 985 01:31:00,575 --> 01:31:02,429 "Salam hormat." 986 01:31:04,968 --> 01:31:07,526 "Teman." 987 01:31:38,244 --> 01:31:41,120 Ayo. Hei! Bangun! 988 01:31:41,876 --> 01:31:43,807 Apa yang terjadi?/ Kita pergi. 989 01:31:43,807 --> 01:31:46,637 Apa? Ke mana?/ Kita pergi! Sekarang! 990 01:32:05,346 --> 01:32:07,450 Hai./ Hai. 991 01:32:10,685 --> 01:32:13,210 Apa kau yakin ingin melakukan ini? 992 01:32:31,619 --> 01:32:33,616 Kau pernah menonton ini? 993 01:32:36,469 --> 01:32:37,985 Ya, aku pernah menonton itu. 994 01:32:37,985 --> 01:32:41,339 Oke, kita akan bilang menonton ini di tempatku malam ini. 995 01:32:41,406 --> 01:32:43,080 Kepada siapa? 996 01:32:43,086 --> 01:32:45,526 Jangan bertanya, cepat jalan. 997 01:32:45,526 --> 01:32:47,196 Oke. 998 01:33:14,967 --> 01:33:17,441 Kau percaya aku? 999 01:33:17,841 --> 01:33:20,235 Lakukanlah./ Baiklah. 1000 01:33:28,194 --> 01:33:30,162 Sebentar, sebentar. 1001 01:33:35,549 --> 01:33:37,551 Oke. Maaf. 1002 01:33:37,581 --> 01:33:39,433 Oke. 1003 01:34:09,137 --> 01:34:12,554 Berhenti... Berhenti bergerak. 1004 01:34:57,080 --> 01:34:58,908 Hei! 1005 01:35:01,003 --> 01:35:02,656 Apa yang kau lakukan? 1006 01:35:02,711 --> 01:35:04,713 Membeli bensin. 1007 01:35:05,124 --> 01:35:07,889 Baiklah. Cepat lakukan itu. Kita harus pergi. 1008 01:35:07,966 --> 01:35:10,110 Aku tak punya uang tunai./ Bajingan... 1009 01:35:10,110 --> 01:35:11,736 Astaga. Kau benar-benar... 1010 01:35:11,793 --> 01:35:14,565 Aku juga tidak punya dan kita tak bisa memakai kartu kreditku. 1011 01:35:14,565 --> 01:35:16,674 Kita punya cukup bahan bakar untuk kembali pulang. 1012 01:35:16,719 --> 01:35:18,933 Mari kita kembali. 1013 01:35:22,431 --> 01:35:25,530 Ini. Bawalah itu. Aku akan melaporkan itu dicuri. 1014 01:35:26,547 --> 01:35:28,773 Sekarang!/ Oke. 1015 01:35:47,726 --> 01:35:51,360 Bajingan! Dasar bodoh. 1016 01:36:03,346 --> 01:36:05,475 Kau mau bersantai besok? 1017 01:36:06,052 --> 01:36:08,057 Mungkin. 1018 01:36:08,113 --> 01:36:12,737 Kita lihat nanti./ Ya. Kita lihat nanti. 1019 01:36:21,377 --> 01:36:23,003 Oke./ Baiklah. 1020 01:36:23,003 --> 01:36:24,555 Aku akan pergi sekarang./ Baiklah. 1021 01:36:24,555 --> 01:36:26,932 Sampai jumpa. Dah. 1022 01:36:46,107 --> 01:36:48,933 Cepat jalan./ Oke. 1023 01:36:48,933 --> 01:36:51,413 Cepat jalan!/ Oke! 1024 01:38:55,061 --> 01:38:56,488 Halo? 1025 01:38:56,530 --> 01:38:58,321 Buka pintunya. 1026 01:38:58,346 --> 01:39:00,978 Siapa itu?/ Ini aku, Varg. 1027 01:39:01,003 --> 01:39:02,595 Apa yang kau lakukan di sini? 1028 01:39:02,620 --> 01:39:04,427 Aku bawakan kontrak yang kau kirimkan. 1029 01:39:04,427 --> 01:39:06,634 Kenapa?/ Kau mau aku tanda tangani itu, 1030 01:39:06,659 --> 01:39:08,869 Dan aku menandatanganinya, di sinilah aku. 1031 01:39:08,869 --> 01:39:10,550 Kau bisa mengirimkan itu. 1032 01:39:10,550 --> 01:39:13,224 Aku bisa, tapi aku ingin ini untuk segera berakhir, 1033 01:39:13,248 --> 01:39:14,967 Jadi aku datang ke sini./ Jauh-jauh dari Bergen? 1034 01:39:14,992 --> 01:39:16,811 Ya. Ya./ Saat tengah malam? 1035 01:39:16,811 --> 01:39:19,911 Aku di sini sekarang, jadi kenapa kau tak cepat buka pintunya?! 1036 01:39:50,203 --> 01:39:52,189 Hei. 1037 01:39:57,036 --> 01:39:59,267 Potongan rambut yang bagus. 1038 01:40:01,612 --> 01:40:04,106 Kau akan izinkan aku masuk? 1039 01:40:04,147 --> 01:40:06,242 Ya, masuklah. 1040 01:40:14,989 --> 01:40:18,008 Kau tanda tangani kontraknya?/ Ya. 1041 01:40:18,033 --> 01:40:21,937 Yang kita perlukan saat ini adalah untukmu tanda tangani itu. 1042 01:40:21,993 --> 01:40:23,621 Benar. 1043 01:40:23,675 --> 01:40:27,062 Lalu kita berdua tinggal sejarah. 1044 01:40:27,134 --> 01:40:29,232 Benar. 1045 01:40:29,292 --> 01:40:31,340 Tapi ini dunia yang kecil. 1046 01:40:33,704 --> 01:40:36,151 Apa maksudmu? 1047 01:40:37,155 --> 01:40:40,098 Kita akan tetap saling bertemu. 1048 01:40:41,094 --> 01:40:43,870 Apa yang ingin kau sampaikan? 1049 01:40:45,265 --> 01:40:47,822 Tenanglah, kawan. 1050 01:40:49,279 --> 01:40:52,994 Kita baik-baik saja, oke?/ Oke. 1051 01:40:53,031 --> 01:40:55,761 Seperti yang kau katakan di suratmu, Teman. 1052 01:41:01,867 --> 01:41:04,798 Kau mau ke mana? 1053 01:41:04,849 --> 01:41:09,127 Mengambil pena untuk tandan tangani kontrak itu. 1054 01:41:13,320 --> 01:41:16,134 Kau akan pergi mengambil tasermu. 1055 01:41:16,134 --> 01:41:17,525 Mengambil apa? 1056 01:41:17,549 --> 01:41:20,178 Berhenti perlakukan aku seperti orang bodoh! Aku tahu rencanamu. 1057 01:41:20,178 --> 01:41:21,781 Tidak, tidak, tidak... Apa yang kau bicarakan? 1058 01:41:21,781 --> 01:41:23,933 Kau berpura-pura menjadi temanku, 1059 01:41:23,957 --> 01:41:25,772 Agar kau bisa menyerangku saat tidak siap. 1060 01:41:25,814 --> 01:41:28,922 Aku takkan biarkan itu terjadi, keparat. 1061 01:41:29,830 --> 01:41:32,686 Oke, apa yang kau lakukan? 1062 01:41:37,200 --> 01:41:39,194 Kenapa... Kenapa kau... 1063 01:41:39,194 --> 01:41:40,682 Tunggu, tunggu, tunggu! 1064 01:41:40,682 --> 01:41:43,207 Bajingan! 1065 01:41:45,625 --> 01:41:47,592 Oke. Oke, oke, oke, oke. 1066 01:41:47,592 --> 01:41:49,303 Oke, oke... Tunggu! Tunggu! 1067 01:41:49,303 --> 01:41:51,467 Berhenti bicara, dasar berengsek! 1068 01:41:51,467 --> 01:41:53,517 Cukup pergilah, oke? 1069 01:41:53,519 --> 01:41:56,628 Tak apa... Tak apa. 1070 01:41:56,628 --> 01:41:58,239 Kita lupakan tentang semua ini. 1071 01:41:58,239 --> 01:42:00,999 Tidak, kita tidak bisa./ Ya. Ya, kita bisa. 1072 01:42:01,038 --> 01:42:03,570 Kita bisa menghasilkan sesuatu dari ini. 1073 01:42:03,570 --> 01:42:05,350 Apa? 1074 01:42:05,350 --> 01:42:08,466 Pikirkan ini sebentar, oke? 1075 01:42:09,003 --> 01:42:12,375 Ku bisa sebarkan rumor jika kau hampir membunuhku. 1076 01:42:12,441 --> 01:42:15,473 Ini akan membuat kita terlihat sangat mengerikan. 1077 01:42:15,475 --> 01:42:17,975 Ya. Seperti biasanya, kau tidak mengerti. 1078 01:42:17,977 --> 01:42:20,495 Tidak, aku serius! Aku serius! 1079 01:42:20,505 --> 01:42:24,015 Ini jenius. Ini sangat cerdas. 1080 01:42:24,045 --> 01:42:27,161 Ini serius! 1081 01:42:27,161 --> 01:42:30,105 Kubilang diam!/ Oke. 1082 01:42:30,130 --> 01:42:32,151 Oke. 1083 01:42:32,176 --> 01:42:33,844 Aku tidak... 1084 01:42:33,912 --> 01:42:37,542 Oke... Baiklah. 1085 01:42:38,831 --> 01:42:40,633 Apa yang kau cari? 1086 01:42:40,633 --> 01:42:45,553 Pisau, agar kau bisa membunuhku dan membuat film snuff dari itu? 1087 01:42:51,308 --> 01:42:54,638 Berhenti berlari, dasar pengecut! 1088 01:42:58,488 --> 01:43:02,500 Apa rencana besarmu sekarang, jenius? 1089 01:43:49,693 --> 01:43:51,790 Ayo! 1090 01:44:08,963 --> 01:44:10,221 Di sana kau rupanya! 1091 01:44:10,221 --> 01:44:13,370 Kontrak bodohmu sudah ditandatangani, 1092 01:44:13,394 --> 01:44:16,232 Disegel dan dikirimkan! 1093 01:44:17,287 --> 01:44:19,439 Kau senang sekarang?! 1094 01:44:24,281 --> 01:44:26,106 Ayolah! 1095 01:44:27,717 --> 01:44:30,095 Tolong! Dia berusaha membunuhku! 1096 01:44:30,120 --> 01:44:33,223 "Tolong! Tolong! Dia berusaha membunuhku, tolong!" 1097 01:44:33,248 --> 01:44:34,678 Buka pintunya./ "Tolong!" 1098 01:44:34,678 --> 01:44:37,089 Dia membunuhku. 1099 01:45:06,846 --> 01:45:09,785 Berhenti! Hentikan itu! 1100 01:45:59,159 --> 01:46:01,084 Ya. 1101 01:46:02,508 --> 01:46:04,466 Di mana... 1102 01:46:13,641 --> 01:46:15,586 Kau hanya... 1103 01:46:15,624 --> 01:46:17,535 Kenapa kau melakukan ini? 1104 01:46:17,535 --> 01:46:19,415 Kau bilang kau akan membunuhku. 1105 01:46:19,415 --> 01:46:22,455 Aku tidak akan melakukan itu. Aku... 1106 01:46:22,517 --> 01:46:24,650 Kau tahu aku. 1107 01:46:24,693 --> 01:46:27,237 Kau temanku. 1108 01:46:27,825 --> 01:46:30,443 Aku hanya bicara. 1109 01:46:31,852 --> 01:46:34,062 Kau tahu, aku hanya bicara. 1110 01:46:34,090 --> 01:46:37,924 Tepat sekali. Kau memalukan. 1111 01:46:38,598 --> 01:46:42,485 Hanya itu yang kau lakukan, bicara. 1112 01:46:44,420 --> 01:46:45,900 Tunggu. 1113 01:46:45,944 --> 01:46:48,338 Itu sebabnya kau akan mati./ Tidak, tidak, tidak. 1114 01:46:48,377 --> 01:46:51,335 Tidak, tidak! Tidak, tidak, tidak, tidak. 1115 01:48:18,755 --> 01:48:23,299 Kau sudah mengetahuinya. Ceritaku. 1116 01:48:24,088 --> 01:48:27,249 Sudah kubilang ini akan berakhir sangat buruk. 1117 01:48:30,210 --> 01:48:32,794 Senyum... 1118 01:48:41,386 --> 01:48:43,668 ...ditemukan ditikam hingga mati. 1119 01:48:45,793 --> 01:48:49,837 Oystein Aarseth, 25 tahun, juga dikenal sebagai Euronymous, 1120 01:48:49,839 --> 01:48:54,521 Adalah seorang musisi band Black Metal Norwegia, Mayhem. 1121 01:48:54,544 --> 01:48:58,012 Polisi telah pembunuhan ini sebagai pembunuhan kejam... 1122 01:49:02,406 --> 01:49:05,854 Dia merupakan pimpinan band bernama grup pemuja Setan, Black Circle. 1123 01:49:13,671 --> 01:49:15,648 Bisa kau bukakan pintunya, sayang? 1124 01:49:21,226 --> 01:49:23,256 Siapa itu? 1125 01:49:24,951 --> 01:49:27,433 Apa yang terjadi?/ Ikut kami. 1126 01:49:29,261 --> 01:49:32,972 Ini akan sangat bagus. Ini akan sangat ramai. 1127 01:49:32,986 --> 01:49:34,987 Kami menonton... 1128 01:49:36,488 --> 01:49:38,554 "Die Hard 2." 1129 01:49:38,610 --> 01:49:40,305 Ya... 1130 01:49:40,372 --> 01:49:42,488 Soal apa filmnya? 1131 01:49:43,367 --> 01:49:47,976 Itu soal seseorang yang sulit mati dua kali. 1132 01:49:48,024 --> 01:49:49,885 Aku tidak yakin. 1133 01:49:54,738 --> 01:49:58,217 Investigasi pembunuhan pemuda Norwegia, Oystein Aarseth, 1134 01:49:58,217 --> 01:50:01,743 Menemui titik baru hari ini saat salah satu teman terdekat Oystein, 1135 01:50:01,745 --> 01:50:05,950 Varg Vikernes, lebih dikenal sebagai The Count, ditangkap pagi ini... 1136 01:50:05,951 --> 01:50:09,175 ...dan saat ini tersangka utama dalam pembunuhan keji. 1137 01:50:45,697 --> 01:50:49,803 Tidak. Bajingan. Hentikan sentimental ini. Hentikan! 1138 01:50:49,881 --> 01:50:53,818 Tak ada yang sedih tentang kematianku atau kehidupanku. 1139 01:50:53,844 --> 01:50:57,421 Aku Euronymous, pendiri Mayhem, 1140 01:50:57,422 --> 01:51:00,110 Band Black Metal paling terkenal di dunia. 1141 01:51:00,155 --> 01:51:03,803 Aku punya toko kasetku sendiri. Aku punya label rekamanku sendiri. 1142 01:51:03,816 --> 01:51:06,830 Aku menciptakan aliran musik yang sangat baru, 1143 01:51:06,906 --> 01:51:10,093 Black Metal Norwegia sebenarnya, 1144 01:51:10,140 --> 01:51:13,060 Dan aku menciptakan Mayhem. 1145 01:51:13,124 --> 01:51:15,974 Apa yang sudah kau lakukan belakangan ini? 1146 01:51:16,545 --> 01:51:18,301 Dasar peniru. 1147 01:51:19,357 --> 01:51:24,357 Bandarsatu.com 1148 01:51:24,448 --> 01:51:29,448 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 1149 01:51:29,472 --> 01:51:34,472 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 84411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.