All language subtitles for Legend.of.The.Mummy.1998.Dvdrip.x264.Nederlandsk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,340 --> 00:00:26,879 Egypte, 1947 het dal van de tovenaar 2 00:02:05,178 --> 00:02:09,140 heden ten dage Marin County, Californi� 3 00:02:27,954 --> 00:02:30,185 Niet nu, Silvio. Ga weg. 4 00:02:53,577 --> 00:02:56,962 We doen een beroep op uw krachten... 5 00:02:58,309 --> 00:03:00,194 om het leven te herstellen. 6 00:03:16,814 --> 00:03:18,469 Ik vertik het. 7 00:03:57,788 --> 00:04:00,404 Je weet het best, Robert. 8 00:04:01,443 --> 00:04:03,174 Chanapuchar. 9 00:04:03,367 --> 00:04:06,137 Welke dynastie ? De 19de ? - 10 00:04:06,329 --> 00:04:09,792 De 18de. - Geweldig, je bent in vorm vandaag. 11 00:04:09,984 --> 00:04:12,677 Ik kan je niets meer leren. 12 00:04:12,870 --> 00:04:15,947 Brice, ik wil me verdiepen in de 2de en 3de dynastie. 13 00:04:16,140 --> 00:04:20,333 Ik dacht dat jij je bezighield met de Renaissance. 14 00:04:20,487 --> 00:04:22,949 Of was dat de invloed van Gina ? 15 00:04:23,103 --> 00:04:25,720 Haar invloed is voorbij. 16 00:04:26,912 --> 00:04:28,874 Vanwaar dan de interesse ? 17 00:04:29,836 --> 00:04:31,106 Hoe heet ze ? 18 00:04:36,030 --> 00:04:38,646 Margaret. Dacht ik het niet. 19 00:04:38,839 --> 00:04:42,878 Ik wil wel eens wat met haar drinken. Misschien klikt het. 20 00:04:43,032 --> 00:04:45,302 Mij wil ze nooit meer zien. 21 00:04:45,495 --> 00:04:49,919 Waarom bestudeer je dit dan ? Omdat ik kunsthistoricus ben. 22 00:04:51,112 --> 00:04:53,151 In ieder geval van de week. 23 00:05:20,120 --> 00:05:21,390 Hier jij. 24 00:05:23,891 --> 00:05:26,199 Vertel op, wie ben je ? 25 00:05:26,391 --> 00:05:30,200 Rustig maar, meneer. Ik dacht dat dit het portaal was. 26 00:05:30,393 --> 00:05:32,778 Wie ben je en waarom breek je hier in ? 27 00:05:32,970 --> 00:05:35,663 Miss Trelawny heeft me gestuurd. 28 00:05:37,010 --> 00:05:39,318 Ze zou u bellen. 29 00:05:42,204 --> 00:05:44,474 Jij staat goed daar. 30 00:05:46,051 --> 00:05:48,667 Robert, met Margaret. 31 00:05:48,821 --> 00:05:52,168 Ik weet dat het lang geleden is maar je moet me helpen. 32 00:05:52,361 --> 00:05:57,362 Er is iets vreselijks gebeurd met m'n vader. Ik stuur z'n chauffeur. 33 00:05:57,516 --> 00:06:01,787 Ik heb er begrip voor als je niet wilt komen, maar ik heb hoop. 34 00:06:03,402 --> 00:06:07,981 Brutale vlegel. - Wat is er precies gebeurd ? 35 00:06:08,173 --> 00:06:12,828 Ik zou het niet weten. Ik weet niet wat er in dat huis gebeurt. 36 00:06:13,021 --> 00:06:15,560 Ik weet alleen dat er veel bloed lag. 37 00:06:16,637 --> 00:06:19,407 Ik ken u niet. Werkt u voor Mr Trelawny ? 38 00:06:19,600 --> 00:06:24,832 Nee, ik ben kunsthistoricus. - Een vriend van Miss Trelawny ? 39 00:06:25,024 --> 00:06:27,640 We hebben elkaar op de expositie ontmoet. 40 00:06:30,026 --> 00:06:31,526 De foto's. 41 00:06:54,071 --> 00:06:56,918 Goedenavond. Mr Wyatt ? 42 00:06:57,072 --> 00:07:01,574 Komt u binnen. Ik denk dat Miss Margaret zo naar beneden komt. 43 00:07:03,497 --> 00:07:07,383 Zal ik uw koffer aannemen, en uw jas wellicht ? 44 00:07:13,154 --> 00:07:15,193 Je bent toch gekomen. 45 00:07:19,348 --> 00:07:21,887 Wat is er gebeurd ? - Hij is boven. 46 00:07:22,041 --> 00:07:24,811 Hoe gaat het met hem ? - Hij is bewusteloos. 47 00:07:25,004 --> 00:07:28,312 Heb je een dokter gebeld ? - Die is bij hem. 48 00:07:28,466 --> 00:07:32,429 Hij was alleen in z'n studeerkamer. Ik hoorde hem gillen. 49 00:07:32,621 --> 00:07:37,123 Z'n arm was vreselijk toegetakeld. Overal lag bloed. 50 00:07:41,162 --> 00:07:45,433 Margaret, ik ben bijna klaar. Hij heeft veel bloed verloren. 51 00:07:45,625 --> 00:07:48,472 Hij kan wel een paar eenheden gebruiken. 52 00:07:48,626 --> 00:07:52,050 Ik heb wat van z'n eigen plasma. 53 00:07:52,242 --> 00:07:55,705 Breng hem naar 't ziekenhuis. - Hij haat ziekenhuizen. 54 00:07:55,859 --> 00:07:59,014 Zo'n coma heb ik nog nooit meegemaakt. 55 00:07:59,168 --> 00:08:01,861 Hierlangs is niemand binnengekomen. 56 00:08:03,861 --> 00:08:07,324 Wie bent u ? - Robert Wyatt, een vriend van Margaret. 57 00:08:07,516 --> 00:08:08,786 En u ? 58 00:08:08,978 --> 00:08:12,787 Daw, hoofd Beveiliging bij Trelawny Industries. 59 00:08:12,941 --> 00:08:18,481 Waarom kwamen ze niet via het balkon ? - De deuren zijn niet geforceerd. 60 00:08:18,635 --> 00:08:23,059 En ik heb bij Scotland Yard genoeg geforceerde deuren gezien. 61 00:08:23,252 --> 00:08:25,368 Ze zijn door die deur gekomen. 62 00:08:28,599 --> 00:08:30,715 Tenzij hij het zelf heeft gedaan. 63 00:08:30,908 --> 00:08:35,755 Dat kunnen we uitsluiten. Hij heeft te veel respect voor het leven. 64 00:08:35,948 --> 00:08:39,757 Kijk eens aan. En waar was u ook weer toen het gebeurde ? 65 00:08:39,949 --> 00:08:43,758 In de doka. Ik had vader de hele dag niet gezien. 66 00:08:43,912 --> 00:08:48,182 De huishoudster, Mrs Grant, hoorde hem tegen u praten. 67 00:08:48,336 --> 00:08:51,645 Hij noemde uw naam. - Ze moet zich vergissen. 68 00:08:51,799 --> 00:08:53,915 Misschien dicteerde hij. 69 00:08:54,069 --> 00:08:59,301 Mr Wyatt, kunt u ons een ogenblik alleen laten ? 70 00:08:59,455 --> 00:09:03,571 Ik wil dat hij blijft. Ik heb hem gevraagd om te komen. 71 00:09:10,650 --> 00:09:16,114 Margaret, ik sta op het punt iets te ontdekken, als alles goed gaat. 72 00:09:16,267 --> 00:09:22,846 Zo niet, en mocht ik het slachtoffer worden van een ongeluk of aanslag... 73 00:09:23,039 --> 00:09:26,694 dan moet je m'n aanwijzingen nauwkeurig opvolgen. 74 00:09:26,886 --> 00:09:32,503 Als ik niet in de studeerkamer ben, moet je me erheen brengen. 75 00:09:32,657 --> 00:09:38,274 Als ik daar ben, mag ik geen moment alleen gelaten worden. 76 00:09:38,466 --> 00:09:43,545 Er moeten dag en nacht minstens twee mensen in de kamer zijn. 77 00:09:43,737 --> 00:09:47,777 Er mag geen enkel Egyptisch kunstwerk verplaatst worden. 78 00:09:47,931 --> 00:09:51,316 Er zit een bedoeling achter de plaatsing van elk stuk. 79 00:09:51,509 --> 00:09:57,049 Ook moet het kleine sleuteltje aan m'n pols blijven hangen. 80 00:09:57,241 --> 00:10:00,627 M'n leven ligt in jouw handen. 81 00:10:05,321 --> 00:10:09,668 Weet iemand waar die sleutel van is ? - Nee, dat weet ik niet. 82 00:10:09,822 --> 00:10:11,938 Niet nu, Silvio. Ga weg. 83 00:10:13,631 --> 00:10:15,208 Ik vertik het. 84 00:10:33,752 --> 00:10:38,523 Op m'n zevende stuurde hij me weg. Eindelijk ben ik terug, en nu dit. 85 00:10:39,754 --> 00:10:43,947 Hij wist dat iemand hem moest hebben, waarschijnlijk in huis. 86 00:10:44,101 --> 00:10:49,026 Ik ken eigenlijk niemand hier. - Hij moet echt naar het ziekenhuis. 87 00:10:49,218 --> 00:10:51,911 Ik weet niet waarom hij hier wil blijven... 88 00:10:52,104 --> 00:10:54,258 maar ik wil er niet naar raden. 89 00:10:55,066 --> 00:10:59,183 Ik heb je hulp nodig. - Dan blijf ik. 90 00:11:37,848 --> 00:11:43,657 U kunt me altijd bellen, meneer. - Zeg maar Robert. Hoe heet jij ? 91 00:11:43,850 --> 00:11:46,466 Ik ben Lily, de dochter van Mrs Grant. 92 00:11:49,467 --> 00:11:54,199 Woont u in Soma ? Ik hoor dat er daar een heleboel clubs zijn. 93 00:11:54,391 --> 00:11:55,969 Ja, die zijn er veel. 94 00:11:58,623 --> 00:12:00,201 Zou u me... 95 00:12:02,086 --> 00:12:04,933 Zou u me misschien kunnen introduceren ? 96 00:12:06,087 --> 00:12:09,665 Ben je eenzaam in dit huis ? - Ik krijg er de bibbers van. 97 00:12:09,858 --> 00:12:13,474 Het klinkt vreemd, maar het huis heeft persoonlijkheid. 98 00:12:13,666 --> 00:12:17,129 Het maakt geluid, vooral in de studeerkamer. 99 00:12:18,322 --> 00:12:22,592 Ooit stond de deur op een kier en gingen de lampen zwakker branden. 100 00:12:22,785 --> 00:12:25,401 Ik hoorde gebons achter de deur. 101 00:12:25,555 --> 00:12:28,555 Ik wist dat Mr Trelawny al lag te slapen... 102 00:12:28,709 --> 00:12:31,402 dus ik wou naar binnen gluren. 103 00:12:37,635 --> 00:12:40,867 Ik moet aan de slag, meneer. Wacht. 104 00:12:41,021 --> 00:12:42,752 Wat zag je ? 105 00:12:44,445 --> 00:12:48,100 Het gaat regenen. U kunt beter het raam dichtdoen. 106 00:12:51,216 --> 00:12:53,678 Wat is dat geluid onder aan de heuvel ? 107 00:12:53,871 --> 00:12:55,910 De stallen. Paarden ? 108 00:12:56,102 --> 00:13:00,296 Die zijn er niet meer. Mr Trelawny heeft ze weggegeven. 109 00:13:04,220 --> 00:13:08,337 Kan de verwarming wat hoger ? - Ik haal een kacheltje voor u. 110 00:13:41,616 --> 00:13:45,963 Hij mag niet worden verplaatst, twee mensen op de kamer. 111 00:13:46,117 --> 00:13:49,849 Waarom wordt er gedaan of het om iets mystieks gaat ? 112 00:13:51,157 --> 00:13:52,657 Ik weet het niet. 113 00:13:52,811 --> 00:13:56,389 Jij en Margaret lijken elkaar goed te kennen. 114 00:13:57,505 --> 00:13:59,890 Waarom heb ik jouw naam nooit gehoord ? 115 00:14:01,352 --> 00:14:06,969 We kenden elkaar nog maar net toen het al mis ging tussen ons. 116 00:14:07,777 --> 00:14:09,047 Je kent dat wel. 117 00:14:09,816 --> 00:14:12,586 Heb je de chauffeur al gesproken ? 118 00:14:13,510 --> 00:14:17,703 Hij had een zilveren flacon. Volgens mij was die van Mr Trelawny. 119 00:14:18,396 --> 00:14:22,282 Ik heb hem kort gesproken, maar hij staat op m'n lijstje. 120 00:14:24,936 --> 00:14:27,399 Zou jij de late dienst willen doen ? 121 00:14:27,552 --> 00:14:31,438 Wij zijn moe, en ik weet dat jij altijd laat opstaat. 122 00:15:44,306 --> 00:15:47,461 Lily, waar zit je ? 123 00:15:47,615 --> 00:15:52,347 Ik ben in de kelder. Ik haal een straalkacheltje voor Mr Wyatt. 124 00:15:58,887 --> 00:16:00,619 Zand ? 125 00:16:02,542 --> 00:16:04,658 Dat ga ik niet opruimen. 126 00:16:52,634 --> 00:16:55,173 Robert, enig idee hoe laat het is ? 127 00:16:55,327 --> 00:16:58,905 Na middernacht, dus je doet vast niets belangrijks. 128 00:16:59,097 --> 00:17:02,175 Ja, maar daar vermaak ik me uitstekend mee. 129 00:17:02,368 --> 00:17:07,831 Ik heb hier een kleine hark, in de vorm van een slang met tanden. 130 00:17:10,024 --> 00:17:12,140 Hoeveel tanden ? Zeven. 131 00:17:14,410 --> 00:17:20,412 Dat is een staf waarmee de mond werd opengehouden tijdens mummificatie. 132 00:17:20,565 --> 00:17:22,643 Hij is zeker 100 mille waard. 133 00:17:22,835 --> 00:17:26,644 Daarom kreeg ik dus een dreun. Iemand heeft ermee gegraven. 134 00:17:26,798 --> 00:17:29,106 Ga nog niet weg. - Ik moet toch weg. 135 00:17:29,299 --> 00:17:32,877 Kunnen we er morgen over praten ? - Nog ��n ding. 136 00:17:33,069 --> 00:17:37,340 Een stenen tablet. Er staat een man op met een hondenkop. 137 00:17:37,532 --> 00:17:41,341 Nuba, Meester der Mysteri�n. 138 00:17:42,033 --> 00:17:45,765 Belangrijk bij de mummificatie en de herrijzenis. 139 00:17:45,958 --> 00:17:48,882 Als ie is gestolen, rust er een vloek op. 140 00:17:49,035 --> 00:17:52,190 Hou op met die Toetankamon-verhalen. 141 00:17:52,344 --> 00:17:55,961 Een paar jaar terug stuitte men bij de Aswan-dam... 142 00:17:56,153 --> 00:17:58,846 op een tombe die vol schatten lag. 143 00:17:58,1000 --> 00:18:02,886 Twee werkers peuterden de saffieren ogen uit een beeld. 144 00:18:03,040 --> 00:18:06,771 De volgende dag waren ze verzengd. - Dat geloof jij niet. 145 00:18:06,925 --> 00:18:09,926 Ik niet, maar m'n oude professor wel. 146 00:18:10,080 --> 00:18:14,581 Hij heeft diezelfde avond bij een ongeluk een oog verloren. 147 00:18:15,582 --> 00:18:18,890 Vrouwen vinden het een prachtig verhaal, doodeng. 148 00:18:19,044 --> 00:18:20,622 Ik ben bijna... 149 00:18:23,007 --> 00:18:24,354 Ik moet ophangen. 150 00:18:33,125 --> 00:18:36,280 Wisseling van de wacht. - Het werd tijd ook. 151 00:18:36,434 --> 00:18:40,243 Stom gedoe: twee mensen terwijl ��n ook zou volstaan. 152 00:18:40,397 --> 00:18:41,743 Hallo, ik ben Robert. 153 00:18:41,936 --> 00:18:46,937 Toen u aankwam, was Mrs Grant in de kerk haar zonden aan 't opbiechten. 154 00:18:47,091 --> 00:18:50,400 Ik heb voor Mr Trelawny gebeden. 155 00:18:51,631 --> 00:18:54,863 Ik ga de stad in. Morgen ben ik er weer. 156 00:18:58,325 --> 00:19:00,672 Hij heeft gelijk. Ik kan 't alleen af. 157 00:19:00,864 --> 00:19:04,173 Het is geen punt. Ik heb het Margaret beloofd. 158 00:19:05,712 --> 00:19:10,483 Wat is dat voor een doordringende geur ? 159 00:19:10,675 --> 00:19:13,137 Het rijke aroma van het oude Egypte. 160 00:19:13,330 --> 00:19:16,561 Het zijn die kunstvoorwerpen, ze stinken. 161 00:19:16,715 --> 00:19:19,793 Dat kan toch niet goed zijn voor Mr Trelawny. 162 00:20:42,202 --> 00:20:43,934 Wat heb je daar ? 163 00:21:01,054 --> 00:21:05,478 Werkt u al lang voor Mr Trelawny ? - AI bijna dertig jaar. 164 00:21:07,248 --> 00:21:10,557 Gelooft u die pompeuze kwast ? 165 00:21:10,749 --> 00:21:15,251 Hij kent het verschil niet tussen 'n biecht en een rozenkransje. 166 00:21:16,251 --> 00:21:21,406 Die man is alles voor mij. Hij hoort in het ziekenhuis te liggen. 167 00:21:22,291 --> 00:21:25,946 Kan ik misschien iets doen ? Zal ik de dokter halen ? 168 00:21:27,177 --> 00:21:30,101 Volgens mij gaat het nu wel. 169 00:21:30,909 --> 00:21:34,449 Maar het is al de derde keer dat dit gebeurt. 170 00:21:34,641 --> 00:21:38,219 Ik ga erop aandringen dat hij wordt verplaatst. 171 00:21:38,411 --> 00:21:40,604 Ik ga even een luchtje scheppen. 172 00:22:44,354 --> 00:22:47,047 Mrs Grant, doe even open. Het regent. 173 00:22:55,742 --> 00:22:57,627 Doe verdomme die deur open. 174 00:23:01,051 --> 00:23:02,321 Laat me binnen. 175 00:23:07,669 --> 00:23:09,246 Wacht. 176 00:23:28,021 --> 00:23:29,983 Hutchins ? 177 00:23:30,137 --> 00:23:31,868 Waar gaan jullie naartoe ? 178 00:23:32,676 --> 00:23:34,484 We gaan weg, mevrouw. 179 00:23:34,677 --> 00:23:39,332 Ik heb tegen Gwen gezegd dat zij en Lily beter ook kunnen gaan. 180 00:23:39,524 --> 00:23:42,987 Er zijn hier de laatste jaren vreemde dingen gebeurd. 181 00:23:43,179 --> 00:23:45,449 Maar dit was de druppel. 182 00:23:45,642 --> 00:23:48,950 Mrs Grant zegt dat u erg bijgelovig bent. 183 00:23:50,720 --> 00:23:53,182 M'n vader heeft u nodig. 184 00:23:55,260 --> 00:23:57,222 Ga alstublieft niet weg. 185 00:24:02,493 --> 00:24:06,994 Het wordt steeds moeilijker om de politie erbuiten te houden. 186 00:24:07,148 --> 00:24:11,188 Iemand probeert blijkbaar uw vader te vermoorden. 187 00:24:11,380 --> 00:24:14,381 Mrs Grant stond blijkbaar in de weg. 188 00:24:15,650 --> 00:24:20,075 Zijn er vreemden langs geweest ? Rare telefoontjes gehad ? 189 00:24:20,267 --> 00:24:23,114 Niet dat ik weet. - En de vingerafdrukken ? 190 00:24:23,307 --> 00:24:24,576 Keene is bezig. 191 00:24:24,769 --> 00:24:29,039 Hij verwachtte wel iemand, maar die is nooit komen opdagen. 192 00:24:29,231 --> 00:24:33,425 Hij was overstuur, tot er een pakje voor hem arriveerde. 193 00:24:33,579 --> 00:24:36,888 Een naam ? - Hoe heette hij ook weer ? 194 00:24:38,157 --> 00:24:41,081 Corbin ? Corbeck ? 195 00:24:41,235 --> 00:24:43,274 Dat was het: John Corbeck. 196 00:24:43,428 --> 00:24:46,967 Die vent is een leugenaar, een dief en een grafschenner. 197 00:24:47,160 --> 00:24:51,046 Vertel nu maar wat je echt denkt. Luister naar me. 198 00:24:51,238 --> 00:24:54,162 Ik ken hem van toen ik nog bij de Yard zat. 199 00:24:54,316 --> 00:24:58,048 We mogen blij zijn dat hij hier nooit binnen is geweest. 200 00:25:04,049 --> 00:25:06,396 Je hebt een gevoelige zenuw geraakt. 201 00:25:06,589 --> 00:25:10,167 Ik heb even rust nodig, en een kus. 202 00:25:33,828 --> 00:25:37,867 zes ton woestijnzand geladen in Egypte 203 00:26:08,299 --> 00:26:12,801 Die band was geweldig. Denk je echt dat dat spul gestolen is ? 204 00:26:17,379 --> 00:26:23,073 Uit 1967. Blijkbaar komen al die spullen uit deze tombe. 205 00:26:23,227 --> 00:26:28,767 Het is de tombe van koningin Tera. Een machtige dame, 5000 jaar terug. 206 00:26:28,959 --> 00:26:33,961 Het is tijdens de expeditie allemaal beschreven, maar het is verdwenen. 207 00:26:34,153 --> 00:26:36,539 Ik ben er zelf 10 jaar geleden geweest. 208 00:26:36,731 --> 00:26:39,501 Sommige spullen zijn nooit aangeraakt. 209 00:26:39,693 --> 00:26:45,387 Koningin Tera is door haar priesters vermoord vanwege haar populariteit. 210 00:26:45,541 --> 00:26:48,465 Ze vervloekte iedereen die iets zou aanraken. 211 00:26:48,658 --> 00:26:53,659 Je was al vervloekt als je erover sprak. Dat heb ik nooit gedaan. 212 00:26:53,813 --> 00:26:55,621 Tot nu toe dan. 213 00:26:55,775 --> 00:26:58,160 Jij gelooft in die vloeken, h� ? 214 00:26:58,353 --> 00:27:01,700 Eigenlijk zijn vloeken niet zo interessant. 215 00:27:04,778 --> 00:27:06,894 Ik zal het voor je printen. 216 00:27:10,087 --> 00:27:12,434 Het moet sneller kunnen. 217 00:27:19,744 --> 00:27:21,090 Wacht even. 218 00:27:26,861 --> 00:27:29,862 Bedoel je dat je z'n nummer niet kunt vinden ? 219 00:27:30,016 --> 00:27:31,824 Ik moet ophangen. 220 00:27:36,633 --> 00:27:39,096 Goed, het is een vreselijke vloek. 221 00:27:39,480 --> 00:27:42,173 Meisjes worden daar helemaal wild van. 222 00:28:06,835 --> 00:28:11,567 Ik ben op zoek naar John Corbeck. Woont hij hier ? 223 00:28:11,721 --> 00:28:15,183 Maar hij heeft hier toch gewoond ? 224 00:28:18,530 --> 00:28:20,108 Mag ik dat eens zien ? 225 00:28:25,456 --> 00:28:28,303 Z'n lievelingssigaren. - Ik ben Robert Wyatt. 226 00:28:28,495 --> 00:28:33,343 Ik ben een vriend van Abel Trelawny. - John woont hier allang niet meer. 227 00:28:33,535 --> 00:28:36,382 Weet u waar hij nu woont ? Het is belangrijk. 228 00:28:36,536 --> 00:28:40,652 John woonde hier van tijd tot tijd, een paar jaar lang. 229 00:28:41,768 --> 00:28:44,076 Maar hij is plotseling vertrokken. 230 00:28:44,269 --> 00:28:47,270 Waarom ? Dat weet ik niet. 231 00:28:48,039 --> 00:28:51,848 Weet u wat voor zaken hij deed met Mr Trelawny ? 232 00:28:54,849 --> 00:28:59,273 Hij heeft me een keer een oude lamp gestuurd. 233 00:28:59,466 --> 00:29:03,198 Ik moest hem persoonlijk naar Mr Trelawny brengen. 234 00:29:03,390 --> 00:29:05,429 Om een set compleet te maken. 235 00:29:06,275 --> 00:29:09,430 Toen John terugkwam van z'n laatste reis... 236 00:29:09,584 --> 00:29:12,585 ging hij helemaal op in een opdracht. 237 00:29:12,777 --> 00:29:16,163 Hij zat vaak buiten, als het al donker was. 238 00:29:16,355 --> 00:29:19,279 Hij zei dat hij de avondlucht bestudeerde. 239 00:29:20,126 --> 00:29:24,165 Met elke dag die voorbij ging, werd hij afstandelijker. 240 00:29:25,358 --> 00:29:28,974 Als u echt een vriend bent, kunt u hem misschien helpen. 241 00:29:35,707 --> 00:29:37,285 Wat is dat ? 242 00:29:37,477 --> 00:29:39,747 Hij zit er nu ongeveer een maand. 243 00:29:41,286 --> 00:29:44,441 Als u hem vindt, wees dan voorzichtig. 244 00:29:45,556 --> 00:29:48,711 Hij is sterk en hij kan agressief zijn. 245 00:29:50,635 --> 00:29:53,251 Het moet hier ergens zijn. 246 00:30:00,830 --> 00:30:04,139 De dagboeken van Abel Trelawny. 247 00:30:04,293 --> 00:30:07,217 Die bezorgen me een leuke oude dag. 248 00:30:11,987 --> 00:30:14,450 Het is hier een speeltuin voor ratten. 249 00:30:17,720 --> 00:30:21,759 Vandaag is de droevigste dag van m'n leven. 250 00:30:21,913 --> 00:30:27,453 Ik moest Margaret wegsturen. Ze mag er niet bij betrokken raken. 251 00:30:27,607 --> 00:30:30,531 Ik heb gehuild toen ik haar zag vertrekken. 252 00:30:31,608 --> 00:30:34,302 Ik zal elke dag huilen. 253 00:30:36,071 --> 00:30:38,110 Dat is het begin. 254 00:30:39,072 --> 00:30:40,957 En dat is het einde. 255 00:30:46,382 --> 00:30:48,190 Silvio ? 256 00:30:49,306 --> 00:30:50,576 Ben jij dat ? 257 00:31:15,275 --> 00:31:17,545 Kom je... 258 00:31:35,204 --> 00:31:40,437 John Corbeck ? Ik ben Robert Wyatt. - Dat kan me niet schelen, jongen. 259 00:31:40,975 --> 00:31:42,322 Ik kom voor Abel Trelawny. 260 00:31:42,514 --> 00:31:45,438 Volgens Margaret zou u naar het huis komen. 261 00:31:45,630 --> 00:31:49,362 Is Margaret in het huis ? Sinds een week of zes. 262 00:31:51,017 --> 00:31:55,672 Ik heb het gehad, genoeg. - U heeft toch dat pakje gestuurd ? 263 00:31:55,826 --> 00:31:58,827 Ik heb Abel Trelawny veel pakjes gestuurd. 264 00:31:58,981 --> 00:32:03,405 Er is iets gebeurd in het huis. - Met mij is ook iets gebeurd. 265 00:32:03,597 --> 00:32:05,983 Wat is er dan met u gebeurd ? 266 00:32:23,680 --> 00:32:28,374 Ik was net terug van een van m'n vele expedities... 267 00:32:28,566 --> 00:32:31,567 op zoek naar kunstvoorwerpen voor Trelawny. 268 00:32:32,337 --> 00:32:37,646 Ik had de voorwerpen op de vloer uitgestald om ze te bekijken. 269 00:32:39,223 --> 00:32:43,802 Plotseling had ik heel sterk het gevoel dat ik bekeken werd. 270 00:32:46,302 --> 00:32:51,035 Ik kreeg het warm, voelde me zwak. Ik kon niet scherp zien. 271 00:32:51,227 --> 00:32:54,805 Dat is niet wat me normaal overkomt als ik drink. 272 00:32:55,690 --> 00:32:58,075 Het licht ging uit. 273 00:32:58,267 --> 00:33:04,115 Toen zag ik plotseling in de lucht de schimmel die je in oude tomben ziet. 274 00:33:08,270 --> 00:33:09,617 De kleuren. 275 00:33:11,079 --> 00:33:12,502 En de geuren. 276 00:33:14,311 --> 00:33:16,350 Ik was doodsbang. 277 00:33:18,120 --> 00:33:20,582 Ik was lang niet meer zo bang geweest. 278 00:33:23,890 --> 00:33:27,699 Toen ik wakker werd, stond ik op de richel van een raam. 279 00:33:27,853 --> 00:33:32,662 Ik was spiernaakt, ik had alleen een hoofddeksel op. En ik riep: 280 00:33:32,855 --> 00:33:34,894 God, help me. 281 00:33:35,086 --> 00:33:37,548 En ik geloof niet eens in God. 282 00:33:40,242 --> 00:33:42,511 Iemand heeft de politie gebeld. 283 00:33:42,704 --> 00:33:45,859 Zulk gedrag is zelfs in San Francisco vreemd. 284 00:33:51,091 --> 00:33:55,131 Ga hem dat maar vertellen. - Abel ligt in coma. 285 00:33:56,439 --> 00:34:00,555 Aangevallen door een onbekende. - Had hij iets aan z'n pols ? 286 00:34:00,709 --> 00:34:04,018 Zeven krassen naast elkaar ? - Hoe weet je dat ? 287 00:34:04,210 --> 00:34:10,481 Breng me naar het huis. Iedereen daar loopt gevaar, vooral Margaret. 288 00:34:10,635 --> 00:34:14,021 Ik weet hoe ik er een eind aan kan maken. 289 00:34:14,213 --> 00:34:17,945 We moeten doen wat verlangd wordt. Ik moet erbij zijn. 290 00:34:18,137 --> 00:34:21,946 En deze deur dan ? Iemand vindt dat je hier moet blijven. 291 00:34:22,139 --> 00:34:24,408 Zij denken niet dat ik gek ben. 292 00:34:25,909 --> 00:34:28,217 Ik denk zelf dat ik gek ben. 293 00:34:28,871 --> 00:34:30,141 Breng je me erheen ? 294 00:34:30,757 --> 00:34:34,488 Zoek uit wat de verblijfplaats is van John Corbeck. 295 00:34:34,642 --> 00:34:38,682 Begin met 't dossier in m'n kantoor. En kom niet hierheen. 296 00:34:38,874 --> 00:34:41,875 Bel mij niet, ik bel jou. Ik zet jou op de zaak... 297 00:34:42,068 --> 00:34:46,646 Omdat ik de beste ben. Waar zit jij in de tussentijd ? 298 00:34:46,800 --> 00:34:49,493 Hier, voorlopig althans. 299 00:34:49,685 --> 00:34:55,225 Ga jij maar hier zitten. Voor mij is het net het bos. Ik vind het doodeng. 300 00:34:58,726 --> 00:35:00,381 Ik ga ervandoor. 301 00:35:03,151 --> 00:35:06,960 Hij heeft echt een paar buitengewone stukken, niet ? 302 00:35:07,152 --> 00:35:11,576 Het zal wel zo zijn. Ik hou meer van de impressionisten. 303 00:35:13,231 --> 00:35:16,770 Je bent lange tijd van je vader vervreemd geweest. 304 00:35:16,924 --> 00:35:22,926 Vanaf je 7de heb je in Zwitserland, Frankrijk en de VS gewoond. 305 00:35:23,657 --> 00:35:25,157 Dat is zo. 306 00:35:25,773 --> 00:35:30,697 Jullie hebben nauwelijks contact de laatste twintig jaar. 307 00:35:30,851 --> 00:35:33,468 Dan ineens wil je hem graag zien. 308 00:35:33,621 --> 00:35:37,353 Ik wilde al jaren komen, maar vader was ertegen. 309 00:35:37,507 --> 00:35:40,431 Werkelijk ? Maar nu ben je er. 310 00:35:40,931 --> 00:35:44,548 Op een dag stond ik onaangekondigd aan de poort. 311 00:35:44,740 --> 00:35:48,934 Ik werd aangetrokken. Ik wist dat de tijd gekomen was. 312 00:35:51,011 --> 00:35:54,974 Heb je al iets ontdekt ? - We zoeken nog wat dingen uit. 313 00:35:55,128 --> 00:35:56,782 Zoals ? 314 00:35:56,936 --> 00:36:00,899 Waar was jij precies toen Mrs Grant werd aangevallen ? 315 00:36:01,053 --> 00:36:02,322 Op m'n kamer. 316 00:36:02,515 --> 00:36:07,093 Mr Wyatt zegt dat jij als eerste in de studeerkamer was. 317 00:36:07,285 --> 00:36:11,479 Hij zag alleen schaduwen, hij kon de aanvaller niet zien. 318 00:36:11,633 --> 00:36:16,711 Je vader en Mrs Grant hebben veel pech als jij in de buurt bent. 319 00:36:16,865 --> 00:36:19,058 Waar was ik tijdens de overval ? 320 00:36:19,250 --> 00:36:22,405 Je vader heeft veel pech als jij in de buurt bent ? 321 00:36:22,559 --> 00:36:27,214 Ik doe 'n onderzoek. Dat is m'n werk. Nu niet meer. 322 00:36:27,407 --> 00:36:31,831 Ik werk voor je vader, niet voor jou. Als het je niet aanstaat, pech. 323 00:36:31,985 --> 00:36:34,755 Wees blij dat ik zo grondig ben. 324 00:36:38,641 --> 00:36:41,949 Zoek uit wie het heeft gedaan, Mr Daw. 325 00:36:42,103 --> 00:36:44,373 Dat zal ik zeker doen. 326 00:37:05,610 --> 00:37:09,265 Een school in Parijs is het beste voor je. 327 00:37:09,458 --> 00:37:14,459 Het is maar een paar uur hiervandaan. - Stuur me niet weg, ik heb je nodig. 328 00:37:14,613 --> 00:37:18,076 Lieve schat, het is het beste voor je. 329 00:37:23,269 --> 00:37:28,502 Margaret, je moet dit eens bekijken. Het zijn kiekjes van je moeder. 330 00:37:29,848 --> 00:37:34,350 Vader zei dat alles verloren was gegaan bij een brand. 331 00:37:34,542 --> 00:37:36,504 Deze niet. 332 00:37:41,236 --> 00:37:42,968 Wat was ze mooi. 333 00:37:45,045 --> 00:37:47,661 Ik zal je ermee alleen laten. 334 00:38:00,973 --> 00:38:02,858 Abel Trelawny, Cairo Hilton 335 00:38:03,050 --> 00:38:06,051 vandaag geboren een gezonde baby: Margaret 336 00:38:06,244 --> 00:38:09,860 bel direct ziekenhuis in verband met moeder. 337 00:38:13,092 --> 00:38:17,285 Eens zien wat u heeft uitgespookt, Mr Corbeck. 338 00:38:18,324 --> 00:38:22,979 Hij gelooft in astrologie. De sterren staan in ��n lijn op... 339 00:38:25,249 --> 00:38:27,789 Dat is morgenavond. 340 00:38:27,981 --> 00:38:29,789 Dat zal Daw leuk vinden. 341 00:38:29,943 --> 00:38:35,098 Dat wordt een feestje bij Trelawny: dansende meisjes, mooie vrouwen... 342 00:38:35,291 --> 00:38:37,022 Jama�caanse muziek. 343 00:38:40,869 --> 00:38:42,908 De rekening is net betaald. 344 00:39:06,646 --> 00:39:08,955 Wat wil je van me ? 345 00:39:16,688 --> 00:39:18,111 Het is waar. 346 00:39:38,848 --> 00:39:42,657 Ik heb me vaak afgevraagd hoe je eruit zou zien. 347 00:39:42,849 --> 00:39:44,504 U deed zaken met m'n vader. 348 00:39:44,696 --> 00:39:48,505 Het was veel persoonlijker. Is hij in z'n kamer ? 349 00:39:48,697 --> 00:39:52,237 Wat deed u dan precies ? - Ik moet hem zien, nu. 350 00:39:52,429 --> 00:39:57,046 M'n vader is ernstig ziek, en ik weet niets van u. 351 00:39:57,238 --> 00:40:02,548 Prijs je maar gelukkig. Ik weet echter heel veel van jou. 352 00:40:05,164 --> 00:40:07,703 Je vader en ik kennen elkaar al lang. 353 00:40:07,895 --> 00:40:09,396 Deze armband... 354 00:40:09,550 --> 00:40:14,936 is gevonden in een ongeschonden graf bij Kiva in 1961. 355 00:40:15,936 --> 00:40:20,053 Dit beeldje hier komt uit Gizeh. 356 00:40:20,245 --> 00:40:22,438 In 1966, geloof ik. 357 00:40:22,630 --> 00:40:27,401 Met veel moeite kregen we toestemming om daar te komen. 358 00:40:27,593 --> 00:40:30,979 Je vader was zo opgewonden dat hij van een heuvel viel. 359 00:40:31,171 --> 00:40:33,364 Hij had bijna z'n nek gebroken. 360 00:40:37,058 --> 00:40:41,174 Maar het was de volgende expeditie die er echt toe deed. 361 00:40:42,367 --> 00:40:45,676 Op je geboortedag, als ik me goed herinner. 362 00:40:46,176 --> 00:40:51,331 Ik weet wat er mis is met je vader. De dokter denkt... 363 00:40:51,524 --> 00:40:55,256 Dokters kunnen niet helpen. Ik moet hem alleen zien. 364 00:40:55,448 --> 00:40:57,987 Er moeten altijd twee mensen bij zijn. 365 00:40:58,180 --> 00:41:02,719 Die zullen er ook zijn. Je vader telt immers zelf ook mee. 366 00:41:10,452 --> 00:41:14,030 Oude idioot. Je hebt het vertaald, h� ? 367 00:41:34,152 --> 00:41:38,807 Dit zijn de instructies aan de doden. We moeten de andere helft vinden. 368 00:41:46,886 --> 00:41:51,003 Die ligt niet hier. Dat tablet is niet voor niets gebroken. 369 00:41:51,195 --> 00:41:54,350 De rest is naar het einde van de wereld gebracht. 370 00:42:04,122 --> 00:42:07,046 De goden verschijnen niet op afroep. 371 00:42:07,200 --> 00:42:11,240 Wie hen beledigd heeft, is voor altijd alleen. 372 00:42:12,394 --> 00:42:15,241 Wie hier binnentreedt... 373 00:42:17,857 --> 00:42:19,127 Wat gebeurt daarmee ? 374 00:42:21,320 --> 00:42:24,167 Hun wraak zal uw deel zijn. 375 00:42:42,057 --> 00:42:44,442 Niet bang zijn. 376 00:43:00,793 --> 00:43:02,832 Ik ben hier eerder geweest. 377 00:43:03,794 --> 00:43:05,910 Ik dacht dat het een droom was. 378 00:43:07,949 --> 00:43:09,526 Een nachtmerrie. 379 00:43:11,912 --> 00:43:14,912 Een nachtmerrie die ik nog steeds heb. 380 00:43:21,799 --> 00:43:26,070 Koningin van Egypte, dochter van Apteph. 381 00:43:26,916 --> 00:43:29,763 Heerser over het noorden en het zuiden. 382 00:43:29,955 --> 00:43:32,956 Dochter van de zon. Tera. 383 00:43:33,149 --> 00:43:34,572 John, kom hier. 384 00:43:38,496 --> 00:43:39,766 Dit is het. 385 00:43:41,343 --> 00:43:42,613 Kom op. 386 00:43:47,615 --> 00:43:52,116 Kijk, die edelsteen. Het is koningin Tera. 387 00:43:53,270 --> 00:43:55,425 Pak in, pak alles in. 388 00:43:56,309 --> 00:43:57,656 Kijk naar haar hand. 389 00:43:58,887 --> 00:44:04,042 Zie jij ons hier levend wegkomen zonder voor eeuwig geketend te zijn ? 390 00:44:04,966 --> 00:44:09,621 Ik denk dat wij hij raadsel van de eeuwigheid zullen ontsluieren. 391 00:44:12,045 --> 00:44:13,314 Pak in. 392 00:44:25,126 --> 00:44:28,550 We zouden het alleen proberen als we samen waren. 393 00:44:37,091 --> 00:44:38,976 Maar nu ben ik er. 394 00:44:47,594 --> 00:44:51,210 Op die expeditie bezochten we het Dal van de Tovenaar... 395 00:44:51,403 --> 00:44:55,596 waar we de tombe ontdekten van de machtigste vrouw van Egypte. 396 00:44:57,635 --> 00:44:59,213 Koningin Tera. 397 00:44:59,367 --> 00:45:03,329 De priesters wilden haar doden omdat ze hun macht ondermijnde. 398 00:45:03,522 --> 00:45:05,407 Dat is het offici�le verhaal. 399 00:45:05,599 --> 00:45:08,908 Ze kreeg lucht van het complot en bedacht een plan. 400 00:45:09,100 --> 00:45:14,025 Ze liet zich mummificeren. - Gebeurde dat niet met alle koningen ? 401 00:45:14,217 --> 00:45:17,449 Maar zij had eigen dokters en een eigen tombe. 402 00:45:17,603 --> 00:45:21,335 Daarnaast waren er bezweringen en witte magie. 403 00:45:21,527 --> 00:45:24,528 Ze zei dat ze ooit zou wederkeren. 404 00:45:24,682 --> 00:45:27,298 En ze kwam haar beloften altijd na. 405 00:45:30,030 --> 00:45:35,647 Prachtig. Een uitstekende opvoering van een ervaren bedrieger. 406 00:45:37,917 --> 00:45:42,572 Smokkel je nog steeds, of is het nu gewoon diefstal geworden ? 407 00:45:42,726 --> 00:45:46,304 John is hier te gast. - Het is in orde, Margaret. 408 00:45:46,496 --> 00:45:50,459 We kennen elkaar al lang. We hebben een evenwichtige relatie. 409 00:45:50,651 --> 00:45:56,345 Hij haat mij, en ik heb wel wat beters te doen dan aan hem te denken. 410 00:45:56,499 --> 00:45:59,346 Het leven van Abel redden, bijvoorbeeld. 411 00:46:14,235 --> 00:46:19,467 Ik heb haar heel goed gekend. Je vader hield erg veel van haar. 412 00:46:19,621 --> 00:46:24,046 Waarom liet hij haar zwanger achter ? - Zij stond erop dat hij ging. 413 00:46:24,238 --> 00:46:28,201 Waarom kon die expeditie niet even wachten ? 414 00:46:28,855 --> 00:46:31,625 We hadden de tombe van Tera gevonden. 415 00:46:31,779 --> 00:46:37,896 Voor zover we weten, werd jij geboren toen we de tombe openden. 416 00:46:39,704 --> 00:46:43,090 Twee dagen later hoorden we van de dood van je moeder. 417 00:46:43,244 --> 00:46:47,822 Abel is nooit meer de oude geworden. Hij heeft een jaar niet gepraat. 418 00:46:48,014 --> 00:46:50,092 Hij kon niet werken. 419 00:46:50,284 --> 00:46:52,977 Hij vond het vreselijk om je weg te sturen. 420 00:46:53,131 --> 00:46:57,017 Ik dacht dat ik niet belangrijk was. - Integendeel. 421 00:46:57,171 --> 00:47:01,441 We hebben vele uren gepraat. Hij was heel trots op je. 422 00:47:04,981 --> 00:47:07,020 Je hebt het hart van je moeder. 423 00:47:09,328 --> 00:47:14,022 De sarcofaag in de studeerkamer, daar ligt ze in. 424 00:47:14,868 --> 00:47:17,792 Koningin Tera heeft je vader in haar greep. 425 00:47:38,529 --> 00:47:43,454 Ik zag Corbeck dit lezen. Het is ongelooflijk, alles staat erin. 426 00:47:43,646 --> 00:47:48,725 Het gaat over Koningin Tera, het Dal van de Tovenaar. 427 00:47:49,725 --> 00:47:53,765 En over een edelsteen. Ik denk dat hij liegt. 428 00:48:20,273 --> 00:48:21,927 Ik wil met je vrijen. 429 00:48:42,241 --> 00:48:45,165 Brice, wat doe jij hier ? 430 00:48:47,588 --> 00:48:49,243 Je zult het niet geloven. 431 00:48:49,435 --> 00:48:53,706 Belangstelling voor Egypte ? Niet gek. - Wat doe je hier ? 432 00:48:53,859 --> 00:48:57,437 Ik kom je waarschuwen. Dit is inderdaad prachtig. 433 00:48:57,630 --> 00:49:02,131 Waarvoor kom je me waarschuwen ? - Ik heb met een collega gepraat. 434 00:49:02,285 --> 00:49:06,325 Toen ik over Corbeck begon, trok hij lijkwit weg. 435 00:49:06,479 --> 00:49:08,287 Is hij een bedrieger ? 436 00:49:08,441 --> 00:49:13,096 Nee, hij was een gerespecteerd leider van expedities. 437 00:49:13,250 --> 00:49:18,328 Maar toen hij die tombe vond, werd hij gek. Hij ging mensen mummificeren. 438 00:49:18,521 --> 00:49:22,637 Echt waar, hij heeft mensen gemummificeerd. 439 00:49:26,562 --> 00:49:28,293 Wat is dat ? 440 00:50:25,348 --> 00:50:27,003 Corbeck. 441 00:50:49,278 --> 00:50:55,126 Bij Scotland Yard had hij 'n prot�g�. Terri Brannigan, 23 jaar oud. 442 00:50:55,319 --> 00:50:59,204 Hij volgde Corbeck. Hij heeft inderdaad gesmokkeld. 443 00:50:59,358 --> 00:51:02,667 Op een avond zat Brannigan achter hem aan. 444 00:51:02,821 --> 00:51:08,284 Tijdens 'n wilde achtervolging schoot Corbeck net voor een trein langs. 445 00:51:08,476 --> 00:51:10,592 Brannigan haalde het niet. 446 00:51:10,746 --> 00:51:12,401 Gevaarlijk vak. 447 00:51:17,402 --> 00:51:20,980 Deze plek herinnert me aan onze eerste ontmoeting. 448 00:51:21,173 --> 00:51:23,789 Ik vond je foto's prachtig. 449 00:51:24,904 --> 00:51:28,290 We brengen een toast uit op je volgende expositie. 450 00:51:29,021 --> 00:51:33,215 Je weet dat ik niet tegen champagne kan. Ik haal wel wat water. 451 00:51:39,793 --> 00:51:44,218 Belangstelling voor Egypte ? Niet gek. - Wat doe jij hier ? 452 00:51:44,410 --> 00:51:48,604 Je zult het niet geloven. Fantastisch, ik ben uitgehongerd. 453 00:51:48,796 --> 00:51:51,566 Goed, dit heb ik ontdekt. 454 00:51:51,759 --> 00:51:55,644 Omdat Trelawny zo veel schatten ontdekt heeft... 455 00:51:55,837 --> 00:52:01,223 heeft Egypte erin toegestemd dat hij de voorwerpen hier bestudeert. 456 00:52:04,031 --> 00:52:09,572 Als hij sterft, gaan alle voorwerpen natuurlijk terug naar Egypte. 457 00:52:09,725 --> 00:52:13,034 Dus hij heeft toestemming. Dat is geweldig nieuws. 458 00:52:13,188 --> 00:52:17,382 Dit is heerlijk. Ik heb trouwens die band bekeken. 459 00:52:17,535 --> 00:52:21,575 Er staan dingen op die nooit zijn beschreven. 460 00:52:21,767 --> 00:52:23,730 Je moet gaan. 461 00:52:29,385 --> 00:52:32,694 Brice Renard. - Dit is Margaret. 462 00:52:32,848 --> 00:52:35,156 Brice is een collega. 463 00:52:35,348 --> 00:52:38,580 Een collega ? Ik heb hem alles geleerd wat hij weet. 464 00:52:38,734 --> 00:52:40,927 Brice is conci�rge... Curator. 465 00:52:41,081 --> 00:52:45,505 Van de Egyptologische afdeling van het De Young-museum. 466 00:52:45,698 --> 00:52:49,507 Ik hoorde dat Robert bij jou logeerde. 467 00:52:49,699 --> 00:52:53,585 Ik zou m'n eerste kind afstaan om te mogen rondkijken. 468 00:52:53,739 --> 00:52:55,393 Wanneer je maar wilt. 469 00:52:55,585 --> 00:52:59,548 Fantastisch. Trouwens, kijk hier eens naar. 470 00:53:01,626 --> 00:53:03,703 Fraai bewerkt, h� ? 471 00:53:04,973 --> 00:53:08,858 3de dynastie. Is dat niet een beetje duur om mee rond te lopen ? 472 00:53:09,012 --> 00:53:12,090 Ik doe niet anders. - Het is prachtig. 473 00:53:13,398 --> 00:53:17,284 Hoe oud is het ? In theorie is het heel oud. 474 00:53:18,323 --> 00:53:21,324 We weten het pas zeker als het onderzocht is. 475 00:53:36,828 --> 00:53:39,098 Brice, is er iets ? 476 00:53:49,294 --> 00:53:52,217 Ik moet even een luchtje scheppen. 477 00:54:13,532 --> 00:54:16,379 Wat is er ? - Ik snij me aan dat rotmes. 478 00:54:20,649 --> 00:54:24,458 Daar moet de dokter naar kijken. - Kunt u hem even roepen ? 479 00:54:24,612 --> 00:54:27,074 Blijf zitten, ik ben zo terug. 480 00:54:32,883 --> 00:54:36,692 Je wist niet dat ik je geheime bergplaats kende, h� ? 481 00:54:40,963 --> 00:54:44,271 En wat is dit ? Een kopie van je speciale sleutel. 482 00:54:47,426 --> 00:54:49,696 Eens zien wat je daar hebt. 483 00:54:59,545 --> 00:55:01,892 Prachtig. 484 00:55:02,892 --> 00:55:05,893 Mooi hoor, m'n complimenten. 485 00:55:10,164 --> 00:55:14,819 Vannacht las ik een boek van de Hollandse onderzoeker Van Huwen. 486 00:55:14,973 --> 00:55:18,936 Over een robijn met 7 vlakken. - Lekker om bij in slaap te vallen. 487 00:55:19,089 --> 00:55:23,437 Met een tekening waarop de steen zeven sterren weerspiegelt. 488 00:55:25,245 --> 00:55:29,670 Misschien ben je daarom wel hier. - Abel had het er onlangs nog over. 489 00:55:29,862 --> 00:55:33,594 Ik ben hier om m'n vriend te helpen. - Is het werkelijk ? 490 00:55:33,748 --> 00:55:38,980 Toch vreemd dat elke keer als ik jou tegenkom er iemand gewond raakt. 491 00:55:39,134 --> 00:55:42,481 Maar de volgende keer ben jij aan de beurt. 492 00:55:43,251 --> 00:55:46,675 Is dat een dreigement ? - Wie heeft zin in 'n potje darts ? 493 00:55:58,947 --> 00:56:03,564 Ik moet iemand spreken in het huis van Abel Trelawny. 494 00:56:03,757 --> 00:56:08,489 Ik moet m'n vriend Robert hebben. - Zal ik u inlichtingen geven ? 495 00:56:08,681 --> 00:56:13,990 Het huis van Abel Trelawny. Het is de vloek, ze gaan er allemaal aan. 496 00:56:14,144 --> 00:56:17,953 Ik verbind u door met de politie. Die scarabee... 497 00:56:18,146 --> 00:56:21,146 Met de politie. - Ik heb haar aangekeken. 498 00:56:21,339 --> 00:56:24,647 Rustig. Ik moet ze waarschuwen. 499 00:56:32,958 --> 00:56:34,766 Meneer, bent u er nog ? 500 00:56:37,497 --> 00:56:40,421 Jimmy heeft zich bezeerd. 501 00:56:44,500 --> 00:56:46,616 Waar zou Margaret uithangen ? 502 00:56:49,039 --> 00:56:51,579 Ik zal maar eens buiten kijken. 503 00:57:13,316 --> 00:57:16,932 Wat is er hierboven ? - Wie is er bij Abel ? 504 00:57:17,125 --> 00:57:19,010 Mijn god, hij is alleen. 505 00:57:25,781 --> 00:57:27,358 Krijg nou... 506 00:57:36,361 --> 00:57:37,862 Hij zit hierin. 507 00:57:43,055 --> 00:57:44,633 Hou je vast. 508 00:57:47,403 --> 00:57:50,404 Wat gebeurt er, John ? Vader. 509 00:57:53,097 --> 00:57:57,060 Er gebeurt iets daarbinnen. - Het moet een aardbeving zijn. 510 00:57:59,022 --> 00:58:01,061 Zet je schrap. 511 00:58:01,753 --> 00:58:04,908 Het huis beeft. - Lily, blijf daar. 512 00:58:05,601 --> 00:58:07,101 Hou je vast. 513 00:58:21,182 --> 00:58:23,798 Alsjeblieft, doe iets. 514 00:58:23,991 --> 00:58:25,568 Uit de weg. 515 00:58:40,765 --> 00:58:42,342 Achteruit. 516 00:58:47,805 --> 00:58:49,844 Wacht, ik ga eerst. 517 00:59:07,696 --> 00:59:10,697 Hij heeft me nodig. - Nee, laat de dokter erbij. 518 00:59:10,889 --> 00:59:13,198 Gwen, haal m'n tas. 519 00:59:26,394 --> 00:59:29,010 Waarom doen jullie de deuren dicht ? 520 00:59:29,164 --> 00:59:33,050 Het is niet erg om bang te zijn. Tera laat je vader niet vrij. 521 00:59:33,204 --> 00:59:36,204 Hij blijft in haar greep tot ze haar zin krijgt. 522 00:59:36,397 --> 00:59:40,129 Wat wil ze dan ? - Dat haar geest weer zal ademen. 523 00:59:43,014 --> 00:59:48,631 Het kan me niet schelen of je het zelf gelooft, maar het is afgelopen. 524 00:59:48,785 --> 00:59:51,786 Hier zit geen koningin in, alleen stof. 525 00:59:51,978 --> 00:59:55,864 Ze leeft net zo min als het stof dat m'n werkster opveegt. 526 00:59:56,018 --> 01:00:00,673 Je bent nog stommer dan ik dacht. Hij weet niet waar hij over praat. 527 01:00:00,866 --> 01:00:04,328 Hij heeft geen ziel. Ik moet me concentreren. 528 01:00:04,521 --> 01:00:06,560 Rustig aan. 529 01:00:06,714 --> 01:00:10,330 We moeten hier weg. Je vader moet naar het ziekenhuis. 530 01:00:10,522 --> 01:00:15,255 Tera laat hem niet gaan. Je hebt me niet verteld wat ze wil. 531 01:00:15,408 --> 01:00:18,409 Dat moeten we haar vragen. - Toch geen seance ? 532 01:00:18,602 --> 01:00:21,372 Geen seance, idioot. Een medium dan. 533 01:00:21,526 --> 01:00:26,912 Nee, niet in dit huis. Dan moet ik vertrekken. 534 01:00:27,566 --> 01:00:31,144 Ik wil hem niet verlaten, maar dan doe ik het. 535 01:00:32,606 --> 01:00:34,337 Ik geloof in God. 536 01:00:34,491 --> 01:00:39,646 De kerk zegt dat het een zonde is om contact te zoeken met de doden. 537 01:00:41,031 --> 01:00:45,533 Weet je wat jij bent ? Beklagenswaardig. 538 01:00:45,725 --> 01:00:50,534 Je loopt baarlijke nonsens te verkopen terwijl haar vader... 539 01:00:52,304 --> 01:00:54,535 Stop daarmee. 540 01:00:58,844 --> 01:01:01,538 Ik ben het beu. - Doe geen stomme dingen. 541 01:01:01,691 --> 01:01:05,077 Het spijt me dat ik dit niet veel eerder heb gedaan. 542 01:01:05,269 --> 01:01:09,540 Stop. M'n vader heeft niks aan jullie priv�-oorlog. 543 01:01:12,733 --> 01:01:15,349 Ik geloof er helemaal niks van. 544 01:01:22,044 --> 01:01:26,314 In dit huis heb je niks aan vuurwapens. 545 01:03:07,498 --> 01:03:09,383 Wacht, Silvio. 546 01:03:16,154 --> 01:03:18,848 Daarvoor heb je niet genoeg levens. 547 01:03:42,162 --> 01:03:43,663 God, help me. 548 01:04:38,756 --> 01:04:40,333 Margaret, wat doe je ? 549 01:04:46,489 --> 01:04:50,067 Probeer tot jezelf te komen. Is ze bezeten ? 550 01:04:50,259 --> 01:04:52,799 We moeten haar naar het huis brengen. 551 01:04:54,376 --> 01:04:56,723 Eerst moet het noodweer overwaaien. 552 01:05:03,148 --> 01:05:06,072 We zijn hier al zo lang mee bezig. 553 01:05:06,226 --> 01:05:09,304 Nu zullen we zien of het allemaal voor niks was. 554 01:05:12,304 --> 01:05:15,729 Wat voor taal is dat ? - Dat is Oud-Egyptisch. 555 01:05:18,383 --> 01:05:20,345 Luister, Abel. 556 01:05:20,499 --> 01:05:25,001 Ze zegt dat ze Tera is, koningin der Egyptenaren... 557 01:05:26,155 --> 01:05:29,386 dochter van Apteph, heerser over noord en zuid... 558 01:05:29,579 --> 01:05:31,849 dochter van de zon. 559 01:05:32,772 --> 01:05:35,927 Ze stelt zich voor op de gebruikelijke manier. 560 01:05:36,696 --> 01:05:41,198 Ik heb heel wat meegemaakt, maar dit slaat alles. Jij, koningin Tera ? 561 01:05:41,352 --> 01:05:44,199 Je bent net zo min een koningin als ik. 562 01:05:57,895 --> 01:06:00,511 Ik weet waar de steen en de lampen zijn. 563 01:06:00,665 --> 01:06:05,743 Ik weet wat Abel van plan was en ik weet wat jij wilt, Tera. 564 01:06:05,897 --> 01:06:08,244 En je zult het krijgen. 565 01:06:21,248 --> 01:06:25,057 Vraag het aan John. Doe wat hij zegt. 566 01:06:28,750 --> 01:06:31,674 Abel noemt 't het grote experiment. 567 01:06:31,828 --> 01:06:35,714 Hij wil Tera geven wat ze wil, om te zien of het uitkomt. 568 01:06:35,868 --> 01:06:40,946 Dus hebben we alles verzameld: amuletten, kruiken, lampen. 569 01:06:41,100 --> 01:06:43,562 En de mummie ? - Ja, zelfs Tera zelf. 570 01:06:43,755 --> 01:06:48,025 We hebben de tombe volledig ontmanteld en hierheen gebracht. 571 01:06:50,026 --> 01:06:53,565 Abel heeft 5000 jaar sterrenhemel bestudeerd... 572 01:06:53,719 --> 01:06:56,566 en besloot dat dit de perfecte locatie was. 573 01:06:57,297 --> 01:07:01,029 We waren op zoek naar de sleutel tot de tombe: de obelisk. 574 01:07:01,221 --> 01:07:05,030 Die was in het museum in Egypte. Ik heb hem opgehaald. 575 01:07:05,223 --> 01:07:08,454 Toen ik hem kwam brengen, zag ik Daw binnengaan. 576 01:07:08,608 --> 01:07:12,725 Ik wilde hem niet ontmoeten, en het ding niet zelf houden. 577 01:07:12,917 --> 01:07:17,572 Ik had hem uit Cairo gesmokkeld. Ik wist niet dat het de sleutel was. 578 01:07:19,150 --> 01:07:20,650 Licht me eens bij. 579 01:07:26,614 --> 01:07:30,422 John, wat doe je ? - Ik heb hem hier begraven. 580 01:07:38,271 --> 01:07:42,388 Hij moet hier zijn. Ik heb hem hier begraven. 581 01:07:42,541 --> 01:07:46,350 Laten we ophouden en teruggaan. - Kap daarmee. 582 01:07:46,543 --> 01:07:48,043 Hij ligt hier. 583 01:07:49,313 --> 01:07:52,083 John, er ligt hier helemaal niks. 584 01:07:52,929 --> 01:07:54,430 Kijk, een hoofd. 585 01:08:00,277 --> 01:08:02,740 Tera is niet de enige mummie hier. 586 01:08:03,779 --> 01:08:07,741 Abel heeft veel mummies hierheen laten brengen. 587 01:08:07,934 --> 01:08:12,512 Tera zou niet alleen terugkomen. Ze zou haar hofhouding meenemen. 588 01:08:12,704 --> 01:08:18,321 Abel verzamelde de andere mummies en begroef ze in ongewijde aarde. 589 01:08:21,322 --> 01:08:26,247 Ik breng Margaret vanavond nog weg. - Nee, we moeten de sleutel... 590 01:08:26,439 --> 01:08:29,209 We moeten allemaal weg. Abel ook. 591 01:08:29,363 --> 01:08:32,210 We moeten de sleutel hebben. - Hij is er niet. 592 01:08:32,402 --> 01:08:35,403 Hier liggen alleen maar dode dingen. 593 01:08:35,980 --> 01:08:39,635 Wat doe ik hier ? Het is idioot. Kijk, er zit niks in. 594 01:08:39,828 --> 01:08:42,906 Het is leeg, net als de fantasie�n van Abel. 595 01:08:45,560 --> 01:08:47,445 John, help me eens. 596 01:08:48,638 --> 01:08:51,485 Dus jij denkt dat je Margaret weg kunt halen ? 597 01:08:51,677 --> 01:08:55,409 Deze krachten zijn veel groter dan jij kunt bevatten. 598 01:08:59,410 --> 01:09:02,181 Dat ding rukt m'n arm nog af. 599 01:09:02,334 --> 01:09:04,450 Kom terug, klootzak. 600 01:09:05,412 --> 01:09:09,067 Je had in die inrichting moeten blijven, ouwe gek. 601 01:09:19,186 --> 01:09:22,841 Daar is de sleutel van de tombe, de obelisk. 602 01:09:23,533 --> 01:09:27,804 Ik ben geen idee wat er hier aan de hand is, maar wat het ook is... 603 01:09:27,957 --> 01:09:31,843 Ze laat ons niet gaan voor ze haar zin heeft. 604 01:09:36,999 --> 01:09:39,923 Er is weinig hoop. - We mogen 't niet opgeven. 605 01:09:40,076 --> 01:09:42,039 De sleutel is verdwenen. 606 01:09:42,192 --> 01:09:44,962 Heb jij de sleutel ? - Nee, die heb ik niet. 607 01:09:45,155 --> 01:09:48,233 Dan krijgen we de steen niet uit de kluis. 608 01:09:48,387 --> 01:09:52,195 En dan gaat hij dood. We moeten de sleutel vinden. 609 01:09:54,658 --> 01:09:58,774 Toen ik bij de Yard zat, heb ik een interessante man ontmoet. 610 01:09:58,928 --> 01:10:04,007 Een heel bedreven inbreker. Hij kon elk slot open krijgen. 611 01:10:04,199 --> 01:10:07,738 Hij was bereid z'n talenten met me te delen. 612 01:10:07,892 --> 01:10:11,778 Alles moet naar de tombe, inclusief de koningin zelf. 613 01:10:14,856 --> 01:10:16,433 Gelukt. 614 01:10:17,780 --> 01:10:19,973 Er is een geheim vak achterin. 615 01:10:24,320 --> 01:10:25,590 Daar is ie. 616 01:10:27,283 --> 01:10:28,783 Kijk toch. 617 01:10:28,976 --> 01:10:32,515 Kijk, er zit leven in. - Het is ongelooflijk. 618 01:10:33,823 --> 01:10:38,171 Vanwege deze edelsteen is Abel aangevallen. Dank je wel, Philip. 619 01:10:47,481 --> 01:10:50,944 Abel, we brengen alles naar de tombe. 620 01:11:39,266 --> 01:11:40,843 Hier is het. 621 01:11:49,269 --> 01:11:53,693 Lieve hemel, Abel heeft het gedaan. Hij heeft het echt gedaan. 622 01:12:01,657 --> 01:12:05,043 Laten we de voorwerpen naar binnen brengen. 623 01:12:25,472 --> 01:12:27,203 Draai haar om. 624 01:12:27,357 --> 01:12:29,819 Zodat ze naar huis kijkt. 625 01:13:06,215 --> 01:13:10,754 Als de zeven sterren van de Ploeg vanavond in ��n lijn staan... 626 01:13:10,947 --> 01:13:16,718 zal het prisma het licht zo breken dat het op alle lampen valt. 627 01:13:19,026 --> 01:13:23,220 Dan zullen we zien of Abel gelijk had. 628 01:13:24,759 --> 01:13:26,182 Maar eerst... 629 01:13:29,568 --> 01:13:31,453 moeten we wachten. 630 01:13:34,992 --> 01:13:38,801 U bent het best opgeleid en u hebt een vaste hand. 631 01:13:38,955 --> 01:13:41,148 Zou u het willen doen ? 632 01:13:44,380 --> 01:13:46,034 Op het juiste moment. 633 01:13:46,188 --> 01:13:49,766 Je leeft tenslotte maar ��n keer. 634 01:13:50,459 --> 01:13:51,882 Misschien. 635 01:14:20,814 --> 01:14:23,084 Ik heb het geheimgehouden. 636 01:14:24,700 --> 01:14:27,162 Ik zat uren met haar te praten. 637 01:14:29,162 --> 01:14:33,856 Op een dag zag m'n vader dat ik het deksel open wrikte. 638 01:14:35,549 --> 01:14:37,703 Daarom stuurde hij me weg. 639 01:14:41,782 --> 01:14:44,090 Wyatt, hij moet blijven leven. 640 01:14:44,282 --> 01:14:48,091 Robert, ik moet je dringend spreken. 641 01:14:50,092 --> 01:14:53,016 Ga maar, we hebben nog tijd. 642 01:15:19,947 --> 01:15:22,217 Mijn god. 643 01:15:22,371 --> 01:15:24,448 Zeven vingers. 644 01:15:29,065 --> 01:15:32,874 U ziet er moe uit, gaat u toch thuis wat slapen. 645 01:15:33,066 --> 01:15:36,298 Naar huis ? Het wordt juist interessant. 646 01:15:47,570 --> 01:15:50,263 Natuurlijk, ik moet gaan. 647 01:16:07,576 --> 01:16:09,461 Ik weet niet wat ik hier doe. 648 01:16:10,231 --> 01:16:15,155 Met mummies zeulen, spullen klaar- zetten voor een occulte ceremonie. 649 01:16:15,309 --> 01:16:20,849 Ik ben een man van de rede. Ik geloof in God, maar niet in koningin Tera. 650 01:16:21,580 --> 01:16:25,620 Ik ga weg. - Waarom heb je ons dan geholpen ? 651 01:16:25,813 --> 01:16:27,236 Omdat ik moest. 652 01:16:28,929 --> 01:16:33,699 Toen Margaret me wilde wurgen, had ik een gewaarwording. 653 01:16:33,892 --> 01:16:38,662 Het was niet puur ademnood. Het was alsof ik m'n wil verloor. 654 01:16:40,086 --> 01:16:41,356 Ik snap het niet. 655 01:16:48,973 --> 01:16:51,089 Ik kan het niet verklaren. 656 01:16:52,243 --> 01:16:54,513 Ik kan niet meer nadenken. 657 01:16:55,014 --> 01:16:58,168 Ik wil trouwens helemaal niet meer denken. 658 01:17:03,516 --> 01:17:05,401 Ik heb slaap nodig. 659 01:17:11,980 --> 01:17:16,558 Zeg tegen Margaret dat ik over een paar dagen contact opneem. 660 01:17:17,713 --> 01:17:20,944 Philip, pas goed op jezelf. 661 01:17:21,098 --> 01:17:25,369 Waar ga je naartoe ? Volgens John is het bijna zover. 662 01:17:27,215 --> 01:17:31,332 Ik heb een hoop te doen. Over een paar dagen ben ik terug. 663 01:17:32,948 --> 01:17:36,564 Als we elkaar niet snel zien, wens ik je alle geluk. 664 01:17:37,872 --> 01:17:39,527 Tot ziens, Robert. 665 01:17:54,300 --> 01:17:56,840 Waar zat je ? Ik kon je niet bereiken. 666 01:17:56,993 --> 01:18:02,149 Er is een verbrande man gevonden in een telefooncel vlak bij jullie. 667 01:18:02,303 --> 01:18:05,073 Wat doet het ertoe ? - Hij had jullie adres. 668 01:18:05,265 --> 01:18:10,805 En de butler wordt vermist. Hij ging terug om z'n spullen op te halen. 669 01:18:10,959 --> 01:18:14,345 En wat mij overkomen is, wil ik niet nog eens meemaken. 670 01:18:14,537 --> 01:18:18,269 Dat huis is vervloekt, haal ze daar weg. 671 01:18:52,472 --> 01:18:54,126 Mr Trelawny. 672 01:19:20,018 --> 01:19:21,519 Jimmy. 673 01:19:38,985 --> 01:19:42,409 Mr Trelawny ? Blij u te zien. 674 01:19:43,410 --> 01:19:47,680 Ik kan wel wat hulp gebruiken. Ik geloof dat ik vastzit. 675 01:19:47,873 --> 01:19:49,219 Ik zak weg. 676 01:19:53,336 --> 01:19:55,375 Verdomme, ik heb hulp nodig. 677 01:19:57,722 --> 01:19:59,530 Iets trekt me naar beneden. 678 01:20:17,151 --> 01:20:19,420 Wat nu weer ? 679 01:20:27,577 --> 01:20:29,462 Ik wil hier weg. 680 01:21:07,242 --> 01:21:10,243 Het is zover. Het is begonnen. 681 01:21:10,397 --> 01:21:15,322 Zet de lampen klaar. Snel, de sterren blijven niet stilstaan. 682 01:21:15,476 --> 01:21:17,515 Zelfs niet voor de koningin. 683 01:21:32,019 --> 01:21:33,750 Nu zullen we het zien. 684 01:21:38,213 --> 01:21:41,368 Tera heeft het gered. - Ongelooflijk. 685 01:21:43,638 --> 01:21:47,370 Kijk naar haar huid. De tijd heeft er geen vat op gehad. 686 01:21:50,794 --> 01:21:52,294 Het bloed is vers. 687 01:22:00,604 --> 01:22:03,221 Ze heeft de edelsteen nodig. 688 01:22:04,913 --> 01:22:06,183 Achteruit. 689 01:22:35,422 --> 01:22:37,885 John, wat gebeurt er ? 690 01:22:52,812 --> 01:22:55,890 Ze beweegt. - Ongelooflijk. 691 01:23:10,241 --> 01:23:11,587 Margaret, ga terug. 692 01:23:11,779 --> 01:23:15,088 M'n vader wilde u alleen maar helpen. 693 01:23:15,242 --> 01:23:18,974 Wilt u hem alstublieft verlossen ? 694 01:23:28,708 --> 01:23:32,016 Corbeck, we moeten hier een eind aan maken. 695 01:23:33,517 --> 01:23:35,325 Gooi die lamp omver. 696 01:23:45,443 --> 01:23:47,713 Sodemieter op. Ze is niet klaar. 697 01:23:47,906 --> 01:23:49,791 Ben je gek, wat heb jij ? 698 01:23:52,561 --> 01:23:57,716 Je hebt het nooit begrepen. Dit was van het begin af aan de bedoeling. 699 01:23:57,909 --> 01:24:01,256 Abel werkte aan de verrijzenis van Tera. 700 01:24:04,718 --> 01:24:08,065 Wat hij niet wist toen hij het tablet samenvoegde... 701 01:24:08,258 --> 01:24:10,951 was dat ze terug zou komen via... 702 01:24:14,914 --> 01:24:16,645 Via mij. 703 01:24:32,188 --> 01:24:34,573 Jij kunt dit niet tegenhouden. 704 01:24:37,382 --> 01:24:41,114 Jij kunt dit niet tegenhouden. 705 01:24:51,117 --> 01:24:52,848 Maar vanavond... 706 01:24:53,771 --> 01:24:56,541 zul je een wonder aanschouwen. 707 01:24:56,734 --> 01:24:59,350 Iets wat nog nooit gebeurd is. 708 01:25:12,200 --> 01:25:15,932 De verrijzenis van koningin Tera. 709 01:25:19,510 --> 01:25:22,049 Weet je wat ze zonder mij zou zijn ? 710 01:25:22,203 --> 01:25:24,473 Geef antwoord. Stof. 711 01:25:27,281 --> 01:25:28,628 Precies. 712 01:25:30,898 --> 01:25:32,552 Stof zou ze zijn. 713 01:25:37,323 --> 01:25:39,593 Vanavond heb ik de macht in handen. 714 01:25:40,901 --> 01:25:42,170 Vanavond... 715 01:25:44,556 --> 01:25:49,288 is het mijn lot om haar tot leven te wekken. 716 01:25:49,480 --> 01:25:54,405 Dus zonder jou zou ze niets zijn ? - Dat klopt. 717 01:25:54,559 --> 01:25:57,406 Ja John, dat klopt. 718 01:25:57,598 --> 01:26:01,176 Het draait allemaal om jou, stomme klootzak. 719 01:26:02,600 --> 01:26:04,639 Je hebt me nodig, nietwaar ? 720 01:26:07,755 --> 01:26:10,102 Vanavond heb ik de macht in handen. 721 01:26:10,563 --> 01:26:13,718 Je kunt niet zonder mij. 722 01:28:21,372 --> 01:28:25,873 Je moet je geen zorgen maken. Ik voel me uitstekend. 723 01:28:26,027 --> 01:28:29,259 Als het niet zo was, zou ik het niet zeggen. 724 01:28:30,490 --> 01:28:34,529 Hoe voelt u zich ? - Uitstekend, dankzij u. 725 01:28:34,722 --> 01:28:38,607 AI heb ik nog wel een paar aandenkens. 726 01:28:39,338 --> 01:28:41,454 Margaret heeft alles verteld. 727 01:28:43,609 --> 01:28:46,918 Ik zal nooit vergeten wat u voor ons gedaan hebt. 728 01:28:47,110 --> 01:28:49,418 Ik hou erg veel van uw dochter. 729 01:28:49,611 --> 01:28:53,497 Misschien komen we terug met een verrassing 730 01:28:53,689 --> 01:28:55,497 Over een week zijn we terug. 731 01:29:03,269 --> 01:29:04,692 Klaar ? 732 01:29:05,500 --> 01:29:07,962 Wacht, ik vergeet iets. 733 01:29:10,809 --> 01:29:12,464 Ik hou heel veel van je. 734 01:29:14,195 --> 01:29:15,849 En ik van jou, schat. 735 01:30:11,635 --> 01:30:13,751 Ik wil nog wat champagne. 736 01:30:15,059 --> 01:30:16,867 Goed, Mrs Wyatt. 737 01:30:25,601 --> 01:30:28,756 Het is lang geleden dat ik zo gelukkig was. 738 01:30:28,948 --> 01:30:32,334 Over 14 uur zijn we in Parijs... 739 01:30:32,487 --> 01:30:35,565 op ��n na de meest romantische plek ter wereld. 740 01:30:39,990 --> 01:30:41,875 Wat komt dan als eerste ? 741 01:30:53,840 --> 01:30:55,494 Cairo. 742 01:31:04,420 --> 01:31:13,769 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Peter 59804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.