Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,340 --> 00:00:26,879
Egypte, 1947
het dal van de tovenaar
2
00:02:05,178 --> 00:02:09,140
heden ten dage
Marin County, Californi�
3
00:02:27,954 --> 00:02:30,185
Niet nu, Silvio. Ga weg.
4
00:02:53,577 --> 00:02:56,962
We doen een beroep op uw krachten...
5
00:02:58,309 --> 00:03:00,194
om het leven te herstellen.
6
00:03:16,814 --> 00:03:18,469
Ik vertik het.
7
00:03:57,788 --> 00:04:00,404
Je weet het best, Robert.
8
00:04:01,443 --> 00:04:03,174
Chanapuchar.
9
00:04:03,367 --> 00:04:06,137
Welke dynastie ?
De 19de ?
-
10
00:04:06,329 --> 00:04:09,792
De 18de.
- Geweldig, je bent in vorm vandaag.
11
00:04:09,984 --> 00:04:12,677
Ik kan je niets meer leren.
12
00:04:12,870 --> 00:04:15,947
Brice, ik wil me verdiepen
in de 2de en 3de dynastie.
13
00:04:16,140 --> 00:04:20,333
Ik dacht dat jij je bezighield
met de Renaissance.
14
00:04:20,487 --> 00:04:22,949
Of was dat de invloed van Gina ?
15
00:04:23,103 --> 00:04:25,720
Haar invloed is voorbij.
16
00:04:26,912 --> 00:04:28,874
Vanwaar dan de interesse ?
17
00:04:29,836 --> 00:04:31,106
Hoe heet ze ?
18
00:04:36,030 --> 00:04:38,646
Margaret.
Dacht ik het niet.
19
00:04:38,839 --> 00:04:42,878
Ik wil wel eens wat met haar drinken.
Misschien klikt het.
20
00:04:43,032 --> 00:04:45,302
Mij wil ze nooit meer zien.
21
00:04:45,495 --> 00:04:49,919
Waarom bestudeer je dit dan ?
Omdat ik kunsthistoricus ben.
22
00:04:51,112 --> 00:04:53,151
In ieder geval van de week.
23
00:05:20,120 --> 00:05:21,390
Hier jij.
24
00:05:23,891 --> 00:05:26,199
Vertel op, wie ben je ?
25
00:05:26,391 --> 00:05:30,200
Rustig maar, meneer.
Ik dacht dat dit het portaal was.
26
00:05:30,393 --> 00:05:32,778
Wie ben je en waarom
breek je hier in ?
27
00:05:32,970 --> 00:05:35,663
Miss Trelawny heeft me gestuurd.
28
00:05:37,010 --> 00:05:39,318
Ze zou u bellen.
29
00:05:42,204 --> 00:05:44,474
Jij staat goed daar.
30
00:05:46,051 --> 00:05:48,667
Robert, met Margaret.
31
00:05:48,821 --> 00:05:52,168
Ik weet dat het lang geleden is
maar je moet me helpen.
32
00:05:52,361 --> 00:05:57,362
Er is iets vreselijks gebeurd met
m'n vader. Ik stuur z'n chauffeur.
33
00:05:57,516 --> 00:06:01,787
Ik heb er begrip voor als je niet
wilt komen, maar ik heb hoop.
34
00:06:03,402 --> 00:06:07,981
Brutale vlegel.
- Wat is er precies gebeurd ?
35
00:06:08,173 --> 00:06:12,828
Ik zou het niet weten. Ik weet
niet wat er in dat huis gebeurt.
36
00:06:13,021 --> 00:06:15,560
Ik weet alleen dat er veel bloed lag.
37
00:06:16,637 --> 00:06:19,407
Ik ken u niet.
Werkt u voor Mr Trelawny ?
38
00:06:19,600 --> 00:06:24,832
Nee, ik ben kunsthistoricus.
- Een vriend van Miss Trelawny ?
39
00:06:25,024 --> 00:06:27,640
We hebben elkaar
op de expositie ontmoet.
40
00:06:30,026 --> 00:06:31,526
De foto's.
41
00:06:54,071 --> 00:06:56,918
Goedenavond. Mr Wyatt ?
42
00:06:57,072 --> 00:07:01,574
Komt u binnen. Ik denk dat Miss Margaret
zo naar beneden komt.
43
00:07:03,497 --> 00:07:07,383
Zal ik uw koffer aannemen,
en uw jas wellicht ?
44
00:07:13,154 --> 00:07:15,193
Je bent toch gekomen.
45
00:07:19,348 --> 00:07:21,887
Wat is er gebeurd ?
- Hij is boven.
46
00:07:22,041 --> 00:07:24,811
Hoe gaat het met hem ?
- Hij is bewusteloos.
47
00:07:25,004 --> 00:07:28,312
Heb je een dokter gebeld ?
- Die is bij hem.
48
00:07:28,466 --> 00:07:32,429
Hij was alleen in z'n studeerkamer.
Ik hoorde hem gillen.
49
00:07:32,621 --> 00:07:37,123
Z'n arm was vreselijk toegetakeld.
Overal lag bloed.
50
00:07:41,162 --> 00:07:45,433
Margaret, ik ben bijna klaar.
Hij heeft veel bloed verloren.
51
00:07:45,625 --> 00:07:48,472
Hij kan wel een paar
eenheden gebruiken.
52
00:07:48,626 --> 00:07:52,050
Ik heb wat van z'n eigen plasma.
53
00:07:52,242 --> 00:07:55,705
Breng hem naar 't ziekenhuis.
- Hij haat ziekenhuizen.
54
00:07:55,859 --> 00:07:59,014
Zo'n coma heb ik
nog nooit meegemaakt.
55
00:07:59,168 --> 00:08:01,861
Hierlangs is niemand binnengekomen.
56
00:08:03,861 --> 00:08:07,324
Wie bent u ?
- Robert Wyatt, een vriend van Margaret.
57
00:08:07,516 --> 00:08:08,786
En u ?
58
00:08:08,978 --> 00:08:12,787
Daw, hoofd Beveiliging
bij Trelawny Industries.
59
00:08:12,941 --> 00:08:18,481
Waarom kwamen ze niet via het balkon ?
- De deuren zijn niet geforceerd.
60
00:08:18,635 --> 00:08:23,059
En ik heb bij Scotland Yard
genoeg geforceerde deuren gezien.
61
00:08:23,252 --> 00:08:25,368
Ze zijn door die deur gekomen.
62
00:08:28,599 --> 00:08:30,715
Tenzij hij het zelf heeft gedaan.
63
00:08:30,908 --> 00:08:35,755
Dat kunnen we uitsluiten. Hij heeft
te veel respect voor het leven.
64
00:08:35,948 --> 00:08:39,757
Kijk eens aan. En waar was u
ook weer toen het gebeurde ?
65
00:08:39,949 --> 00:08:43,758
In de doka. Ik had vader
de hele dag niet gezien.
66
00:08:43,912 --> 00:08:48,182
De huishoudster, Mrs Grant,
hoorde hem tegen u praten.
67
00:08:48,336 --> 00:08:51,645
Hij noemde uw naam.
- Ze moet zich vergissen.
68
00:08:51,799 --> 00:08:53,915
Misschien dicteerde hij.
69
00:08:54,069 --> 00:08:59,301
Mr Wyatt, kunt u ons
een ogenblik alleen laten ?
70
00:08:59,455 --> 00:09:03,571
Ik wil dat hij blijft.
Ik heb hem gevraagd om te komen.
71
00:09:10,650 --> 00:09:16,114
Margaret, ik sta op het punt iets
te ontdekken, als alles goed gaat.
72
00:09:16,267 --> 00:09:22,846
Zo niet, en mocht ik het slachtoffer
worden van een ongeluk of aanslag...
73
00:09:23,039 --> 00:09:26,694
dan moet je m'n aanwijzingen
nauwkeurig opvolgen.
74
00:09:26,886 --> 00:09:32,503
Als ik niet in de studeerkamer ben,
moet je me erheen brengen.
75
00:09:32,657 --> 00:09:38,274
Als ik daar ben, mag ik geen
moment alleen gelaten worden.
76
00:09:38,466 --> 00:09:43,545
Er moeten dag en nacht minstens
twee mensen in de kamer zijn.
77
00:09:43,737 --> 00:09:47,777
Er mag geen enkel Egyptisch
kunstwerk verplaatst worden.
78
00:09:47,931 --> 00:09:51,316
Er zit een bedoeling achter
de plaatsing van elk stuk.
79
00:09:51,509 --> 00:09:57,049
Ook moet het kleine sleuteltje
aan m'n pols blijven hangen.
80
00:09:57,241 --> 00:10:00,627
M'n leven ligt in jouw handen.
81
00:10:05,321 --> 00:10:09,668
Weet iemand waar die sleutel van is ?
- Nee, dat weet ik niet.
82
00:10:09,822 --> 00:10:11,938
Niet nu, Silvio. Ga weg.
83
00:10:13,631 --> 00:10:15,208
Ik vertik het.
84
00:10:33,752 --> 00:10:38,523
Op m'n zevende stuurde hij me weg.
Eindelijk ben ik terug, en nu dit.
85
00:10:39,754 --> 00:10:43,947
Hij wist dat iemand hem moest hebben,
waarschijnlijk in huis.
86
00:10:44,101 --> 00:10:49,026
Ik ken eigenlijk niemand hier.
- Hij moet echt naar het ziekenhuis.
87
00:10:49,218 --> 00:10:51,911
Ik weet niet waarom
hij hier wil blijven...
88
00:10:52,104 --> 00:10:54,258
maar ik wil er niet naar raden.
89
00:10:55,066 --> 00:10:59,183
Ik heb je hulp nodig.
- Dan blijf ik.
90
00:11:37,848 --> 00:11:43,657
U kunt me altijd bellen, meneer.
- Zeg maar Robert. Hoe heet jij ?
91
00:11:43,850 --> 00:11:46,466
Ik ben Lily, de dochter van Mrs Grant.
92
00:11:49,467 --> 00:11:54,199
Woont u in Soma ? Ik hoor dat er
daar een heleboel clubs zijn.
93
00:11:54,391 --> 00:11:55,969
Ja, die zijn er veel.
94
00:11:58,623 --> 00:12:00,201
Zou u me...
95
00:12:02,086 --> 00:12:04,933
Zou u me misschien
kunnen introduceren ?
96
00:12:06,087 --> 00:12:09,665
Ben je eenzaam in dit huis ?
- Ik krijg er de bibbers van.
97
00:12:09,858 --> 00:12:13,474
Het klinkt vreemd, maar het huis
heeft persoonlijkheid.
98
00:12:13,666 --> 00:12:17,129
Het maakt geluid,
vooral in de studeerkamer.
99
00:12:18,322 --> 00:12:22,592
Ooit stond de deur op een kier
en gingen de lampen zwakker branden.
100
00:12:22,785 --> 00:12:25,401
Ik hoorde gebons achter de deur.
101
00:12:25,555 --> 00:12:28,555
Ik wist dat Mr Trelawny
al lag te slapen...
102
00:12:28,709 --> 00:12:31,402
dus ik wou naar binnen gluren.
103
00:12:37,635 --> 00:12:40,867
Ik moet aan de slag, meneer.
Wacht.
104
00:12:41,021 --> 00:12:42,752
Wat zag je ?
105
00:12:44,445 --> 00:12:48,100
Het gaat regenen.
U kunt beter het raam dichtdoen.
106
00:12:51,216 --> 00:12:53,678
Wat is dat geluid
onder aan de heuvel ?
107
00:12:53,871 --> 00:12:55,910
De stallen.
Paarden ?
108
00:12:56,102 --> 00:13:00,296
Die zijn er niet meer.
Mr Trelawny heeft ze weggegeven.
109
00:13:04,220 --> 00:13:08,337
Kan de verwarming wat hoger ?
- Ik haal een kacheltje voor u.
110
00:13:41,616 --> 00:13:45,963
Hij mag niet worden verplaatst,
twee mensen op de kamer.
111
00:13:46,117 --> 00:13:49,849
Waarom wordt er gedaan
of het om iets mystieks gaat ?
112
00:13:51,157 --> 00:13:52,657
Ik weet het niet.
113
00:13:52,811 --> 00:13:56,389
Jij en Margaret lijken
elkaar goed te kennen.
114
00:13:57,505 --> 00:13:59,890
Waarom heb ik jouw naam
nooit gehoord ?
115
00:14:01,352 --> 00:14:06,969
We kenden elkaar nog maar net
toen het al mis ging tussen ons.
116
00:14:07,777 --> 00:14:09,047
Je kent dat wel.
117
00:14:09,816 --> 00:14:12,586
Heb je de chauffeur al gesproken ?
118
00:14:13,510 --> 00:14:17,703
Hij had een zilveren flacon.
Volgens mij was die van Mr Trelawny.
119
00:14:18,396 --> 00:14:22,282
Ik heb hem kort gesproken,
maar hij staat op m'n lijstje.
120
00:14:24,936 --> 00:14:27,399
Zou jij de late dienst willen doen ?
121
00:14:27,552 --> 00:14:31,438
Wij zijn moe, en ik weet
dat jij altijd laat opstaat.
122
00:15:44,306 --> 00:15:47,461
Lily, waar zit je ?
123
00:15:47,615 --> 00:15:52,347
Ik ben in de kelder. Ik haal
een straalkacheltje voor Mr Wyatt.
124
00:15:58,887 --> 00:16:00,619
Zand ?
125
00:16:02,542 --> 00:16:04,658
Dat ga ik niet opruimen.
126
00:16:52,634 --> 00:16:55,173
Robert, enig idee hoe laat het is ?
127
00:16:55,327 --> 00:16:58,905
Na middernacht, dus je doet vast
niets belangrijks.
128
00:16:59,097 --> 00:17:02,175
Ja, maar daar vermaak ik
me uitstekend mee.
129
00:17:02,368 --> 00:17:07,831
Ik heb hier een kleine hark,
in de vorm van een slang met tanden.
130
00:17:10,024 --> 00:17:12,140
Hoeveel tanden ?
Zeven.
131
00:17:14,410 --> 00:17:20,412
Dat is een staf waarmee de mond werd
opengehouden tijdens mummificatie.
132
00:17:20,565 --> 00:17:22,643
Hij is zeker 100 mille waard.
133
00:17:22,835 --> 00:17:26,644
Daarom kreeg ik dus een dreun.
Iemand heeft ermee gegraven.
134
00:17:26,798 --> 00:17:29,106
Ga nog niet weg.
- Ik moet toch weg.
135
00:17:29,299 --> 00:17:32,877
Kunnen we er morgen over praten ?
- Nog ��n ding.
136
00:17:33,069 --> 00:17:37,340
Een stenen tablet. Er staat
een man op met een hondenkop.
137
00:17:37,532 --> 00:17:41,341
Nuba, Meester der Mysteri�n.
138
00:17:42,033 --> 00:17:45,765
Belangrijk bij de mummificatie
en de herrijzenis.
139
00:17:45,958 --> 00:17:48,882
Als ie is gestolen,
rust er een vloek op.
140
00:17:49,035 --> 00:17:52,190
Hou op met die Toetankamon-verhalen.
141
00:17:52,344 --> 00:17:55,961
Een paar jaar terug
stuitte men bij de Aswan-dam...
142
00:17:56,153 --> 00:17:58,846
op een tombe die vol schatten lag.
143
00:17:58,1000 --> 00:18:02,886
Twee werkers peuterden
de saffieren ogen uit een beeld.
144
00:18:03,040 --> 00:18:06,771
De volgende dag waren ze verzengd.
- Dat geloof jij niet.
145
00:18:06,925 --> 00:18:09,926
Ik niet, maar m'n oude professor wel.
146
00:18:10,080 --> 00:18:14,581
Hij heeft diezelfde avond
bij een ongeluk een oog verloren.
147
00:18:15,582 --> 00:18:18,890
Vrouwen vinden het
een prachtig verhaal, doodeng.
148
00:18:19,044 --> 00:18:20,622
Ik ben bijna...
149
00:18:23,007 --> 00:18:24,354
Ik moet ophangen.
150
00:18:33,125 --> 00:18:36,280
Wisseling van de wacht.
- Het werd tijd ook.
151
00:18:36,434 --> 00:18:40,243
Stom gedoe: twee mensen
terwijl ��n ook zou volstaan.
152
00:18:40,397 --> 00:18:41,743
Hallo, ik ben Robert.
153
00:18:41,936 --> 00:18:46,937
Toen u aankwam, was Mrs Grant in
de kerk haar zonden aan 't opbiechten.
154
00:18:47,091 --> 00:18:50,400
Ik heb voor Mr Trelawny gebeden.
155
00:18:51,631 --> 00:18:54,863
Ik ga de stad in.
Morgen ben ik er weer.
156
00:18:58,325 --> 00:19:00,672
Hij heeft gelijk.
Ik kan 't alleen af.
157
00:19:00,864 --> 00:19:04,173
Het is geen punt.
Ik heb het Margaret beloofd.
158
00:19:05,712 --> 00:19:10,483
Wat is dat voor
een doordringende geur ?
159
00:19:10,675 --> 00:19:13,137
Het rijke aroma van het oude Egypte.
160
00:19:13,330 --> 00:19:16,561
Het zijn die kunstvoorwerpen,
ze stinken.
161
00:19:16,715 --> 00:19:19,793
Dat kan toch niet goed zijn
voor Mr Trelawny.
162
00:20:42,202 --> 00:20:43,934
Wat heb je daar ?
163
00:21:01,054 --> 00:21:05,478
Werkt u al lang voor Mr Trelawny ?
- AI bijna dertig jaar.
164
00:21:07,248 --> 00:21:10,557
Gelooft u die pompeuze kwast ?
165
00:21:10,749 --> 00:21:15,251
Hij kent het verschil niet
tussen 'n biecht en een rozenkransje.
166
00:21:16,251 --> 00:21:21,406
Die man is alles voor mij. Hij hoort
in het ziekenhuis te liggen.
167
00:21:22,291 --> 00:21:25,946
Kan ik misschien iets doen ?
Zal ik de dokter halen ?
168
00:21:27,177 --> 00:21:30,101
Volgens mij gaat het nu wel.
169
00:21:30,909 --> 00:21:34,449
Maar het is al de derde keer
dat dit gebeurt.
170
00:21:34,641 --> 00:21:38,219
Ik ga erop aandringen
dat hij wordt verplaatst.
171
00:21:38,411 --> 00:21:40,604
Ik ga even een luchtje scheppen.
172
00:22:44,354 --> 00:22:47,047
Mrs Grant, doe even open.
Het regent.
173
00:22:55,742 --> 00:22:57,627
Doe verdomme die deur open.
174
00:23:01,051 --> 00:23:02,321
Laat me binnen.
175
00:23:07,669 --> 00:23:09,246
Wacht.
176
00:23:28,021 --> 00:23:29,983
Hutchins ?
177
00:23:30,137 --> 00:23:31,868
Waar gaan jullie naartoe ?
178
00:23:32,676 --> 00:23:34,484
We gaan weg, mevrouw.
179
00:23:34,677 --> 00:23:39,332
Ik heb tegen Gwen gezegd dat zij
en Lily beter ook kunnen gaan.
180
00:23:39,524 --> 00:23:42,987
Er zijn hier de laatste jaren
vreemde dingen gebeurd.
181
00:23:43,179 --> 00:23:45,449
Maar dit was de druppel.
182
00:23:45,642 --> 00:23:48,950
Mrs Grant zegt
dat u erg bijgelovig bent.
183
00:23:50,720 --> 00:23:53,182
M'n vader heeft u nodig.
184
00:23:55,260 --> 00:23:57,222
Ga alstublieft niet weg.
185
00:24:02,493 --> 00:24:06,994
Het wordt steeds moeilijker
om de politie erbuiten te houden.
186
00:24:07,148 --> 00:24:11,188
Iemand probeert blijkbaar
uw vader te vermoorden.
187
00:24:11,380 --> 00:24:14,381
Mrs Grant stond blijkbaar in de weg.
188
00:24:15,650 --> 00:24:20,075
Zijn er vreemden langs geweest ?
Rare telefoontjes gehad ?
189
00:24:20,267 --> 00:24:23,114
Niet dat ik weet.
- En de vingerafdrukken ?
190
00:24:23,307 --> 00:24:24,576
Keene is bezig.
191
00:24:24,769 --> 00:24:29,039
Hij verwachtte wel iemand,
maar die is nooit komen opdagen.
192
00:24:29,231 --> 00:24:33,425
Hij was overstuur,
tot er een pakje voor hem arriveerde.
193
00:24:33,579 --> 00:24:36,888
Een naam ?
- Hoe heette hij ook weer ?
194
00:24:38,157 --> 00:24:41,081
Corbin ?
Corbeck ?
195
00:24:41,235 --> 00:24:43,274
Dat was het: John Corbeck.
196
00:24:43,428 --> 00:24:46,967
Die vent is een leugenaar,
een dief en een grafschenner.
197
00:24:47,160 --> 00:24:51,046
Vertel nu maar wat je echt denkt.
Luister naar me.
198
00:24:51,238 --> 00:24:54,162
Ik ken hem van toen ik
nog bij de Yard zat.
199
00:24:54,316 --> 00:24:58,048
We mogen blij zijn dat hij
hier nooit binnen is geweest.
200
00:25:04,049 --> 00:25:06,396
Je hebt een gevoelige zenuw geraakt.
201
00:25:06,589 --> 00:25:10,167
Ik heb even rust nodig, en een kus.
202
00:25:33,828 --> 00:25:37,867
zes ton woestijnzand
geladen in Egypte
203
00:26:08,299 --> 00:26:12,801
Die band was geweldig. Denk je
echt dat dat spul gestolen is ?
204
00:26:17,379 --> 00:26:23,073
Uit 1967. Blijkbaar komen
al die spullen uit deze tombe.
205
00:26:23,227 --> 00:26:28,767
Het is de tombe van koningin Tera.
Een machtige dame, 5000 jaar terug.
206
00:26:28,959 --> 00:26:33,961
Het is tijdens de expeditie allemaal
beschreven, maar het is verdwenen.
207
00:26:34,153 --> 00:26:36,539
Ik ben er zelf 10 jaar
geleden geweest.
208
00:26:36,731 --> 00:26:39,501
Sommige spullen
zijn nooit aangeraakt.
209
00:26:39,693 --> 00:26:45,387
Koningin Tera is door haar priesters
vermoord vanwege haar populariteit.
210
00:26:45,541 --> 00:26:48,465
Ze vervloekte iedereen
die iets zou aanraken.
211
00:26:48,658 --> 00:26:53,659
Je was al vervloekt als je erover
sprak. Dat heb ik nooit gedaan.
212
00:26:53,813 --> 00:26:55,621
Tot nu toe dan.
213
00:26:55,775 --> 00:26:58,160
Jij gelooft in die vloeken, h� ?
214
00:26:58,353 --> 00:27:01,700
Eigenlijk zijn vloeken
niet zo interessant.
215
00:27:04,778 --> 00:27:06,894
Ik zal het voor je printen.
216
00:27:10,087 --> 00:27:12,434
Het moet sneller kunnen.
217
00:27:19,744 --> 00:27:21,090
Wacht even.
218
00:27:26,861 --> 00:27:29,862
Bedoel je dat je z'n nummer
niet kunt vinden ?
219
00:27:30,016 --> 00:27:31,824
Ik moet ophangen.
220
00:27:36,633 --> 00:27:39,096
Goed, het is een vreselijke vloek.
221
00:27:39,480 --> 00:27:42,173
Meisjes worden daar
helemaal wild van.
222
00:28:06,835 --> 00:28:11,567
Ik ben op zoek naar John Corbeck.
Woont hij hier ?
223
00:28:11,721 --> 00:28:15,183
Maar hij heeft hier toch gewoond ?
224
00:28:18,530 --> 00:28:20,108
Mag ik dat eens zien ?
225
00:28:25,456 --> 00:28:28,303
Z'n lievelingssigaren.
- Ik ben Robert Wyatt.
226
00:28:28,495 --> 00:28:33,343
Ik ben een vriend van Abel Trelawny.
- John woont hier allang niet meer.
227
00:28:33,535 --> 00:28:36,382
Weet u waar hij nu woont ?
Het is belangrijk.
228
00:28:36,536 --> 00:28:40,652
John woonde hier van tijd tot tijd,
een paar jaar lang.
229
00:28:41,768 --> 00:28:44,076
Maar hij is plotseling vertrokken.
230
00:28:44,269 --> 00:28:47,270
Waarom ?
Dat weet ik niet.
231
00:28:48,039 --> 00:28:51,848
Weet u wat voor zaken
hij deed met Mr Trelawny ?
232
00:28:54,849 --> 00:28:59,273
Hij heeft me een keer
een oude lamp gestuurd.
233
00:28:59,466 --> 00:29:03,198
Ik moest hem persoonlijk
naar Mr Trelawny brengen.
234
00:29:03,390 --> 00:29:05,429
Om een set compleet te maken.
235
00:29:06,275 --> 00:29:09,430
Toen John terugkwam
van z'n laatste reis...
236
00:29:09,584 --> 00:29:12,585
ging hij helemaal op
in een opdracht.
237
00:29:12,777 --> 00:29:16,163
Hij zat vaak buiten,
als het al donker was.
238
00:29:16,355 --> 00:29:19,279
Hij zei dat hij
de avondlucht bestudeerde.
239
00:29:20,126 --> 00:29:24,165
Met elke dag die voorbij ging,
werd hij afstandelijker.
240
00:29:25,358 --> 00:29:28,974
Als u echt een vriend bent,
kunt u hem misschien helpen.
241
00:29:35,707 --> 00:29:37,285
Wat is dat ?
242
00:29:37,477 --> 00:29:39,747
Hij zit er nu ongeveer een maand.
243
00:29:41,286 --> 00:29:44,441
Als u hem vindt,
wees dan voorzichtig.
244
00:29:45,556 --> 00:29:48,711
Hij is sterk
en hij kan agressief zijn.
245
00:29:50,635 --> 00:29:53,251
Het moet hier ergens zijn.
246
00:30:00,830 --> 00:30:04,139
De dagboeken van Abel Trelawny.
247
00:30:04,293 --> 00:30:07,217
Die bezorgen me een leuke oude dag.
248
00:30:11,987 --> 00:30:14,450
Het is hier een speeltuin
voor ratten.
249
00:30:17,720 --> 00:30:21,759
Vandaag is de droevigste dag
van m'n leven.
250
00:30:21,913 --> 00:30:27,453
Ik moest Margaret wegsturen.
Ze mag er niet bij betrokken raken.
251
00:30:27,607 --> 00:30:30,531
Ik heb gehuild
toen ik haar zag vertrekken.
252
00:30:31,608 --> 00:30:34,302
Ik zal elke dag huilen.
253
00:30:36,071 --> 00:30:38,110
Dat is het begin.
254
00:30:39,072 --> 00:30:40,957
En dat is het einde.
255
00:30:46,382 --> 00:30:48,190
Silvio ?
256
00:30:49,306 --> 00:30:50,576
Ben jij dat ?
257
00:31:15,275 --> 00:31:17,545
Kom je...
258
00:31:35,204 --> 00:31:40,437
John Corbeck ? Ik ben Robert Wyatt.
- Dat kan me niet schelen, jongen.
259
00:31:40,975 --> 00:31:42,322
Ik kom voor Abel Trelawny.
260
00:31:42,514 --> 00:31:45,438
Volgens Margaret
zou u naar het huis komen.
261
00:31:45,630 --> 00:31:49,362
Is Margaret in het huis ?
Sinds een week of zes.
262
00:31:51,017 --> 00:31:55,672
Ik heb het gehad, genoeg.
- U heeft toch dat pakje gestuurd ?
263
00:31:55,826 --> 00:31:58,827
Ik heb Abel Trelawny
veel pakjes gestuurd.
264
00:31:58,981 --> 00:32:03,405
Er is iets gebeurd in het huis.
- Met mij is ook iets gebeurd.
265
00:32:03,597 --> 00:32:05,983
Wat is er dan met u gebeurd ?
266
00:32:23,680 --> 00:32:28,374
Ik was net terug
van een van m'n vele expedities...
267
00:32:28,566 --> 00:32:31,567
op zoek naar kunstvoorwerpen
voor Trelawny.
268
00:32:32,337 --> 00:32:37,646
Ik had de voorwerpen op de vloer
uitgestald om ze te bekijken.
269
00:32:39,223 --> 00:32:43,802
Plotseling had ik heel sterk
het gevoel dat ik bekeken werd.
270
00:32:46,302 --> 00:32:51,035
Ik kreeg het warm, voelde me zwak.
Ik kon niet scherp zien.
271
00:32:51,227 --> 00:32:54,805
Dat is niet wat me normaal
overkomt als ik drink.
272
00:32:55,690 --> 00:32:58,075
Het licht ging uit.
273
00:32:58,267 --> 00:33:04,115
Toen zag ik plotseling in de lucht
de schimmel die je in oude tomben ziet.
274
00:33:08,270 --> 00:33:09,617
De kleuren.
275
00:33:11,079 --> 00:33:12,502
En de geuren.
276
00:33:14,311 --> 00:33:16,350
Ik was doodsbang.
277
00:33:18,120 --> 00:33:20,582
Ik was lang niet meer
zo bang geweest.
278
00:33:23,890 --> 00:33:27,699
Toen ik wakker werd,
stond ik op de richel van een raam.
279
00:33:27,853 --> 00:33:32,662
Ik was spiernaakt, ik had alleen
een hoofddeksel op. En ik riep:
280
00:33:32,855 --> 00:33:34,894
God, help me.
281
00:33:35,086 --> 00:33:37,548
En ik geloof niet eens in God.
282
00:33:40,242 --> 00:33:42,511
Iemand heeft de politie gebeld.
283
00:33:42,704 --> 00:33:45,859
Zulk gedrag is zelfs
in San Francisco vreemd.
284
00:33:51,091 --> 00:33:55,131
Ga hem dat maar vertellen.
- Abel ligt in coma.
285
00:33:56,439 --> 00:34:00,555
Aangevallen door een onbekende.
- Had hij iets aan z'n pols ?
286
00:34:00,709 --> 00:34:04,018
Zeven krassen naast elkaar ?
- Hoe weet je dat ?
287
00:34:04,210 --> 00:34:10,481
Breng me naar het huis. Iedereen
daar loopt gevaar, vooral Margaret.
288
00:34:10,635 --> 00:34:14,021
Ik weet hoe ik er
een eind aan kan maken.
289
00:34:14,213 --> 00:34:17,945
We moeten doen wat verlangd wordt.
Ik moet erbij zijn.
290
00:34:18,137 --> 00:34:21,946
En deze deur dan ? Iemand vindt
dat je hier moet blijven.
291
00:34:22,139 --> 00:34:24,408
Zij denken niet dat ik gek ben.
292
00:34:25,909 --> 00:34:28,217
Ik denk zelf dat ik gek ben.
293
00:34:28,871 --> 00:34:30,141
Breng je me erheen ?
294
00:34:30,757 --> 00:34:34,488
Zoek uit wat de verblijfplaats is
van John Corbeck.
295
00:34:34,642 --> 00:34:38,682
Begin met 't dossier in m'n kantoor.
En kom niet hierheen.
296
00:34:38,874 --> 00:34:41,875
Bel mij niet, ik bel jou.
Ik zet jou op de zaak...
297
00:34:42,068 --> 00:34:46,646
Omdat ik de beste ben.
Waar zit jij in de tussentijd ?
298
00:34:46,800 --> 00:34:49,493
Hier, voorlopig althans.
299
00:34:49,685 --> 00:34:55,225
Ga jij maar hier zitten. Voor mij is
het net het bos. Ik vind het doodeng.
300
00:34:58,726 --> 00:35:00,381
Ik ga ervandoor.
301
00:35:03,151 --> 00:35:06,960
Hij heeft echt een paar
buitengewone stukken, niet ?
302
00:35:07,152 --> 00:35:11,576
Het zal wel zo zijn.
Ik hou meer van de impressionisten.
303
00:35:13,231 --> 00:35:16,770
Je bent lange tijd van je vader
vervreemd geweest.
304
00:35:16,924 --> 00:35:22,926
Vanaf je 7de heb je in Zwitserland,
Frankrijk en de VS gewoond.
305
00:35:23,657 --> 00:35:25,157
Dat is zo.
306
00:35:25,773 --> 00:35:30,697
Jullie hebben nauwelijks contact
de laatste twintig jaar.
307
00:35:30,851 --> 00:35:33,468
Dan ineens wil je hem graag zien.
308
00:35:33,621 --> 00:35:37,353
Ik wilde al jaren komen,
maar vader was ertegen.
309
00:35:37,507 --> 00:35:40,431
Werkelijk ? Maar nu ben je er.
310
00:35:40,931 --> 00:35:44,548
Op een dag stond ik
onaangekondigd aan de poort.
311
00:35:44,740 --> 00:35:48,934
Ik werd aangetrokken.
Ik wist dat de tijd gekomen was.
312
00:35:51,011 --> 00:35:54,974
Heb je al iets ontdekt ?
- We zoeken nog wat dingen uit.
313
00:35:55,128 --> 00:35:56,782
Zoals ?
314
00:35:56,936 --> 00:36:00,899
Waar was jij precies
toen Mrs Grant werd aangevallen ?
315
00:36:01,053 --> 00:36:02,322
Op m'n kamer.
316
00:36:02,515 --> 00:36:07,093
Mr Wyatt zegt dat jij als eerste
in de studeerkamer was.
317
00:36:07,285 --> 00:36:11,479
Hij zag alleen schaduwen,
hij kon de aanvaller niet zien.
318
00:36:11,633 --> 00:36:16,711
Je vader en Mrs Grant hebben
veel pech als jij in de buurt bent.
319
00:36:16,865 --> 00:36:19,058
Waar was ik tijdens de overval ?
320
00:36:19,250 --> 00:36:22,405
Je vader heeft veel pech
als jij in de buurt bent ?
321
00:36:22,559 --> 00:36:27,214
Ik doe 'n onderzoek. Dat is m'n werk.
Nu niet meer.
322
00:36:27,407 --> 00:36:31,831
Ik werk voor je vader, niet voor jou.
Als het je niet aanstaat, pech.
323
00:36:31,985 --> 00:36:34,755
Wees blij dat ik zo grondig ben.
324
00:36:38,641 --> 00:36:41,949
Zoek uit wie het
heeft gedaan, Mr Daw.
325
00:36:42,103 --> 00:36:44,373
Dat zal ik zeker doen.
326
00:37:05,610 --> 00:37:09,265
Een school in Parijs
is het beste voor je.
327
00:37:09,458 --> 00:37:14,459
Het is maar een paar uur hiervandaan.
- Stuur me niet weg, ik heb je nodig.
328
00:37:14,613 --> 00:37:18,076
Lieve schat,
het is het beste voor je.
329
00:37:23,269 --> 00:37:28,502
Margaret, je moet dit eens bekijken.
Het zijn kiekjes van je moeder.
330
00:37:29,848 --> 00:37:34,350
Vader zei dat alles verloren
was gegaan bij een brand.
331
00:37:34,542 --> 00:37:36,504
Deze niet.
332
00:37:41,236 --> 00:37:42,968
Wat was ze mooi.
333
00:37:45,045 --> 00:37:47,661
Ik zal je ermee alleen laten.
334
00:38:00,973 --> 00:38:02,858
Abel Trelawny, Cairo Hilton
335
00:38:03,050 --> 00:38:06,051
vandaag geboren
een gezonde baby: Margaret
336
00:38:06,244 --> 00:38:09,860
bel direct ziekenhuis
in verband met moeder.
337
00:38:13,092 --> 00:38:17,285
Eens zien wat u heeft uitgespookt,
Mr Corbeck.
338
00:38:18,324 --> 00:38:22,979
Hij gelooft in astrologie.
De sterren staan in ��n lijn op...
339
00:38:25,249 --> 00:38:27,789
Dat is morgenavond.
340
00:38:27,981 --> 00:38:29,789
Dat zal Daw leuk vinden.
341
00:38:29,943 --> 00:38:35,098
Dat wordt een feestje bij Trelawny:
dansende meisjes, mooie vrouwen...
342
00:38:35,291 --> 00:38:37,022
Jama�caanse muziek.
343
00:38:40,869 --> 00:38:42,908
De rekening is net betaald.
344
00:39:06,646 --> 00:39:08,955
Wat wil je van me ?
345
00:39:16,688 --> 00:39:18,111
Het is waar.
346
00:39:38,848 --> 00:39:42,657
Ik heb me vaak afgevraagd
hoe je eruit zou zien.
347
00:39:42,849 --> 00:39:44,504
U deed zaken met m'n vader.
348
00:39:44,696 --> 00:39:48,505
Het was veel persoonlijker.
Is hij in z'n kamer ?
349
00:39:48,697 --> 00:39:52,237
Wat deed u dan precies ?
- Ik moet hem zien, nu.
350
00:39:52,429 --> 00:39:57,046
M'n vader is ernstig ziek,
en ik weet niets van u.
351
00:39:57,238 --> 00:40:02,548
Prijs je maar gelukkig.
Ik weet echter heel veel van jou.
352
00:40:05,164 --> 00:40:07,703
Je vader en ik kennen elkaar al lang.
353
00:40:07,895 --> 00:40:09,396
Deze armband...
354
00:40:09,550 --> 00:40:14,936
is gevonden in een ongeschonden graf
bij Kiva in 1961.
355
00:40:15,936 --> 00:40:20,053
Dit beeldje hier komt uit Gizeh.
356
00:40:20,245 --> 00:40:22,438
In 1966, geloof ik.
357
00:40:22,630 --> 00:40:27,401
Met veel moeite kregen we toestemming
om daar te komen.
358
00:40:27,593 --> 00:40:30,979
Je vader was zo opgewonden
dat hij van een heuvel viel.
359
00:40:31,171 --> 00:40:33,364
Hij had bijna z'n nek gebroken.
360
00:40:37,058 --> 00:40:41,174
Maar het was de volgende expeditie
die er echt toe deed.
361
00:40:42,367 --> 00:40:45,676
Op je geboortedag,
als ik me goed herinner.
362
00:40:46,176 --> 00:40:51,331
Ik weet wat er mis is met je vader.
De dokter denkt...
363
00:40:51,524 --> 00:40:55,256
Dokters kunnen niet helpen.
Ik moet hem alleen zien.
364
00:40:55,448 --> 00:40:57,987
Er moeten altijd
twee mensen bij zijn.
365
00:40:58,180 --> 00:41:02,719
Die zullen er ook zijn.
Je vader telt immers zelf ook mee.
366
00:41:10,452 --> 00:41:14,030
Oude idioot.
Je hebt het vertaald, h� ?
367
00:41:34,152 --> 00:41:38,807
Dit zijn de instructies aan de doden.
We moeten de andere helft vinden.
368
00:41:46,886 --> 00:41:51,003
Die ligt niet hier. Dat tablet
is niet voor niets gebroken.
369
00:41:51,195 --> 00:41:54,350
De rest is naar het einde
van de wereld gebracht.
370
00:42:04,122 --> 00:42:07,046
De goden verschijnen niet op afroep.
371
00:42:07,200 --> 00:42:11,240
Wie hen beledigd heeft,
is voor altijd alleen.
372
00:42:12,394 --> 00:42:15,241
Wie hier binnentreedt...
373
00:42:17,857 --> 00:42:19,127
Wat gebeurt daarmee ?
374
00:42:21,320 --> 00:42:24,167
Hun wraak zal uw deel zijn.
375
00:42:42,057 --> 00:42:44,442
Niet bang zijn.
376
00:43:00,793 --> 00:43:02,832
Ik ben hier eerder geweest.
377
00:43:03,794 --> 00:43:05,910
Ik dacht dat het een droom was.
378
00:43:07,949 --> 00:43:09,526
Een nachtmerrie.
379
00:43:11,912 --> 00:43:14,912
Een nachtmerrie
die ik nog steeds heb.
380
00:43:21,799 --> 00:43:26,070
Koningin van Egypte,
dochter van Apteph.
381
00:43:26,916 --> 00:43:29,763
Heerser over het noorden
en het zuiden.
382
00:43:29,955 --> 00:43:32,956
Dochter van de zon. Tera.
383
00:43:33,149 --> 00:43:34,572
John, kom hier.
384
00:43:38,496 --> 00:43:39,766
Dit is het.
385
00:43:41,343 --> 00:43:42,613
Kom op.
386
00:43:47,615 --> 00:43:52,116
Kijk, die edelsteen.
Het is koningin Tera.
387
00:43:53,270 --> 00:43:55,425
Pak in, pak alles in.
388
00:43:56,309 --> 00:43:57,656
Kijk naar haar hand.
389
00:43:58,887 --> 00:44:04,042
Zie jij ons hier levend wegkomen
zonder voor eeuwig geketend te zijn ?
390
00:44:04,966 --> 00:44:09,621
Ik denk dat wij hij raadsel
van de eeuwigheid zullen ontsluieren.
391
00:44:12,045 --> 00:44:13,314
Pak in.
392
00:44:25,126 --> 00:44:28,550
We zouden het alleen proberen
als we samen waren.
393
00:44:37,091 --> 00:44:38,976
Maar nu ben ik er.
394
00:44:47,594 --> 00:44:51,210
Op die expeditie bezochten we
het Dal van de Tovenaar...
395
00:44:51,403 --> 00:44:55,596
waar we de tombe ontdekten
van de machtigste vrouw van Egypte.
396
00:44:57,635 --> 00:44:59,213
Koningin Tera.
397
00:44:59,367 --> 00:45:03,329
De priesters wilden haar doden
omdat ze hun macht ondermijnde.
398
00:45:03,522 --> 00:45:05,407
Dat is het offici�le verhaal.
399
00:45:05,599 --> 00:45:08,908
Ze kreeg lucht van het complot
en bedacht een plan.
400
00:45:09,100 --> 00:45:14,025
Ze liet zich mummificeren.
- Gebeurde dat niet met alle koningen ?
401
00:45:14,217 --> 00:45:17,449
Maar zij had eigen dokters
en een eigen tombe.
402
00:45:17,603 --> 00:45:21,335
Daarnaast waren er bezweringen
en witte magie.
403
00:45:21,527 --> 00:45:24,528
Ze zei dat ze ooit zou wederkeren.
404
00:45:24,682 --> 00:45:27,298
En ze kwam haar beloften altijd na.
405
00:45:30,030 --> 00:45:35,647
Prachtig. Een uitstekende opvoering
van een ervaren bedrieger.
406
00:45:37,917 --> 00:45:42,572
Smokkel je nog steeds, of is het
nu gewoon diefstal geworden ?
407
00:45:42,726 --> 00:45:46,304
John is hier te gast.
- Het is in orde, Margaret.
408
00:45:46,496 --> 00:45:50,459
We kennen elkaar al lang.
We hebben een evenwichtige relatie.
409
00:45:50,651 --> 00:45:56,345
Hij haat mij, en ik heb wel wat
beters te doen dan aan hem te denken.
410
00:45:56,499 --> 00:45:59,346
Het leven van Abel
redden, bijvoorbeeld.
411
00:46:14,235 --> 00:46:19,467
Ik heb haar heel goed gekend.
Je vader hield erg veel van haar.
412
00:46:19,621 --> 00:46:24,046
Waarom liet hij haar zwanger achter ?
- Zij stond erop dat hij ging.
413
00:46:24,238 --> 00:46:28,201
Waarom kon die expeditie
niet even wachten ?
414
00:46:28,855 --> 00:46:31,625
We hadden de tombe
van Tera gevonden.
415
00:46:31,779 --> 00:46:37,896
Voor zover we weten, werd jij geboren
toen we de tombe openden.
416
00:46:39,704 --> 00:46:43,090
Twee dagen later hoorden we
van de dood van je moeder.
417
00:46:43,244 --> 00:46:47,822
Abel is nooit meer de oude geworden.
Hij heeft een jaar niet gepraat.
418
00:46:48,014 --> 00:46:50,092
Hij kon niet werken.
419
00:46:50,284 --> 00:46:52,977
Hij vond het vreselijk
om je weg te sturen.
420
00:46:53,131 --> 00:46:57,017
Ik dacht dat ik niet belangrijk was.
- Integendeel.
421
00:46:57,171 --> 00:47:01,441
We hebben vele uren gepraat.
Hij was heel trots op je.
422
00:47:04,981 --> 00:47:07,020
Je hebt het hart van je moeder.
423
00:47:09,328 --> 00:47:14,022
De sarcofaag in de studeerkamer,
daar ligt ze in.
424
00:47:14,868 --> 00:47:17,792
Koningin Tera
heeft je vader in haar greep.
425
00:47:38,529 --> 00:47:43,454
Ik zag Corbeck dit lezen.
Het is ongelooflijk, alles staat erin.
426
00:47:43,646 --> 00:47:48,725
Het gaat over Koningin Tera,
het Dal van de Tovenaar.
427
00:47:49,725 --> 00:47:53,765
En over een edelsteen.
Ik denk dat hij liegt.
428
00:48:20,273 --> 00:48:21,927
Ik wil met je vrijen.
429
00:48:42,241 --> 00:48:45,165
Brice, wat doe jij hier ?
430
00:48:47,588 --> 00:48:49,243
Je zult het niet geloven.
431
00:48:49,435 --> 00:48:53,706
Belangstelling voor Egypte ? Niet gek.
- Wat doe je hier ?
432
00:48:53,859 --> 00:48:57,437
Ik kom je waarschuwen.
Dit is inderdaad prachtig.
433
00:48:57,630 --> 00:49:02,131
Waarvoor kom je me waarschuwen ?
- Ik heb met een collega gepraat.
434
00:49:02,285 --> 00:49:06,325
Toen ik over Corbeck begon,
trok hij lijkwit weg.
435
00:49:06,479 --> 00:49:08,287
Is hij een bedrieger ?
436
00:49:08,441 --> 00:49:13,096
Nee, hij was een gerespecteerd
leider van expedities.
437
00:49:13,250 --> 00:49:18,328
Maar toen hij die tombe vond, werd
hij gek. Hij ging mensen mummificeren.
438
00:49:18,521 --> 00:49:22,637
Echt waar, hij heeft mensen
gemummificeerd.
439
00:49:26,562 --> 00:49:28,293
Wat is dat ?
440
00:50:25,348 --> 00:50:27,003
Corbeck.
441
00:50:49,278 --> 00:50:55,126
Bij Scotland Yard had hij 'n prot�g�.
Terri Brannigan, 23 jaar oud.
442
00:50:55,319 --> 00:50:59,204
Hij volgde Corbeck.
Hij heeft inderdaad gesmokkeld.
443
00:50:59,358 --> 00:51:02,667
Op een avond zat Brannigan
achter hem aan.
444
00:51:02,821 --> 00:51:08,284
Tijdens 'n wilde achtervolging schoot
Corbeck net voor een trein langs.
445
00:51:08,476 --> 00:51:10,592
Brannigan haalde het niet.
446
00:51:10,746 --> 00:51:12,401
Gevaarlijk vak.
447
00:51:17,402 --> 00:51:20,980
Deze plek herinnert me
aan onze eerste ontmoeting.
448
00:51:21,173 --> 00:51:23,789
Ik vond je foto's prachtig.
449
00:51:24,904 --> 00:51:28,290
We brengen een toast uit
op je volgende expositie.
450
00:51:29,021 --> 00:51:33,215
Je weet dat ik niet tegen champagne
kan. Ik haal wel wat water.
451
00:51:39,793 --> 00:51:44,218
Belangstelling voor Egypte ? Niet gek.
- Wat doe jij hier ?
452
00:51:44,410 --> 00:51:48,604
Je zult het niet geloven.
Fantastisch, ik ben uitgehongerd.
453
00:51:48,796 --> 00:51:51,566
Goed, dit heb ik ontdekt.
454
00:51:51,759 --> 00:51:55,644
Omdat Trelawny zo veel
schatten ontdekt heeft...
455
00:51:55,837 --> 00:52:01,223
heeft Egypte erin toegestemd
dat hij de voorwerpen hier bestudeert.
456
00:52:04,031 --> 00:52:09,572
Als hij sterft, gaan alle voorwerpen
natuurlijk terug naar Egypte.
457
00:52:09,725 --> 00:52:13,034
Dus hij heeft toestemming.
Dat is geweldig nieuws.
458
00:52:13,188 --> 00:52:17,382
Dit is heerlijk.
Ik heb trouwens die band bekeken.
459
00:52:17,535 --> 00:52:21,575
Er staan dingen op
die nooit zijn beschreven.
460
00:52:21,767 --> 00:52:23,730
Je moet gaan.
461
00:52:29,385 --> 00:52:32,694
Brice Renard.
- Dit is Margaret.
462
00:52:32,848 --> 00:52:35,156
Brice is een collega.
463
00:52:35,348 --> 00:52:38,580
Een collega ? Ik heb hem
alles geleerd wat hij weet.
464
00:52:38,734 --> 00:52:40,927
Brice is conci�rge...
Curator.
465
00:52:41,081 --> 00:52:45,505
Van de Egyptologische afdeling
van het De Young-museum.
466
00:52:45,698 --> 00:52:49,507
Ik hoorde dat Robert
bij jou logeerde.
467
00:52:49,699 --> 00:52:53,585
Ik zou m'n eerste kind afstaan
om te mogen rondkijken.
468
00:52:53,739 --> 00:52:55,393
Wanneer je maar wilt.
469
00:52:55,585 --> 00:52:59,548
Fantastisch.
Trouwens, kijk hier eens naar.
470
00:53:01,626 --> 00:53:03,703
Fraai bewerkt, h� ?
471
00:53:04,973 --> 00:53:08,858
3de dynastie. Is dat niet een beetje
duur om mee rond te lopen ?
472
00:53:09,012 --> 00:53:12,090
Ik doe niet anders.
- Het is prachtig.
473
00:53:13,398 --> 00:53:17,284
Hoe oud is het ?
In theorie is het heel oud.
474
00:53:18,323 --> 00:53:21,324
We weten het pas zeker
als het onderzocht is.
475
00:53:36,828 --> 00:53:39,098
Brice, is er iets ?
476
00:53:49,294 --> 00:53:52,217
Ik moet even een luchtje scheppen.
477
00:54:13,532 --> 00:54:16,379
Wat is er ?
- Ik snij me aan dat rotmes.
478
00:54:20,649 --> 00:54:24,458
Daar moet de dokter naar kijken.
- Kunt u hem even roepen ?
479
00:54:24,612 --> 00:54:27,074
Blijf zitten, ik ben zo terug.
480
00:54:32,883 --> 00:54:36,692
Je wist niet dat ik
je geheime bergplaats kende, h� ?
481
00:54:40,963 --> 00:54:44,271
En wat is dit ? Een kopie
van je speciale sleutel.
482
00:54:47,426 --> 00:54:49,696
Eens zien wat je daar hebt.
483
00:54:59,545 --> 00:55:01,892
Prachtig.
484
00:55:02,892 --> 00:55:05,893
Mooi hoor, m'n complimenten.
485
00:55:10,164 --> 00:55:14,819
Vannacht las ik een boek van
de Hollandse onderzoeker Van Huwen.
486
00:55:14,973 --> 00:55:18,936
Over een robijn met 7 vlakken.
- Lekker om bij in slaap te vallen.
487
00:55:19,089 --> 00:55:23,437
Met een tekening waarop
de steen zeven sterren weerspiegelt.
488
00:55:25,245 --> 00:55:29,670
Misschien ben je daarom wel hier.
- Abel had het er onlangs nog over.
489
00:55:29,862 --> 00:55:33,594
Ik ben hier om m'n vriend te helpen.
- Is het werkelijk ?
490
00:55:33,748 --> 00:55:38,980
Toch vreemd dat elke keer als ik jou
tegenkom er iemand gewond raakt.
491
00:55:39,134 --> 00:55:42,481
Maar de volgende keer
ben jij aan de beurt.
492
00:55:43,251 --> 00:55:46,675
Is dat een dreigement ?
- Wie heeft zin in 'n potje darts ?
493
00:55:58,947 --> 00:56:03,564
Ik moet iemand spreken
in het huis van Abel Trelawny.
494
00:56:03,757 --> 00:56:08,489
Ik moet m'n vriend Robert hebben.
- Zal ik u inlichtingen geven ?
495
00:56:08,681 --> 00:56:13,990
Het huis van Abel Trelawny. Het is
de vloek, ze gaan er allemaal aan.
496
00:56:14,144 --> 00:56:17,953
Ik verbind u door met de politie.
Die scarabee...
497
00:56:18,146 --> 00:56:21,146
Met de politie.
- Ik heb haar aangekeken.
498
00:56:21,339 --> 00:56:24,647
Rustig.
Ik moet ze waarschuwen.
499
00:56:32,958 --> 00:56:34,766
Meneer, bent u er nog ?
500
00:56:37,497 --> 00:56:40,421
Jimmy heeft zich bezeerd.
501
00:56:44,500 --> 00:56:46,616
Waar zou Margaret uithangen ?
502
00:56:49,039 --> 00:56:51,579
Ik zal maar eens buiten kijken.
503
00:57:13,316 --> 00:57:16,932
Wat is er hierboven ?
- Wie is er bij Abel ?
504
00:57:17,125 --> 00:57:19,010
Mijn god, hij is alleen.
505
00:57:25,781 --> 00:57:27,358
Krijg nou...
506
00:57:36,361 --> 00:57:37,862
Hij zit hierin.
507
00:57:43,055 --> 00:57:44,633
Hou je vast.
508
00:57:47,403 --> 00:57:50,404
Wat gebeurt er, John ?
Vader.
509
00:57:53,097 --> 00:57:57,060
Er gebeurt iets daarbinnen.
- Het moet een aardbeving zijn.
510
00:57:59,022 --> 00:58:01,061
Zet je schrap.
511
00:58:01,753 --> 00:58:04,908
Het huis beeft.
- Lily, blijf daar.
512
00:58:05,601 --> 00:58:07,101
Hou je vast.
513
00:58:21,182 --> 00:58:23,798
Alsjeblieft, doe iets.
514
00:58:23,991 --> 00:58:25,568
Uit de weg.
515
00:58:40,765 --> 00:58:42,342
Achteruit.
516
00:58:47,805 --> 00:58:49,844
Wacht, ik ga eerst.
517
00:59:07,696 --> 00:59:10,697
Hij heeft me nodig.
- Nee, laat de dokter erbij.
518
00:59:10,889 --> 00:59:13,198
Gwen, haal m'n tas.
519
00:59:26,394 --> 00:59:29,010
Waarom doen jullie de deuren dicht ?
520
00:59:29,164 --> 00:59:33,050
Het is niet erg om bang te zijn.
Tera laat je vader niet vrij.
521
00:59:33,204 --> 00:59:36,204
Hij blijft in haar greep
tot ze haar zin krijgt.
522
00:59:36,397 --> 00:59:40,129
Wat wil ze dan ?
- Dat haar geest weer zal ademen.
523
00:59:43,014 --> 00:59:48,631
Het kan me niet schelen of je het
zelf gelooft, maar het is afgelopen.
524
00:59:48,785 --> 00:59:51,786
Hier zit geen koningin in,
alleen stof.
525
00:59:51,978 --> 00:59:55,864
Ze leeft net zo min als het stof
dat m'n werkster opveegt.
526
00:59:56,018 --> 01:00:00,673
Je bent nog stommer dan ik dacht.
Hij weet niet waar hij over praat.
527
01:00:00,866 --> 01:00:04,328
Hij heeft geen ziel.
Ik moet me concentreren.
528
01:00:04,521 --> 01:00:06,560
Rustig aan.
529
01:00:06,714 --> 01:00:10,330
We moeten hier weg.
Je vader moet naar het ziekenhuis.
530
01:00:10,522 --> 01:00:15,255
Tera laat hem niet gaan.
Je hebt me niet verteld wat ze wil.
531
01:00:15,408 --> 01:00:18,409
Dat moeten we haar vragen.
- Toch geen seance ?
532
01:00:18,602 --> 01:00:21,372
Geen seance, idioot.
Een medium dan.
533
01:00:21,526 --> 01:00:26,912
Nee, niet in dit huis.
Dan moet ik vertrekken.
534
01:00:27,566 --> 01:00:31,144
Ik wil hem niet verlaten,
maar dan doe ik het.
535
01:00:32,606 --> 01:00:34,337
Ik geloof in God.
536
01:00:34,491 --> 01:00:39,646
De kerk zegt dat het een zonde is
om contact te zoeken met de doden.
537
01:00:41,031 --> 01:00:45,533
Weet je wat jij bent ?
Beklagenswaardig.
538
01:00:45,725 --> 01:00:50,534
Je loopt baarlijke nonsens
te verkopen terwijl haar vader...
539
01:00:52,304 --> 01:00:54,535
Stop daarmee.
540
01:00:58,844 --> 01:01:01,538
Ik ben het beu.
- Doe geen stomme dingen.
541
01:01:01,691 --> 01:01:05,077
Het spijt me dat ik dit niet
veel eerder heb gedaan.
542
01:01:05,269 --> 01:01:09,540
Stop. M'n vader heeft niks
aan jullie priv�-oorlog.
543
01:01:12,733 --> 01:01:15,349
Ik geloof er helemaal niks van.
544
01:01:22,044 --> 01:01:26,314
In dit huis heb je niks
aan vuurwapens.
545
01:03:07,498 --> 01:03:09,383
Wacht, Silvio.
546
01:03:16,154 --> 01:03:18,848
Daarvoor heb je niet genoeg levens.
547
01:03:42,162 --> 01:03:43,663
God, help me.
548
01:04:38,756 --> 01:04:40,333
Margaret, wat doe je ?
549
01:04:46,489 --> 01:04:50,067
Probeer tot jezelf te komen.
Is ze bezeten ?
550
01:04:50,259 --> 01:04:52,799
We moeten haar naar het huis brengen.
551
01:04:54,376 --> 01:04:56,723
Eerst moet het noodweer overwaaien.
552
01:05:03,148 --> 01:05:06,072
We zijn hier al zo lang mee bezig.
553
01:05:06,226 --> 01:05:09,304
Nu zullen we zien
of het allemaal voor niks was.
554
01:05:12,304 --> 01:05:15,729
Wat voor taal is dat ?
- Dat is Oud-Egyptisch.
555
01:05:18,383 --> 01:05:20,345
Luister, Abel.
556
01:05:20,499 --> 01:05:25,001
Ze zegt dat ze Tera is,
koningin der Egyptenaren...
557
01:05:26,155 --> 01:05:29,386
dochter van Apteph,
heerser over noord en zuid...
558
01:05:29,579 --> 01:05:31,849
dochter van de zon.
559
01:05:32,772 --> 01:05:35,927
Ze stelt zich voor
op de gebruikelijke manier.
560
01:05:36,696 --> 01:05:41,198
Ik heb heel wat meegemaakt, maar
dit slaat alles. Jij, koningin Tera ?
561
01:05:41,352 --> 01:05:44,199
Je bent net zo min
een koningin als ik.
562
01:05:57,895 --> 01:06:00,511
Ik weet waar de steen
en de lampen zijn.
563
01:06:00,665 --> 01:06:05,743
Ik weet wat Abel van plan was
en ik weet wat jij wilt, Tera.
564
01:06:05,897 --> 01:06:08,244
En je zult het krijgen.
565
01:06:21,248 --> 01:06:25,057
Vraag het aan John. Doe wat hij zegt.
566
01:06:28,750 --> 01:06:31,674
Abel noemt 't het grote experiment.
567
01:06:31,828 --> 01:06:35,714
Hij wil Tera geven wat ze wil,
om te zien of het uitkomt.
568
01:06:35,868 --> 01:06:40,946
Dus hebben we alles verzameld:
amuletten, kruiken, lampen.
569
01:06:41,100 --> 01:06:43,562
En de mummie ?
- Ja, zelfs Tera zelf.
570
01:06:43,755 --> 01:06:48,025
We hebben de tombe volledig
ontmanteld en hierheen gebracht.
571
01:06:50,026 --> 01:06:53,565
Abel heeft 5000 jaar sterrenhemel
bestudeerd...
572
01:06:53,719 --> 01:06:56,566
en besloot dat dit
de perfecte locatie was.
573
01:06:57,297 --> 01:07:01,029
We waren op zoek naar de sleutel
tot de tombe: de obelisk.
574
01:07:01,221 --> 01:07:05,030
Die was in het museum in Egypte.
Ik heb hem opgehaald.
575
01:07:05,223 --> 01:07:08,454
Toen ik hem kwam brengen,
zag ik Daw binnengaan.
576
01:07:08,608 --> 01:07:12,725
Ik wilde hem niet ontmoeten,
en het ding niet zelf houden.
577
01:07:12,917 --> 01:07:17,572
Ik had hem uit Cairo gesmokkeld.
Ik wist niet dat het de sleutel was.
578
01:07:19,150 --> 01:07:20,650
Licht me eens bij.
579
01:07:26,614 --> 01:07:30,422
John, wat doe je ?
- Ik heb hem hier begraven.
580
01:07:38,271 --> 01:07:42,388
Hij moet hier zijn.
Ik heb hem hier begraven.
581
01:07:42,541 --> 01:07:46,350
Laten we ophouden en teruggaan.
- Kap daarmee.
582
01:07:46,543 --> 01:07:48,043
Hij ligt hier.
583
01:07:49,313 --> 01:07:52,083
John, er ligt hier helemaal niks.
584
01:07:52,929 --> 01:07:54,430
Kijk, een hoofd.
585
01:08:00,277 --> 01:08:02,740
Tera is niet de enige mummie hier.
586
01:08:03,779 --> 01:08:07,741
Abel heeft veel mummies
hierheen laten brengen.
587
01:08:07,934 --> 01:08:12,512
Tera zou niet alleen terugkomen.
Ze zou haar hofhouding meenemen.
588
01:08:12,704 --> 01:08:18,321
Abel verzamelde de andere mummies
en begroef ze in ongewijde aarde.
589
01:08:21,322 --> 01:08:26,247
Ik breng Margaret vanavond nog weg.
- Nee, we moeten de sleutel...
590
01:08:26,439 --> 01:08:29,209
We moeten allemaal weg.
Abel ook.
591
01:08:29,363 --> 01:08:32,210
We moeten de sleutel hebben.
- Hij is er niet.
592
01:08:32,402 --> 01:08:35,403
Hier liggen alleen maar dode dingen.
593
01:08:35,980 --> 01:08:39,635
Wat doe ik hier ? Het is idioot.
Kijk, er zit niks in.
594
01:08:39,828 --> 01:08:42,906
Het is leeg,
net als de fantasie�n van Abel.
595
01:08:45,560 --> 01:08:47,445
John, help me eens.
596
01:08:48,638 --> 01:08:51,485
Dus jij denkt dat je Margaret
weg kunt halen ?
597
01:08:51,677 --> 01:08:55,409
Deze krachten zijn veel groter
dan jij kunt bevatten.
598
01:08:59,410 --> 01:09:02,181
Dat ding rukt m'n arm nog af.
599
01:09:02,334 --> 01:09:04,450
Kom terug, klootzak.
600
01:09:05,412 --> 01:09:09,067
Je had in die inrichting
moeten blijven, ouwe gek.
601
01:09:19,186 --> 01:09:22,841
Daar is de sleutel van de tombe,
de obelisk.
602
01:09:23,533 --> 01:09:27,804
Ik ben geen idee wat er hier aan
de hand is, maar wat het ook is...
603
01:09:27,957 --> 01:09:31,843
Ze laat ons niet gaan
voor ze haar zin heeft.
604
01:09:36,999 --> 01:09:39,923
Er is weinig hoop.
- We mogen 't niet opgeven.
605
01:09:40,076 --> 01:09:42,039
De sleutel is verdwenen.
606
01:09:42,192 --> 01:09:44,962
Heb jij de sleutel ?
- Nee, die heb ik niet.
607
01:09:45,155 --> 01:09:48,233
Dan krijgen we de steen
niet uit de kluis.
608
01:09:48,387 --> 01:09:52,195
En dan gaat hij dood.
We moeten de sleutel vinden.
609
01:09:54,658 --> 01:09:58,774
Toen ik bij de Yard zat, heb ik
een interessante man ontmoet.
610
01:09:58,928 --> 01:10:04,007
Een heel bedreven inbreker.
Hij kon elk slot open krijgen.
611
01:10:04,199 --> 01:10:07,738
Hij was bereid z'n talenten
met me te delen.
612
01:10:07,892 --> 01:10:11,778
Alles moet naar de tombe,
inclusief de koningin zelf.
613
01:10:14,856 --> 01:10:16,433
Gelukt.
614
01:10:17,780 --> 01:10:19,973
Er is een geheim vak achterin.
615
01:10:24,320 --> 01:10:25,590
Daar is ie.
616
01:10:27,283 --> 01:10:28,783
Kijk toch.
617
01:10:28,976 --> 01:10:32,515
Kijk, er zit leven in.
- Het is ongelooflijk.
618
01:10:33,823 --> 01:10:38,171
Vanwege deze edelsteen is Abel
aangevallen. Dank je wel, Philip.
619
01:10:47,481 --> 01:10:50,944
Abel, we brengen alles naar de tombe.
620
01:11:39,266 --> 01:11:40,843
Hier is het.
621
01:11:49,269 --> 01:11:53,693
Lieve hemel, Abel heeft het gedaan.
Hij heeft het echt gedaan.
622
01:12:01,657 --> 01:12:05,043
Laten we de voorwerpen
naar binnen brengen.
623
01:12:25,472 --> 01:12:27,203
Draai haar om.
624
01:12:27,357 --> 01:12:29,819
Zodat ze naar huis kijkt.
625
01:13:06,215 --> 01:13:10,754
Als de zeven sterren van de Ploeg
vanavond in ��n lijn staan...
626
01:13:10,947 --> 01:13:16,718
zal het prisma het licht zo breken
dat het op alle lampen valt.
627
01:13:19,026 --> 01:13:23,220
Dan zullen we zien
of Abel gelijk had.
628
01:13:24,759 --> 01:13:26,182
Maar eerst...
629
01:13:29,568 --> 01:13:31,453
moeten we wachten.
630
01:13:34,992 --> 01:13:38,801
U bent het best opgeleid
en u hebt een vaste hand.
631
01:13:38,955 --> 01:13:41,148
Zou u het willen doen ?
632
01:13:44,380 --> 01:13:46,034
Op het juiste moment.
633
01:13:46,188 --> 01:13:49,766
Je leeft tenslotte maar ��n keer.
634
01:13:50,459 --> 01:13:51,882
Misschien.
635
01:14:20,814 --> 01:14:23,084
Ik heb het geheimgehouden.
636
01:14:24,700 --> 01:14:27,162
Ik zat uren met haar te praten.
637
01:14:29,162 --> 01:14:33,856
Op een dag zag m'n vader
dat ik het deksel open wrikte.
638
01:14:35,549 --> 01:14:37,703
Daarom stuurde hij me weg.
639
01:14:41,782 --> 01:14:44,090
Wyatt, hij moet blijven leven.
640
01:14:44,282 --> 01:14:48,091
Robert, ik moet je dringend spreken.
641
01:14:50,092 --> 01:14:53,016
Ga maar, we hebben nog tijd.
642
01:15:19,947 --> 01:15:22,217
Mijn god.
643
01:15:22,371 --> 01:15:24,448
Zeven vingers.
644
01:15:29,065 --> 01:15:32,874
U ziet er moe uit,
gaat u toch thuis wat slapen.
645
01:15:33,066 --> 01:15:36,298
Naar huis ?
Het wordt juist interessant.
646
01:15:47,570 --> 01:15:50,263
Natuurlijk, ik moet gaan.
647
01:16:07,576 --> 01:16:09,461
Ik weet niet wat ik hier doe.
648
01:16:10,231 --> 01:16:15,155
Met mummies zeulen, spullen klaar-
zetten voor een occulte ceremonie.
649
01:16:15,309 --> 01:16:20,849
Ik ben een man van de rede. Ik geloof
in God, maar niet in koningin Tera.
650
01:16:21,580 --> 01:16:25,620
Ik ga weg.
- Waarom heb je ons dan geholpen ?
651
01:16:25,813 --> 01:16:27,236
Omdat ik moest.
652
01:16:28,929 --> 01:16:33,699
Toen Margaret me wilde wurgen,
had ik een gewaarwording.
653
01:16:33,892 --> 01:16:38,662
Het was niet puur ademnood.
Het was alsof ik m'n wil verloor.
654
01:16:40,086 --> 01:16:41,356
Ik snap het niet.
655
01:16:48,973 --> 01:16:51,089
Ik kan het niet verklaren.
656
01:16:52,243 --> 01:16:54,513
Ik kan niet meer nadenken.
657
01:16:55,014 --> 01:16:58,168
Ik wil trouwens helemaal
niet meer denken.
658
01:17:03,516 --> 01:17:05,401
Ik heb slaap nodig.
659
01:17:11,980 --> 01:17:16,558
Zeg tegen Margaret dat ik
over een paar dagen contact opneem.
660
01:17:17,713 --> 01:17:20,944
Philip, pas goed op jezelf.
661
01:17:21,098 --> 01:17:25,369
Waar ga je naartoe ?
Volgens John is het bijna zover.
662
01:17:27,215 --> 01:17:31,332
Ik heb een hoop te doen.
Over een paar dagen ben ik terug.
663
01:17:32,948 --> 01:17:36,564
Als we elkaar niet snel zien,
wens ik je alle geluk.
664
01:17:37,872 --> 01:17:39,527
Tot ziens, Robert.
665
01:17:54,300 --> 01:17:56,840
Waar zat je ? Ik kon je niet bereiken.
666
01:17:56,993 --> 01:18:02,149
Er is een verbrande man gevonden
in een telefooncel vlak bij jullie.
667
01:18:02,303 --> 01:18:05,073
Wat doet het ertoe ?
- Hij had jullie adres.
668
01:18:05,265 --> 01:18:10,805
En de butler wordt vermist. Hij ging
terug om z'n spullen op te halen.
669
01:18:10,959 --> 01:18:14,345
En wat mij overkomen is,
wil ik niet nog eens meemaken.
670
01:18:14,537 --> 01:18:18,269
Dat huis is vervloekt,
haal ze daar weg.
671
01:18:52,472 --> 01:18:54,126
Mr Trelawny.
672
01:19:20,018 --> 01:19:21,519
Jimmy.
673
01:19:38,985 --> 01:19:42,409
Mr Trelawny ? Blij u te zien.
674
01:19:43,410 --> 01:19:47,680
Ik kan wel wat hulp gebruiken.
Ik geloof dat ik vastzit.
675
01:19:47,873 --> 01:19:49,219
Ik zak weg.
676
01:19:53,336 --> 01:19:55,375
Verdomme, ik heb hulp nodig.
677
01:19:57,722 --> 01:19:59,530
Iets trekt me naar beneden.
678
01:20:17,151 --> 01:20:19,420
Wat nu weer ?
679
01:20:27,577 --> 01:20:29,462
Ik wil hier weg.
680
01:21:07,242 --> 01:21:10,243
Het is zover. Het is begonnen.
681
01:21:10,397 --> 01:21:15,322
Zet de lampen klaar. Snel,
de sterren blijven niet stilstaan.
682
01:21:15,476 --> 01:21:17,515
Zelfs niet voor de koningin.
683
01:21:32,019 --> 01:21:33,750
Nu zullen we het zien.
684
01:21:38,213 --> 01:21:41,368
Tera heeft het gered.
- Ongelooflijk.
685
01:21:43,638 --> 01:21:47,370
Kijk naar haar huid.
De tijd heeft er geen vat op gehad.
686
01:21:50,794 --> 01:21:52,294
Het bloed is vers.
687
01:22:00,604 --> 01:22:03,221
Ze heeft de edelsteen nodig.
688
01:22:04,913 --> 01:22:06,183
Achteruit.
689
01:22:35,422 --> 01:22:37,885
John, wat gebeurt er ?
690
01:22:52,812 --> 01:22:55,890
Ze beweegt.
- Ongelooflijk.
691
01:23:10,241 --> 01:23:11,587
Margaret, ga terug.
692
01:23:11,779 --> 01:23:15,088
M'n vader wilde u alleen maar helpen.
693
01:23:15,242 --> 01:23:18,974
Wilt u hem alstublieft verlossen ?
694
01:23:28,708 --> 01:23:32,016
Corbeck, we moeten hier
een eind aan maken.
695
01:23:33,517 --> 01:23:35,325
Gooi die lamp omver.
696
01:23:45,443 --> 01:23:47,713
Sodemieter op.
Ze is niet klaar.
697
01:23:47,906 --> 01:23:49,791
Ben je gek, wat heb jij ?
698
01:23:52,561 --> 01:23:57,716
Je hebt het nooit begrepen. Dit was
van het begin af aan de bedoeling.
699
01:23:57,909 --> 01:24:01,256
Abel werkte
aan de verrijzenis van Tera.
700
01:24:04,718 --> 01:24:08,065
Wat hij niet wist toen hij
het tablet samenvoegde...
701
01:24:08,258 --> 01:24:10,951
was dat ze terug zou komen via...
702
01:24:14,914 --> 01:24:16,645
Via mij.
703
01:24:32,188 --> 01:24:34,573
Jij kunt dit niet tegenhouden.
704
01:24:37,382 --> 01:24:41,114
Jij kunt dit niet tegenhouden.
705
01:24:51,117 --> 01:24:52,848
Maar vanavond...
706
01:24:53,771 --> 01:24:56,541
zul je een wonder aanschouwen.
707
01:24:56,734 --> 01:24:59,350
Iets wat nog nooit gebeurd is.
708
01:25:12,200 --> 01:25:15,932
De verrijzenis van koningin Tera.
709
01:25:19,510 --> 01:25:22,049
Weet je wat ze zonder mij zou zijn ?
710
01:25:22,203 --> 01:25:24,473
Geef antwoord.
Stof.
711
01:25:27,281 --> 01:25:28,628
Precies.
712
01:25:30,898 --> 01:25:32,552
Stof zou ze zijn.
713
01:25:37,323 --> 01:25:39,593
Vanavond heb ik de macht in handen.
714
01:25:40,901 --> 01:25:42,170
Vanavond...
715
01:25:44,556 --> 01:25:49,288
is het mijn lot om haar
tot leven te wekken.
716
01:25:49,480 --> 01:25:54,405
Dus zonder jou zou ze niets zijn ?
- Dat klopt.
717
01:25:54,559 --> 01:25:57,406
Ja John, dat klopt.
718
01:25:57,598 --> 01:26:01,176
Het draait allemaal om jou,
stomme klootzak.
719
01:26:02,600 --> 01:26:04,639
Je hebt me nodig, nietwaar ?
720
01:26:07,755 --> 01:26:10,102
Vanavond heb ik de macht in handen.
721
01:26:10,563 --> 01:26:13,718
Je kunt niet zonder mij.
722
01:28:21,372 --> 01:28:25,873
Je moet je geen zorgen maken.
Ik voel me uitstekend.
723
01:28:26,027 --> 01:28:29,259
Als het niet zo was,
zou ik het niet zeggen.
724
01:28:30,490 --> 01:28:34,529
Hoe voelt u zich ?
- Uitstekend, dankzij u.
725
01:28:34,722 --> 01:28:38,607
AI heb ik nog wel
een paar aandenkens.
726
01:28:39,338 --> 01:28:41,454
Margaret heeft alles verteld.
727
01:28:43,609 --> 01:28:46,918
Ik zal nooit vergeten
wat u voor ons gedaan hebt.
728
01:28:47,110 --> 01:28:49,418
Ik hou erg veel van uw dochter.
729
01:28:49,611 --> 01:28:53,497
Misschien komen we terug
met een verrassing
730
01:28:53,689 --> 01:28:55,497
Over een week zijn we terug.
731
01:29:03,269 --> 01:29:04,692
Klaar ?
732
01:29:05,500 --> 01:29:07,962
Wacht, ik vergeet iets.
733
01:29:10,809 --> 01:29:12,464
Ik hou heel veel van je.
734
01:29:14,195 --> 01:29:15,849
En ik van jou, schat.
735
01:30:11,635 --> 01:30:13,751
Ik wil nog wat champagne.
736
01:30:15,059 --> 01:30:16,867
Goed, Mrs Wyatt.
737
01:30:25,601 --> 01:30:28,756
Het is lang geleden
dat ik zo gelukkig was.
738
01:30:28,948 --> 01:30:32,334
Over 14 uur zijn we in Parijs...
739
01:30:32,487 --> 01:30:35,565
op ��n na de meest
romantische plek ter wereld.
740
01:30:39,990 --> 01:30:41,875
Wat komt dan als eerste ?
741
01:30:53,840 --> 01:30:55,494
Cairo.
742
01:31:04,420 --> 01:31:13,769
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Peter
59804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.