All language subtitles for Le.cercle.rouge.1970.Criterion.Bluray.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,172 --> 00:00:50,050 Siddhartha Gautama, the Buddha, 2 00:00:50,259 --> 00:00:53,637 drew a circle with a piece of red chalk 3 00:00:53,846 --> 00:00:56,014 and said: 4 00:00:56,224 --> 00:00:58,683 "When men, even unknowingly, 5 00:00:58,851 --> 00:01:01,061 are to meet one day, 6 00:01:01,270 --> 00:01:03,438 whatever may befall each, 7 00:01:03,648 --> 00:01:06,358 whatever their diverging paths, 8 00:01:06,525 --> 00:01:08,235 on the said day, 9 00:01:08,486 --> 00:01:10,820 they will inevitably come together 10 00:01:11,197 --> 00:01:13,406 in the red circle." 11 00:01:39,433 --> 00:01:40,809 A red light. Tough! 12 00:07:28,115 --> 00:07:30,408 Good news: You get out tomorrow. 13 00:07:32,244 --> 00:07:34,954 - Thanks for the tip-off, boss. - That's not all. 14 00:07:35,080 --> 00:07:37,248 Time's short. The watch is due. 15 00:07:38,584 --> 00:07:40,251 What's the game, boss? 16 00:07:40,336 --> 00:07:44,589 I've known you five years. You're the only man for this job. 17 00:07:44,923 --> 00:07:45,923 Job? 18 00:07:46,008 --> 00:07:48,301 Classic. Easy. No risk. 19 00:07:48,927 --> 00:07:50,094 If done right. 20 00:07:50,763 --> 00:07:52,722 And if not? 21 00:07:53,349 --> 00:07:57,018 Sorry. I'm not coming back here. - Well, I want out of here. 22 00:07:58,187 --> 00:08:01,189 When you hear the details, you'll warm up. 23 00:08:01,774 --> 00:08:03,358 I doubt it. 24 00:08:03,484 --> 00:08:05,151 What's with you, Corey? 25 00:08:05,736 --> 00:08:10,239 With your pedigree and your time inside, who'd offer you decent work? 26 00:08:36,266 --> 00:08:37,684 Bastards. 27 00:08:38,310 --> 00:08:39,852 They're ahead of schedule. 28 00:08:45,150 --> 00:08:47,360 Leave nothing to chance, boss. 29 00:08:49,488 --> 00:08:53,116 That's why I fixed the lock so no one knows I'm in here. 30 00:08:54,159 --> 00:08:57,578 I'm offering you the job because I can't take risks. 31 00:08:57,705 --> 00:08:59,288 You can't foresee them all. 32 00:09:25,691 --> 00:09:27,275 Let's hear it anyway. 33 00:09:29,778 --> 00:09:32,530 My brother-in-law's worked for a firm for 15 years. 34 00:09:33,907 --> 00:09:36,868 They've just installed a new security system. 35 00:10:42,100 --> 00:10:43,851 One billfold. 36 00:10:45,020 --> 00:10:46,979 Three hundred francs. 37 00:10:47,314 --> 00:10:48,564 Three photos. 38 00:10:48,690 --> 00:10:50,525 One driver's license. 39 00:10:52,069 --> 00:10:53,778 One passport. - Expired. 40 00:10:55,864 --> 00:10:58,616 One watch, platinum. 41 00:11:01,370 --> 00:11:03,287 One set of keys, and that's it. 42 00:11:55,257 --> 00:11:56,591 Corey. 43 00:11:57,175 --> 00:11:58,426 Your photos. 44 00:16:06,633 --> 00:16:08,300 The telephone, please. 45 00:16:13,098 --> 00:16:15,599 Police here. Get me the gendarmerie. 46 00:16:15,934 --> 00:16:18,644 Have a map of the area? - Behind you. 47 00:16:19,437 --> 00:16:21,689 - Where are we? - Mersault-L'H�pital. 48 00:16:21,940 --> 00:16:23,774 - This road? - D23. 49 00:16:23,900 --> 00:16:27,236 This is inspector Mattei, Criminal investigations, Paris. 50 00:16:27,445 --> 00:16:30,322 The prisoner I was escorting got away. 51 00:16:30,532 --> 00:16:34,535 Right. Set up roadblocks on all roads 52 00:16:34,786 --> 00:16:37,538 between Arnay-le-Duc, Nuits-St-Georges, Beaune, 53 00:16:37,789 --> 00:16:40,624 Chalon-sur-Sa�ne, Le Creusot, Autun. 54 00:16:41,543 --> 00:16:43,961 I'm at the level crossing at Mersault. 55 00:16:44,212 --> 00:16:46,755 Right, on the D23. What? 56 00:16:46,965 --> 00:16:49,717 Then tell your captain to come down. I'll explain. 57 00:16:49,968 --> 00:16:51,468 One other thing. 58 00:16:51,678 --> 00:16:54,555 Ask the prefect to put the Rex Plan into effect, 59 00:16:54,806 --> 00:16:56,891 and use dogs for the dragnet. 60 00:16:56,975 --> 00:16:58,934 I'll wait here. And make it snappy. 61 00:17:02,147 --> 00:17:03,814 What do I do? 62 00:17:03,982 --> 00:17:06,567 There are other trains running. 63 00:17:06,693 --> 00:17:09,278 Bring me my coat and jacket, 64 00:17:09,738 --> 00:17:11,989 the handcuffs and the two hats, 65 00:17:12,240 --> 00:17:13,908 and get the train moving. 66 00:19:23,621 --> 00:19:26,332 If anyone had told me you'd be my wake-up call... 67 00:19:27,334 --> 00:19:29,126 I was released early. 68 00:19:30,211 --> 00:19:31,628 For good behavior. 69 00:19:33,715 --> 00:19:35,382 Just a little poker game. 70 00:19:35,633 --> 00:19:36,800 So I see. 71 00:19:38,261 --> 00:19:41,221 If I haven't been in touch for the past four years... 72 00:19:41,890 --> 00:19:44,016 - Five. - Sorry, five... 73 00:19:45,226 --> 00:19:49,980 it's because during the investigation and trial, you didn't mention my name. 74 00:19:50,565 --> 00:19:53,817 So I figured it was better, for you and for me... 75 00:19:54,361 --> 00:19:55,778 You don't say. 76 00:19:55,904 --> 00:19:57,196 Don't believe me? 77 00:19:58,656 --> 00:20:00,949 Now that you're out, you can count on me. 78 00:20:01,826 --> 00:20:04,661 It's 7:30. The banks open at 9:00. 79 00:20:04,871 --> 00:20:06,663 I'll write you a check. - No checks. 80 00:20:07,332 --> 00:20:09,792 Loan me a few thousand. I'll pay you back. 81 00:20:10,043 --> 00:20:11,835 You're nuts. Wait till 9:00. 82 00:20:12,003 --> 00:20:14,546 Let me give you something sizeable. I owe you. 83 00:20:14,672 --> 00:20:16,465 Just lend me what I need. 84 00:20:23,848 --> 00:20:26,934 I don't have enough cash here. Wait till 9:00. 85 00:20:55,922 --> 00:20:57,589 And in here? 86 00:20:57,715 --> 00:21:00,050 Nothing. Just a few thousand. 87 00:21:00,718 --> 00:21:02,344 That'll do. 88 00:21:06,099 --> 00:21:07,599 As you like. 89 00:21:24,617 --> 00:21:26,160 I'll pay you back. 90 00:21:26,870 --> 00:21:28,328 Sure you will. 91 00:22:22,967 --> 00:22:24,801 - What is it? - Nothing. 92 00:22:25,053 --> 00:22:26,094 Hello, Paul? 93 00:23:25,029 --> 00:23:26,780 We're closed, mister. 94 00:25:29,696 --> 00:25:31,613 Ripping off Rico at home. 95 00:25:31,781 --> 00:25:33,740 You lost your manners in prison. 96 00:25:40,498 --> 00:25:42,207 Give it back, Corey. 97 00:25:43,918 --> 00:25:45,210 Sure. 98 00:25:45,962 --> 00:25:47,921 I lost, anyway. 99 00:26:03,187 --> 00:26:04,813 Hello, police? 100 00:32:15,017 --> 00:32:18,269 NICEPHORE NIEPCE INVENTED PHOTOGRAPHY IN THIS VILLAGE IN 1822 101 00:32:32,243 --> 00:32:34,035 Papers, please. 102 00:32:38,582 --> 00:32:40,458 You just bought the car? 103 00:32:40,584 --> 00:32:42,877 At 9:00 this morning, before leaving Marseille. 104 00:32:43,420 --> 00:32:46,172 Register it in your name before next week. 105 00:32:47,633 --> 00:32:49,551 Your address still the same? 106 00:32:49,760 --> 00:32:51,761 Yes, 19 Avenue Paul Doumer. 107 00:32:52,721 --> 00:32:54,639 Would you open your trunk, please? 108 00:33:13,367 --> 00:33:14,826 Fine, thank you. 109 00:33:20,416 --> 00:33:21,833 Go on. 110 00:34:01,498 --> 00:34:04,959 - Still nothing? - We lost his trail at the stream. 111 00:34:06,503 --> 00:34:08,254 We've got to find it again. 112 00:34:08,923 --> 00:34:11,466 Comb every inch of the region. 113 00:38:34,646 --> 00:38:36,856 - Are they still searching? - Yes. 114 00:38:37,441 --> 00:38:39,442 But I think it's useless. 115 00:38:39,651 --> 00:38:42,862 The interior minister won't put up roadblocks all over France. 116 00:38:43,280 --> 00:38:44,947 This isn't a terrorist. 117 00:38:45,032 --> 00:38:47,116 Think he'll slip through? 118 00:38:47,284 --> 00:38:48,659 He'll manage. 119 00:38:48,785 --> 00:38:50,286 What makes you say that? 120 00:38:50,496 --> 00:38:52,246 Hunter's instinct, maybe. 121 00:38:52,456 --> 00:38:55,625 And for once the prey is intelligent. 122 00:38:57,127 --> 00:38:59,795 The chief wants to see you. 123 00:39:00,380 --> 00:39:01,839 You don't say. 124 00:39:01,965 --> 00:39:03,382 As soon as you get in. 125 00:39:03,634 --> 00:39:05,134 Really? 126 00:39:52,558 --> 00:39:55,184 Good day, sir. Registration, please. 127 00:40:01,858 --> 00:40:03,859 It's not in your name. 128 00:40:04,194 --> 00:40:07,738 I know. Your colleague warned me. I'll see to it tomorrow. 129 00:40:07,990 --> 00:40:10,449 Open your trunk, please. 130 00:40:24,464 --> 00:40:26,841 They forgot to give me the key. 131 00:40:26,967 --> 00:40:28,509 I can't open all my crates! 132 00:40:28,635 --> 00:40:31,345 Expect me to dismantle the doors, too? 133 00:40:31,471 --> 00:40:37,435 Why not the wheels, the tires, and the toolbox, too? 134 00:40:38,103 --> 00:40:40,354 You're out of your mind! 135 00:40:40,480 --> 00:40:42,356 You're free to go, sir. 136 00:42:10,153 --> 00:42:12,154 Come out. The coast is clear. 137 00:42:21,623 --> 00:42:23,124 Hands up. 138 00:42:31,091 --> 00:42:33,926 - Fine way to thank me. - You see me climb in? 139 00:42:34,678 --> 00:42:37,430 Sure. Or I wouldn't suggest you get some air. 140 00:42:37,514 --> 00:42:39,598 Why run a risk like that? 141 00:42:41,393 --> 00:42:42,935 Up! 142 00:42:43,061 --> 00:42:44,395 Answer my question. 143 00:42:44,521 --> 00:42:47,440 After I lower my hands. 144 00:43:05,417 --> 00:43:07,334 And rich, to boot. 145 00:43:10,380 --> 00:43:12,089 Put your hands down. 146 00:43:27,898 --> 00:43:29,398 This morning? 147 00:43:30,567 --> 00:43:32,318 That's unbelievable. 148 00:43:33,987 --> 00:43:36,739 What'd you think seeing me hide in your car? 149 00:43:37,783 --> 00:43:40,534 That you're the fugitive the radio mentioned. 150 00:43:40,744 --> 00:43:43,037 I'd just passed a roadblock at Chalon. 151 00:43:43,538 --> 00:43:45,414 And you weren't afraid? 152 00:43:45,665 --> 00:43:47,082 What of? 153 00:43:47,626 --> 00:43:49,293 Me, to start with. 154 00:43:49,544 --> 00:43:52,129 And of them finding me in your trunk, 155 00:43:52,422 --> 00:43:54,006 for instance. 156 00:44:44,307 --> 00:44:47,142 Come on. Paris is your best bet. 157 00:44:52,816 --> 00:44:55,693 In case we don't meet again, thanks. 158 00:45:27,392 --> 00:45:28,934 Hello, Fiorello. 159 00:45:30,353 --> 00:45:31,854 Hello, you. 160 00:45:35,025 --> 00:45:36,567 Hello, Grifollet. 161 00:45:37,861 --> 00:45:39,528 Hello, Ofr�ne. 162 00:46:03,970 --> 00:46:05,638 Time to eat. 163 00:46:07,390 --> 00:46:09,016 Come on, children. 164 00:46:10,310 --> 00:46:12,853 You're sulking because I was away for three days. 165 00:46:21,237 --> 00:46:22,738 Come on, Grifollet. 166 00:46:25,909 --> 00:46:27,910 Coming, Ofr�ne? 167 00:46:36,586 --> 00:46:39,797 Come on, baby. Come on, Ofr�ne. 168 00:47:46,406 --> 00:47:48,532 Take the forest road. 169 00:48:34,746 --> 00:48:36,455 Get out on my side. 170 00:48:52,472 --> 00:48:54,431 End of the line, Corey. 171 00:48:56,935 --> 00:48:59,061 One move and you're dead. Hands up. 172 00:49:31,886 --> 00:49:34,763 Let's go, quick. Someone might've heard the shots. 173 00:50:02,167 --> 00:50:06,461 - Only chance can help now. - Chance hasn't had much luck. 174 00:50:07,422 --> 00:50:09,006 Mr. Mattei, 175 00:50:09,215 --> 00:50:12,676 didn't you know that a suspect must be considered guilty? 176 00:50:12,802 --> 00:50:14,928 Not for me, sir. 177 00:50:15,722 --> 00:50:19,141 I've dealt with so many suspects who were innocent... 178 00:50:19,350 --> 00:50:21,476 You must be joking! No one is innocent. 179 00:50:21,603 --> 00:50:23,770 All men are guilty. 180 00:50:25,315 --> 00:50:28,817 They're born innocent, but it doesn't last. 181 00:50:29,068 --> 00:50:34,656 Sir, my chief just told you that only chance can catch Vogel now. 182 00:50:35,658 --> 00:50:38,535 Chance and myself, actually. 183 00:50:38,912 --> 00:50:41,997 Mr. Mattei, I don't doubt your goodwill, 184 00:50:42,373 --> 00:50:44,499 but allow me to doubt 185 00:50:44,709 --> 00:50:48,837 your efficiency in arresting culprits. 186 00:50:49,047 --> 00:50:52,549 Mattei has the finest service record in 15 years on the force. 187 00:50:52,759 --> 00:50:56,011 So what? People change in 15 years. 188 00:50:56,221 --> 00:50:59,348 You think I'm the man I was in 1955? 189 00:51:00,016 --> 00:51:01,850 We all change 190 00:51:02,101 --> 00:51:03,560 for the worse. 191 00:51:03,686 --> 00:51:05,520 I'm ready to resign if... 192 00:51:06,439 --> 00:51:08,106 That would be too easy. 193 00:51:08,191 --> 00:51:11,193 No, you're to find Vogel by hook or by crook. 194 00:51:11,402 --> 00:51:13,028 No matter what the cost. 195 00:51:13,154 --> 00:51:15,572 You know him the best here. 196 00:51:15,698 --> 00:51:18,867 Traveling together in a sleeping car creates a bond, 197 00:51:19,452 --> 00:51:21,703 even if the journey's cut short. 198 00:51:22,872 --> 00:51:24,581 Very well. I'll find him. 199 00:51:25,500 --> 00:51:27,668 I'm sure he will. 200 00:51:28,336 --> 00:51:30,420 I hope so for both your sakes, 201 00:51:30,630 --> 00:51:34,675 since you vouch for your subordinate, my dear director. 202 00:51:34,801 --> 00:51:37,427 Indeed. I'll vouch for him. 203 00:51:44,310 --> 00:51:47,229 And don't forget: all guilty. 204 00:51:47,730 --> 00:51:50,774 - Even policemen? - All men, Mr. Mattei. 205 00:51:50,900 --> 00:51:53,735 INTERNAL AFFAIRS DIVISION 206 00:51:54,445 --> 00:51:56,738 - Was he kidding? - He meant it. 207 00:51:57,573 --> 00:52:01,743 It's his doctrine: Crime lurks within us. We have to flush it out. 208 00:52:01,911 --> 00:52:03,412 Strange man. 209 00:52:03,538 --> 00:52:05,706 A man to be feared. 210 00:52:07,250 --> 00:52:09,126 Where will you start? 211 00:52:09,419 --> 00:52:11,086 The usual channels. 212 00:52:20,763 --> 00:52:24,057 - Did you hear? - I did, sir. 213 00:52:25,143 --> 00:52:27,227 But why the name "Mattei"? 214 00:52:28,146 --> 00:52:30,439 Blond hair, blue eyes. 215 00:52:31,107 --> 00:52:33,108 That's not very Corsican. 216 00:52:33,818 --> 00:52:35,819 Bring me his file, will you? 217 00:52:36,070 --> 00:52:39,948 Along with his concierge's reports and the list of his informers. 218 00:53:00,386 --> 00:53:04,514 - I can't imagine him as an informer. - That's because he isn't. 219 00:53:04,807 --> 00:53:06,975 - It's not the barmaid? - It is. 220 00:53:11,439 --> 00:53:14,983 It's hard to find a guy on the lam if he's smart. 221 00:53:15,193 --> 00:53:16,985 Yes, I know. 222 00:53:17,612 --> 00:53:20,113 Just find a way to bait him. 223 00:53:20,573 --> 00:53:23,158 I don't even know the guy. What's he bite at? 224 00:53:23,868 --> 00:53:26,828 Spoons, flies, worms, maggots? 225 00:53:27,705 --> 00:53:30,665 Is the fish you're after pike or perch? 226 00:53:30,833 --> 00:53:33,001 Spare me the fishing lesson. 227 00:53:33,753 --> 00:53:36,004 You've got lots of imagination. 228 00:53:36,297 --> 00:53:38,507 The neighborhood's changed. 229 00:53:38,758 --> 00:53:41,551 Hoods use new tactics since the open-air market moved. 230 00:53:42,011 --> 00:53:43,929 The neighborhood's dead. 231 00:53:44,680 --> 00:53:47,682 - Change neighborhoods. - People know me. 232 00:53:47,975 --> 00:53:50,852 Do as I do: Work through others. 233 00:53:51,354 --> 00:53:52,854 Sure. 234 00:53:53,773 --> 00:53:55,565 But tell me one thing. 235 00:53:56,984 --> 00:53:58,777 You sure he's guilty? 236 00:54:01,572 --> 00:54:02,531 I am. 237 00:58:58,577 --> 00:59:02,497 So, Santi, forgetting our old friends, are we? 238 00:59:03,249 --> 00:59:05,458 Why come to my club, inspector? 239 00:59:05,835 --> 00:59:08,920 So that everyone sees you and thinks I'm a snitch? 240 00:59:09,547 --> 00:59:11,673 You really want to burn me. 241 00:59:11,841 --> 00:59:14,175 Don't lay it on so thick. Not at all. 242 00:59:14,677 --> 00:59:19,431 Just say you had some problems with the police over some call girls. 243 00:59:20,683 --> 00:59:23,977 If you won't help me, I have to try scaring you. 244 00:59:24,145 --> 00:59:26,604 You've tried before to no avail. 245 00:59:26,731 --> 00:59:29,566 Think so? Don't believe it. 246 00:59:29,692 --> 00:59:31,234 I've nothing to say. 247 00:59:32,528 --> 00:59:34,112 With this clientele? 248 00:59:34,238 --> 00:59:37,031 I don't know what's said here, and even if I did... 249 00:59:37,199 --> 00:59:39,033 You wouldn't tell me. I know. 250 00:59:39,243 --> 00:59:41,327 I'm warning you, Santi. 251 00:59:41,662 --> 00:59:44,622 I hushed up your little affair... for the time being. 252 00:59:45,082 --> 00:59:46,875 Don't make me regret it. 253 00:59:47,752 --> 00:59:49,627 You slipped up. I have to use it. 254 00:59:49,879 --> 00:59:53,131 Even if it's against your nature, you have to help me. 255 00:59:53,841 --> 00:59:57,719 If not, I promise you you'll be in deep water. 256 00:59:58,512 --> 01:00:00,346 All police have informers. 257 01:00:00,556 --> 01:00:02,390 You know that. 258 01:00:03,684 --> 01:00:07,353 You read the papers, listen to radio, watch television. 259 01:00:08,355 --> 01:00:09,939 Find me Vogel. 260 01:00:10,065 --> 01:00:12,317 Is that all! I don't even know him. 261 01:00:13,319 --> 01:00:15,028 And this? 262 01:00:16,071 --> 01:00:17,655 He a look-alike? 263 01:00:17,907 --> 01:00:20,074 So you'll hear about him. 264 01:00:20,242 --> 01:00:22,160 After this visit, I doubt it. 265 01:00:23,120 --> 01:00:26,831 I repeat, tell them it concerns your affair. 266 01:00:27,500 --> 01:00:29,375 If you like, I can help out. 267 01:00:29,585 --> 01:00:31,961 I can have you hauled in for 48 hours. 268 01:00:32,588 --> 01:00:34,005 That way 269 01:00:34,089 --> 01:00:36,508 your honor remains intact. 270 01:00:36,634 --> 01:00:40,011 - Vogel never dealt with the mob. - But he will now. 271 01:00:40,304 --> 01:00:42,639 To lay low, he'll ask for help. 272 01:00:42,848 --> 01:00:45,600 You'll hear about it. And so will I. 273 01:00:46,727 --> 01:00:48,144 See you tomorrow. 274 01:01:03,786 --> 01:01:05,119 Where to? 275 01:01:05,329 --> 01:01:08,331 You, wherever you like. Me, I'm going to bed. 276 01:01:08,666 --> 01:01:10,708 I've been dying to for 48 hours. 277 01:02:35,878 --> 01:02:37,378 I know. 278 01:02:38,505 --> 01:02:41,215 A job coming from a prison guard sounds dubious. 279 01:02:44,678 --> 01:02:47,221 But we can start by checking it out. 280 01:02:47,389 --> 01:02:48,765 That'll prove nothing. 281 01:02:48,891 --> 01:02:51,517 But it'll be something to go by. 282 01:02:52,061 --> 01:02:56,272 Okay. Let's say we decide to go ahead with the job. 283 01:02:57,274 --> 01:02:59,275 We still need a marksman. 284 01:03:00,611 --> 01:03:03,404 That's why I'm talking to you. 285 01:03:03,530 --> 01:03:06,407 Me? Get it out of your head. 286 01:03:07,409 --> 01:03:09,911 Between shooting two men six feet away 287 01:03:10,162 --> 01:03:12,246 and hitting a target at 100 feet, 288 01:03:13,582 --> 01:03:15,333 there's a certain difference. 289 01:03:15,626 --> 01:03:19,212 It's the difference between an amateur and a professional. 290 01:03:21,757 --> 01:03:25,760 And, despite appearances, I'm no professional. 291 01:03:30,140 --> 01:03:32,934 I knew a really good marksman four or five years ago. 292 01:03:33,060 --> 01:03:34,018 A policeman. 293 01:03:35,229 --> 01:03:36,896 A crack policeman. 294 01:03:37,272 --> 01:03:39,565 One of the best shots on the force. 295 01:03:39,900 --> 01:03:44,195 But the corruption of his work environment finally got to him. 296 01:03:44,279 --> 01:03:48,116 Between my prison guard and your cop, aren't we overdoing it? 297 01:03:48,951 --> 01:03:50,284 Go see him. 298 01:03:50,452 --> 01:03:53,329 We'll take that risk. Talk to him. 299 01:03:53,580 --> 01:03:55,373 I remember his number. 300 01:03:55,457 --> 01:03:57,125 He may not have moved. 301 01:06:01,917 --> 01:06:03,334 Mister Jansen? 302 01:06:04,294 --> 01:06:05,753 Speaking. 303 01:06:06,505 --> 01:06:08,589 Excuse me. I was in the shower. 304 01:06:10,592 --> 01:06:11,592 Who's this? 305 01:06:11,760 --> 01:06:13,386 You don't know me. 306 01:06:14,221 --> 01:06:16,305 A friend of a friend. Can we meet? 307 01:06:17,099 --> 01:06:18,766 Yes. Of course. 308 01:06:20,435 --> 01:06:21,144 When and where? 309 01:06:23,188 --> 01:06:25,148 I don't know. 310 01:06:26,066 --> 01:06:27,984 Around midnight? 311 01:06:28,110 --> 01:06:29,819 Sure. Where? 312 01:06:37,119 --> 01:06:38,578 Fine. 313 01:08:40,909 --> 01:08:44,078 They killed each other over a few thousand francs. 314 01:08:44,496 --> 01:08:46,956 If we find out whose money it is, 315 01:08:47,207 --> 01:08:49,583 we'd make sense of the killings. 316 01:08:49,835 --> 01:08:52,253 We'd also have to track down the other car. 317 01:08:52,587 --> 01:08:55,798 If its driver has anything to do with the money, 318 01:08:56,258 --> 01:08:58,050 we'd have a better fix. 319 01:08:58,719 --> 01:09:01,429 Think there's a connection with Vogel? 320 01:09:01,763 --> 01:09:03,055 I don't know. 321 01:09:03,140 --> 01:09:06,058 He escapes in the morning between Marseille and Paris, 322 01:09:06,601 --> 01:09:10,187 and the next day two guys are found dead on the same route. 323 01:09:11,440 --> 01:09:14,275 Well? - The tire casts of the second car. 324 01:09:14,568 --> 01:09:16,861 Two makes of tire, three levels of wear. 325 01:09:17,112 --> 01:09:20,781 The car's not new. Probably a '66 or a '67 model. 326 01:09:21,033 --> 01:09:23,993 - What make? - Ford, Chevrolet, Plymouth? 327 01:10:00,697 --> 01:10:03,741 Anyone asks for me, my name is Corey. I'll be over there. 328 01:10:45,700 --> 01:10:48,369 CAR REGISTRATION 329 01:12:07,782 --> 01:12:10,284 This friend wants to keep a low profile. 330 01:12:11,286 --> 01:12:13,746 I want you to meet him to discuss a job. 331 01:12:59,376 --> 01:13:00,626 Two whiskeys. 332 01:13:00,794 --> 01:13:03,420 No, thanks. I never touch it. 333 01:13:03,672 --> 01:13:05,130 A double. 334 01:13:20,522 --> 01:13:22,356 You're real scum. 335 01:13:23,233 --> 01:13:26,277 Insulting an officer in the exercise of his duties. 336 01:13:26,945 --> 01:13:28,654 Don't make things worse. 337 01:13:29,114 --> 01:13:32,700 You know this arrest's for show, for your customers and staff, 338 01:13:33,368 --> 01:13:35,786 just to make things easy for you. 339 01:13:36,496 --> 01:13:38,330 Just sit back. 340 01:13:41,751 --> 01:13:43,294 It's like this, Santi. 341 01:13:43,545 --> 01:13:46,922 As I said last night, I don't want to bring you down. 342 01:13:47,215 --> 01:13:49,174 And I'm not changing my plan. 343 01:13:49,384 --> 01:13:54,054 If I have to, I'll haul you in every week for two days of questioning. 344 01:13:55,515 --> 01:13:58,434 Inform your lawyer, even though I can prevent you. 345 01:13:58,935 --> 01:14:02,354 And phone your bartender to bring your meals here. 346 01:14:03,064 --> 01:14:07,610 Everyone at the club will know, and my visit won't hurt your reputation. 347 01:14:10,864 --> 01:14:15,951 You said even if I haven't an informer's nature, you'd force me to help you. 348 01:14:17,078 --> 01:14:19,913 You've got your psychology all wrong. 349 01:14:20,540 --> 01:14:23,250 Nothing can change a man's basic nature. 350 01:14:24,085 --> 01:14:27,296 I'm not calling my lawyer or my bartender. 351 01:14:27,839 --> 01:14:29,798 I'm not an informer. 352 01:14:52,238 --> 01:14:53,947 Put him on ice. 353 01:15:11,341 --> 01:15:13,967 He just pulled the classic opening routine. 354 01:15:14,511 --> 01:15:16,929 "He is not and never will be an informer." 355 01:15:17,138 --> 01:15:18,972 - Anything on Vogel? - Nothing. 356 01:15:19,349 --> 01:15:22,101 I'll speak to Santi again before releasing him. 357 01:15:22,310 --> 01:15:24,311 They know each other well. 358 01:15:24,688 --> 01:15:27,356 If we don't get Vogel in a day or two, 359 01:15:27,440 --> 01:15:29,316 Santi will hear about him. 360 01:15:29,567 --> 01:15:32,695 That's when I make my move. 361 01:15:33,029 --> 01:15:36,073 And his phone? - Round-the-clock wiretap. 362 01:15:51,631 --> 01:15:53,257 No introductions needed. 363 01:15:55,176 --> 01:15:56,760 How are you? 364 01:15:57,011 --> 01:15:58,470 And you? 365 01:15:58,722 --> 01:16:00,347 You haven't heard? 366 01:16:01,891 --> 01:16:04,518 I'm a wanted man. Escaping arrest. 367 01:16:04,936 --> 01:16:08,647 - Wanted by who? - Mattei. A classmate of yours. 368 01:16:09,941 --> 01:16:11,734 Lot of good that'll do you. 369 01:16:19,659 --> 01:16:21,910 Five people will be in on this. 370 01:16:22,412 --> 01:16:26,081 The three of us, the one who put us on to it, and the fence. 371 01:16:28,960 --> 01:16:31,420 Only one fence can handle this kind of merchandise. 372 01:16:32,464 --> 01:16:34,506 He has to agree first. 373 01:16:36,176 --> 01:16:39,178 Vogel has to lie low, so I'll go see him. 374 01:16:40,805 --> 01:16:42,681 And someone has to case the premises. 375 01:16:43,224 --> 01:16:46,226 That person will be you. 376 01:16:53,109 --> 01:16:54,777 MAUBOUSSIN JEWELERS 377 01:18:08,601 --> 01:18:10,143 Your bracelets, please. 378 01:18:10,353 --> 01:18:12,771 Of course, sir. This way, please. 379 01:18:22,156 --> 01:18:24,741 What sort did you have in mind? 380 01:18:24,826 --> 01:18:26,410 We have emeralds. 381 01:18:27,620 --> 01:18:29,329 This piece is quite lovely. 382 01:18:31,082 --> 01:18:32,708 Or perhaps sapphires. 383 01:18:41,009 --> 01:18:43,051 This is a recent design. 384 01:18:50,685 --> 01:18:52,102 Very nice. 385 01:18:54,230 --> 01:18:56,064 Watches. 386 01:19:10,038 --> 01:19:11,413 That one. 387 01:19:16,586 --> 01:19:19,087 We also make this kind of bracelet 388 01:19:19,213 --> 01:19:20,881 with rubies. 389 01:19:27,764 --> 01:19:30,390 I think a bracelet would be best... 390 01:19:32,018 --> 01:19:33,644 for a very young woman. 391 01:19:51,537 --> 01:19:53,080 I must think it over. 392 01:19:53,331 --> 01:19:55,666 At your service, sir. 393 01:20:21,109 --> 01:20:23,276 It all checks out as you said. 394 01:20:24,654 --> 01:20:27,614 The bulletproof glass showcases double as safes. 395 01:20:28,616 --> 01:20:32,828 No need to remove and put back the hundreds of different pieces. 396 01:20:34,706 --> 01:20:38,667 The showcases are opened and closed electronically. 397 01:20:40,294 --> 01:20:42,462 The wall key does exist. 398 01:20:43,381 --> 01:20:45,465 It controls the showcases 399 01:20:45,675 --> 01:20:51,263 and the electric eyes that block access to the showroom from the landing. 400 01:20:52,807 --> 01:20:56,893 There's no way in other than the way you'll use. 401 01:20:59,480 --> 01:21:01,064 But beware: 402 01:21:02,108 --> 01:21:04,818 There are surveillance cameras, too. 403 01:23:42,268 --> 01:23:45,312 It'll be about 20 million, market value. 404 01:23:45,479 --> 01:23:48,190 Unset, recut, with the platinum melted, 405 01:23:49,483 --> 01:23:52,235 stones and gems are worth only 25% to me. 406 01:23:52,987 --> 01:23:54,696 Don't expect more than five million. 407 01:23:55,531 --> 01:23:56,990 How long? 408 01:23:57,116 --> 01:24:00,869 Leave me the goods for 24 hours, and I'll pay the next day. 409 01:24:02,830 --> 01:24:05,373 If you can find a better offer... 410 01:24:05,499 --> 01:24:07,334 There are few of you. 411 01:24:07,460 --> 01:24:08,543 True enough. 412 01:24:10,463 --> 01:24:11,421 Well? 413 01:24:15,968 --> 01:24:18,887 - I'll phone and come by. - No, come without phoning. 414 01:24:19,138 --> 01:24:20,889 It's better that way. 415 01:24:21,682 --> 01:24:23,516 Anyway, I imagine 416 01:24:23,726 --> 01:24:27,062 I'll read about the merchandise in the papers. 417 01:24:27,188 --> 01:24:29,356 - Probably. - Precisely. 418 01:28:50,618 --> 01:28:55,413 If I'd known about his release, he wouldn't have hit me at home. 419 01:28:57,458 --> 01:28:59,792 And three of my boys would still be alive. 420 01:29:04,548 --> 01:29:06,966 I didn't realize there was trouble. 421 01:29:07,176 --> 01:29:09,135 Otherwise, I wouldn't have... 422 01:29:17,269 --> 01:29:19,312 What's on your mind? 423 01:29:21,148 --> 01:29:22,482 Nothing. 424 01:29:29,823 --> 01:29:30,907 Let's hear it. 425 01:29:34,078 --> 01:29:35,828 Let's hear it! 426 01:31:55,094 --> 01:31:56,678 That's it. 427 01:46:41,563 --> 01:46:42,771 Plouvier. 428 01:56:56,302 --> 01:56:58,386 They're not much for talk. 429 01:57:02,474 --> 01:57:04,517 A lot of good this does me. 430 01:57:07,354 --> 01:57:09,898 SENSATIONAL PLACE VEND�ME HEIST 431 01:57:10,107 --> 01:57:12,483 DARING BURGLARS MAKE OFF WITH 20 MILLION IN JEWELS 432 01:57:20,409 --> 01:57:23,703 - Do we throw it out? - Not an anonymous letter! 433 01:57:23,829 --> 01:57:27,248 THE BURGLARS' NAMES IN THE NEXT LETTER 434 01:57:27,499 --> 01:57:29,417 If the follow-up comes, 435 01:57:29,501 --> 01:57:32,378 we may discover the author, thanks to both. 436 01:57:32,838 --> 01:57:34,505 It's happened before. 437 01:57:34,673 --> 01:57:37,926 - Paris postmark. - File it with the letter. 438 01:57:46,352 --> 01:57:48,519 It's too big for me. 439 01:57:49,230 --> 01:57:50,230 Too hot. 440 01:57:52,107 --> 01:57:54,776 I won't find a buyer for such merchandise. 441 01:57:55,694 --> 01:57:58,947 I'd have to wait months to show it in any European market. 442 01:58:00,199 --> 01:58:02,325 No one will touch it. 443 01:58:58,048 --> 01:59:00,591 Thanks. You just did me a big favor. 444 01:59:00,843 --> 01:59:02,552 I won't forget this. 445 01:59:02,678 --> 01:59:04,679 Corey won't forget this either. 446 01:59:05,889 --> 01:59:08,641 He won't have the time to remember. 447 01:59:12,771 --> 01:59:14,981 We have to talk to Santi fast. 448 01:59:15,274 --> 01:59:17,275 No, he has the police on his back. 449 01:59:17,526 --> 01:59:20,236 He's got plenty of contacts, and he's legit. 450 01:59:20,988 --> 01:59:24,198 True. And I've never seen him make a false move. 451 01:59:25,284 --> 01:59:27,869 All right. If you two say so. 452 01:59:34,293 --> 01:59:38,629 My friend has to know quick if you can handle his affair. 453 01:59:39,381 --> 01:59:40,631 His name is Corey. 454 01:59:40,799 --> 01:59:43,801 Tell him to be at your place at 1:00 a.m. 455 01:59:44,428 --> 01:59:46,471 and wait in the back booth. 456 01:59:46,597 --> 01:59:48,556 Isn't it better at his place? 457 01:59:48,974 --> 01:59:51,351 Not for the first contact. 458 01:59:51,977 --> 01:59:53,478 He'll be there. 459 02:00:33,352 --> 02:00:36,020 You bet we have the evidence and your two friends... 460 02:00:36,271 --> 02:00:39,065 Come off it. Nothing happens in my school. 461 02:00:39,316 --> 02:00:40,858 Your father's coming. 462 02:00:41,026 --> 02:00:44,487 He'll be delighted to learn his son's involved in... 463 02:00:44,571 --> 02:00:47,990 I'm involved in nothing. You're just wasting your time. 464 02:00:48,200 --> 02:00:49,867 Maybe not. 465 02:01:00,003 --> 02:01:02,338 He's here, Chief. He's coming up. 466 02:01:21,483 --> 02:01:23,109 You, at last. 467 02:01:23,360 --> 02:01:26,571 Sorry to disappoint you. I'm not here for you. 468 02:01:27,072 --> 02:01:30,074 Ah, the vice squad. More hot water? 469 02:01:30,451 --> 02:01:32,076 - Not at all. - What then? 470 02:01:32,327 --> 02:01:34,162 Nothing. It's my son. 471 02:01:34,663 --> 02:01:36,289 What did he do? 472 02:01:37,499 --> 02:01:39,250 Come into my office. 473 02:01:45,757 --> 02:01:47,675 So, what's the problem? 474 02:01:47,926 --> 02:01:50,052 My son Jean-Marc. He's 16. 475 02:01:50,262 --> 02:01:53,181 He and two classmates were picked up today. 476 02:01:53,307 --> 02:01:54,474 What for? 477 02:01:54,725 --> 02:01:57,768 Marijuana dealing. But I know Jean-Marc. 478 02:01:57,895 --> 02:01:59,937 I make sure he stays in line. 479 02:02:01,064 --> 02:02:02,732 - Oh, sorry... - Come in. 480 02:02:02,983 --> 02:02:06,360 Ask Narcotics about the business with the Santi boy. 481 02:02:08,655 --> 02:02:10,114 Don't go thinking... 482 02:02:10,282 --> 02:02:13,117 Did I ask you for anything? Did I promise anything? 483 02:02:14,119 --> 02:02:17,288 Anyway, if he's mixed up in this marijuana business... 484 02:02:19,082 --> 02:02:20,917 That's it! I get it now! 485 02:02:21,460 --> 02:02:24,420 This is what you meant the night after Vogel's escape. 486 02:02:25,172 --> 02:02:26,672 Cut the playacting. 487 02:02:26,924 --> 02:02:28,299 Well? 488 02:02:28,467 --> 02:02:29,842 Sir! 489 02:02:43,649 --> 02:02:46,234 Hello, Doctor? Emergency in Office 67. 490 02:02:46,485 --> 02:02:48,069 Attempted suicide. 491 02:02:48,862 --> 02:02:51,155 Two tubes of aspirin he found in a drawer. 492 02:03:01,083 --> 02:03:03,000 What happened? 493 02:03:03,210 --> 02:03:05,002 I tried to scare him a bit. 494 02:03:05,254 --> 02:03:10,758 Then I promised that if he told us who smoked in his class, we'd let him go. 495 02:03:10,884 --> 02:03:12,718 - And? - He told me. 496 02:03:12,844 --> 02:03:16,013 This was none of your business! 497 02:03:16,223 --> 02:03:18,766 This was all done for the father. 498 02:03:18,892 --> 02:03:21,519 Why go overboard? 499 02:03:22,229 --> 02:03:24,647 Sir, I was just trying to give you a hand. 500 02:03:25,607 --> 02:03:28,526 Now the case goes to the Juvenile Squad. 501 02:03:28,652 --> 02:03:31,696 Just get him to the hospital quick. 502 02:03:31,947 --> 02:03:35,575 If anything happens to him, I promise you a "promotion"! 503 02:03:54,636 --> 02:03:56,220 I just told him. 504 02:03:56,388 --> 02:03:58,848 This should simplify matters, in fact. 505 02:03:59,850 --> 02:04:03,060 I dream up this charade, and it turns out to be true. 506 02:04:03,520 --> 02:04:05,104 These kids... 507 02:04:06,773 --> 02:04:10,151 "They're born innocent, but it doesn't last." 508 02:04:45,187 --> 02:04:47,271 Your boy's in over his head. 509 02:04:49,149 --> 02:04:51,150 Only you can help him now. 510 02:04:52,611 --> 02:04:54,362 You see how? 511 02:04:57,282 --> 02:04:59,575 Will he be here all night? 512 02:05:12,881 --> 02:05:14,757 What was the bullet made of? 513 02:05:16,468 --> 02:05:18,844 Lead, antimony and tin. 514 02:05:19,137 --> 02:05:22,139 A light, soft, low-density alloy. 515 02:05:22,557 --> 02:05:24,558 How did you get the right mix? 516 02:05:24,851 --> 02:05:27,144 It depends on the trajectory. 517 02:05:27,312 --> 02:05:30,648 In this case, 65 feet, 5/100 of a second. 518 02:05:31,108 --> 02:05:34,985 The time it takes for partial fusion and cooling, 519 02:05:35,278 --> 02:05:37,655 before it flattens against the lock. 520 02:05:37,864 --> 02:05:39,657 The little tumblers. 521 02:05:39,991 --> 02:05:41,992 It sort of molds them. 522 02:05:42,911 --> 02:05:44,370 Understand? 523 02:05:44,621 --> 02:05:46,122 No, but it's brilliant. 524 02:05:46,873 --> 02:05:49,875 I studied ballistics 20 years ago with Marchand, 525 02:05:50,377 --> 02:05:53,713 who's now Chief Inspector of Internal Affairs. IAD. 526 02:05:54,381 --> 02:05:55,798 What's that? 527 02:05:55,924 --> 02:05:57,967 The police who investigate the police. 528 02:06:07,060 --> 02:06:08,519 One other thing. 529 02:06:10,313 --> 02:06:13,774 I don't want my cut. 530 02:06:15,527 --> 02:06:19,405 You and Vogel can split it. You'll need it more. 531 02:06:19,531 --> 02:06:21,157 I still don't understand. 532 02:06:21,241 --> 02:06:23,284 I'll stick with you 533 02:06:23,535 --> 02:06:25,828 until you're both in the clear. 534 02:06:27,038 --> 02:06:29,373 And I'll see Santi's fence with you. 535 02:06:29,541 --> 02:06:31,751 Make sure all goes well. 536 02:06:31,835 --> 02:06:34,879 Why join us, then? It was thanks to you... 537 02:06:36,965 --> 02:06:39,550 Thanks to you, I locked the beasts away. 538 02:06:47,267 --> 02:06:49,101 Beasts? 539 02:06:50,061 --> 02:06:51,562 Too long to explain. 540 02:06:51,730 --> 02:06:54,482 I'll pick you up in an hour. 541 02:07:40,779 --> 02:07:42,404 Hello, Fiorello. 542 02:07:44,950 --> 02:07:47,201 Hello, Ofr�ne. 543 02:07:47,744 --> 02:07:49,453 You dozing? 544 02:08:08,139 --> 02:08:09,807 Time to eat. 545 02:08:10,433 --> 02:08:12,101 Come on, children. 546 02:08:25,156 --> 02:08:26,907 Where's Grifollet? 547 02:08:27,033 --> 02:08:28,492 Here you are. 548 02:09:52,911 --> 02:09:54,578 Did Santi fill you in? 549 02:09:54,746 --> 02:09:56,372 On everything. 550 02:09:58,750 --> 02:10:00,834 Think you can handle it? 551 02:10:01,544 --> 02:10:02,962 I think so. 552 02:10:03,088 --> 02:10:05,839 If I can see them, and if you're not in a hurry. 553 02:10:05,966 --> 02:10:08,300 What do you mean by "not in a hurry"? 554 02:10:09,135 --> 02:10:12,262 An affair this big has to be done in stages. 555 02:10:12,764 --> 02:10:14,932 Don't let anyone say otherwise. 556 02:10:15,141 --> 02:10:17,434 Above a certain sum... 557 02:10:17,560 --> 02:10:18,686 How long? 558 02:10:18,770 --> 02:10:23,941 Between receipt of the merchandise and the first payment, not long. 559 02:10:24,442 --> 02:10:27,194 But count on a week before the second payment. 560 02:10:27,278 --> 02:10:28,612 A week? 561 02:10:28,780 --> 02:10:32,449 I know, but it's the best I can do. 562 02:10:34,327 --> 02:10:36,286 And the first payment? 563 02:10:36,413 --> 02:10:39,748 Twenty-four hours after you deliver the merchandise. 564 02:10:39,958 --> 02:10:43,293 Santi will be around to vouch for me. 565 02:10:44,295 --> 02:10:47,589 - Where do I deliver? - To my home in Louveciennes. 566 02:10:48,633 --> 02:10:50,300 I'll draw you a map. 567 02:11:33,428 --> 02:11:36,346 I had a good impression. It seems aboveboard. 568 02:11:36,848 --> 02:11:38,432 Santi there? 569 02:11:39,726 --> 02:11:41,435 And Jansen? 570 02:11:41,686 --> 02:11:44,188 I'm picking him up. He's coming along. 571 02:11:44,272 --> 02:11:46,315 - So am I. - Don't be a fool. 572 02:11:46,524 --> 02:11:48,901 Wait here till I get back. 573 02:11:49,194 --> 02:11:51,403 Tomorrow we clear out. 574 02:11:51,529 --> 02:11:55,783 - Jansen, too? - He's staying. He's not worried. 575 02:11:56,951 --> 02:11:58,869 To each his own. 576 02:11:59,204 --> 02:12:02,122 I'm off. See you later. 577 02:12:03,333 --> 02:12:05,000 Take it easy. 578 02:12:09,881 --> 02:12:11,298 We've seen worse. 579 02:14:09,667 --> 02:14:11,126 Wait here. 580 02:14:58,508 --> 02:14:59,925 He's here. 581 02:15:29,914 --> 02:15:31,498 Come this way. 582 02:16:18,713 --> 02:16:20,714 Corey, take the bag and run for it. 583 02:16:23,134 --> 02:16:24,968 Take the bag and run for it! 584 02:16:26,971 --> 02:16:28,972 I'm right behind you. 585 02:16:35,855 --> 02:16:37,773 Why not tell him who I am? 586 02:16:37,857 --> 02:16:40,150 He wouldn't have left otherwise. 587 02:17:29,117 --> 02:17:30,534 You! 588 02:17:31,452 --> 02:17:32,911 So... 589 02:17:34,080 --> 02:17:37,040 stupid as ever on the force, eh? 590 02:18:44,442 --> 02:18:46,568 All men, Mr. Mattei.41516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.