All language subtitles for La casa de papel.S01E01.Webrip.1080p.x264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,820 --> 00:00:06,919
سَحب الترجمة:
Mohammed Bakkali
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,000
لا يتحرك أحد!
3
00:00:09,240 --> 00:00:10,280
لا!
4
00:00:25,240 --> 00:00:26,080
أدعى "طوكيو".
5
00:00:28,760 --> 00:00:31,640
ولكن عندما بدأت هذه القصة،
لم يكن ذلك اسمي...
6
00:00:31,720 --> 00:00:33,800
"مشتبه بها هاربة"
"تسببت السرقة بمقتل 3 أشخاص"
7
00:00:33,880 --> 00:00:34,760
تلك أنا.
8
00:00:38,160 --> 00:00:39,840
وكان ذلك... حب حياتي.
9
00:00:39,920 --> 00:00:40,920
"مقتل أحد المعتدين"
10
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
المرة الأخيرة التي رأيته فيها،
تركتُه في بركة دم،
11
00:00:43,080 --> 00:00:44,040
وكانت عيناه مفتوحتين.
12
00:00:45,720 --> 00:00:47,720
نفذنا 15 عملية سرقة.
13
00:00:48,320 --> 00:00:51,440
ولكن المزج بين الحب والعمل
ليس فكرة صائبة أبداً.
14
00:00:51,520 --> 00:00:52,440
حين أطلق الحارس النار...
15
00:00:53,120 --> 00:00:54,440
أصبح عليّ تغيير حياتي المهنية...
16
00:00:56,160 --> 00:00:57,920
من سارقة إلى قاتلة.
17
00:00:59,120 --> 00:01:00,400
وآنذاك فررت.
18
00:01:02,080 --> 00:01:03,840
بطريقة ما، كنت ميتة أيضاً.
19
00:01:06,600 --> 00:01:07,800
أو كدت أموت.
20
00:01:24,560 --> 00:01:25,800
"للبيع"
21
00:01:27,080 --> 00:01:28,440
أختبئ منذ 11 يوماً.
22
00:01:29,200 --> 00:01:31,800
كانت صورتي في كل مركز شرطة
في "إسبانيا".
23
00:01:32,120 --> 00:01:34,240
قد أُسجَن لـ30 عاماً، وبصراحة...
24
00:01:35,120 --> 00:01:37,280
لا أريد أن أتقدم في السن
خلال وجودي في السجن.
25
00:01:39,360 --> 00:01:40,360
أفضل الفرار.
26
00:01:41,400 --> 00:01:42,400
بجسدي وروحي.
27
00:01:43,600 --> 00:01:45,560
وإذا لم أتمكن من نقل جسمي...
28
00:01:46,520 --> 00:01:47,880
ستفر روحي على الأقل.
29
00:01:51,320 --> 00:01:54,320
كان الوقت ينفد مني،
وكان عليّ إنجاز أشياء مهمة.
30
00:01:55,320 --> 00:01:56,200
بل شيء واحد في الواقع.
31
00:02:05,160 --> 00:02:06,000
مرحباً؟
32
00:02:08,320 --> 00:02:09,160
أمي؟
33
00:02:09,720 --> 00:02:10,680
ابنتي الصغيرة...
34
00:02:12,120 --> 00:02:13,360
كيف حالك يا عزيزتي؟
35
00:02:15,320 --> 00:02:16,280
ماذا يجري؟
36
00:02:17,000 --> 00:02:18,280
شاهدتِ الأخبار، أليس كذلك؟
37
00:02:19,360 --> 00:02:21,200
كل الأشياء التي يقولونها عني.
38
00:02:21,760 --> 00:02:22,920
شاهدتُها بالتأكيد.
39
00:02:25,960 --> 00:02:26,880
هل تعلمين؟
40
00:02:29,280 --> 00:02:30,800
أفكر في الذهاب في رحلة.
41
00:02:30,880 --> 00:02:32,720
قد أجد وظيفة على مركب صيني.
42
00:02:33,160 --> 00:02:34,000
كطاهية.
43
00:02:34,440 --> 00:02:36,160
ألم تعتادي قول إنني أعجز عن قَلي بيضة؟
44
00:02:36,240 --> 00:02:38,240
سأتعلم بتلك الطريقة. ما رأيك؟
45
00:02:38,600 --> 00:02:39,880
لا أعلم يا عزيزتي...
46
00:02:40,600 --> 00:02:42,640
ماذا لو كانوا يأكلون الطعام الصيني فقط؟
47
00:02:45,280 --> 00:02:46,520
هل تعني هذه الرحلة...
48
00:02:48,160 --> 00:02:49,800
أنني لن أراك مجدداً؟
49
00:02:50,480 --> 00:02:52,680
لا تكوني سخيفة.
50
00:02:53,800 --> 00:02:54,760
بالطبع سترينني.
51
00:02:54,840 --> 00:02:57,120
سأشتري تذكرة لك،
لتتمكني من المجيء ورؤيتي.
52
00:02:59,280 --> 00:03:00,240
إلى أين؟
53
00:03:01,960 --> 00:03:02,960
المقبرة؟
54
00:03:07,400 --> 00:03:08,240
هل أنت وحدك؟
55
00:03:10,920 --> 00:03:13,080
- أمي، هل أنت وحدك؟
- أجل.
56
00:03:13,920 --> 00:03:16,520
إذاً انزلي إلى الشارع،
وامشي باتجاه متجر البقالة.
57
00:03:17,840 --> 00:03:18,680
سأجدك.
58
00:03:22,320 --> 00:03:24,680
في ذلك النهار، حين كدت أُذبح...
59
00:03:25,120 --> 00:03:26,880
ظهر ملاكي الحارس.
60
00:03:28,560 --> 00:03:31,400
لا يمكنكم التأكد أبداً
من شكل الملاك الحارس.
61
00:03:31,480 --> 00:03:33,240
ولكن ما لا تتوقعونه أبداً،
62
00:03:33,320 --> 00:03:36,160
هو ظهوره في سيارة "سيات إيبيزا"
من طراز عام 92.
63
00:03:36,240 --> 00:03:37,960
آسف، هل لديك دقيقة؟
64
00:03:39,960 --> 00:03:40,800
لا.
65
00:03:45,080 --> 00:03:47,520
الطبخ على مركب صيني له جانب إيجابي...
66
00:03:51,320 --> 00:03:52,960
ليس عليك أن تغسلي الصحون.
67
00:03:54,440 --> 00:03:56,440
لدقيقة، فكرت في الصيني...
68
00:03:57,000 --> 00:03:58,640
وكم أكره عندما يجن جنون الأشخاص.
69
00:04:06,200 --> 00:04:09,520
- من أنت؟ الشرطة؟
- انتظري! أنت تتوجهين إلى ذبحك.
70
00:04:09,600 --> 00:04:11,280
تنتظرك قوة التدخل،
71
00:04:11,360 --> 00:04:14,520
- يتبعونك منذ 6 أيام...
- لماذا يجب أن أصدقك؟
72
00:04:15,000 --> 00:04:16,640
وهكذا تعرفت إلى الـ"بروفيسور".
73
00:04:17,200 --> 00:04:19,200
وجّهت مسدساً إلى خصيتيه.
74
00:04:19,279 --> 00:04:20,120
هل تسمحين لي؟
75
00:04:20,200 --> 00:04:21,880
الشيء الجيد بشأن العلاقات،
76
00:04:21,959 --> 00:04:24,240
هو أننا ننسى كيف بدأت.
77
00:04:24,640 --> 00:04:25,600
هل تسمحين لي؟
78
00:04:40,480 --> 00:04:42,440
إنهم في منزل والدتك.
79
00:04:48,640 --> 00:04:50,080
لذلك السبب أتيت لمساعدتك.
80
00:04:52,440 --> 00:04:54,360
لدي عرض عمل.
81
00:04:56,360 --> 00:04:58,720
عملية سرقة. سرقة...
82
00:05:01,120 --> 00:05:01,960
فريدة جداً.
83
00:05:03,880 --> 00:05:05,360
أفتش عن أشخاص...
84
00:05:06,480 --> 00:05:08,120
ليس لديهم أشياء كثيرة يخسرونها.
85
00:05:11,240 --> 00:05:12,600
كيف يبدو مبلغ...
86
00:05:14,000 --> 00:05:16,320
2.4 مليار يورو بالنسبة إليك؟
87
00:05:20,040 --> 00:05:22,240
لا أحد عرض عليّ مبلغاً كبيراً كهذا أبداً.
88
00:05:22,320 --> 00:05:25,400
وليس حتى في "نيويورك"
أو "لندن" أو "مونتي كارلو".
89
00:05:25,680 --> 00:05:28,080
لذا، إن كانت صورتي ستظهر
في الأخبار مجدداً...
90
00:05:28,160 --> 00:05:30,680
ستظهر بسبب أعظم السرقات
في التاريخ على الأقل.
91
00:06:08,800 --> 00:06:12,040
"أهلاً بكم"
92
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
أرحب بكم...
93
00:06:16,080 --> 00:06:16,920
و...
94
00:06:18,080 --> 00:06:20,640
أشكركم على الموافقة على هذا...
95
00:06:22,360 --> 00:06:23,440
على عرض العمل هذا.
96
00:06:27,680 --> 00:06:28,640
سنقيم هنا.
97
00:06:28,720 --> 00:06:30,960
بعيداً عن الزحمة الخانقة.
98
00:06:31,680 --> 00:06:35,240
طوال 5 أشهر، سندرس
كيف سننجح في هذه السرقة.
99
00:06:35,320 --> 00:06:37,080
ماذا تعني بـ"5 أشهر"؟
100
00:06:37,160 --> 00:06:38,440
هل أنت مجنون؟
101
00:06:41,240 --> 00:06:45,120
انظر... يمضي الأشخاص أعواماً في المدرسة...
102
00:06:46,280 --> 00:06:48,960
ليكسبوا راتباً، وحتى في أفضل السيناريوهات،
103
00:06:49,880 --> 00:06:51,560
يكون راتباً سيئاً.
104
00:06:54,120 --> 00:06:55,160
ما هي خمسة أشهر؟
105
00:06:57,520 --> 00:06:59,000
أفكر في ذلك...
106
00:07:02,280 --> 00:07:03,280
منذ وقت أطول بكثير.
107
00:07:07,520 --> 00:07:09,520
لئلا أجبَر على العمل مجدداً،
108
00:07:10,360 --> 00:07:11,560
ولن تجبَر على ذلك أيضاً،
109
00:07:13,720 --> 00:07:14,960
أو أولادك.
110
00:07:23,080 --> 00:07:25,600
حسناً. حالياً، لا تعرفون بعضكم البعض.
111
00:07:25,680 --> 00:07:28,360
وأريد إبقاء الأمر كذلك.
لا أريد أسماء...
112
00:07:29,040 --> 00:07:31,080
أو أسئلة شخصية.
113
00:07:32,600 --> 00:07:35,120
ومن الواضح أنني لا أريد علاقات شخصية.
114
00:07:37,320 --> 00:07:39,840
أريد أن يختار كل واحد منكم اسماً.
شيئاً بسيطاً.
115
00:07:39,920 --> 00:07:41,720
يمكن اختيار الأرقام والكواكب والمدن...
116
00:07:41,800 --> 00:07:45,000
مثل "السيد 17" و"الآنسة 23"؟
117
00:07:45,080 --> 00:07:48,040
كانت بدايتنا سيئة.
لا أتذكر رقم هاتفي حتى.
118
00:07:48,120 --> 00:07:49,280
لذلك السبب قلت ذلك.
119
00:07:51,040 --> 00:07:52,240
الكواكب؟
120
00:07:52,320 --> 00:07:54,480
قد أكون "المريخ"، وهذا "أورانوس".
121
00:07:55,200 --> 00:07:56,760
لست "أورانوس"، انسَ الأمر.
122
00:07:57,480 --> 00:07:59,560
- ما خطب "أورانوس"؟
- يبدو خطأ.
123
00:07:59,640 --> 00:08:01,160
سنستعمل المدن.
124
00:08:01,240 --> 00:08:02,800
نوافق على المدن.
125
00:08:03,520 --> 00:08:04,400
جيد.
126
00:08:04,480 --> 00:08:06,440
هكذا أسميت نفسي "طوكيو".
127
00:08:07,880 --> 00:08:09,800
ذلك الذي ينظر إلى مؤخرتي
هو السيد "برلين".
128
00:08:10,480 --> 00:08:11,840
ثمة تذكرة لتوقيفه.
129
00:08:11,920 --> 00:08:13,120
"برلين"
130
00:08:13,200 --> 00:08:16,840
27 سرقة. متاجر مجوهرات، أماكن للمزادات
العلنية، والعربات المصفحة.
131
00:08:16,920 --> 00:08:21,120
إنجازه الأكبر هو "الشانزليزيه" في "باريس"،
434 ماسة.
132
00:08:22,280 --> 00:08:24,000
إنه مثل قرش في حوض سباحة.
133
00:08:24,080 --> 00:08:26,520
يمكنكم السباحة معه،
ولكن تبقون متوترين باستمرار.
134
00:08:26,800 --> 00:08:28,360
كان هو المسؤول عن السرقة.
135
00:08:29,320 --> 00:08:31,160
الشخص الذي يسعل هو السيد "موسكو".
136
00:08:32,480 --> 00:08:34,400
الشيء الأول الذي حفره
كان منجماً في "أستورياس".
137
00:08:34,480 --> 00:08:35,600
"موسكو"
138
00:08:36,159 --> 00:08:38,799
لاحقاً اكتشف أنه سيتقدم إذا حفر.
139
00:08:38,880 --> 00:08:42,760
6 متاجر فَرو و3 متاجر ساعات،
و"اتحاد أفيليس الائتماني الريفي".
140
00:08:42,840 --> 00:08:45,720
يجيد استعمال الرمح الحراري
وكل الأدوات الصناعية على الإطلاق.
141
00:08:46,280 --> 00:08:48,680
الرجل خلف "موسكو" هو "دنفر"، ابنه.
142
00:08:49,600 --> 00:08:50,760
"دنفر"
143
00:08:50,840 --> 00:08:52,760
المخدرات والأسنان والضلوع المكسورة.
144
00:08:53,720 --> 00:08:55,280
إنه ملك الشجارات في الحانات.
145
00:08:55,840 --> 00:08:58,160
إنه نقي وعنيف. في سرقة مثالية...
146
00:08:58,240 --> 00:08:59,480
إنه قنبلة مؤقتة.
147
00:09:03,880 --> 00:09:05,440
"ريو". نقطة ضعفي.
148
00:09:05,520 --> 00:09:06,760
"ريو"
149
00:09:06,840 --> 00:09:10,320
إنه "موزارت الكومبيوترات".
يكتب برامج الكومبيوتر منذ سن السادسة،
150
00:09:10,400 --> 00:09:12,680
ويعرف كل شيء عن أجهزة الإنذار
والإلكترونيات.
151
00:09:12,760 --> 00:09:15,800
بالنسبة إلى كل شيء آخر في الحياة،
يتصرف وكأنه وُلد البارحة.
152
00:09:16,320 --> 00:09:18,960
ولديكم التوأمان، "هيلسنكي" و"أوسلو".
153
00:09:19,280 --> 00:09:20,440
"أوسلو" - "هيلسنكي"
154
00:09:20,520 --> 00:09:22,120
حتى في أفضل الخطط المحكمة،
الجنود ضروريون...
155
00:09:22,200 --> 00:09:23,800
ومن أفضل من الصرب؟
156
00:09:23,880 --> 00:09:26,720
ربما يمكنهما التفكير، ولكن بصراحة،
لن نعلم ذلك أبداً.
157
00:09:28,120 --> 00:09:28,960
"نيروبي"
158
00:09:29,640 --> 00:09:30,960
متفائلة ميؤوس منها.
159
00:09:31,040 --> 00:09:32,040
"نيروبي"
160
00:09:32,120 --> 00:09:34,120
تزوّر المال منذ سن الـ13.
161
00:09:34,200 --> 00:09:36,040
وهي مديرة مراقبة الجودة الآن.
162
00:09:37,080 --> 00:09:40,080
قد تكون مجنونة،
ولكنها مضحكة للغاية.
163
00:09:41,360 --> 00:09:45,520
التفكير كل يوم في أن الأخبار ستتكلم عنا.
164
00:09:46,360 --> 00:09:49,640
ستسأل كل عائلة في البلد نفسها:
165
00:09:49,720 --> 00:09:50,800
"ماذا يفعلون؟"
166
00:09:52,440 --> 00:09:53,720
لا تعلمون ما يفكرون به أبداً.
167
00:09:57,080 --> 00:09:59,760
"هؤلاء الأنذال!
أتمنى لو فكرت في ذلك أولاً."
168
00:09:59,840 --> 00:10:00,680
الـ"بروفيسور".
169
00:10:01,560 --> 00:10:03,400
ليس لديه سجل إجرامي.
170
00:10:03,480 --> 00:10:06,320
لم يجدد هويته منذ سن الـ19عاماً.
171
00:10:06,400 --> 00:10:08,200
إنه شبح لجميع الأهداف.
172
00:10:08,760 --> 00:10:10,680
ولكنه شبح ذكي جداً.
173
00:10:10,760 --> 00:10:12,160
بما أننا لا نسرق...
174
00:10:13,320 --> 00:10:14,680
مال أي شخص.
175
00:10:16,280 --> 00:10:17,920
لأنهم سيحبوننا حتى.
176
00:10:19,600 --> 00:10:20,800
وذلك ضروري.
177
00:10:20,880 --> 00:10:23,720
من الضروري أن يكون الرأي العام لصالحنا.
178
00:10:28,120 --> 00:10:30,320
سنكون أبطالاً في نظر كل هؤلاء الأشخاص.
179
00:10:32,520 --> 00:10:33,600
ولكن توخوا الحذر الشديد...
180
00:10:34,960 --> 00:10:38,520
فحين تُسفك نقطة دم...
هذا مهم جداً...
181
00:10:38,920 --> 00:10:40,360
إذا وقعت ضحية واحدة...
182
00:10:41,520 --> 00:10:45,160
لن نبقى "روبن هود"،
بل سنكون مجرد أنذال.
183
00:10:46,520 --> 00:10:47,640
بروفسور...
184
00:10:49,400 --> 00:10:50,400
آنسة "طوكيو".
185
00:10:52,520 --> 00:10:53,640
ماذا سنسرق؟
186
00:11:00,840 --> 00:11:02,600
دار السك الملكية في "إسبانيا".
187
00:12:14,520 --> 00:12:21,520
"يوم السرقة، الجمعة،
الساعة 8 و35 دقيقة صباحاً"
188
00:12:28,000 --> 00:12:29,040
مَن اختار هذه الأقنعة؟
189
00:12:29,600 --> 00:12:31,600
- ما خطبها؟
- ليست مخيفة.
190
00:12:32,200 --> 00:12:34,600
في كل فيلم، يضع السارقون الأقنعة المخيفة.
191
00:12:35,200 --> 00:12:38,000
الأحياء الأموات والهياكل العظمية،
وملاك الموت...
192
00:12:39,960 --> 00:12:41,040
بوجود مسدس في اليد،
193
00:12:41,120 --> 00:12:43,120
المجنون أكثر إثارةً للخوف من هيكل عظمي.
194
00:12:43,200 --> 00:12:45,240
- هذا كافٍ!
- مَن هذا الريفي ذو الشارب؟
195
00:12:47,440 --> 00:12:50,760
"دالي"، يا ابني. رسام إيطالي،
وهو رسام ممتاز.
196
00:12:51,320 --> 00:12:52,840
- رسام.
- أجل.
197
00:12:52,920 --> 00:12:55,480
- رسام يرسم.
- أجل.
198
00:12:56,880 --> 00:12:58,320
هل تعلم ما المخيف فعلاً؟
199
00:12:59,000 --> 00:13:01,440
دمى الأطفال. تلك مخيفة جداً.
200
00:13:03,080 --> 00:13:05,880
- أي دمى؟
- "غوفي" و"بلوتو" و"ميكي ماوس"، كل تلك.
201
00:13:05,960 --> 00:13:07,520
الفأر ذو الأذنين الكبيرتين مخيف أكثر.
202
00:13:07,600 --> 00:13:09,320
- هل ذلك ما تعتقده؟
- أجل أيها الأحمق.
203
00:13:09,400 --> 00:13:10,920
- هل تريدني أن ألكمك؟
- أنت.
204
00:13:11,000 --> 00:13:13,040
أنا مُحِق. استمع...
205
00:13:13,120 --> 00:13:16,880
إذا ذهب ريفي حاملاً مسدساً إلى أي مكان
مرتدياً قناع "ميكي ماوس"،
206
00:13:16,960 --> 00:13:19,840
سيظن الأشخاص أنه مجنون يريد مجزرة،
207
00:13:19,920 --> 00:13:20,920
وهل تعلم السبب؟
208
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
لأن الأسلحة والأولاد...
209
00:13:23,080 --> 00:13:25,440
شيئان لا تجمع بينهما أبداً.
أليس صحيحاً يا أبي؟
210
00:13:25,920 --> 00:13:28,680
إذا كان ذلك رأيك،
فالأمر أخطر، أليس كذلك؟
211
00:13:28,960 --> 00:13:29,920
إنه منحرف أكثر.
212
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
سيكون قناع "يسوع" أكثر إثارةً للرعب.
213
00:13:32,080 --> 00:13:33,640
إنه أكثر براءةً.
214
00:13:33,720 --> 00:13:36,360
لذلك السبب قالوا:
"المسدسان أفضل من الصليب".
215
00:13:36,440 --> 00:13:38,120
- "مثل قديس، مسدسان".
- ما الفرق؟
216
00:13:38,680 --> 00:13:40,760
كانت هذه العصابة تحتاج إلى المزيد
من النساء بالتأكيد.
217
00:13:41,480 --> 00:13:44,320
قد تُمضي امرأة يومَين لاختيار حذاءٍ
من أجل زفاف...
218
00:13:45,480 --> 00:13:48,280
ولكنها لا تضيع دقيقة واحدة
لاختيار أقنعة من أجل سرقة.
219
00:14:07,720 --> 00:14:10,280
بدأ الآن كل شيء خططنا له.
220
00:14:10,760 --> 00:14:14,080
في أجزاء الثانية تلك،
فكرت في الأبرياء
221
00:14:14,160 --> 00:14:16,640
الذين ستتوقف حياتهم فجأةً بسببنا.
222
00:14:26,720 --> 00:14:28,040
"طريق (إي-80)
الساعة 9 و25 دقيقة صباحاً"
223
00:14:28,120 --> 00:14:30,040
علم الـ"بروفيسور" أن ثمة طريقة واحدة
224
00:14:30,120 --> 00:14:33,120
لدخول دار السك الملكية
مع ذخيرة تزن 3 أطنان.
225
00:14:33,920 --> 00:14:36,720
وكانت بواسطة الشاحنة التي كانت
تأتي كل أسبوع
226
00:14:36,800 --> 00:14:39,680
بكل لفات المال الجاهز للطباعة.
227
00:14:41,880 --> 00:14:43,560
كان ذلك ما سنفعله تماماً.
228
00:14:43,640 --> 00:14:47,000
الدخول برفقة الشرطة الوطنية.
229
00:14:52,880 --> 00:14:54,120
"تحويل الطريق إلى (راسكافريا)"
230
00:14:54,200 --> 00:14:57,160
في "إسبانيا"، أي شيء تحرسه
حواجز حديدية متشابكة...
231
00:14:57,240 --> 00:14:59,360
محمي بكثافة.
232
00:15:02,600 --> 00:15:06,480
ولكن إذا منعتم أي تواصل
بالراديو أو الهاتف،
233
00:15:06,560 --> 00:15:10,400
وصوبتم 5 بنادق هجومية على رأسَي
شابَين يبلغان 26 عاماً...
234
00:15:10,960 --> 00:15:14,360
بغض النظر عن أسلحتهما،
سيفعلان ما سيفعله أي منا.
235
00:15:14,440 --> 00:15:15,800
طلبت منك الترجل! اللعنة!
236
00:15:15,880 --> 00:15:17,160
اخرج من السيارة!
237
00:15:17,960 --> 00:15:19,200
سيشعران بالرعب.
238
00:15:19,280 --> 00:15:20,720
نفذ ما أقوله! هل تفهم؟
239
00:15:20,800 --> 00:15:22,680
للشجاعة والبطولة ثمن،
240
00:15:22,760 --> 00:15:26,080
وهو أكبر بكثير من 1600 يورو شهرياً
يجنيه رجل يرتدي زياً...
241
00:15:26,160 --> 00:15:27,800
افتح الباب! هل تسمعني؟
242
00:15:27,880 --> 00:15:29,600
...أو سائق شاحنة.
243
00:15:29,680 --> 00:15:31,360
اللعنة! افتحه!
244
00:15:35,080 --> 00:15:37,960
لو كانت بنات هؤلاء الرجال
في داخل الشاحنة من الخلف،
245
00:15:38,040 --> 00:15:39,120
لما فتحوها قط!
246
00:15:39,200 --> 00:15:42,200
ولكن مَن يأبه للفّات أوراق
ذات علامة مائية؟
247
00:15:45,560 --> 00:15:47,480
أسرعوا! أسرعوا!
248
00:15:48,360 --> 00:15:50,040
تحرك يا صاح. هيا أسرع!
249
00:15:51,800 --> 00:15:53,040
أغلق عينَيك!
250
00:15:53,120 --> 00:15:55,040
هيا! اجلسوا هنا.
251
00:15:55,120 --> 00:15:58,520
التزموا الصمت أنتم الثلاثة،
وإلا سأحطم رؤوسكم.
252
00:16:00,880 --> 00:16:03,400
ستقودون والمسدس موجه إلى كُلاكم.
253
00:16:03,480 --> 00:16:06,200
وعندما يتصلون بكم لاسلكياً
لتفقّد كل شيء،
254
00:16:06,280 --> 00:16:07,760
ستجيبون بهدوء.
255
00:16:07,840 --> 00:16:10,840
ستجري الأمور بشكل جميل وسهل.
هل ذلك واضح؟
256
00:16:15,320 --> 00:16:17,480
في وسط كل تلك الفوضى مع المسدسات...
257
00:16:17,560 --> 00:16:20,440
تذكرت عرض الزواج الذي تلقيته
في الليلة السابقة...
258
00:16:20,840 --> 00:16:22,800
وكيف فضلت الخطط الأخرى.
259
00:16:23,360 --> 00:16:26,800
إذا فكرتم كثيراً،
فلن تجدوا يوماً جيداً للسرقة أبداً.
260
00:16:28,240 --> 00:16:29,960
تعلمون ما عليكم فعله الآن.
261
00:16:31,040 --> 00:16:32,720
لا تتوقفا عن مراقبة الفتاة.
262
00:16:32,800 --> 00:16:34,000
لا يُسمح بحدوث أخطاء!
263
00:16:34,440 --> 00:16:36,440
- هل نحن واضحون؟
- إنها تبلغ 17 عاماً.
264
00:16:38,200 --> 00:16:39,520
يمكنني التعامل معها برأيي.
265
00:17:18,160 --> 00:17:20,800
"هل يمكنني الجلوس بجانبك؟"
266
00:17:25,680 --> 00:17:27,800
"أجل"
267
00:17:39,640 --> 00:17:40,880
مرحباً.
268
00:17:42,960 --> 00:17:43,800
مرحباً.
269
00:17:49,480 --> 00:17:50,920
هل تريدين الذهاب في موعد معي؟
270
00:17:56,200 --> 00:17:57,880
حسناً، سأتركك وشأنك.
271
00:17:58,320 --> 00:17:59,160
لا، لا، لا.
272
00:18:00,960 --> 00:18:02,760
ليس عليّ التفكير في ذلك.
273
00:18:05,600 --> 00:18:06,440
أجل.
274
00:18:37,440 --> 00:18:39,080
حسناً أيها الأولاد. ها قد وصلنا.
275
00:18:39,160 --> 00:18:41,760
سنذهب إلى ردهة المتحف مباشرةً،
276
00:18:41,840 --> 00:18:44,040
حيث سننتظر بقية الصف.
277
00:18:55,520 --> 00:18:59,080
هذه واجهة مدخل دار السك الملكية.
278
00:19:06,080 --> 00:19:07,560
دخل الحمل الصغير.
279
00:19:10,160 --> 00:19:11,000
مثالي!
280
00:19:12,520 --> 00:19:13,600
"برلين"، حان دورك.
281
00:19:15,320 --> 00:19:18,600
"دار السك الملكية
العاشرة و16 دقيقة صباحاً"
282
00:19:20,240 --> 00:19:22,080
توخَّ الحذر الشديد الآن.
283
00:19:24,960 --> 00:19:26,960
ماذا يجري "خافي"؟ أين "رافيتا"؟
284
00:19:27,720 --> 00:19:28,880
غيّر دوامه.
285
00:19:36,880 --> 00:19:39,360
ذلك ممتاز، استرخِ.
286
00:19:41,720 --> 00:19:43,000
فلنتوجه إلى الداخل.
287
00:19:55,000 --> 00:19:57,080
ضعوا وثائق إثبات شخصيتكم حول أعناقكم.
288
00:19:57,160 --> 00:19:59,520
يجب أن تكون ظاهرة طوال الوقت.
289
00:20:13,200 --> 00:20:14,280
لا تستديري.
290
00:20:15,520 --> 00:20:18,320
عندما أكون بقربك،
بالكاد أتمكن من التنفس.
291
00:20:18,960 --> 00:20:20,240
تنفس...
292
00:20:20,320 --> 00:20:23,280
فبعد تسعة أشهر، ستعجز عن التنفس.
293
00:20:31,560 --> 00:20:32,400
تابع السير.
294
00:20:37,640 --> 00:20:40,080
يجب أن تكون مرئية
طوال الوقت أيها الأولاد.
295
00:20:40,160 --> 00:20:42,080
ضعوا وثائق إثبات شخصيتكم حول أعناقكم.
296
00:20:42,680 --> 00:20:43,960
أخفضوا أصواتكم.
297
00:20:44,040 --> 00:20:46,040
"الشرطة"
298
00:20:51,200 --> 00:20:53,280
"برلين"، الكاميرا الأولى على يسارك.
299
00:20:55,480 --> 00:20:57,480
"الشرطة الوطنية"
300
00:21:19,920 --> 00:21:22,720
ألن تقول أي شيء؟
أخبرك بأنني حامل ولا تعلق إطلاقاً؟
301
00:21:22,800 --> 00:21:26,080
ماذا تريدينني أن أفعل "مونيكا"؟
هل أتصل بزوجتي وأطلب منها إحضار الأولاد
302
00:21:26,160 --> 00:21:28,560
لنذهب ونحتفل معاً؟ بحق الله!
303
00:21:30,040 --> 00:21:31,560
هيا. هيا.
304
00:21:31,880 --> 00:21:33,080
حسناً، حسناً.
305
00:21:33,160 --> 00:21:35,120
حسناً، حسناً.
306
00:21:37,520 --> 00:21:39,000
"دخول شبكة الأمن"
307
00:21:39,080 --> 00:21:40,120
واحد...
308
00:21:41,280 --> 00:21:42,520
هل أنت جاهزة "طوكيو"؟
309
00:21:44,640 --> 00:21:45,800
هيا، هيا.
310
00:21:47,880 --> 00:21:49,920
"دخول مركز الإنذار الرئيسي"
311
00:21:51,320 --> 00:21:52,360
أجل!
312
00:21:52,440 --> 00:21:54,080
- تم فصل أجهزة الإنذار.
- الآن.
313
00:21:58,680 --> 00:22:00,200
حسناً، حسناً.
314
00:22:01,560 --> 00:22:04,200
البارحة، قلتَ إنك لم تعد قادراً
على تحملها،
315
00:22:04,280 --> 00:22:07,400
- وإنك تواجه المشاكل.
- مثل أي زوج آخر "مونيكا".
316
00:22:08,040 --> 00:22:09,920
مثل أي زواج مع ثلاثة أولاد.
317
00:22:10,000 --> 00:22:11,480
لم أقل إنني سأهجرها.
318
00:22:21,320 --> 00:22:22,560
"مونيكا"، لدي ثلاثة أولاد.
319
00:22:23,680 --> 00:22:25,640
ولِدوا جميعاً بواسطة التلقيح الاصطناعي.
320
00:22:25,720 --> 00:22:28,360
طوال أكثر من 20 عاماً، مارست
الجنس غير المخصب مع زوجتي،
321
00:22:28,440 --> 00:22:29,440
وتخبرينني ذلك الآن.
322
00:22:31,280 --> 00:22:33,520
لابد من أنك "شيفا"، آلهة الخصوبة.
323
00:22:52,240 --> 00:22:53,280
إلامَ تلمح؟
324
00:22:53,360 --> 00:22:55,400
لا أطلب منك نفقة للطفل...
325
00:22:57,360 --> 00:22:58,320
أو الطلاق.
326
00:22:59,840 --> 00:23:01,800
ولا أطلب منك فحص أبوة حتى.
327
00:23:09,720 --> 00:23:11,000
ظننت أنك تحبني.
328
00:23:12,440 --> 00:23:13,280
و...
329
00:23:15,000 --> 00:23:16,320
بدت تلك الفكرة جميلة.
330
00:23:20,920 --> 00:23:22,680
تقبلها في حياتنا ليس سهلاً ولكن...
331
00:23:24,680 --> 00:23:25,840
ولكنها فكرة مدهشة.
332
00:23:44,920 --> 00:23:46,480
- استمع.
- ماذا؟
333
00:23:46,560 --> 00:23:49,040
هل تريد معرفة ما سأفعله بطفلك؟
334
00:23:49,120 --> 00:23:50,360
هل ذلك ما تريده؟
335
00:23:50,440 --> 00:23:52,160
استمعي إلي، لا تنفعلي...
336
00:23:55,400 --> 00:23:56,480
لا تتحركوا!
337
00:23:59,520 --> 00:24:00,520
توقف!
338
00:24:05,320 --> 00:24:06,520
- لا تتحرك!
- لا تتحرك!
339
00:24:06,600 --> 00:24:07,880
وإلا سأفجر رأسك!
340
00:24:07,960 --> 00:24:09,280
انتهى الأمر! أفرغوه!
341
00:24:20,640 --> 00:24:22,160
حافظوا على هدوئكم!
342
00:24:23,360 --> 00:24:24,840
هيا بنا!
343
00:24:25,240 --> 00:24:26,080
أسرعوا!
344
00:24:26,960 --> 00:24:27,960
ابقوا هناك!
345
00:24:34,040 --> 00:24:34,880
اللعنة!
346
00:24:41,360 --> 00:24:42,520
هيا بنا!
347
00:24:43,240 --> 00:24:44,920
بهذا الاتجاه، هيا بنا!
348
00:24:49,680 --> 00:24:51,880
هذا السلم المدهش،
349
00:24:51,960 --> 00:24:54,200
- مصنوع من الرخام والـ"غرانيت"...
- لا تتحركوا!
350
00:25:05,760 --> 00:25:07,440
- توقفوا! عودوا!
- هيا!
351
00:25:08,920 --> 00:25:10,280
من فضلكم! لا!
352
00:25:10,360 --> 00:25:11,760
أيها الـ"بروفيسور"، نواجه مشكلة!
353
00:25:12,920 --> 00:25:14,480
أعجز عن إيجاد "الحمل الصغير".
354
00:25:14,560 --> 00:25:15,840
لا أراها! اللعنة!
355
00:25:15,920 --> 00:25:17,640
آنسة "باركر"...
356
00:25:18,520 --> 00:25:20,560
أين ذهبتِ؟
357
00:25:46,720 --> 00:25:47,840
هيا! أسرعوا!
358
00:25:48,760 --> 00:25:49,920
هيا!
359
00:25:59,000 --> 00:26:00,040
انتظر.
360
00:26:01,280 --> 00:26:02,120
حسناً.
361
00:26:04,320 --> 00:26:05,240
حسناً.
362
00:26:05,320 --> 00:26:07,400
أتقدم بسرعة، أعلم.
363
00:26:07,960 --> 00:26:09,800
من فضلكم!
364
00:26:12,600 --> 00:26:14,520
يجب أن نخلد هذا اللحظة، أليس كذلك؟
365
00:26:20,080 --> 00:26:22,720
فلنلتقط صورة بهاتفك. انتظري...
366
00:26:26,360 --> 00:26:28,400
هنا؟ ألا تظن أن هذا دنيء؟
367
00:26:28,880 --> 00:26:30,080
هذا يومنا الأول.
368
00:26:38,200 --> 00:26:39,120
تبدين فاتنة.
369
00:26:41,440 --> 00:26:43,880
أعجز عن إيجاد الفتاة.
أعجز عن إيجادها. اللعنة!
370
00:26:43,960 --> 00:26:46,280
فكي أزرار قميصك،
واجعليه أكثر جاذبيةً.
371
00:26:52,200 --> 00:26:53,080
إنها على هاتفك.
372
00:26:53,160 --> 00:26:56,120
يمكنك أن تمحيها إذا أردت.
هذه لنا فحسب.
373
00:27:16,440 --> 00:27:19,440
بواسطة هذه الصورة،
ستشتهرين على الإنترنت.
374
00:27:19,520 --> 00:27:21,360
أعده إلي! أعطِني هاتفي!
375
00:27:22,720 --> 00:27:24,560
أعطِني الهاتف!
376
00:27:25,120 --> 00:27:28,640
طلبت منك إعطائي الهاتف!
أعطِني الهاتف!
377
00:27:29,960 --> 00:27:31,600
أعطِني الهاتف اللعين!
378
00:28:15,960 --> 00:28:17,000
أولاً...
379
00:28:19,960 --> 00:28:21,120
صباح الخير.
380
00:28:26,840 --> 00:28:28,480
أنا الرجل المسؤول.
381
00:28:32,680 --> 00:28:33,960
وأولاً، أريد...
382
00:28:35,640 --> 00:28:37,600
أريد الاعتذار.
383
00:28:39,520 --> 00:28:41,160
رقم التعريف الشخصي؟ الاسم؟
384
00:28:41,240 --> 00:28:44,040
ليست هذه طريقة جيدة لإنهاء أسبوعكم.
385
00:28:44,600 --> 00:28:46,640
ولكنكم هنا كرهائن.
386
00:28:50,360 --> 00:28:51,360
الهواتف الخلوية.
387
00:28:51,440 --> 00:28:53,800
إذا أطعتم، أؤكد لكم على أنكم
ستغادرون أحياء.
388
00:28:53,880 --> 00:28:55,600
- الاسم؟
- "أليسون باركر".
389
00:28:56,680 --> 00:28:58,480
- رقم التعريف الشخصي؟
- 2018.
390
00:29:01,880 --> 00:29:02,720
الهاتف الخلوي.
391
00:29:05,760 --> 00:29:07,280
لا بأس.
392
00:29:08,240 --> 00:29:09,840
- لا بأس.
- رقم التعريف الشخصي.
393
00:29:10,560 --> 00:29:12,280
لماذا تحتاج إليه؟
394
00:29:14,120 --> 00:29:16,920
أعطِني رقم تعريفك الشخصي اللعين،
وإلا سآخذه بالقوة. اتخذ قرارك.
395
00:29:17,720 --> 00:29:18,560
كم شهراً؟
396
00:29:20,080 --> 00:29:22,240
- ثمانية.
- ثمانية أشهر؟
397
00:29:22,800 --> 00:29:23,800
رقم التعريف الشخصي.
398
00:29:23,880 --> 00:29:25,080
واحد - اثنان - ثلاثة - أربعة.
399
00:29:28,560 --> 00:29:30,760
تبدو ذكياً، هل ذلك رقم تعريفك
الشخصي الرديء؟
400
00:29:30,840 --> 00:29:32,440
يا لك من تافه! اسمك؟
401
00:29:32,520 --> 00:29:34,280
- "أرتورو". "أرتورو رومان".
- ماذا أيضاً؟
402
00:29:34,360 --> 00:29:36,280
"أرتورو رومان". حسناً يا "أرتوريتو".
403
00:29:37,320 --> 00:29:40,480
أنت وسيلتنا إلى الأمان وسأحميك.
404
00:29:45,240 --> 00:29:46,080
أنت.
405
00:29:48,960 --> 00:29:52,000
أعطِني يدَيك. استرخي.
406
00:29:53,080 --> 00:29:53,920
استرخي.
407
00:29:57,440 --> 00:29:58,280
ما اسمك؟
408
00:30:00,800 --> 00:30:01,640
"أريادنا".
409
00:30:03,960 --> 00:30:05,080
"أريادنا"...
410
00:30:07,240 --> 00:30:09,160
رافقيني، لا بأس.
411
00:30:10,400 --> 00:30:11,480
اشعري بيدَي.
412
00:30:12,960 --> 00:30:15,240
- هل هاتان يدَي وحش؟
- لا.
413
00:30:15,320 --> 00:30:16,840
لأنني لست وحشاً.
414
00:30:19,040 --> 00:30:20,640
أعلم كيف تشعرين تماماً.
415
00:30:21,600 --> 00:30:25,040
فمك جاف ونفسك ضيق. حاولي الهدوء.
416
00:30:25,120 --> 00:30:26,880
تنفسي. تنفسي.
417
00:30:28,920 --> 00:30:29,760
تنفسي.
418
00:30:31,160 --> 00:30:33,640
أحسنت! من فضلكم، فليتنفس الجميع معي.
419
00:30:33,720 --> 00:30:34,560
تنفسوا.
420
00:30:35,920 --> 00:30:37,920
ببطء، ببطء.
421
00:30:39,240 --> 00:30:42,000
سيطروا على نفَسكم. تنفسوا زفيراً.
422
00:30:43,520 --> 00:30:46,000
أحسنت!
423
00:30:51,600 --> 00:30:53,960
آنسة "مونيكا غازتامبيدي" من فضلك.
424
00:30:54,520 --> 00:30:56,080
لا تتحركي من فضلك. لا تتحركي.
425
00:30:56,160 --> 00:30:57,400
لن يؤذونا.
426
00:30:57,480 --> 00:30:58,920
لن يؤذونا.
427
00:30:59,000 --> 00:31:00,360
حسناً.
428
00:31:00,920 --> 00:31:03,760
آنسة "مونيكا غازتامبيدي" من فضلك.
429
00:31:03,840 --> 00:31:05,720
هلا تتقدمين خطوة إلى الأمام؟
430
00:31:09,040 --> 00:31:09,880
أنا.
431
00:32:01,520 --> 00:32:02,680
أحسنت يا أبي!
432
00:32:03,240 --> 00:32:04,320
أنت ممتاز!
433
00:32:41,880 --> 00:32:44,200
ستنام بطريقة ممتازة هنا يا أبي.
434
00:32:44,280 --> 00:32:46,280
مثل ملك.
435
00:32:46,840 --> 00:32:48,240
أبي، أبي!
436
00:32:49,080 --> 00:32:50,920
ممارسة الجنس هنا...
437
00:32:53,440 --> 00:32:55,840
توقف عن التصرف بسخافة ولنعمل. هيا.
438
00:32:57,480 --> 00:32:58,880
هذه الرائحة رائعة!
439
00:32:58,960 --> 00:33:01,000
إنها أفضل من لحم الخروف المشوي يا أبي.
440
00:33:02,040 --> 00:33:03,400
- تعال واستلقِ هنا.
- اللعنة!
441
00:33:03,480 --> 00:33:06,320
متى حظيتَ بسرير كهذا من قبل؟
ليس في السجن.
442
00:33:07,280 --> 00:33:09,640
هل رأيت أين نحن؟
نحن الأكثر نجاحاً!
443
00:33:09,720 --> 00:33:11,000
نحن الأكثر نجاحاً فعلاً!
444
00:33:11,080 --> 00:33:12,640
لا تخطئ أيها الشاب!
445
00:33:14,640 --> 00:33:15,480
نحن عاديان.
446
00:33:18,280 --> 00:33:19,920
هل تجيد أي شيء آخر؟
447
00:33:20,240 --> 00:33:23,840
هل حظيت بوظيفة جيدة قط؟
هل قدمت بيان سيرتك في أي مكان؟
448
00:33:25,200 --> 00:33:26,600
اللعنة!
449
00:33:29,880 --> 00:33:31,040
بيان سيرتي؟
450
00:33:32,920 --> 00:33:34,200
ما الهدف؟
451
00:33:35,400 --> 00:33:36,720
لإخراجك من السجن؟
452
00:33:48,160 --> 00:33:49,760
هل تظن أنني فخور بذلك؟
453
00:33:52,400 --> 00:33:54,720
دخول السجن ومغادرته طوال 12 عاماً.
454
00:33:55,720 --> 00:33:56,720
هل تعلم السبب؟
455
00:33:57,960 --> 00:33:59,040
لماذا؟
456
00:34:02,600 --> 00:34:04,080
لأنني لست ذكياً جداً يا ابني.
457
00:34:05,160 --> 00:34:06,000
وأنت أيضاً.
458
00:34:07,600 --> 00:34:10,560
ولكن في هذه الوظيفة،
يفكر شخص آخر عنا.
459
00:34:11,760 --> 00:34:13,800
وإذا حالفنا الحظ ولم تتصرف بشكل سخيف،
460
00:34:13,880 --> 00:34:15,800
تكون قد خططت لحياتك
فيما تغادر هذا المكان.
461
00:34:15,880 --> 00:34:18,120
- ماذا تعني بتصرفي بطريقة سخيفة؟
- بحقك، تباً!
462
00:34:19,239 --> 00:34:20,080
املأ هذه.
463
00:34:25,719 --> 00:34:27,120
أريدك أن تجيبي على هاتفك،
464
00:34:27,199 --> 00:34:29,719
وتقنعي مَن يتصل أننا أقفلنا المكان
بسبب مشاكل تقنية.
465
00:34:29,800 --> 00:34:30,639
هل فهمت؟
466
00:34:31,040 --> 00:34:31,880
أجل.
467
00:34:35,760 --> 00:34:38,199
لا أملك خياراً سوى تصويب المسدس إليك.
468
00:34:38,760 --> 00:34:40,360
- هل تشعرين به؟
- أجل.
469
00:34:41,400 --> 00:34:42,239
حسناً.
470
00:34:44,639 --> 00:34:45,480
الآن.
471
00:34:53,199 --> 00:34:56,239
- دار السك الملكية، كيف أساعدك؟
- هلا أتكلم مع "أرتورو" من فضلك؟
472
00:34:56,800 --> 00:34:59,480
آسفة، لا يمكنك التحدث
مع السيد "أرتورو" حالياً.
473
00:35:01,680 --> 00:35:03,080
النظام مُعطَّل.
474
00:35:03,960 --> 00:35:05,720
لا يمكنني الطلب منه
الصعود إلى الطابق العلوي.
475
00:35:06,640 --> 00:35:08,560
لا، هو لا يستطيع الإجابة على هاتفه.
476
00:35:10,080 --> 00:35:11,480
لا، ليس ذلك ممكناً.
477
00:35:11,560 --> 00:35:12,800
لا...
478
00:35:13,400 --> 00:35:15,400
لا أفهم السبب.
479
00:35:15,480 --> 00:35:18,360
لأنني لا أعلم...
لا أعلم أين هو الآن.
480
00:35:18,440 --> 00:35:21,400
لا أعلم إن كان في دار السك،
أو المتحف أو المَقصَف.
481
00:35:21,480 --> 00:35:23,400
كما أن تلك ليست وظيفتي يا آنسة!
482
00:35:30,960 --> 00:35:32,960
يستحق ذلك الأداء الـ"أوسكار".
483
00:35:33,880 --> 00:35:34,960
آنسة "غازتامبيدي".
484
00:35:49,400 --> 00:35:50,600
مرت 20 دقيقة،
485
00:35:50,680 --> 00:35:53,000
وبدأنا إرسال نظام الاتصالات
486
00:35:53,080 --> 00:35:54,360
للتكلم مع البروفيسور.
487
00:35:57,240 --> 00:35:59,440
لا هواتف خلوية أو إشارات تردد لاسلكي،
488
00:35:59,520 --> 00:36:01,080
لئلا يسمعنا أحد.
489
00:36:01,680 --> 00:36:04,680
أحكمنا إقفال كل الأبواب،
ولم تنطلق أجهزة الإنذار بعد.
490
00:36:05,160 --> 00:36:06,880
ننتظر اتخاذ القرار،
491
00:36:07,360 --> 00:36:10,440
بدون أن يعلم أحد أننا سيطرنا
على دار السك الملكية.
492
00:36:12,520 --> 00:36:15,040
وخلال ذلك الهدوء الجميل قبل الفوضى...
493
00:36:15,120 --> 00:36:16,440
يبدو أن هذا ببساطة...
494
00:36:17,880 --> 00:36:19,320
كأي يوم آخر.
495
00:36:33,320 --> 00:36:34,480
أنت جذاب بالواقع.
496
00:36:56,400 --> 00:36:58,440
- مَن؟
- أنا، دعيني أدخل.
497
00:37:11,320 --> 00:37:14,560
ماذا تفعل، "ريو"؟
إذا رآنا البروفيسور سيقتلنا.
498
00:37:14,640 --> 00:37:16,520
أعلم، تعالي. أريد التحدث معك.
499
00:37:16,600 --> 00:37:18,360
- تعالي، اجلسي.
- ماذا يجري؟
500
00:37:20,280 --> 00:37:21,120
ماذا يجري؟
501
00:37:22,120 --> 00:37:23,120
ستجري السرقة غداً.
502
00:37:25,280 --> 00:37:27,280
لا نعلم إطلاقاً ماذا سيحصل.
503
00:37:30,200 --> 00:37:32,520
أريدك أن تعلمي أنني جادّ بشأنك.
504
00:37:32,600 --> 00:37:35,120
و... أفهم تماماً أنك...
505
00:37:35,760 --> 00:37:37,800
أنك امرأة في سنّ محددة...
506
00:37:39,120 --> 00:37:42,000
وقد تبحثين عن التزام أكثر جديةً.
507
00:37:45,120 --> 00:37:46,720
لذلك السبب أريد إعطاءك هذا.
508
00:37:50,960 --> 00:37:53,360
لم أشترِ خاتماً لك لأننا عالقان هنا.
509
00:37:53,440 --> 00:37:56,440
ولكن عندما أغادر المكان،
سأشتري لك أكبر ماسة.
510
00:37:56,520 --> 00:37:59,000
ستحتاجين إلى عربة ليدك.
511
00:38:00,680 --> 00:38:01,520
ما هذا؟
512
00:38:03,080 --> 00:38:05,720
هل هو دبوس خطوبة؟
513
00:38:05,800 --> 00:38:07,720
ستعلمين اسمي الحقيقي على الأقل الآن.
514
00:38:09,360 --> 00:38:11,880
أجل، ولكن لا يُسمح لنا
بمعرفة أسمائنا الحقيقية.
515
00:38:12,440 --> 00:38:13,880
إذاً لا تنظري إليه.
516
00:38:15,120 --> 00:38:15,960
ولكنه ملكك.
517
00:38:19,200 --> 00:38:20,520
كيف سأخبرك بذلك؟
518
00:38:24,080 --> 00:38:25,880
كان ما يحصل بيننا ممتازاً.
519
00:38:25,960 --> 00:38:27,600
حسناً؟ كان رائعاً!
520
00:38:29,320 --> 00:38:31,920
- أمضينا بضع ليالٍ معاً...
- بضع ليالٍ؟
521
00:38:32,480 --> 00:38:35,200
اللعنة! كل ليلة!
باستثناء ماذا؟ أربع أو خمس؟
522
00:38:36,840 --> 00:38:37,880
بصراحة...
523
00:38:39,440 --> 00:38:41,360
لا أظن أننا مكتوبان لأحدنا الآخر.
524
00:38:41,920 --> 00:38:44,520
- ألم نمارس الجنس جيداً معاً؟
- أجل، الجنس جيد.
525
00:38:44,600 --> 00:38:46,360
تلك بداية جيدة، أليس كذلك؟
526
00:38:46,440 --> 00:38:49,560
ولكن الجنس ليس كافياً بين الأزواج.
527
00:38:51,720 --> 00:38:54,240
تقولين ذلك لأنني أصغر منك بـ12 عاماً.
528
00:38:55,320 --> 00:38:57,120
سأجني 300 مليون يورو.
529
00:38:57,680 --> 00:38:59,360
لست طفلاً. خططت لحياتي.
530
00:38:59,440 --> 00:39:02,480
- فعلاً يا "ريو". أتمنى لو كان الحب...
- لا تقولي ذلك!
531
00:39:03,400 --> 00:39:06,000
جمع بيننا الحب. كنت موجوداً.
532
00:39:15,000 --> 00:39:16,560
هل ثمة شخص آخر؟
533
00:39:19,560 --> 00:39:20,400
ليس بعد الآن.
534
00:39:22,360 --> 00:39:23,200
انظر، "ريو"...
535
00:39:25,240 --> 00:39:26,400
عندما ينتهي كل هذا،
536
00:39:26,480 --> 00:39:29,160
سنذهب إلى "تاهيتي" معاً،
وسنرى كيف تجري الأمور.
537
00:39:29,720 --> 00:39:32,040
ولكن سأفكر في شيء واحد غداً:
538
00:39:32,120 --> 00:39:33,200
عدم التعرض للقتل.
539
00:39:44,520 --> 00:39:45,360
"ريو".
540
00:40:21,800 --> 00:40:23,160
"ريو"، لا...
541
00:40:24,560 --> 00:40:25,400
لا، لا.
542
00:40:26,120 --> 00:40:27,520
أحد الهواتف يهتزّ.
543
00:40:28,800 --> 00:40:29,640
أطفئه.
544
00:40:43,600 --> 00:40:44,800
الخزنة مفتوحة.
545
00:40:47,840 --> 00:40:49,720
ارتديا الصدار وتحضرا للمغادرة.
546
00:40:50,240 --> 00:40:52,440
عندما تجهزان، سنشغل الإنذار.
547
00:40:54,600 --> 00:40:56,320
"برلين"، تحضر لفتح الأبواب.
548
00:40:57,520 --> 00:40:58,360
رهائن!
549
00:40:58,840 --> 00:41:01,520
للحفاظ على سلامتكم، ارجعوا 3 خطوات!
550
00:41:02,600 --> 00:41:04,800
أكثر قليلاً هنا. جيد.
551
00:41:05,440 --> 00:41:07,400
جيد. سيكون كل شيء على ما يرام.
552
00:41:09,920 --> 00:41:10,960
أقرب بقليل.
553
00:41:11,680 --> 00:41:13,120
سيكون كل شيء على ما يرام.
554
00:41:23,920 --> 00:41:24,760
استرخي.
555
00:41:25,880 --> 00:41:27,800
استرخي. انظري إلى الأكياس.
556
00:41:27,880 --> 00:41:30,840
إنها مليئة بالمال، وسيغادرون المكان
بعد وقت قصير جداً.
557
00:41:55,280 --> 00:41:58,160
لدينا حالة طوارئ في دار السك الملكية.
558
00:41:58,240 --> 00:41:59,720
"زي 24"، نحن في طريقنا.
559
00:41:59,800 --> 00:42:02,240
- سنصل بعد دقيقتَين.
- دقيقتان.
560
00:42:02,320 --> 00:42:03,320
دقيقتان.
561
00:42:08,280 --> 00:42:09,560
لماذا انطلق جهاز الإنذار؟
562
00:42:10,600 --> 00:42:11,440
لا أعلم.
563
00:42:12,680 --> 00:42:15,280
يقفون هناك فحسب. لا أفهم الأمر.
564
00:42:15,360 --> 00:42:17,840
- لماذا لا يأخذون المال ويغادرون؟
- لا أعلم.
565
00:42:20,600 --> 00:42:21,920
دقيقة و40 ثانية.
566
00:42:23,600 --> 00:42:24,440
دقيقة...
567
00:42:30,280 --> 00:42:31,360
ما اسمك؟
568
00:42:33,000 --> 00:42:34,240
"أرتورو".
569
00:42:34,600 --> 00:42:35,720
- هل أنت "أرتورو"؟
- أجل.
570
00:42:35,800 --> 00:42:37,280
لم أرَ أي شيء!
571
00:42:37,360 --> 00:42:40,440
- لم أرَ أي شيء، أقسم.
انظر إلي.
572
00:42:40,520 --> 00:42:42,840
- لم أرَ أي شيء.
- بحقك يا "أرتورو"، انظر.
573
00:42:42,920 --> 00:42:44,520
- لا.
- انظر إلي.
574
00:42:44,920 --> 00:42:46,800
انظر إلي. انظر، انظر.
575
00:42:47,520 --> 00:42:48,440
هيا.
576
00:42:50,640 --> 00:42:51,480
انظر.
577
00:42:54,640 --> 00:42:55,520
هل تحب الأفلام؟
578
00:42:59,200 --> 00:43:00,040
هل تحبها؟
579
00:43:02,080 --> 00:43:02,920
أجل.
580
00:43:03,560 --> 00:43:04,960
إنني معجب كبير بالأفلام.
581
00:43:08,080 --> 00:43:11,080
حسناً، هل لاحظت في أفلام الرعب...
582
00:43:11,640 --> 00:43:13,840
وجود شاب لطيف جداً في البداية؟
583
00:43:13,920 --> 00:43:15,760
مثلك تماماً، مما يحثك على التفكير...
584
00:43:16,360 --> 00:43:17,920
"سيتعرض للقتل."
585
00:43:20,520 --> 00:43:21,560
أجل.
586
00:43:22,000 --> 00:43:23,360
ثم يحصل ذلك.
587
00:43:23,920 --> 00:43:24,920
يتعرض للقتل دائماً.
588
00:43:28,920 --> 00:43:30,160
صدقني "أرتورو"...
589
00:43:31,160 --> 00:43:32,960
ستتسبب لنفسك بالقتل.
590
00:43:35,200 --> 00:43:37,760
"زي 24" إلى المركزي،
سنصل بعد 30 ثانية.
591
00:43:37,840 --> 00:43:38,880
ثلاثون ثانية.
592
00:43:40,560 --> 00:43:41,400
ثلاثون ثانية.
593
00:43:44,360 --> 00:43:48,120
من الضروري ألا تعلم الشرطة ما نفعله.
594
00:43:50,320 --> 00:43:53,080
سنحثهم على التفكير في أننا هناك
لسرقة المكان.
595
00:43:53,440 --> 00:43:56,040
قُبض علينا فيما نحمل المال وعمت الفوضى.
596
00:43:56,120 --> 00:43:58,000
ثم نشهر المسدسات ونطلق النار بدون إنذار،
597
00:43:58,080 --> 00:44:00,080
وكأننا لم نملك أي خيار آخر...
598
00:44:00,840 --> 00:44:01,680
سوى التراجع.
599
00:44:04,160 --> 00:44:05,440
ثم...
600
00:44:06,400 --> 00:44:07,960
بدون أذية أحد...
601
00:44:11,040 --> 00:44:12,040
نعود إلى الداخل.
602
00:44:14,040 --> 00:44:14,880
فليظنوا...
603
00:44:15,800 --> 00:44:17,400
أننا محاصرون كالجرذان.
604
00:44:18,280 --> 00:44:19,920
فليظنوا أننا نرتجل.
605
00:44:20,280 --> 00:44:21,120
الآن!
606
00:44:22,200 --> 00:44:24,800
انتظري يا "طوكيو"! اللعنة!
607
00:44:24,880 --> 00:44:25,920
"طوكيو"!
608
00:44:29,080 --> 00:44:30,600
اخرجي وخذي المال،
609
00:44:30,680 --> 00:44:32,960
وابدئي إطلاق النار بدون إنذار،
ثم عودي إلى الداخل.
610
00:44:34,800 --> 00:44:37,240
سمعت ذلك أكثر من 30 مرة.
611
00:44:40,080 --> 00:44:41,640
ما لم يخبرنا إياه الـ"بروفيسور"
612
00:44:41,720 --> 00:44:44,200
هو أنهم سيطلقون النار أيضاً
بدون أي إنذار.
613
00:44:45,080 --> 00:44:45,920
"ريو"!
614
00:44:53,800 --> 00:44:55,160
اللعنة!
615
00:45:35,960 --> 00:45:37,040
"ريو"!
616
00:45:39,200 --> 00:45:40,960
"ريو"!
617
00:45:42,800 --> 00:45:45,400
القاعدة الأولى اللعينة!
618
00:45:45,480 --> 00:45:46,440
اللعنة!
619
00:45:57,320 --> 00:45:58,160
"ريو"!
620
00:46:05,440 --> 00:46:06,520
اللعنة!
621
00:46:07,960 --> 00:46:11,560
نطلب الدعم الفوري في دار السك الملكية.
622
00:46:11,840 --> 00:46:13,120
تعرضنا لإطلاق النار.
623
00:46:13,200 --> 00:46:15,080
أصيب رجل. أكرر ذلك، أصيب رجل.
624
00:46:15,880 --> 00:46:19,760
تنطلق رصاصة الـ"إم 16"
بسرعة 3378 كيلومتراً في الساعة.
625
00:46:21,040 --> 00:46:22,880
وذلك أسرع من سرعة الصوت.
626
00:46:24,840 --> 00:46:26,840
وإذا أطلقوا النار عليكم في القلب،
627
00:46:27,760 --> 00:46:29,920
لن تسمعوا صوت الرصاصة التي قتلتكم حتى.
628
00:46:31,400 --> 00:46:33,480
هكذا علمت أنني أخفقت بالكامل...
629
00:46:34,080 --> 00:46:35,360
في جزء من الثانية...
630
00:46:36,640 --> 00:46:38,120
وبنفس الطريقة كالعادة.
631
00:47:13,400 --> 00:47:15,400
ترجمة
ريما بركات
57799