All language subtitles for Kuttram 23 [2017][Tamil]HD@IndianMoviez

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,140 --> 00:02:19,931 Father, in the beginning, I didn't know whether or not I was committing a sin. 2 00:02:20,223 --> 00:02:22,306 But I'm carrying a sin now. 3 00:02:23,098 --> 00:02:26,806 The punishment is now chasing me relentlessly. 4 00:02:27,681 --> 00:02:29,723 I've paid the price for it, too. 5 00:02:29,973 --> 00:02:31,140 And yet... 6 00:02:31,515 --> 00:02:35,140 I'm unable to unburden myself of the sin. 7 00:02:36,015 --> 00:02:38,157 You must give me a solution. 8 00:02:38,181 --> 00:02:39,140 Please. 9 00:02:39,556 --> 00:02:44,390 Sins and sinners... it's not up to men to decide. 10 00:02:44,806 --> 00:02:46,848 Jesus Christ shall decide. 11 00:02:47,056 --> 00:02:49,890 He will also be merciful. 12 00:02:50,390 --> 00:02:53,931 Don't be afraid, and confess your sin to me. 13 00:03:16,681 --> 00:03:18,515 Thanks a lot, Father. 14 00:03:18,931 --> 00:03:20,390 I'm feeling relieved now. 15 00:03:21,598 --> 00:03:27,640 For giving me this confession on behalf of Jesus, may I hold your hand and pray? 16 00:03:31,223 --> 00:03:32,473 Father... 17 00:03:33,390 --> 00:03:34,681 Father? 18 00:03:36,473 --> 00:03:37,681 Father! 19 00:06:48,723 --> 00:06:49,765 Mother-in-law... 20 00:06:50,890 --> 00:06:52,032 Mother-in-law, come here. 21 00:06:52,056 --> 00:06:54,241 What is it, Abhi? I'm busy. Come here! 22 00:06:54,265 --> 00:06:55,556 Come. 23 00:06:55,973 --> 00:06:58,015 Dad, it's our wedding anniversary. 24 00:06:58,390 --> 00:07:00,866 Danam did mention. I forgot about it. 25 00:07:00,890 --> 00:07:02,074 Happy anniversary. 26 00:07:02,098 --> 00:07:03,389 Bless us, mother-in-law. 27 00:07:03,390 --> 00:07:05,931 How many years now? Five or six? 28 00:07:06,056 --> 00:07:08,390 You forget everything. It's the 6th year. 29 00:07:10,390 --> 00:07:11,782 Be happy always. 30 00:07:11,806 --> 00:07:13,305 Bless you. Won't you bless them with a smile? 31 00:07:13,306 --> 00:07:15,223 It's enough if they're happy? 32 00:07:15,890 --> 00:07:18,973 What about others? What's the point in blessing anyway? 33 00:07:20,515 --> 00:07:22,015 You know what your mother is like. 34 00:07:22,140 --> 00:07:23,473 Forget it. Let's eat. 35 00:07:40,640 --> 00:07:42,515 I've been blessing for a long time now. 36 00:07:42,723 --> 00:07:45,515 From the Kapaleeswar temple in our town to Kasi, I've prayed to all gods. 37 00:07:45,931 --> 00:07:49,390 At least from next year, try to get blessings with a third person. 38 00:07:49,848 --> 00:07:51,556 I'm the third person. Here I come. 39 00:07:51,806 --> 00:07:52,991 What now? 40 00:07:53,015 --> 00:07:54,616 You're always joking. 41 00:07:54,640 --> 00:07:57,574 By the way, many more happy returns of the day. 42 00:07:57,598 --> 00:07:58,973 Thank you. Congrats. 43 00:07:59,181 --> 00:08:00,074 Thanks, Vetri. 44 00:08:00,098 --> 00:08:03,866 So, where's my treat? Moonrakers or Barbecue Nation? 45 00:08:03,890 --> 00:08:06,598 For now, idlies, pongal and idiyappam. Okay? 46 00:08:06,848 --> 00:08:08,056 That's boring, sister-in-law. 47 00:08:08,473 --> 00:08:10,032 You'll eat instant noodles then? 48 00:08:10,056 --> 00:08:12,449 Oh, I'd rather have idiyappam. 49 00:08:12,473 --> 00:08:14,598 I'll eat this. What's for side dish? 50 00:08:15,223 --> 00:08:17,931 Got an appointment with the doctor? 51 00:08:18,056 --> 00:08:19,223 No, dad. 52 00:08:19,390 --> 00:08:21,305 They only had an appointment for next week. 53 00:08:21,306 --> 00:08:24,199 Abhi, bring more idlies from the stove. Okay, mother-in-law. 54 00:08:24,223 --> 00:08:29,640 Father Joseph from St. Thomas Church has been killed under mysterious circumstances. 55 00:08:30,306 --> 00:08:33,140 You'll find an excuse to let the bad guys free anyway. 56 00:08:34,515 --> 00:08:38,931 It's real nice to sit at home, read your papers, watch the news and talk Law and Order. 57 00:08:39,515 --> 00:08:41,657 We'd like to shoot the men we catch, too. 58 00:08:41,681 --> 00:08:43,723 But we have a million questions to answer. 59 00:08:43,931 --> 00:08:47,015 Then find a case where you can shoot them down, no questions asked. 60 00:08:47,140 --> 00:08:48,657 You're on his side, huh? 61 00:08:48,681 --> 00:08:50,449 Sister-in-law, tell me... 62 00:08:50,473 --> 00:08:52,181 Should I take up this case or not? 63 00:08:52,306 --> 00:08:55,306 So now dad plays the lawyer's role and sis-in-law is the commissioner? 64 00:08:55,640 --> 00:08:57,241 Real nice. Look. 65 00:08:57,265 --> 00:08:59,366 First, let your sister-in-law play a mother's role. 66 00:08:59,390 --> 00:09:00,306 That'll do. 67 00:09:00,307 --> 00:09:02,598 I long for a grandchild, but that's not happening. 68 00:09:04,181 --> 00:09:05,765 But they get angry if I say something. 69 00:09:13,806 --> 00:09:14,848 Why, mom? 70 00:09:16,140 --> 00:09:17,223 You've started? 71 00:09:17,848 --> 00:09:19,472 Can't you keep quiet? 72 00:09:19,473 --> 00:09:21,056 I'm saying it like it is. 73 00:09:21,181 --> 00:09:22,366 I'm not the only one. 74 00:09:22,390 --> 00:09:25,199 Yesterday, our neighbour Bhagyam came home to invite for her daughter's baby shower. 75 00:09:25,223 --> 00:09:26,556 I said we'll be there. 76 00:09:26,681 --> 00:09:28,657 She said only I'm to come. 77 00:09:28,681 --> 00:09:29,890 What about that? 78 00:09:30,056 --> 00:09:32,765 Let them talk. Why do you also talk that way? 79 00:09:33,390 --> 00:09:35,473 First, look at her as a woman. 80 00:09:35,681 --> 00:09:37,348 Then you won't notice these flaws. 81 00:09:38,265 --> 00:09:40,973 You've eaten enough idlies. Go console her. 82 00:09:53,473 --> 00:09:54,390 Morning, sir. 83 00:09:55,390 --> 00:09:56,157 Morning, sir. 84 00:09:56,181 --> 00:09:58,282 Good morning, Vetrimaaran. Sit down. 85 00:09:58,306 --> 00:09:59,140 Thank you, sir. 86 00:10:02,473 --> 00:10:04,973 Sir, I was asked to meet you right away. Please tell me. 87 00:10:05,265 --> 00:10:09,723 A complaint has been filed personally by a V.I.P. this morning. 88 00:10:17,056 --> 00:10:19,056 The CEO of Ski TV, Mr. Guhan? 89 00:10:19,556 --> 00:10:22,306 Yes, he's filed a complaint that his wife has been missing for two days. 90 00:10:22,515 --> 00:10:25,074 Do they suspect abduction? 91 00:10:25,098 --> 00:10:26,866 He's not able to explain properly. 92 00:10:26,890 --> 00:10:28,074 But one more thing... 93 00:10:28,098 --> 00:10:33,265 if other news channels find out, they're worried the issue will get blown out. 94 00:10:35,223 --> 00:10:38,306 I called you so that it could be dealt with confidentially. 95 00:10:38,723 --> 00:10:42,056 You may interrogate Mr. Guhan for further details. 96 00:10:42,390 --> 00:10:44,265 His number is right there. Okay, sir. 97 00:10:44,640 --> 00:10:45,223 Yes, sir. 98 00:11:06,681 --> 00:11:09,515 So, the drivers and maids in your house... 99 00:11:09,765 --> 00:11:13,074 when did they last see her? 100 00:11:13,098 --> 00:11:14,390 Wednesday evening. 101 00:11:14,723 --> 00:11:19,181 At the end of his duty, the driver asked when to come the next day. 102 00:11:19,390 --> 00:11:22,097 She had asked him to come at the usual time. 103 00:11:22,098 --> 00:11:24,223 No one has seen her since. 104 00:11:24,681 --> 00:11:25,907 Where were you at the time? 105 00:11:25,931 --> 00:11:29,616 I'd gone to Hyderabad for a meeting with Telugu language channels. 106 00:11:29,640 --> 00:11:31,389 When did you last call her? 107 00:11:31,390 --> 00:11:33,181 The next morning. 108 00:11:34,056 --> 00:11:35,598 Her phone was switched off. 109 00:11:35,931 --> 00:11:38,532 But her phone is almost always switched off. 110 00:11:38,556 --> 00:11:40,723 So I wasn't too worried. 111 00:11:41,181 --> 00:11:42,241 When did you begin to suspect? 112 00:11:42,265 --> 00:11:44,306 Not until that night. 113 00:11:44,556 --> 00:11:48,556 I didn't want to create a big issue, so I waited. 114 00:11:48,806 --> 00:11:52,931 Then I went and placed a complaint with the commissioner. 115 00:11:56,556 --> 00:11:57,515 Thank you, sir. 116 00:11:57,890 --> 00:12:00,015 How long have you been married? 117 00:12:00,390 --> 00:12:01,366 Four years. 118 00:12:01,390 --> 00:12:02,032 Kids? 119 00:12:02,056 --> 00:12:04,015 We had put it on hold. 120 00:12:04,473 --> 00:12:05,907 We are in plans now. 121 00:12:05,931 --> 00:12:09,366 What are your wife's hobbies and personal activities? 122 00:12:09,390 --> 00:12:11,265 She's one cricket fanatic. 123 00:12:11,598 --> 00:12:15,532 She'd even go to the church and pray for the Indian team to win. 124 00:12:15,556 --> 00:12:16,848 She's that obsessed. 125 00:12:17,223 --> 00:12:19,449 Your wife is a believer? 126 00:12:19,473 --> 00:12:22,890 Yes. She goes to the church every Sunday without fail. 127 00:12:23,598 --> 00:12:24,657 And sometimes... 128 00:12:24,681 --> 00:12:28,306 She takes all important decisions after consulting with the Father. 129 00:12:28,765 --> 00:12:29,782 Which church? 130 00:12:29,806 --> 00:12:31,681 St. Thomas Church, Villivakam. 131 00:12:33,973 --> 00:12:37,282 Are you aware of the Father's death? 132 00:12:37,306 --> 00:12:37,991 Yes. 133 00:12:38,015 --> 00:12:41,681 I just got to know through my news division. 134 00:12:42,515 --> 00:12:45,032 Thank you for your co-operation. We'll be in touch with you shortly. 135 00:12:45,056 --> 00:12:45,973 Thank you. 136 00:12:48,765 --> 00:12:51,306 How can you be so sure, Vetri? 137 00:12:51,515 --> 00:12:54,449 Jessica was last seen in her house on Wednesday. 138 00:12:54,473 --> 00:12:57,574 The murder of Father Joseph took place on Thursday. 139 00:12:57,598 --> 00:13:00,723 He died at the confession box. 140 00:13:00,890 --> 00:13:03,264 He must have listened to someone's confession that morning. 141 00:13:03,265 --> 00:13:05,640 My angle is, what if that was Jessica? 142 00:13:06,473 --> 00:13:07,324 Good morning, sir. 143 00:13:07,348 --> 00:13:09,056 Come in, Stephen. Have a seat. 144 00:13:10,473 --> 00:13:11,473 Vetri. Yes, sir. 145 00:13:11,598 --> 00:13:14,366 He is the officer dealing with the case of Father's death. 146 00:13:14,390 --> 00:13:15,473 Hello, sir. Hello. 147 00:13:15,723 --> 00:13:19,032 Vetri thinks a missing person's case that he's handling... 148 00:13:19,056 --> 00:13:24,973 a girl may have gone to confess at the time, and have something to do with the death. 149 00:13:25,640 --> 00:13:26,907 Maybe so. 150 00:13:26,931 --> 00:13:31,491 But then we'll have to suspect everyone right from the watchman to the bell-ringer. 151 00:13:31,515 --> 00:13:32,265 It's simple. 152 00:13:32,390 --> 00:13:35,824 Although his services to the church were clean, upon digging up, we discovered... 153 00:13:35,848 --> 00:13:38,931 he's undergone one by-pass heart surgery and needed another procedure. 154 00:13:39,306 --> 00:13:43,515 The stress around his medical expenses have led him to take this decision. 155 00:13:43,723 --> 00:13:45,390 All the signs point to suicide. 156 00:13:45,681 --> 00:13:48,265 What's your opinion on the case? 157 00:13:48,473 --> 00:13:52,056 I doubt if the Father's case is truly a suicide. 158 00:13:52,640 --> 00:13:53,782 How do you say that? 159 00:13:53,806 --> 00:13:58,515 He may have had stress in his personal life, but he's a true christian. 160 00:13:58,848 --> 00:14:03,056 A true christian wouldn't spill his blood in the Holy Church. 161 00:14:04,848 --> 00:14:08,657 He could have killed himself at home. Why didn't he? 162 00:14:08,681 --> 00:14:10,681 You're more familiar with The Bible than the Father? 163 00:14:11,640 --> 00:14:15,515 Not necessary. I understand Christianity. 164 00:14:18,390 --> 00:14:22,765 To close this case, we need to investigate this along with Jessica's. 165 00:14:22,890 --> 00:14:25,473 He seems to be a prophet. 166 00:14:25,806 --> 00:14:27,389 Let him handle this case, too. 167 00:14:27,390 --> 00:14:30,140 Yes, Stephen. That is my decision. 168 00:14:30,306 --> 00:14:31,723 Let Vetri handle it. 169 00:14:31,848 --> 00:14:33,556 Sir! What? 170 00:14:35,140 --> 00:14:37,848 Hand over all relevant case files to him. 171 00:14:38,848 --> 00:14:39,616 Yes, sir. 172 00:14:39,640 --> 00:14:40,640 Vetri. Sir? 173 00:14:40,806 --> 00:14:45,907 There's one station S.I. Thirupathi who was earlier on the case... 174 00:14:45,931 --> 00:14:47,390 he will help you out. 175 00:14:47,640 --> 00:14:50,765 But he's a chatter-box. Mind him. 176 00:14:51,140 --> 00:14:52,848 I'll handle it, sir. Thank you. 177 00:14:57,806 --> 00:15:05,098 Ask, and it shall be given; Seek, and ye shall find; Knock, and it shall be opened unto you. 178 00:15:05,473 --> 00:15:07,973 You're almost the same height and weight as the Father. 179 00:15:08,098 --> 00:15:12,640 So I'm just trying to gauge with you as a reference. 180 00:15:13,098 --> 00:15:13,806 Step out. 181 00:15:17,390 --> 00:15:21,681 Am I some guinea pig for an experiment? 182 00:15:21,848 --> 00:15:23,116 You can see everything... 183 00:15:23,140 --> 00:15:27,265 Where the Father would have sat, stood, died and where he must be now. 184 00:15:27,765 --> 00:15:29,265 Just one difference. 185 00:15:29,473 --> 00:15:32,015 Father is not alive now. But I am. 186 00:15:33,890 --> 00:15:35,598 The commissioner was right about you. 187 00:15:36,473 --> 00:15:37,848 What did he say? 188 00:15:39,765 --> 00:15:40,681 Everything. 189 00:15:42,056 --> 00:15:45,098 Maybe about Constable Banumathi? No one knows about her. 190 00:15:45,306 --> 00:15:46,765 Or maybe I'm getting a promotion? 191 00:15:46,973 --> 00:15:48,265 That's impossible. 192 00:16:58,473 --> 00:17:01,348 He rings the bell. His name is Anthony. 193 00:17:01,473 --> 00:17:03,390 Hello, sir. He's been working here for eight years now. 194 00:17:03,598 --> 00:17:05,473 It was the Father who got him this job. 195 00:17:06,348 --> 00:17:08,616 At what time did the Father normally come to church? 196 00:17:08,640 --> 00:17:11,699 Normally, 7:00 am. On Sundays, at 5. 197 00:17:11,723 --> 00:17:14,265 He also comes at 5 if there is a special mass or prayer. 198 00:17:14,890 --> 00:17:17,098 He died in the church at 6 A.M. 199 00:17:17,931 --> 00:17:20,348 Was there a special prayer then? 200 00:17:20,848 --> 00:17:21,890 No. 201 00:17:22,348 --> 00:17:24,032 Why did he come early then? 202 00:17:24,056 --> 00:17:29,449 Some V.I.Ps known to him, call ahead before coming for a confession. 203 00:17:29,473 --> 00:17:30,824 Did someone come that day? 204 00:17:30,848 --> 00:17:33,223 My child was sick. I wasn't here. 205 00:17:33,390 --> 00:17:36,473 But he asked me not to close the gate before leaving. 206 00:17:37,098 --> 00:17:42,848 Did you tell him or the earlier policemen about leaving the gate open? 207 00:17:43,056 --> 00:17:44,473 No, sir. They didn't ask. 208 00:17:45,390 --> 00:17:48,056 You'll only tell us if we ask? 209 00:17:48,348 --> 00:17:49,390 I am exit! 210 00:17:51,931 --> 00:17:55,806 Who discovered his body? 211 00:17:56,181 --> 00:17:57,973 A girl called Thendral. 212 00:17:58,265 --> 00:17:59,640 Where does she work? 213 00:18:19,556 --> 00:18:22,389 Thendral, two police officers are here to see you. 214 00:18:22,390 --> 00:18:23,931 They're waiting at the corridor. 215 00:18:24,848 --> 00:18:26,098 Tell them I'll be there. 216 00:18:36,473 --> 00:18:39,015 Even donkeys look cute and cuddly when they're kids. 217 00:18:39,140 --> 00:18:40,324 Give it 5 - 6 years... 218 00:18:40,348 --> 00:18:43,306 they'll cause problems between the parents and chase them both away. 219 00:18:44,265 --> 00:18:45,390 Went overboard, did I? 220 00:18:53,806 --> 00:18:55,848 Here she comes. Thendral. 221 00:18:56,723 --> 00:18:57,930 Her name means "breeze". 222 00:18:57,931 --> 00:18:59,723 She's a tsunami, really. 223 00:19:02,265 --> 00:19:03,556 Why did you want to see me? 224 00:19:04,265 --> 00:19:05,431 Are you Thendral? 225 00:19:06,640 --> 00:19:08,699 Yes, I am. What do you want? 226 00:19:08,723 --> 00:19:10,556 I'm Assistant Commissioner Vetrimaran. 227 00:19:11,598 --> 00:19:12,806 Show me your ID. 228 00:19:13,098 --> 00:19:15,782 But the elections just got over. Is this for local elections? 229 00:19:15,806 --> 00:19:17,473 She wants to see your voters' ID, sir. 230 00:19:18,015 --> 00:19:21,265 Not your voters' ID. Proof that you really are a cop. 231 00:19:21,431 --> 00:19:23,806 Why do you want to see it? 232 00:19:24,015 --> 00:19:25,140 Why can't I ask to see it? 233 00:19:25,265 --> 00:19:27,723 He looks like a school kid who has lost his homework! 234 00:19:29,348 --> 00:19:30,806 What is it? 235 00:19:31,681 --> 00:19:34,723 You discovered the Father's body. 236 00:19:35,306 --> 00:19:36,782 I need to speak to you regarding that. 237 00:19:36,806 --> 00:19:40,473 I've told you so many times. You even came two days ago. 238 00:19:40,640 --> 00:19:41,473 Did I? 239 00:19:41,723 --> 00:19:43,140 Your department. 240 00:19:43,390 --> 00:19:44,723 He was there, too. 241 00:19:44,890 --> 00:19:47,556 They interrogated me for two hours. 242 00:19:47,806 --> 00:19:49,765 Our neighbours asked so many questions. 243 00:19:50,181 --> 00:19:53,390 Now you've come to my workplace! What do you want from me? 244 00:19:55,140 --> 00:19:57,890 Everyone told me not to get involved with the police. 245 00:19:58,640 --> 00:19:59,931 I didn't listen. 246 00:20:00,223 --> 00:20:02,265 I should have walked out when I saw the dead body. 247 00:20:02,473 --> 00:20:05,348 A sniffing dog would have landed at your house then. 248 00:20:05,473 --> 00:20:06,991 You're threatening me? 249 00:20:07,015 --> 00:20:09,181 I'm just responding. 250 00:20:09,431 --> 00:20:10,282 Look- 251 00:20:10,306 --> 00:20:14,407 you people come again and again and ask the same questions. 252 00:20:14,431 --> 00:20:15,866 "Why did you go to church?" 253 00:20:15,890 --> 00:20:17,348 "Why did you go in the morning?" 254 00:20:17,473 --> 00:20:18,991 "When did you see Father's dead body?" 255 00:20:19,015 --> 00:20:20,782 "Was he alive when you saw him?" 256 00:20:20,806 --> 00:20:21,723 Is that it? 257 00:20:21,890 --> 00:20:23,473 Leave now. Please. 258 00:20:23,723 --> 00:20:27,056 I've not come here to inquire about seeing the Father's body. 259 00:20:27,890 --> 00:20:28,765 Then? 260 00:20:29,140 --> 00:20:33,098 If it was a murder, maybe you witnessed it? 261 00:20:34,681 --> 00:20:37,806 Next time, try to tell me the whole truth. 262 00:20:37,973 --> 00:20:40,973 Next time? He takes his time investigating. 263 00:20:58,973 --> 00:21:01,390 Sir... Yeah? That's Thendral's house. 264 00:21:02,390 --> 00:21:03,324 Go on. 265 00:21:03,348 --> 00:21:05,056 I must see that old man again? 266 00:21:12,556 --> 00:21:14,015 Nobody home? 267 00:21:14,973 --> 00:21:15,866 Here he comes. 268 00:21:15,890 --> 00:21:17,390 Is Thendral here? 269 00:21:17,806 --> 00:21:19,390 She left to work. 270 00:21:21,223 --> 00:21:23,931 You've already inquired. 271 00:21:24,265 --> 00:21:25,473 Why have you...? 272 00:21:25,973 --> 00:21:29,223 It's the new A.C. He wants to re-inquire. 273 00:21:29,390 --> 00:21:31,407 Let her know we came by. 274 00:21:31,431 --> 00:21:32,265 Okay, sir. 275 00:21:33,223 --> 00:21:35,032 I'm sure the A.C heard the old man. 276 00:21:35,056 --> 00:21:37,473 But I'll do my duty anyway. Wretched job! 277 00:21:37,681 --> 00:21:39,931 Sir, she's left to work. 278 00:21:40,056 --> 00:21:41,473 What now? Back to the school? 279 00:21:41,765 --> 00:21:44,306 Not necessary. She'll come to the station. 280 00:22:00,390 --> 00:22:02,157 Don't take this lightly as it's just a missing person's case. 281 00:22:02,181 --> 00:22:03,741 Update me by morning. Okay, sir. 282 00:22:03,765 --> 00:22:05,640 A girl called Thendral is here to meet you. 283 00:22:06,306 --> 00:22:07,241 Sit. 284 00:22:07,265 --> 00:22:10,806 I told you not to come to my work place. And you came to my house? 285 00:22:12,265 --> 00:22:14,390 Is it okay for a girl to come to the police station? 286 00:22:14,931 --> 00:22:16,223 If you're okay with it... 287 00:22:16,390 --> 00:22:18,848 we'll call you here whenever we have questions. 288 00:22:20,973 --> 00:22:22,890 What's your question now? Tell me. 289 00:22:26,681 --> 00:22:28,390 Is this your chain? 290 00:22:29,140 --> 00:22:31,056 I'm not a christian. 291 00:22:32,265 --> 00:22:33,681 Alex! Sir? 292 00:22:35,473 --> 00:22:37,390 Yes, sir. When is your pilgrimage? 293 00:22:37,556 --> 00:22:40,348 Next week, sir. I wanted to apply for leave... 294 00:22:41,931 --> 00:22:43,640 We'll talk later. 295 00:22:43,765 --> 00:22:44,681 Thank you, sir. 296 00:22:45,640 --> 00:22:48,765 I go to the church every week. Does that make me a christian? 297 00:22:49,223 --> 00:22:50,556 It makes no difference. 298 00:22:50,681 --> 00:22:55,015 Jesus, Gandhi, Che Guevara... have all become fashion symbols these days. 299 00:22:55,306 --> 00:22:57,973 First of all, that's not my chain. 300 00:22:58,140 --> 00:23:02,306 Besides, I go to the church every month to collect the funds from the Trust. 301 00:23:02,431 --> 00:23:07,306 I called the Father the previous evening... Oh, she's started again! 302 00:23:07,640 --> 00:23:10,265 But when I went inside, the Father wasn't there. 303 00:23:10,431 --> 00:23:14,181 When I went to the confession hall, he was lying there dead. 304 00:23:14,390 --> 00:23:16,640 I don't even remember how I got out. 305 00:23:16,806 --> 00:23:19,199 I remember taking my scooter out. 306 00:23:19,223 --> 00:23:21,556 You had your scooter? 307 00:23:22,056 --> 00:23:26,223 While entering, was the main gate half open or fully open? 308 00:23:29,556 --> 00:23:31,032 It was fully open. 309 00:23:31,056 --> 00:23:34,015 Did you park your scooter to the left or right? 310 00:23:37,473 --> 00:23:38,741 On the right side. 311 00:23:38,765 --> 00:23:41,199 Did you use the side stand or the center stand? 312 00:23:41,223 --> 00:23:43,098 Why? Just answer me. 313 00:23:44,890 --> 00:23:46,098 Side stand. 314 00:23:46,265 --> 00:23:47,556 Did you lock it? 315 00:23:47,931 --> 00:23:48,806 Yes. 316 00:23:48,973 --> 00:23:51,848 You must have looked in the mirror at least once? 317 00:23:51,973 --> 00:23:53,556 Nothing nice to look at. 318 00:23:57,723 --> 00:24:01,181 Did you see anything or anyone moving in the surroundings? 319 00:24:01,806 --> 00:24:02,473 No. 320 00:24:02,598 --> 00:24:04,556 Any cars or bikes? 321 00:24:05,265 --> 00:24:05,991 No. 322 00:24:06,015 --> 00:24:08,848 You must have seen something. Think hard. 323 00:24:09,140 --> 00:24:13,390 The time of Father's death and your arrival are more or less the same. 324 00:24:18,098 --> 00:24:20,765 I think I saw a car. 325 00:24:21,140 --> 00:24:22,473 But she didn't tell me! 326 00:24:22,890 --> 00:24:24,598 Not that I asked. 327 00:24:25,348 --> 00:24:26,640 Was it this car? 328 00:24:29,973 --> 00:24:31,640 Yes, looks like it. 329 00:24:31,765 --> 00:24:33,473 Was anyone there inside the car? 330 00:24:34,390 --> 00:24:35,640 No. Really? 331 00:24:35,973 --> 00:24:37,407 I said, no. 332 00:24:37,431 --> 00:24:38,431 Okay, cool. 333 00:24:38,681 --> 00:24:39,532 Then? 334 00:24:39,556 --> 00:24:41,074 Then I went into the church. 335 00:24:41,098 --> 00:24:42,449 There are three entrances. 336 00:24:42,473 --> 00:24:45,157 Did you take the main entrance or the side entrance? 337 00:24:45,181 --> 00:24:48,532 The main entrance was closed. So I took the side entrance. 338 00:24:48,556 --> 00:24:50,949 Which entrance did you exit from? 339 00:24:50,973 --> 00:24:54,473 I said, I left in a hurry and I don't remember. 340 00:24:54,640 --> 00:24:56,181 Did you miss something? 341 00:24:56,598 --> 00:24:58,449 No. Think about it. 342 00:24:58,473 --> 00:24:59,390 No. 343 00:25:01,598 --> 00:25:05,223 He's gifting her during an on-going interrogation? 344 00:25:05,473 --> 00:25:06,723 Is this yours? 345 00:25:10,431 --> 00:25:13,681 I missed my keychain while taking out my scooter. 346 00:25:14,848 --> 00:25:18,098 Then you must have been scared while turning on the scooter? 347 00:25:18,598 --> 00:25:19,931 Was the car still there? 348 00:25:26,848 --> 00:25:28,222 It wasn't there then. 349 00:25:28,223 --> 00:25:29,223 That's it. 350 00:25:29,556 --> 00:25:31,348 Jessica came to church. 351 00:25:32,806 --> 00:25:34,306 There was a struggle. 352 00:25:34,640 --> 00:25:36,806 She could not have left alone. 353 00:25:38,890 --> 00:25:41,223 Are you done? May I leave? 354 00:25:41,390 --> 00:25:42,890 Anyway... 355 00:25:43,015 --> 00:25:45,140 Thanks a lot, Miss Thendral. Don't mention it. 356 00:25:45,973 --> 00:25:47,574 You're doing a good job investigating. 357 00:25:47,598 --> 00:25:50,116 Thank you. You're doing a good job covering up. 358 00:25:50,140 --> 00:25:51,640 You won't call me again? 359 00:25:51,765 --> 00:25:52,890 Hard to say. 360 00:25:53,348 --> 00:25:55,848 You have not told me the whole truth. So I might call again. 361 00:25:55,973 --> 00:25:57,640 Why? For witnessing a murder? 362 00:25:57,765 --> 00:25:58,973 No. 363 00:25:59,223 --> 00:26:01,098 Maybe you committed the murder. 364 00:26:01,473 --> 00:26:03,848 I don't have to come back when you call me. 365 00:26:05,140 --> 00:26:07,015 Too much. This is it. 366 00:26:17,223 --> 00:26:18,556 Thirupathi... Sir? 367 00:26:18,765 --> 00:26:20,015 What do you think? 368 00:26:20,140 --> 00:26:21,890 She's a nice girl. 369 00:26:22,890 --> 00:26:23,930 I meant, the case. 370 00:26:23,931 --> 00:26:26,723 Yes, I don't think she's our case. She's a nice girl. 371 00:26:28,931 --> 00:26:30,390 Do something. Yes, sir? 372 00:26:30,556 --> 00:26:32,265 Take two days off. 373 00:26:32,640 --> 00:26:35,390 The A.C is all heated up now. It's about to burst... 374 00:26:35,931 --> 00:26:37,806 I'll handle the case from my home, sir. 375 00:26:38,390 --> 00:26:39,473 I am exit. 376 00:27:13,640 --> 00:27:15,556 Yes, she has conceived! 377 00:27:17,015 --> 00:27:18,765 Thank you, Doctor. Thank you so much. 378 00:27:19,140 --> 00:27:20,598 Two months and ten days. 379 00:27:21,098 --> 00:27:24,348 I don't know what to say. I'm so happy. 380 00:27:25,056 --> 00:27:27,765 God had just delayed the happiness. 381 00:27:29,056 --> 00:27:32,640 How should I care for my wife now? 382 00:27:32,806 --> 00:27:36,140 Our mothers know best. I have nothing to add. 383 00:27:36,265 --> 00:27:38,723 As a doctor, I won't say anything. 384 00:27:39,056 --> 00:27:40,890 You won't take me seriously anyway. 385 00:27:41,265 --> 00:27:44,806 First, go home and celebrate. Okay? 386 00:27:45,015 --> 00:27:47,723 Our parents will be even happier than us. 387 00:27:47,848 --> 00:27:49,848 Call them up, then. 388 00:27:49,973 --> 00:27:50,890 Sure, Doctor. 389 00:27:53,098 --> 00:27:54,657 Vetri, come in! 390 00:27:54,681 --> 00:27:57,616 Your brother just called. Your sister-in-law has conceived! 391 00:27:57,640 --> 00:28:00,015 I'm going to become a grandmother. Here, have these sweets. 392 00:28:00,473 --> 00:28:01,782 You're going to become an uncle. 393 00:28:01,806 --> 00:28:05,056 I'm so excited! 394 00:28:05,348 --> 00:28:06,598 Come on in. 395 00:28:17,306 --> 00:28:18,265 It's Vetri. 396 00:28:18,806 --> 00:28:19,574 Vetri? 397 00:28:19,598 --> 00:28:21,431 Keeping a secret from a cop, eh? 398 00:28:21,556 --> 00:28:23,973 Everyone at home is ecstatic! 399 00:28:24,806 --> 00:28:27,806 After all these years, a child will call you 'mom' and 'dad'. 400 00:28:27,931 --> 00:28:28,907 I'll be an uncle. 401 00:28:28,931 --> 00:28:30,532 But that's not my source of happiness. 402 00:28:30,556 --> 00:28:33,782 I'm happy when you and brother are happy. 403 00:28:33,806 --> 00:28:34,890 Give it to me. 404 00:28:35,473 --> 00:28:37,824 Delivering some dialogues to your sister-in-law? 405 00:28:37,848 --> 00:28:40,598 As if you weren't delivering dialogues all these years? 406 00:28:40,723 --> 00:28:43,431 Oh, I should never have spoken to you. 407 00:28:43,556 --> 00:28:45,890 Anyway, where's my treat? 408 00:28:46,015 --> 00:28:48,556 My hearty wishes to both of you. 409 00:28:48,723 --> 00:28:50,556 Thanks. Bye. Bye. 410 00:29:01,765 --> 00:29:03,640 You've shifted your house, huh? 411 00:29:14,765 --> 00:29:16,032 What do you want? 412 00:29:16,056 --> 00:29:17,473 I need to meet you about the case. 413 00:29:18,098 --> 00:29:19,265 I can't see you now. 414 00:29:19,390 --> 00:29:20,890 I'm seeing you right now. 415 00:29:21,015 --> 00:29:22,157 Stop bluffing. 416 00:29:22,181 --> 00:29:25,265 Are you standing outside my house again? I'm not even there... 417 00:29:25,390 --> 00:29:27,015 And you claim you're looking at me? 418 00:29:27,890 --> 00:29:30,140 Can't see you outside that house. 419 00:29:30,390 --> 00:29:33,598 But at Ashok Nagar, Majestic Flats No-15... 420 00:29:33,723 --> 00:29:36,723 you've been spotted at the 2nd floor balcony. 421 00:29:41,473 --> 00:29:42,306 Hi. 422 00:29:43,223 --> 00:29:47,390 I won't have to call to check your whereabouts now. 423 00:29:47,806 --> 00:29:50,056 Why would you want to do that? For the case. 424 00:29:51,265 --> 00:29:53,265 Why, for committing murder? No. 425 00:29:53,390 --> 00:29:55,723 For plotting a murder. 426 00:29:55,890 --> 00:29:59,949 You're a police officer. Is it nice to flirt? 427 00:29:59,973 --> 00:30:00,973 Flirt? 428 00:30:01,140 --> 00:30:03,680 When I wake up in the morning and drink a hot cup of coffee... 429 00:30:03,681 --> 00:30:05,473 and the feeling of relaxation I get after a workout? 430 00:30:05,598 --> 00:30:07,556 That's what I feel when I talk to you. 431 00:30:07,848 --> 00:30:10,074 You'll never solve this case. 432 00:30:10,098 --> 00:30:11,991 You won't find even a tiny clue. 433 00:30:12,015 --> 00:30:13,431 This is my curse to you. 434 00:30:16,765 --> 00:30:18,140 Not a tiny clue. 435 00:30:18,973 --> 00:30:20,723 Let me find a big one. 436 00:31:58,765 --> 00:32:02,199 Is it true that the deceased is Jessica from Ski TV? 437 00:32:02,223 --> 00:32:04,015 Not now, sorry. 438 00:32:07,681 --> 00:32:09,473 Have you confirmed that it's Jessica? 439 00:32:09,640 --> 00:32:12,931 They've confirmed only with the external marks now. 440 00:32:13,306 --> 00:32:15,223 Is the post-mortem taking place here? 441 00:32:15,473 --> 00:32:17,890 Yes, sir. The body has decomposed badly... 442 00:32:18,015 --> 00:32:20,806 so the commissioner ordered the post-mortem at scene of crime. 443 00:32:38,348 --> 00:32:39,390 Thirupathi... Sir? 444 00:32:39,640 --> 00:32:42,223 Collect all the things in the car without fail. 445 00:32:43,056 --> 00:32:44,282 Informed the husband? 446 00:32:44,306 --> 00:32:45,616 I just did... 447 00:32:45,640 --> 00:32:48,056 but the other channels got here even before. 448 00:32:48,306 --> 00:32:49,723 Where is the post-mortem taking place? 449 00:32:54,973 --> 00:32:55,806 Sir... 450 00:32:55,931 --> 00:32:57,931 It's unlikely that she was chopped. 451 00:32:58,056 --> 00:33:00,157 It must have decayed already... 452 00:33:00,181 --> 00:33:02,723 and vultures or dogs must have ripped it apart. 453 00:33:02,890 --> 00:33:04,157 Sir, another ten minutes. 454 00:33:04,181 --> 00:33:07,764 The internals will be complete. I'll give you a complete report. 455 00:33:07,765 --> 00:33:09,015 Okay, I'll be around. 456 00:33:13,431 --> 00:33:16,223 I thought we'd find a clue about the Father once we find Jessica. 457 00:33:17,265 --> 00:33:18,473 Now she's gone. 458 00:33:19,765 --> 00:33:22,098 The Father who absolved her sins is not alive. 459 00:33:22,681 --> 00:33:25,140 The confessor Jessica is not alive, either. 460 00:33:25,556 --> 00:33:26,890 What was the sin? 461 00:33:28,348 --> 00:33:31,098 Something that was known only to the Father and Jesus... 462 00:33:32,306 --> 00:33:33,806 was known to someone else. 463 00:33:33,973 --> 00:33:34,931 Excuse me, sir. 464 00:33:35,473 --> 00:33:38,806 Cause of death is a physical wound... A slit on the right wrist. 465 00:33:39,056 --> 00:33:41,556 She's died due to bleeding. 466 00:33:42,348 --> 00:33:44,015 One more important thing, sir. 467 00:33:44,973 --> 00:33:46,098 She was pregnant. 468 00:34:05,931 --> 00:34:07,431 Look at the time! 469 00:34:07,640 --> 00:34:09,348 The minister is on call. 470 00:34:11,556 --> 00:34:12,390 Leader? 471 00:34:13,015 --> 00:34:15,806 Not at all. Take your time, leader. 472 00:34:15,931 --> 00:34:19,157 We need you and madam to shower your blessings. 473 00:34:19,181 --> 00:34:19,949 Okay, leader. 474 00:34:19,973 --> 00:34:22,223 When is the leader coming? It's getting late. 475 00:34:22,681 --> 00:34:24,890 Another ten minutes. Get to work. 476 00:34:25,098 --> 00:34:26,015 Hurry up! 477 00:34:39,223 --> 00:34:42,098 You should be happy now. Why do you look so glum? 478 00:34:42,431 --> 00:34:43,556 I can't, mother. 479 00:34:43,890 --> 00:34:44,848 Can't what? 480 00:34:46,431 --> 00:34:47,681 Isn't this wrong? 481 00:34:47,931 --> 00:34:49,449 You didn't do it deliberately. 482 00:34:49,473 --> 00:34:51,015 Stop looking so sad. 483 00:34:51,681 --> 00:34:53,390 Put on a smile. 484 00:34:59,598 --> 00:35:00,556 Mother... 485 00:35:01,473 --> 00:35:03,098 I need to use the restroom. 486 00:35:03,931 --> 00:35:05,991 Go freshen up. And make it quick. 487 00:35:06,015 --> 00:35:07,723 The minister is almost here. 488 00:35:27,348 --> 00:35:30,014 Are you happy now? Thanks for your wishes! 489 00:35:30,015 --> 00:35:32,640 You wanted a grandson so badly. 490 00:35:33,348 --> 00:35:36,848 Now you've got a male heir to your political life! 491 00:35:42,348 --> 00:35:43,223 Yes, leader? 492 00:35:43,515 --> 00:35:45,532 Is the function over? Or just about to begin? 493 00:35:45,556 --> 00:35:48,223 It's just beginning, leader. Where is the girl? 494 00:35:50,181 --> 00:35:50,890 Dad? 495 00:35:51,098 --> 00:35:52,890 Where is Vidya? 496 00:35:53,015 --> 00:35:54,782 She went to the bathroom. Go check on her. 497 00:35:54,806 --> 00:35:55,515 Okay, dad. 498 00:35:57,473 --> 00:35:58,556 Just a minute. 499 00:36:04,223 --> 00:36:05,407 Vidya! What's happened? 500 00:36:05,431 --> 00:36:07,723 She refuses to open up. We've been knocking. 501 00:36:07,848 --> 00:36:08,782 Vidya! 502 00:36:08,806 --> 00:36:10,699 Vidya! Open up. 503 00:36:10,723 --> 00:36:12,782 Open the door. 504 00:36:12,806 --> 00:36:14,265 Vidya! 505 00:36:58,890 --> 00:36:59,848 Brother... 506 00:37:00,140 --> 00:37:01,223 She's here. 507 00:37:03,140 --> 00:37:04,556 She's on her scooter. 508 00:37:12,140 --> 00:37:13,765 She's about to start the scooter. 509 00:37:28,515 --> 00:37:30,598 Watch where you're going! 510 00:37:37,348 --> 00:37:38,098 Let me go. 511 00:37:42,181 --> 00:37:43,640 Help! 512 00:39:03,681 --> 00:39:05,431 Let's get out of here. 513 00:39:06,556 --> 00:39:08,431 Start the car. Let's go, brother. 514 00:39:10,015 --> 00:39:11,181 Come on! 515 00:39:20,181 --> 00:39:20,931 Hello. 516 00:39:22,098 --> 00:39:23,181 Black colour Scorpio car. 517 00:39:23,723 --> 00:39:25,890 TN 09 F 8479 518 00:39:26,306 --> 00:39:28,515 I want all the details of the vehicle. Quick. 519 00:39:38,806 --> 00:39:40,265 Thanks. For what? 520 00:39:40,890 --> 00:39:42,181 For lifting up your scooter? 521 00:39:42,598 --> 00:39:44,015 Or saving your chain? 522 00:39:44,223 --> 00:39:45,765 Didn't look like they wanted my chain. 523 00:39:46,265 --> 00:39:48,431 It looked like an attempt to murder. Could be. 524 00:39:48,890 --> 00:39:52,556 If the people who killed the Father had seen you... 525 00:39:53,015 --> 00:39:54,782 they might try to kill you. 526 00:39:54,806 --> 00:39:56,223 Will you please stop this? 527 00:39:57,223 --> 00:40:00,973 Fine, let's say I saw something. Then what? 528 00:40:01,931 --> 00:40:06,765 Trouble began only when you started following me around for inquiry. 529 00:40:07,015 --> 00:40:08,366 Please try to understand. 530 00:40:08,390 --> 00:40:10,473 Stop following me around. Please. 531 00:40:10,681 --> 00:40:14,431 Till you tell me the whole truth, I will follow you. 532 00:40:14,640 --> 00:40:15,657 That's my duty. 533 00:40:15,681 --> 00:40:17,556 You only think about your duty. 534 00:40:17,848 --> 00:40:19,806 But I have my responsibilities. 535 00:40:20,098 --> 00:40:21,890 I have to take care of my parents. 536 00:40:22,515 --> 00:40:25,241 I need to be alive for their sake. 537 00:40:25,265 --> 00:40:27,015 Don't take my life into any risk. 538 00:40:41,598 --> 00:40:43,449 Hello. Jagan from Control Room, sir. 539 00:40:43,473 --> 00:40:47,014 I checked the details. No vehicle has been registered under that number. 540 00:40:47,015 --> 00:40:48,390 Okay, thank you. 541 00:41:05,890 --> 00:41:10,223 Should have killed her in the church that day and tossed her in the garbage, too. 542 00:41:10,556 --> 00:41:11,991 Did she see you that day? 543 00:41:12,015 --> 00:41:13,390 Shut up. 544 00:41:13,848 --> 00:41:15,514 Why else would she go to the police? 545 00:41:15,515 --> 00:41:17,598 We saw her. She must have seen us, too. 546 00:41:17,806 --> 00:41:19,265 That's why I sent you. 547 00:41:19,848 --> 00:41:21,015 Let it go this time. 548 00:41:21,390 --> 00:41:23,015 I won't miss next time. 549 00:41:26,140 --> 00:41:28,848 Yes, John? It was a miss today. 550 00:41:29,848 --> 00:41:31,324 They screwed up. 551 00:41:31,348 --> 00:41:32,931 They won't miss next time. 552 00:41:33,265 --> 00:41:34,890 Okay, will do. 553 00:41:35,723 --> 00:41:36,806 When are you coming? 554 00:41:37,223 --> 00:41:38,140 Okay. 555 00:41:42,140 --> 00:41:43,681 What's her name? 556 00:41:44,140 --> 00:41:45,765 Thendral. Yes, Thendral. 557 00:41:45,973 --> 00:41:47,431 Put that on hold. 558 00:41:47,556 --> 00:41:48,640 Why? 559 00:41:49,390 --> 00:41:51,765 Give it a week. I'll let you know. 560 00:41:51,890 --> 00:41:55,140 Find her house address, meanwhile. Okay? 561 00:41:56,098 --> 00:41:57,223 Okay. 562 00:42:18,806 --> 00:42:20,015 Why have you come now? 563 00:42:20,390 --> 00:42:21,991 To let everyone know this address, too? 564 00:42:22,015 --> 00:42:24,890 Look, you're mistaken about me. 565 00:42:25,348 --> 00:42:27,222 Let's not talk now. Go away. 566 00:42:27,223 --> 00:42:28,265 What is it? 567 00:42:28,598 --> 00:42:30,848 Dad, he's come to meet you. 568 00:42:31,390 --> 00:42:32,515 Come in, sir. 569 00:42:40,765 --> 00:42:41,515 Sir... 570 00:42:42,015 --> 00:42:45,848 I didn't invite you only out of respect for your profession... 571 00:42:47,140 --> 00:42:48,848 but also due to fear of being spotted by people. 572 00:42:49,765 --> 00:42:52,473 My daughter has told you everything she knows. 573 00:42:52,806 --> 00:42:54,098 What more do you want? 574 00:42:55,515 --> 00:42:59,348 Not just her, the whole family has been inconvenienced. 575 00:42:59,473 --> 00:43:02,015 We even shifted our house for this. 576 00:43:02,181 --> 00:43:04,640 You've come here, too. Where will we go? 577 00:43:04,973 --> 00:43:07,973 Tell me. How can my daughter be with you till you close the case? 578 00:43:09,181 --> 00:43:11,640 I've not raised a boy. She's a girl! 579 00:43:12,015 --> 00:43:15,015 She's 24 now. We're looking for a groom. 580 00:43:15,390 --> 00:43:18,305 If the police constantly come and go, who will marry my daughter? 581 00:43:18,306 --> 00:43:19,390 I'll marry her. 582 00:43:22,640 --> 00:43:24,598 You want to know who will marry your daughter. 583 00:43:25,015 --> 00:43:26,098 I will. 584 00:43:31,640 --> 00:43:34,348 I'm not saying this because I happened to meet her. 585 00:43:34,973 --> 00:43:36,723 I happen to like her job. 586 00:43:38,848 --> 00:43:41,223 With her educational qualification, she can make a lot of money. 587 00:43:41,515 --> 00:43:43,181 And yet, she chose a job she's passionate about. 588 00:43:43,723 --> 00:43:46,431 The job at the play school, I like that, too. 589 00:43:47,015 --> 00:43:48,681 Discuss this with your daughter. 590 00:43:50,723 --> 00:43:51,782 Besides... 591 00:43:51,806 --> 00:43:55,598 you shifted your house for superstitious reasons. Don't blame it on us. 592 00:44:21,306 --> 00:44:22,890 I need to talk to you. 593 00:44:24,640 --> 00:44:26,098 Not over the phone. 594 00:44:26,556 --> 00:44:27,515 In person. 595 00:44:28,265 --> 00:44:29,140 Where? 596 00:44:33,265 --> 00:44:34,973 I understand you wanted to meet alone. 597 00:44:35,515 --> 00:44:36,890 But why here? 598 00:44:37,306 --> 00:44:41,098 I only told you part of the truth about what I saw. 599 00:44:42,223 --> 00:44:43,390 I hid the rest. 600 00:44:44,890 --> 00:44:48,181 It wasn't just Jessica's car that I saw. 601 00:44:49,723 --> 00:44:52,157 I also saw another car and four men. 602 00:44:52,181 --> 00:44:55,223 I don't know them, but they looked like the bad sort of people. 603 00:44:55,390 --> 00:44:58,223 If I see them again, I can surely identify them. 604 00:45:02,015 --> 00:45:03,806 Why are you telling me this now? 605 00:45:04,890 --> 00:45:07,348 I don't have to speak the truth to a police officer. 606 00:45:08,640 --> 00:45:10,556 But to someone I like, I can't lie. 607 00:45:49,765 --> 00:45:51,765 Sir, your wife is calling. 608 00:45:52,098 --> 00:45:53,181 Wife? 609 00:46:43,973 --> 00:46:45,848 A chill selfie on a sunny day? 610 00:47:35,598 --> 00:47:37,765 Very cute! Unfortunately, she doesn't have parents. 611 00:47:38,473 --> 00:47:41,473 Many such children from the orphanage are students here. 612 00:47:41,765 --> 00:47:43,015 You're truly gifted, Thendral. 613 00:47:43,723 --> 00:47:46,449 You're around so many children even before marriage. 614 00:47:46,473 --> 00:47:48,806 Put your kids here, too! 615 00:47:49,723 --> 00:47:51,431 You've chosen a great girl. 616 00:48:43,306 --> 00:48:44,889 As long as you like it. 617 00:48:44,890 --> 00:48:49,890 I like your family so much, I posted the group selfie on Facebook. 618 00:48:50,015 --> 00:48:52,491 With the caption "Having a lovely moment with my family." 619 00:48:52,515 --> 00:48:55,473 You don't have the copyrights yet! How could you do that? 620 00:48:57,015 --> 00:49:00,973 I had the rights to go into your kitchen and make coffee for everyone... 621 00:49:01,306 --> 00:49:03,265 I don't need copyrights anymore. 622 00:49:03,973 --> 00:49:04,681 Hello. 623 00:49:05,306 --> 00:49:05,931 Hello. 624 00:49:06,848 --> 00:49:07,598 Hello. 625 00:49:12,848 --> 00:49:13,556 Sister-in-law? 626 00:49:18,098 --> 00:49:19,015 Sister-in-law! 627 00:49:20,931 --> 00:49:22,348 Give me your phone. 628 00:49:23,015 --> 00:49:24,348 What happened to your phone? 629 00:49:24,723 --> 00:49:26,806 It ran out of charge. I need to make a call. 630 00:49:33,431 --> 00:49:35,140 Why do you look so low? 631 00:49:35,681 --> 00:49:39,181 You've been like this for a week now. 632 00:49:39,598 --> 00:49:40,473 Why? 633 00:49:41,723 --> 00:49:43,598 No such thing, Vetri. 634 00:49:45,390 --> 00:49:47,806 Okay, I'll stay out of it. 635 00:49:48,390 --> 00:49:49,265 Sorry. 636 00:49:49,765 --> 00:49:50,681 Vetri... 637 00:49:53,806 --> 00:49:55,015 It's just... 638 00:49:56,140 --> 00:49:58,598 More than feel upset about not having a child... 639 00:49:58,931 --> 00:50:01,140 I've suffered in this house. 640 00:50:01,806 --> 00:50:03,765 Mother-in-law and her friends... 641 00:50:04,931 --> 00:50:08,640 You know how they used to talk. 642 00:50:09,931 --> 00:50:11,556 But now everything has changed. 643 00:50:12,306 --> 00:50:14,681 Your mother and brother take extremely good care of me. 644 00:50:14,806 --> 00:50:17,140 Yes, everyone is happy. 645 00:50:17,306 --> 00:50:19,306 This is nothing to feel sad about. 646 00:50:19,890 --> 00:50:20,890 In case... 647 00:50:21,640 --> 00:50:25,015 there's no baby, what would happen to me? 648 00:50:25,515 --> 00:50:28,640 I doubt if I'd always be with your brother. 649 00:50:29,306 --> 00:50:32,181 So I'm even more nervous about the birth of the child. 650 00:50:33,765 --> 00:50:35,265 You feel this way now. 651 00:50:35,390 --> 00:50:39,140 But later, with medicines, education, and other things to worry about... 652 00:50:39,390 --> 00:50:41,098 you'll wish you hadn't had a baby. 653 00:50:41,390 --> 00:50:42,681 Don't talk like that. 654 00:50:42,848 --> 00:50:44,681 Then? Why do you worry about these things? 655 00:50:44,931 --> 00:50:48,556 First, decide a name and which school to put the child in. 656 00:50:48,723 --> 00:50:50,973 Forget about this. Here, take this. 657 00:50:53,015 --> 00:50:54,265 Now, cheese! 658 00:51:00,348 --> 00:51:01,098 That's good. 659 00:51:15,931 --> 00:51:18,848 These are the things we collected from Jessica's car. 660 00:51:19,765 --> 00:51:23,681 We cross-verified. All of these are her belongings. 661 00:51:24,681 --> 00:51:28,848 No matter how many times we dig up, it's the same books, soaps and combs. 662 00:51:29,098 --> 00:51:30,348 It won't change. 663 00:51:30,931 --> 00:51:34,931 The question paper is the same, but two students get different grades. 664 00:51:35,140 --> 00:51:36,157 Why, Thirupathi? 665 00:51:36,181 --> 00:51:39,116 One is a smart student, and the other is dull. 666 00:51:39,140 --> 00:51:40,598 Why do you ask? 667 00:51:41,056 --> 00:51:42,931 You'll see. Okay. 668 00:51:55,140 --> 00:51:57,782 Check if there's a CCTV camera in this petrol bunk. 669 00:51:57,806 --> 00:51:58,723 Okay, sir. 670 00:51:59,140 --> 00:52:02,431 We have so much evidence. Why are you only looking into the bill? 671 00:52:03,098 --> 00:52:04,265 Look at the date. 672 00:52:04,556 --> 00:52:06,097 A day after she went missing... 673 00:52:06,098 --> 00:52:09,473 On the day of her murder, she has filled petrol. 674 00:52:10,390 --> 00:52:11,640 Get it? 675 00:52:12,056 --> 00:52:13,782 I get it. 676 00:52:13,806 --> 00:52:18,181 You're an A.C by education. I'm an S.I through experience. 677 00:52:18,515 --> 00:52:19,390 Sir! 678 00:52:20,223 --> 00:52:22,056 I need to ask you something. What? 679 00:52:22,181 --> 00:52:25,931 Like the movie dialogue, "Of all the girls, why did I fall of Jessie?" 680 00:52:26,056 --> 00:52:30,015 Why do you give so much importance to Jessica's case? 681 00:52:31,348 --> 00:52:32,598 You really want to know. 682 00:52:32,723 --> 00:52:33,931 Ball is in your court, sir. 683 00:52:36,473 --> 00:52:39,640 Five years back, when I was an inspector at R-6 station... 684 00:52:39,931 --> 00:52:42,765 a man came to complain about his missing wife. 685 00:52:43,306 --> 00:52:44,931 I didn't take it seriously then. 686 00:52:45,140 --> 00:52:48,181 I said she must be pissed, she'll return in two days. 687 00:52:48,765 --> 00:52:52,806 Two days later, there was only news about her body being found. 688 00:52:53,890 --> 00:52:55,890 The case went to another officer. 689 00:52:56,140 --> 00:52:58,265 But I've still not been able to give him the answers. 690 00:52:59,306 --> 00:53:04,181 I wanted to give Jessica's husband all the answers. 691 00:53:04,306 --> 00:53:05,390 But it's too late. 692 00:53:05,931 --> 00:53:09,306 But I'll put an end to this case soon. 693 00:53:22,390 --> 00:53:24,366 Try to understand, please. 694 00:53:24,390 --> 00:53:29,515 That day, what happened was, I went to my friend's house, they invited me for drinks. 695 00:53:29,640 --> 00:53:30,931 Thirupathi. Sir? 696 00:53:31,431 --> 00:53:33,181 Ask him to turn off his cell phone. 697 00:53:33,473 --> 00:53:36,324 He looks like a rich guy but not very smart. 698 00:53:36,348 --> 00:53:37,931 Please try to understand! 699 00:53:38,931 --> 00:53:40,431 What? Please cut the call. 700 00:53:40,765 --> 00:53:41,532 So what? 701 00:53:41,556 --> 00:53:45,055 This is a petrol bunk. If it explodes, we'll all blast away. 702 00:53:45,056 --> 00:53:46,473 No problem. It's my privacy. 703 00:53:46,598 --> 00:53:47,431 Privacy? 704 00:53:48,473 --> 00:53:51,931 He's going to burn up the petrol bunk with his sizzling romance. 705 00:53:52,140 --> 00:53:53,265 I'm exit. 706 00:53:54,390 --> 00:53:56,806 Last week, Wednesday evening, 4:30 pm... 707 00:53:56,931 --> 00:54:02,723 Someone filled 72.5 liters petrol for 4,422 rupees. 708 00:54:03,265 --> 00:54:04,931 I know it's not easy to remember. 709 00:54:05,056 --> 00:54:09,181 But if any of you can recall, please let me know. 710 00:54:09,765 --> 00:54:10,931 How much? 711 00:54:11,598 --> 00:54:13,390 72.5 liters. 712 00:54:13,515 --> 00:54:16,390 No one fills for 72.5 liters. 713 00:54:16,765 --> 00:54:18,515 They must have filled the tank. 714 00:54:19,306 --> 00:54:23,390 60-80 liters means Scorpio or Fortuner. 715 00:54:24,640 --> 00:54:26,074 What about Audi A 6? 716 00:54:26,098 --> 00:54:27,598 60 liters. 717 00:54:28,931 --> 00:54:32,306 Yes, sir. A Fortuner car did fill their tank on that day. 718 00:54:32,473 --> 00:54:33,931 How come you're so sure? 719 00:54:34,265 --> 00:54:35,616 It was my wife's birthday. 720 00:54:35,640 --> 00:54:38,556 I filled petrol for that car right before my shift ended. 721 00:54:38,681 --> 00:54:39,723 A black car. 722 00:54:40,390 --> 00:54:41,931 Manager. Sir? 723 00:54:42,931 --> 00:54:45,223 I want to check the CCTV footage. Okay, sir. 724 00:54:48,348 --> 00:54:49,348 Tell me. 725 00:54:49,473 --> 00:54:50,491 Where are you? 726 00:54:50,515 --> 00:54:52,157 I'm on an inquiry about Jessica. 727 00:54:52,181 --> 00:54:55,347 I'll be late if I wait for you to pick me up. Shall I come to the cinema directly? 728 00:54:55,348 --> 00:54:56,991 Sizzling romance here too? 729 00:54:57,015 --> 00:54:58,223 Oh, sorry. 730 00:54:58,681 --> 00:55:00,848 Looks like I'm your second wife. 731 00:55:01,140 --> 00:55:02,515 What do you mean? 732 00:55:04,848 --> 00:55:07,199 That's why you're always with your first wife. 733 00:55:07,223 --> 00:55:09,140 Oh, darn! 734 00:55:09,390 --> 00:55:10,324 What happened? 735 00:55:10,348 --> 00:55:12,074 I forgot to remove the clothes from drier. 736 00:55:12,098 --> 00:55:13,765 Okay, I'll call you back. Bye. 737 00:55:14,473 --> 00:55:16,390 What? Is it ready? 738 00:55:17,515 --> 00:55:19,199 We're checking the time you asked us to check. 739 00:55:19,223 --> 00:55:21,390 Yeah. Maximize Camera-2. 740 00:55:26,931 --> 00:55:28,181 Fast-forward a bit. 741 00:55:28,598 --> 00:55:30,181 Forward... forward, forward... 742 00:55:30,723 --> 00:55:31,640 Yeah... 743 00:55:32,056 --> 00:55:32,931 Stop! Stop! 744 00:55:33,056 --> 00:55:34,348 Back, back, back. 745 00:55:35,056 --> 00:55:36,056 A little more. 746 00:55:36,515 --> 00:55:38,390 Yeah. Move it frame by frame. 747 00:55:41,098 --> 00:55:41,931 Slow. MAZE HDRelease 748 00:55:42,223 --> 00:55:43,056 Freeze! 749 00:55:43,265 --> 00:55:44,556 Sir, this is the vehicle. 750 00:56:06,015 --> 00:56:07,473 Zoom into the driver's side. 751 00:56:21,473 --> 00:56:23,556 The focus isn't clear. Move to the next seat. 752 00:56:24,098 --> 00:56:25,181 Full tight. 753 00:56:58,265 --> 00:57:00,348 Thendral, I was just going to call you. 754 00:57:00,473 --> 00:57:01,597 What is it? 755 00:57:01,598 --> 00:57:04,157 I told you about the guy I saw in the car, at the church... 756 00:57:04,181 --> 00:57:07,098 Yeah... He's come here looking for me. 757 00:57:07,306 --> 00:57:08,265 What are you saying? 758 00:57:08,390 --> 00:57:09,473 In the same car! 759 00:57:09,848 --> 00:57:11,157 Not just him. 760 00:57:11,181 --> 00:57:14,181 The guy who snatched my chain the other day... he's here too. 761 00:57:14,348 --> 00:57:15,723 And two other guys. 762 00:57:15,848 --> 00:57:16,930 Where are you? 763 00:57:16,931 --> 00:57:18,015 I'm at home. 764 00:57:18,181 --> 00:57:20,366 Just do as I say. First, go lock the main door. 765 00:57:20,390 --> 00:57:21,157 Why? 766 00:57:21,181 --> 00:57:22,515 Just do as I say! 767 00:57:22,640 --> 00:57:24,181 Go lock the main door. 768 00:57:24,306 --> 00:57:25,347 Thirupathi! Sir? 769 00:57:25,348 --> 00:57:26,265 I need a bike. 770 00:57:26,390 --> 00:57:28,015 Bike? Let's go for a movie today. 771 00:57:28,223 --> 00:57:29,574 The bike is ready, sir! 772 00:57:29,598 --> 00:57:31,098 Seize that guy! 773 00:57:32,015 --> 00:57:33,223 Lock all the other doors. 774 00:57:39,681 --> 00:57:40,848 Who is at home? 775 00:57:41,390 --> 00:57:43,515 Just dad and I... Should I tell dad? 776 00:57:43,640 --> 00:57:45,390 No, he'll get worked up. 777 00:57:46,640 --> 00:57:48,407 What else? Should I call the police? 778 00:57:48,431 --> 00:57:49,931 Hang up and call them! 779 00:57:50,056 --> 00:57:51,431 Sorry, sorry! 780 00:57:51,556 --> 00:57:53,598 Okay, don't hang up. Stay on the line. 781 00:57:58,765 --> 00:58:01,098 Don't talk to that guy. I really don't like him. 782 00:58:01,390 --> 00:58:03,140 Look, I don't want you to talk to him. 783 00:58:03,806 --> 00:58:04,598 Yeah, that's it. 784 00:58:04,599 --> 00:58:06,681 Shameless bugger! 785 00:58:06,848 --> 00:58:09,931 He's getting ready for action, but his wife is already gone! 786 00:58:10,140 --> 00:58:11,556 Thendral? Can you hear me? 787 00:58:11,848 --> 00:58:14,223 Turn off all the electrical appliances at home. 788 00:58:16,556 --> 00:58:18,555 I've... turned everything off. 789 00:58:18,556 --> 00:58:20,848 Sit by the viewfinder at the main door. 790 00:58:24,015 --> 00:58:28,306 Friends, neighbours, whoever rings the bell, don't open the door for anyone. 791 00:58:28,431 --> 00:58:29,931 Okay? Don't let your dad open the door, too. 792 00:58:30,056 --> 00:58:32,765 At any cost, whoever it might be, don't open the door. Don't open... 793 00:58:35,640 --> 00:58:36,640 Shit! 794 00:59:40,848 --> 00:59:42,282 There is no vehicle down there. 795 00:59:42,306 --> 00:59:44,348 Yeah... there's no one there. 796 00:59:44,806 --> 00:59:46,140 I don't get it. 797 00:59:46,348 --> 00:59:48,723 Don't open the door till I say so. Remain indoors. 798 00:59:53,806 --> 00:59:54,616 Sir? 799 00:59:54,640 --> 00:59:56,681 Where are you coming from? Second floor, sir. 800 00:59:57,931 --> 00:59:59,556 Did you see a car parked here? 801 01:00:00,015 --> 01:00:01,556 No, sir. I didn't see any vehicle. 802 01:00:02,223 --> 01:00:03,848 Fine, go. Okay. 803 01:00:49,390 --> 01:00:52,931 Sir, all surrounding traffic signals have been instructed to trace that jeep. 804 01:00:53,598 --> 01:00:54,515 Okay. 805 01:00:54,723 --> 01:00:56,616 Check all the surrounding streets. 806 01:00:56,640 --> 01:00:57,765 Okay, sir. Okay, sir. 807 01:01:02,848 --> 01:01:05,265 Hey... did they come for real? 808 01:01:05,848 --> 01:01:07,806 Or was this your plan to get me here? 809 01:01:08,015 --> 01:01:09,930 I'm so tensed, and you're joking? 810 01:01:09,931 --> 01:01:11,556 Okay, okay. Cool! 811 01:01:11,931 --> 01:01:15,074 I've got two plain-clothed policemen in charge of security for your house. 812 01:01:15,098 --> 01:01:16,806 For security? Yeah. 813 01:01:16,931 --> 01:01:21,265 They've followed you all the way home. We can't take it lightly anymore. 814 01:01:21,473 --> 01:01:24,806 You said the clue to one murder would be another murder... 815 01:01:25,556 --> 01:01:26,931 I might have become your clue! 816 01:01:27,056 --> 01:01:28,848 Why are you saying such things? 817 01:01:29,140 --> 01:01:30,848 This case will be solved in a week. 818 01:01:31,181 --> 01:01:34,015 I don't know if you were telling the truth... 819 01:01:34,348 --> 01:01:36,681 But I've come all the way just for you. 820 01:01:37,015 --> 01:01:38,907 Can't you get me a glass of chilled water? 821 01:01:38,931 --> 01:01:39,890 Why should I? 822 01:01:40,015 --> 01:01:42,431 Like all cops, you turned up only in the end! 823 01:01:43,056 --> 01:01:45,616 You won't? It's not like my house is miles away! 824 01:01:45,640 --> 01:01:47,015 I'll go home and drink. 825 01:01:49,056 --> 01:01:51,931 Let's not tell our parents anything. They'll worry. 826 01:01:52,265 --> 01:01:54,556 Hey, firstly this is official for me. 827 01:01:54,931 --> 01:01:58,116 As a police officer, I know when to divulge information. 828 01:01:58,140 --> 01:01:58,931 Okay? 829 01:01:59,723 --> 01:02:02,140 You take care. I'll call back. Bye. 830 01:03:09,258 --> 01:03:10,442 Shaktivel... Sir? 831 01:03:10,466 --> 01:03:12,841 Is the post-mortem report ready? It is, sir. 832 01:03:14,049 --> 01:03:16,382 Have you cross-checked the time of death? Yes, sir. 833 01:03:16,383 --> 01:03:17,716 Abhi... 834 01:03:20,091 --> 01:03:23,508 When I got her married into this family, I thought my girl would be happy. 835 01:03:24,049 --> 01:03:27,091 Now she's died so young! 836 01:03:30,799 --> 01:03:32,716 Abhi used to tell me... 837 01:03:33,133 --> 01:03:35,091 "More than being a good wife... 838 01:03:36,049 --> 01:03:39,424 it's important to become a mother." 839 01:03:39,799 --> 01:03:41,716 "Like everyone says..." 840 01:03:42,466 --> 01:03:44,674 "I'm just a child bearing machine, right?" 841 01:03:44,924 --> 01:03:47,299 "I don't have any value or respect." 842 01:03:47,799 --> 01:03:49,549 She kept talking that way. 843 01:03:51,508 --> 01:03:54,341 I don't know what made her come to this decision. 844 01:04:04,299 --> 01:04:05,133 Excuse me, sir. 845 01:04:08,633 --> 01:04:10,817 According to the post-mortem report, there are no injuries. 846 01:04:10,841 --> 01:04:13,133 There's a bruise on the neck from strangulation. 847 01:04:13,299 --> 01:04:16,258 Internally, her wind pipe has been damaged. 848 01:04:16,383 --> 01:04:19,799 There are no signs of intruders. 849 01:04:19,966 --> 01:04:23,942 According to your mother and brother's statement, no money or jewels have gone missing. 850 01:04:23,966 --> 01:04:26,775 As of now, it's a suicide, sir. 851 01:04:26,799 --> 01:04:27,734 But... 852 01:04:27,758 --> 01:04:31,133 We need to inquire your brother about the motive. 853 01:04:31,841 --> 01:04:35,216 What did we ask you? We only wanted a baby! 854 01:04:35,674 --> 01:04:40,258 When the Gods had finally blessed us, you've ruined everything now. 855 01:04:41,383 --> 01:04:42,841 You didn't ask for anything? 856 01:04:44,466 --> 01:04:47,008 We said we'll give you the money you asked for. 857 01:04:47,383 --> 01:04:50,049 But you killed my daughter before that! 858 01:04:51,966 --> 01:04:54,466 Inform me after the interrogation reports are done. Sure, sir. 859 01:04:56,716 --> 01:04:58,840 What money? Who asked for it? 860 01:04:58,841 --> 01:05:00,673 Why are they talking that way? 861 01:05:00,674 --> 01:05:03,258 If it wasn't you, why did she ask for 5 million? 862 01:05:03,633 --> 01:05:06,008 Her dad said he'll arrange for it, too. 863 01:05:08,591 --> 01:05:09,633 We asked for money? 864 01:05:09,758 --> 01:05:12,133 If not you, it must have been your son. 865 01:05:12,799 --> 01:05:14,841 You couldn't wait for two days? 866 01:05:15,174 --> 01:05:17,924 If you'd waited, my daughter wouldn't have died. 867 01:05:18,341 --> 01:05:19,966 Why is she talking this way? 868 01:05:20,174 --> 01:05:22,174 That's an unfair accusation! 869 01:05:22,383 --> 01:05:24,174 What wrong did we do? 870 01:05:24,341 --> 01:05:27,924 Wonder what my child went though, in this house... 871 01:05:28,383 --> 01:05:30,049 Oh, my child! 872 01:05:44,924 --> 01:05:48,216 Vetri, you might hold your brother and sister-in-law in such high regard... 873 01:05:49,758 --> 01:05:51,049 But I don't feel that way. 874 01:05:53,341 --> 01:05:55,174 Whatever it is, speak clearly. 875 01:05:57,049 --> 01:06:00,924 I had posted the family group selfie on Facebook. 876 01:06:01,341 --> 01:06:04,674 My friend Rekha saw the picture and called me up. 877 01:06:05,133 --> 01:06:07,716 When I mentioned your sister-in-law's pregnancy... 878 01:06:08,424 --> 01:06:10,924 She told me something about your brother. 879 01:06:11,674 --> 01:06:12,716 What did she say? 880 01:06:12,841 --> 01:06:14,174 She's a doctor. 881 01:06:14,674 --> 01:06:19,091 Six months back, your brother had gone to the fertility clinic where she works. 882 01:06:19,716 --> 01:06:24,091 Tests revealed your brother doesn't have even a 10% chance to procreate. 883 01:06:24,841 --> 01:06:27,174 She said it couldn't be cured with any treatment. 884 01:06:27,716 --> 01:06:32,383 She said it was surprising that his wife is pregnant. 885 01:06:34,174 --> 01:06:35,424 Forget what she said. 886 01:06:36,216 --> 01:06:37,466 What are you trying to say? 887 01:06:37,841 --> 01:06:39,508 What's there to say, Vetri? 888 01:06:41,133 --> 01:06:47,299 Maybe an old contact from her workplace, or an extra-marital affair...? 889 01:07:12,758 --> 01:07:13,484 Sir! 890 01:07:13,508 --> 01:07:15,091 Good morning, sir. 891 01:07:15,299 --> 01:07:16,299 Good morning, sir. 892 01:07:17,049 --> 01:07:17,734 Sir! 893 01:07:17,758 --> 01:07:19,692 Good morning. The files he asked for? 894 01:07:19,716 --> 01:07:21,008 All files are ready, sir. 895 01:07:25,716 --> 01:07:26,549 Sir? 896 01:07:27,216 --> 01:07:29,383 Abhinaya's interrogation reports... sorry, sir. 897 01:07:29,508 --> 01:07:32,091 Your sister-in-law's reports just came in. 898 01:08:10,549 --> 01:08:11,549 Thirupathi! 899 01:08:12,216 --> 01:08:12,984 Sir? 900 01:08:13,008 --> 01:08:14,841 Get me Jessica's autopsy report. 901 01:08:17,341 --> 01:08:18,174 Here, sir. 902 01:08:37,591 --> 01:08:40,435 This medicine will aid the secretion of 903 01:08:40,459 --> 01:08:43,657 hormones that facilitate the growth of eggs. 904 01:08:43,841 --> 01:08:47,008 It's also used as a fertility drug for artificial pregnancies. 905 01:08:48,466 --> 01:08:50,299 Artificial pregnancy? 906 01:08:51,049 --> 01:08:52,590 You mean test tube baby? 907 01:08:52,591 --> 01:08:54,799 No! Not necessarily that... 908 01:08:54,924 --> 01:08:58,299 Like I.V.F, I.C.I... there are many processes and methods. 909 01:08:58,716 --> 01:09:02,591 Since both these cases are unnatural deaths, I have another point to add, Vetri. 910 01:09:02,924 --> 01:09:03,758 Yes, Doctor? 911 01:09:03,759 --> 01:09:08,782 There was a case last month. Minister Vaidyalingam's daughter-in-law committed suicide. 912 01:09:09,383 --> 01:09:11,150 At Anna Nagar West? Exactly. 913 01:09:11,174 --> 01:09:14,091 We found traces of this medicine in her body, too. 914 01:09:15,133 --> 01:09:17,900 Because of his political status, it was barely covered by the media. 915 01:09:17,924 --> 01:09:19,591 You'd have noticed. Yes, doctor. 916 01:09:20,258 --> 01:09:22,466 But all three have died. 917 01:09:22,799 --> 01:09:24,966 Where do you think the problem lies? 918 01:09:25,133 --> 01:09:27,258 We can't start suspecting everybody. 919 01:09:27,841 --> 01:09:31,299 But if we interrogate their husbands, we might find some clue. 920 01:09:37,008 --> 01:09:39,633 You eat your food. I'll give dad his tablets. 921 01:09:51,508 --> 01:09:53,424 Come... you're late, too? 922 01:09:56,008 --> 01:09:59,049 I got a little held up working on sister-in-law's case. 923 01:10:06,549 --> 01:10:08,174 How could you do this? 924 01:10:09,674 --> 01:10:10,424 Do what? 925 01:10:11,549 --> 01:10:12,841 Lie blatantly. 926 01:10:14,924 --> 01:10:16,508 You lied to the police... 927 01:10:17,049 --> 01:10:18,674 But you shouldn't have lied to me. 928 01:10:19,591 --> 01:10:20,508 Lie? 929 01:10:20,799 --> 01:10:21,758 What are you saying? 930 01:10:22,466 --> 01:10:23,716 About sister-in-law. 931 01:10:26,174 --> 01:10:27,341 What about her? 932 01:10:31,466 --> 01:10:33,049 Why did you kill her? 933 01:10:34,674 --> 01:10:35,966 What are you blabbering? 934 01:10:41,216 --> 01:10:43,549 Was she really bearing your child? 935 01:10:44,633 --> 01:10:45,775 What did you say? 936 01:10:45,799 --> 01:10:47,548 What did you say about her? 937 01:10:47,549 --> 01:10:48,673 Take your hands off me... 938 01:10:48,674 --> 01:10:51,423 Tell me the truth! You think you can say whatever you want? 939 01:10:51,424 --> 01:10:53,466 Why did you hide the truth? Tell me. 940 01:10:54,091 --> 01:10:55,508 Don't you think it was wrong? 941 01:10:55,841 --> 01:10:57,258 What am I hiding? 942 01:10:57,799 --> 01:10:58,775 What am I hiding? 943 01:10:58,799 --> 01:11:00,841 You're hiding something, tell me! 944 01:11:01,008 --> 01:11:03,049 Vetri! Oh my god... 945 01:11:03,258 --> 01:11:04,650 What are you both doing? 946 01:11:04,674 --> 01:11:06,216 Let him go. Let go of me! 947 01:11:06,549 --> 01:11:09,192 Let go of each other. Why are you two fighting? 948 01:11:09,216 --> 01:11:12,109 What happened to you guys? What are you doing? 949 01:11:12,133 --> 01:11:14,716 He's hiding something about sister-in-law. Ask him to come out with it! 950 01:11:14,841 --> 01:11:17,234 Have you gone mad? I'm not hiding anything. 951 01:11:17,258 --> 01:11:19,567 Why are you two fighting over someone who is dead? 952 01:11:19,591 --> 01:11:21,758 No... she didn't just die. 953 01:11:21,924 --> 01:11:23,609 You've all killed her. 954 01:11:23,633 --> 01:11:25,025 What are you saying? 955 01:11:25,049 --> 01:11:27,817 Yes... Since the day he got married... 956 01:11:27,841 --> 01:11:30,299 you've only been complaining about the lack of a grandchild! 957 01:11:31,466 --> 01:11:33,841 I've seen you point the finger at her several times! 958 01:11:34,549 --> 01:11:38,174 Every time someone comes home, they keep asking if there's good news. 959 01:11:38,966 --> 01:11:41,067 Every time she steps out, they ask her if she's made it. 960 01:11:41,091 --> 01:11:44,383 Some doctor, some hospital... you just want a baby somehow, right? 961 01:11:45,091 --> 01:11:46,359 Isn't that want you want? 962 01:11:46,383 --> 01:11:47,609 It's not like that... 963 01:11:47,633 --> 01:11:49,734 You've asked your daughter-in-law so many times... 964 01:11:49,758 --> 01:11:51,633 Have you asked your son at least once? 965 01:11:53,841 --> 01:11:54,841 Answer me. 966 01:11:56,758 --> 01:11:57,716 Ask him to answer me! 967 01:11:57,717 --> 01:11:58,841 Yeah, fine! 968 01:12:00,341 --> 01:12:01,799 The fault is with me. 969 01:12:02,674 --> 01:12:03,841 The fault is mine. 970 01:12:04,383 --> 01:12:05,549 I made a mistake. 971 01:12:06,091 --> 01:12:07,966 But it's not what you think it is! 972 01:12:10,258 --> 01:12:11,591 You know very well... 973 01:12:11,924 --> 01:12:15,424 My wife and I visited so many hospitals, doctors, and went on so many pilgrimages. 974 01:12:16,591 --> 01:12:20,466 Finally, we got an appointment at a reputed hospital. 975 01:12:32,591 --> 01:12:34,383 Is this your first visit to our hospital? 976 01:12:34,549 --> 01:12:35,674 Yes, doctor. 977 01:12:36,174 --> 01:12:37,734 Where do you work? 978 01:12:37,758 --> 01:12:39,799 I work as a Chief Engineer at RK Steels. 979 01:12:40,133 --> 01:12:42,674 Then you must be exposed to a lot of heat at work. 980 01:12:45,008 --> 01:12:46,966 You have a healthy sex life. 981 01:12:47,258 --> 01:12:49,109 But if you're thinking about a baby... 982 01:12:49,133 --> 01:12:56,091 Your sperm count might be normal, but it lacks mobility, health and speed. 983 01:12:56,758 --> 01:12:59,591 Fifty out of hundred couples suffer from this problem these days. 984 01:13:00,008 --> 01:13:04,424 The reasons are several... the work atmosphere, mental stress, diet etc. 985 01:13:04,924 --> 01:13:06,758 This isn't a permanent problem. 986 01:13:06,924 --> 01:13:12,133 Through proper treatment, we can increase the quality of your sperm and have a child. 987 01:13:13,549 --> 01:13:15,383 How long does this treatment require, doctor? 988 01:13:16,633 --> 01:13:18,341 One year at least. 989 01:13:19,258 --> 01:13:21,442 If I undergo this treatment, will everything be okay? 990 01:13:21,466 --> 01:13:24,049 I can give you a sixty percent assurance... 991 01:13:24,299 --> 01:13:27,216 The remaining forty percent, it lies in the hands of God. 992 01:13:29,716 --> 01:13:32,758 If you think you can't wait that long... 993 01:13:33,341 --> 01:13:34,633 there's another method. 994 01:13:36,549 --> 01:13:37,734 What's that method, doctor? 995 01:13:37,758 --> 01:13:39,424 Artificial insemination. 996 01:13:42,008 --> 01:13:43,091 What does that mean? 997 01:13:45,383 --> 01:13:50,692 That means, for those who can't conceive naturally, through injection... 998 01:13:50,716 --> 01:13:53,716 your sperm can be fused in your wife's womb. 999 01:13:54,133 --> 01:13:56,716 The chance of conception is 100%. 1000 01:14:04,174 --> 01:14:05,900 What's there to think? 1001 01:14:05,924 --> 01:14:09,465 So many women who can't conceive through their husbands.. 1002 01:14:09,466 --> 01:14:12,799 Use someone else's sperm to have a child, legally. 1003 01:14:13,299 --> 01:14:16,091 This is your husband's sperm! 1004 01:14:16,341 --> 01:14:17,633 Why hesitate? 1005 01:14:37,549 --> 01:14:39,758 Name, please? Shri Abhinaya. 1006 01:14:43,799 --> 01:14:44,841 Abhi? Yes? 1007 01:14:45,841 --> 01:14:47,591 You're happy, right? 1008 01:14:48,258 --> 01:14:50,341 I am happy... 1009 01:14:51,424 --> 01:14:54,216 But I don't know how mom and dad would react to this. 1010 01:14:54,591 --> 01:14:56,216 Why would they mistake us? 1011 01:14:56,633 --> 01:14:57,984 I'll talk to them. 1012 01:14:58,008 --> 01:14:59,008 No, dear. 1013 01:14:59,174 --> 01:15:01,091 Let no one know about this. 1014 01:15:01,258 --> 01:15:03,091 Let's not tell our parents either. 1015 01:15:03,966 --> 01:15:07,133 Let's not even tell Vetri about this. Please. 1016 01:15:07,633 --> 01:15:09,633 Okay, I won't. Don't worry. 1017 01:15:11,133 --> 01:15:14,133 After two months of proper follow up, the treatment started. 1018 01:15:14,258 --> 01:15:17,758 We found results for waiting all these years. 1019 01:15:18,049 --> 01:15:20,466 You knew how happy we were. 1020 01:15:20,758 --> 01:15:23,965 But I didn't ask for the 5 million you accuse me of! 1021 01:15:23,966 --> 01:15:26,216 The hospital didn't want such a huge amount either. 1022 01:15:29,466 --> 01:15:30,758 Madam, one selfie please? 1023 01:15:37,966 --> 01:15:39,716 Sir, you can go in. Thank you. 1024 01:15:40,049 --> 01:15:41,383 Please be seated. Thank you. 1025 01:15:46,508 --> 01:15:49,025 They said you're the brother-in-law of the deceased Abhinaya. 1026 01:15:49,049 --> 01:15:50,840 Really, it's such a pity. 1027 01:15:50,841 --> 01:15:53,258 I don't know what drove her to commit suicide. 1028 01:15:53,466 --> 01:15:55,841 She'd have had a baby in her hands in another five months. 1029 01:15:56,633 --> 01:16:00,716 Is it really safe to have a baby through artificial insemination, doctor? 1030 01:16:01,008 --> 01:16:02,383 What do you mean? 1031 01:16:02,758 --> 01:16:04,716 There are no chances of risk. 1032 01:16:05,133 --> 01:16:08,150 It's childish of you to say this because your sister-in-law died. 1033 01:16:08,174 --> 01:16:09,674 Not just my sister-in-law... 1034 01:16:09,841 --> 01:16:12,549 Three other women who underwent artificial insemination have died. 1035 01:16:14,091 --> 01:16:15,466 Is this childish to you? 1036 01:16:17,008 --> 01:16:18,091 Excuse me. 1037 01:16:18,674 --> 01:16:20,567 You ask me about sister-in-law, that's fine... 1038 01:16:20,591 --> 01:16:23,109 Why do you unnecessarily ask me about other people? 1039 01:16:23,133 --> 01:16:25,049 The police must ask questions. 1040 01:16:33,424 --> 01:16:34,508 I'm sorry. 1041 01:16:34,758 --> 01:16:37,067 I only wanted to have a conversation with you... 1042 01:16:37,091 --> 01:16:40,424 But the way you spoke now... this turned into an inquiry. 1043 01:16:41,633 --> 01:16:45,424 Another hospital had given reports that my brother can't have a baby. 1044 01:16:45,674 --> 01:16:47,174 What do you have to say about this? 1045 01:16:48,133 --> 01:16:49,150 Simple! 1046 01:16:49,174 --> 01:16:52,924 You go to a doctor with a headache, one might tell you it's an ordinary headache. 1047 01:16:53,133 --> 01:16:55,049 Another doctor might say it's dehydration. 1048 01:16:55,216 --> 01:16:57,275 Another doctor might ask for an MRI scan. 1049 01:16:57,299 --> 01:17:00,567 The point is correct diagnosis and treatment. 1050 01:17:00,591 --> 01:17:06,174 Some doctors make big bucks by saying a normal headache is a tumor. 1051 01:17:06,924 --> 01:17:08,716 Just saying. Thirupathi! 1052 01:17:08,841 --> 01:17:10,150 Why are you suspicious? 1053 01:17:10,174 --> 01:17:13,275 Didn't you see them outside? TV celebrities, Madhan-Kausalya. 1054 01:17:13,299 --> 01:17:16,633 Even they underwent an artificial insemination, through legal means. 1055 01:17:16,924 --> 01:17:19,133 We maintain those records confidentially. 1056 01:17:19,966 --> 01:17:22,758 Like the couple who elope secretly and post the selfie on Facebook! 1057 01:17:23,466 --> 01:17:26,258 I meant... you maintain secrets really well! Keep it up. 1058 01:17:26,424 --> 01:17:27,275 Anyway... 1059 01:17:27,299 --> 01:17:31,091 How many of your hospital's franchises are involved in artificial insemination? 1060 01:17:31,216 --> 01:17:36,174 Who were the patients? I want the complete details. 1061 01:17:36,841 --> 01:17:38,984 Specifically, your hospital reports. 1062 01:17:39,008 --> 01:17:41,841 You can get those only at the Indian Medical Association. 1063 01:17:42,091 --> 01:17:43,924 But you need legal permission for that. 1064 01:17:44,258 --> 01:17:45,525 It isn't easy. 1065 01:17:45,549 --> 01:17:47,924 You husband isn't just this hospital's Dean... 1066 01:17:48,091 --> 01:17:51,133 He's one of the board members at the Indian Medical Association. 1067 01:17:51,633 --> 01:17:53,067 So, you can do it. 1068 01:17:53,091 --> 01:17:56,299 Manual, and all electronic records. Nothing should be left out. 1069 01:17:57,508 --> 01:17:59,525 Sure. I'll have it ready tomorrow morning. 1070 01:17:59,549 --> 01:18:01,775 Sorry, ma'am. I need it in two hours. 1071 01:18:01,799 --> 01:18:03,258 Well... okay! 1072 01:18:04,049 --> 01:18:05,758 I'll pass on the instructions. 1073 01:18:05,924 --> 01:18:08,008 If you don't mind, can you make it now? 1074 01:18:15,049 --> 01:18:19,758 Immediately arrange for full reports on all patients who underwent A.I. treatment at our hospital. 1075 01:18:23,799 --> 01:18:24,900 Thank you, doctor. 1076 01:18:24,924 --> 01:18:28,258 If I require any further details, I'll contact you. 1077 01:18:28,758 --> 01:18:29,674 Sure. 1078 01:18:34,008 --> 01:18:36,133 What's with the sudden brakes, huh? 1079 01:18:38,174 --> 01:18:39,466 Balu Saloon! 1080 01:18:39,716 --> 01:18:41,234 A shave or a haircut? 1081 01:18:41,258 --> 01:18:43,173 Get me yesterday's copy of Dinarakan newspaper. 1082 01:18:43,174 --> 01:18:44,008 Okay. 1083 01:18:47,674 --> 01:18:48,633 Here you go, sir. 1084 01:19:23,341 --> 01:19:24,008 Hello. 1085 01:19:24,216 --> 01:19:27,049 Tulasi here. You need to come. We've got a situation. 1086 01:19:35,799 --> 01:19:36,633 Sir. 1087 01:19:36,883 --> 01:19:42,234 We've inquired everyone who underwent artificial insemination at Varam Hospital. 1088 01:19:42,258 --> 01:19:43,174 Out of which... 1089 01:19:44,049 --> 01:19:49,383 Vidhya, your sister-in-law Abhinaya and Jessica died after pregnancy. 1090 01:19:49,883 --> 01:19:52,150 All six suffered unnatural deaths. 1091 01:19:52,174 --> 01:19:55,008 Their families don't know the reason either. 1092 01:19:55,133 --> 01:19:57,841 We don't know what or where things went wrong... 1093 01:19:57,966 --> 01:20:00,674 Is it the hospital? Or just a coincidence? 1094 01:20:01,133 --> 01:20:02,674 Or maybe... 1095 01:20:43,883 --> 01:20:44,966 What is it, sir? 1096 01:21:02,924 --> 01:21:04,424 I'm extremely sorry, Vetri. 1097 01:21:05,633 --> 01:21:08,049 What I said about your sister-in-law... 1098 01:21:08,841 --> 01:21:09,924 ...was wrong. 1099 01:21:12,049 --> 01:21:16,133 When I was investigating Jessica's case, my sister-in-law used to jokingly say... 1100 01:21:16,341 --> 01:21:19,424 "What's the big deal with this case? I can help you with it." 1101 01:21:20,383 --> 01:21:22,258 Now she is a part of the case. 1102 01:21:22,883 --> 01:21:27,508 So you think you can solve these four cases with her death? 1103 01:21:28,799 --> 01:21:30,008 Twenty three. 1104 01:21:31,258 --> 01:21:32,674 That will give me the answer. 1105 01:21:33,841 --> 01:21:38,258 In just this hospital, 436 people have undergone artificial insemination treatments. 1106 01:21:39,341 --> 01:21:40,841 Six of them have died. 1107 01:21:41,258 --> 01:21:42,507 Apart from these people... 1108 01:21:42,508 --> 01:21:45,841 The files of about half the people have been marked with the code '23'. 1109 01:21:46,758 --> 01:21:47,841 Above all this... 1110 01:21:47,966 --> 01:21:51,549 My sister-in-law had asked her parents for 5 million without our knowledge. 1111 01:21:54,008 --> 01:21:57,383 My brother nor the hospital asked for this 5 million. 1112 01:21:57,883 --> 01:21:59,883 But someone needed the money. 1113 01:22:00,591 --> 01:22:01,549 Ma'am, bill. 1114 01:22:01,883 --> 01:22:03,591 You never answer my calls at night. 1115 01:22:04,258 --> 01:22:06,133 Why? Are you scared of your wife? 1116 01:22:07,924 --> 01:22:09,258 Bye! Bye. 1117 01:22:09,383 --> 01:22:10,966 Will you come to office tomorrow? 1118 01:22:11,674 --> 01:22:14,692 Don't tell your mom that we all met this aunty and had ice-cream. Okay? 1119 01:22:14,716 --> 01:22:16,317 Oh, is that so? 1120 01:22:16,341 --> 01:22:19,674 If you want me to remain quiet, get me another milkshake. 1121 01:22:19,841 --> 01:22:20,549 Sure! 1122 01:22:22,133 --> 01:22:23,508 Yay! Yay. 1123 01:22:29,716 --> 01:22:32,133 If you don't mind, can you drop me at the school? 1124 01:22:32,258 --> 01:22:33,466 I'm getting late. 1125 01:22:35,174 --> 01:22:36,841 Thendral... Yes? 1126 01:22:37,008 --> 01:22:40,383 Looking at these incidents, this could be a case of blackmail? 1127 01:22:47,966 --> 01:22:48,924 Thendral? 1128 01:22:49,174 --> 01:22:50,133 Thendral! 1129 01:22:53,591 --> 01:22:54,775 My god! 1130 01:22:54,799 --> 01:22:55,549 Shit! 1131 01:23:19,799 --> 01:23:22,799 I told you not to mess with a cop's family. You didn't listen to me! 1132 01:23:23,216 --> 01:23:27,716 See... you shouldn't get sentiments and emotions mixed up with business. 1133 01:23:28,091 --> 01:23:29,674 The mistake wasn't messing with him. 1134 01:23:30,716 --> 01:23:33,258 Letting them both escape alive... that was the mistake! 1135 01:23:34,841 --> 01:23:36,258 You screwed up. Don't blame me! 1136 01:23:39,216 --> 01:23:42,091 Till we sort this out, we'll put the next target on hold. 1137 01:23:42,633 --> 01:23:43,341 No. 1138 01:23:44,633 --> 01:23:47,133 We've started. And it's a major target. 1139 01:23:47,633 --> 01:23:49,758 We should get the amount within two days. 1140 01:23:50,591 --> 01:23:53,591 Don't trust the others. You get the job done. 1141 01:23:53,966 --> 01:23:54,674 Got it? 1142 01:23:55,716 --> 01:23:56,133 Okay. 1143 01:24:01,716 --> 01:24:05,008 No trespassers. Don't allow anyone inside without proper ID cards. 1144 01:24:05,466 --> 01:24:06,341 Including doctors. 1145 01:24:07,049 --> 01:24:08,341 Thank you. Okay, sir. 1146 01:24:18,966 --> 01:24:20,716 I dragged you into such a great risk. 1147 01:24:21,091 --> 01:24:22,174 I'm extremely sorry. 1148 01:24:23,174 --> 01:24:26,174 Did they come to kill you, or me? 1149 01:24:27,133 --> 01:24:29,091 Either way, your safety is important. 1150 01:24:29,591 --> 01:24:33,091 I've got two policemen on security till you get discharged from the hospital. 1151 01:24:33,258 --> 01:24:34,174 Don't worry. 1152 01:24:34,341 --> 01:24:36,549 But you've put me in this hospital again? 1153 01:24:38,091 --> 01:24:39,258 Don't be afraid. 1154 01:24:39,674 --> 01:24:40,633 I'll take care. 1155 01:24:41,133 --> 01:24:42,424 You won't stay here with me? 1156 01:24:43,341 --> 01:24:45,091 I'll always be with you. 1157 01:24:46,133 --> 01:24:48,049 Is that a movie dialogue? 1158 01:24:49,633 --> 01:24:51,508 Okay, I have some work at office. 1159 01:24:51,883 --> 01:24:52,883 I'll be back. 1160 01:24:53,174 --> 01:24:54,133 Take rest. 1161 01:24:55,133 --> 01:24:55,966 Vetri... 1162 01:24:59,091 --> 01:25:00,716 Why should they blackmail someone? 1163 01:25:17,133 --> 01:25:20,008 I swear on my unborn baby... 1164 01:25:20,966 --> 01:25:22,716 I didn't do anything wrong. 1165 01:25:23,174 --> 01:25:24,966 Believe me, please. 1166 01:25:25,758 --> 01:25:27,341 Believe me. 1167 01:25:32,466 --> 01:25:33,383 Cloth? 1168 01:25:37,383 --> 01:25:38,674 Sorry, we're done for now. 1169 01:25:39,174 --> 01:25:40,341 That's enough, please move. 1170 01:25:42,258 --> 01:25:44,424 Madam, two police officers are here to see you. 1171 01:25:46,591 --> 01:25:47,799 Okay, I'll take care. 1172 01:25:50,258 --> 01:25:51,359 Madam? 1173 01:25:51,383 --> 01:25:56,466 Watching your series, the whole country has learnt how to raise a child. 1174 01:25:56,799 --> 01:25:58,567 I've laid the groundwork. Your turn now. 1175 01:25:58,591 --> 01:26:01,924 I got to know at the hospital that your wife has conceived. 1176 01:26:02,174 --> 01:26:03,258 Congratulations. 1177 01:26:03,633 --> 01:26:04,383 Thank you. 1178 01:26:05,466 --> 01:26:06,859 When you're a public figure... 1179 01:26:06,883 --> 01:26:10,383 competition, jealousy, money, enemies are aplenty. 1180 01:26:10,549 --> 01:26:12,924 Have you made any such enemies recently? 1181 01:26:14,841 --> 01:26:16,049 Not particularly, sir. 1182 01:26:16,424 --> 01:26:17,484 I mean... 1183 01:26:17,508 --> 01:26:21,442 Has someone called you in the last week, threatening you for money? 1184 01:26:21,466 --> 01:26:23,692 No sir, I received no such threats or calls. 1185 01:26:23,716 --> 01:26:26,150 If something did happen, you don't have to fear. 1186 01:26:26,174 --> 01:26:27,317 You can trust me. 1187 01:26:27,341 --> 01:26:30,234 My department and I will provide all the support you need. 1188 01:26:30,258 --> 01:26:31,484 Sir... No! 1189 01:26:31,508 --> 01:26:34,549 I'm telling you we got no such calls, and you keep asking the same thing? 1190 01:26:37,174 --> 01:26:39,883 If something does happen, you can call me anytime. Sir! 1191 01:26:40,383 --> 01:26:42,966 We said nothing happened. Why do you keep asking us the same thing? 1192 01:26:44,508 --> 01:26:45,883 We need some privacy. 1193 01:27:08,841 --> 01:27:11,174 Anyway, thanks... just for the coffee! 1194 01:27:11,466 --> 01:27:13,716 I don't think you'll need my number. See you. 1195 01:27:14,216 --> 01:27:18,216 How do you speak such lengthy dialogues? Does someone write them, or you make it up? 1196 01:27:20,841 --> 01:27:23,859 Sir, she might be a little arrogant, but she's a nice lady. 1197 01:27:23,883 --> 01:27:25,567 But I hate that guy's face. 1198 01:27:25,591 --> 01:27:27,900 They should fire this guy. 1199 01:27:27,924 --> 01:27:30,234 And cast someone else in his place. 1200 01:27:30,258 --> 01:27:31,234 Ravi. 1201 01:27:31,258 --> 01:27:33,466 TV artists Madhan and Kausalya. 1202 01:27:33,591 --> 01:27:37,258 Immediately tap both their mobile and landline numbers. 1203 01:27:37,383 --> 01:27:40,067 Particularly, record all the incoming calls. 1204 01:27:40,091 --> 01:27:41,091 I'm on my way. 1205 01:27:45,466 --> 01:27:46,400 Sir. 1206 01:27:46,424 --> 01:27:47,400 Good evening. 1207 01:27:47,424 --> 01:27:50,758 The numbers you wanted to tap... there was an incoming call 5 minutes back. 1208 01:27:51,091 --> 01:27:53,008 I've recorded and saved it. 1209 01:27:55,091 --> 01:27:57,942 Why didn't you answer the phone? I was at the shoot, so I couldn't. 1210 01:27:57,966 --> 01:28:00,008 When are you going to pay up? 1211 01:28:00,133 --> 01:28:02,174 Sorry, I couldn't cancel the shoot today. 1212 01:28:02,383 --> 01:28:04,049 I'll draw the money from the bank tomorrow. 1213 01:28:04,174 --> 01:28:06,716 Which bank? SBI Bank in Saligramam. 1214 01:28:06,924 --> 01:28:08,549 You live in Valasaravakkam, right? Yes. 1215 01:28:08,674 --> 01:28:10,674 After you get the money, you'll get a call. 1216 01:28:10,924 --> 01:28:11,859 Okay. 1217 01:28:11,883 --> 01:28:14,716 If you disregard our deal and go to the police instead... 1218 01:28:15,133 --> 01:28:17,549 You'll lose your status and public image. 1219 01:28:18,091 --> 01:28:20,049 No, that won't happen. 1220 01:28:20,258 --> 01:28:21,341 We'll definitely pay up. 1221 01:28:23,508 --> 01:28:24,841 The call lasted only 45 seconds. 1222 01:28:25,008 --> 01:28:27,133 So it's difficult to trace the location. 1223 01:28:27,258 --> 01:28:30,716 Sir, the money will change hands either at the bank, or at their house. 1224 01:28:31,549 --> 01:28:34,841 The bank and their house, they aren't safe locations for the criminal. 1225 01:28:35,174 --> 01:28:38,674 The plan would be to get the money somewhere on the way. 1226 01:28:39,174 --> 01:28:42,383 We'll get to know that only if they call again. 1227 01:28:42,966 --> 01:28:45,174 I don't get why they're being blackmailed. 1228 01:28:48,424 --> 01:28:50,883 Last ten seconds... rewind and replay it. 1229 01:28:52,424 --> 01:28:55,216 If you disregard our deal and go to the police instead... 1230 01:28:55,633 --> 01:28:57,758 You'll lose your status and image. 1231 01:29:11,549 --> 01:29:12,966 Sir, they've left. 1232 01:29:15,133 --> 01:29:16,799 They've got into the car. 1233 01:29:16,924 --> 01:29:18,317 Guys, get started. 1234 01:29:18,341 --> 01:29:19,674 The department will pay for this! 1235 01:29:29,674 --> 01:29:30,900 Stop! Stop that. 1236 01:29:30,924 --> 01:29:32,841 Now you'll salute! 1237 01:29:37,924 --> 01:29:39,650 Sir, Madhan is getting a call. 1238 01:29:39,674 --> 01:29:40,674 Connect the call. 1239 01:29:42,883 --> 01:29:44,758 Sir, this is Kumar from Dindugul. 1240 01:29:45,008 --> 01:29:46,442 I'm a huge fan. 1241 01:29:46,466 --> 01:29:49,234 Your performance on TV last week made me cry, sir! 1242 01:29:49,258 --> 01:29:51,258 Especially Madam, she made me sob uncontrollably. 1243 01:29:51,383 --> 01:29:54,025 Sir, I need to know if you fought with your wife. 1244 01:29:54,049 --> 01:29:56,067 Otherwise, my wife wouldn't believe I spoke to you. 1245 01:29:56,091 --> 01:29:57,942 My wife is also a hardcore fan, sir. 1246 01:29:57,966 --> 01:30:00,900 Sir, will your wife remain at home next week, or will she fight with you and leave the house? 1247 01:30:00,924 --> 01:30:03,067 What? I meant in the TV show! 1248 01:30:03,091 --> 01:30:04,841 Tell her we got divorced. Madam! 1249 01:30:05,633 --> 01:30:06,549 Stupid... 1250 01:30:07,924 --> 01:30:09,984 Thirupathi, make a U turn and wait. 1251 01:30:10,008 --> 01:30:11,466 Turn left. 1252 01:30:31,341 --> 01:30:34,174 The signal is on, and there is no one yet. 1253 01:31:03,383 --> 01:31:04,674 Everyone be alert. 1254 01:31:10,924 --> 01:31:12,508 The signal has turned green! 1255 01:31:33,341 --> 01:31:35,049 Don't stop the car. Go straight. 1256 01:31:35,924 --> 01:31:36,966 Go! Go! 1257 01:31:37,966 --> 01:31:39,049 Go on! 1258 01:31:40,508 --> 01:31:41,508 Shit! 1259 01:31:47,758 --> 01:31:49,883 He's in the vehicle! Come! 1260 01:31:50,508 --> 01:31:51,549 Move! 1261 01:31:52,799 --> 01:31:53,799 Come on, fast. 1262 01:32:04,258 --> 01:32:06,174 Thirupathi, ask the ambulance to follow. 1263 01:32:25,758 --> 01:32:26,799 Get out! 1264 01:32:28,549 --> 01:32:29,049 Shit. MAZE HDRelease 1265 01:32:30,758 --> 01:32:32,133 Get out. Out! 1266 01:32:32,508 --> 01:32:34,109 Check all around! 1267 01:32:34,133 --> 01:32:36,216 Why did you stop us? 1268 01:32:36,383 --> 01:32:38,775 Where is the man who got into your car? 1269 01:32:38,799 --> 01:32:40,549 Where is he? 1270 01:32:41,174 --> 01:32:42,091 Shit! 1271 01:32:45,258 --> 01:32:46,383 Damn it. 1272 01:32:51,633 --> 01:32:53,674 It's a failed attempt. 1273 01:32:54,466 --> 01:32:55,508 It's not! 1274 01:37:02,966 --> 01:37:04,174 Are you okay, sir? 1275 01:37:17,883 --> 01:37:19,025 Stop it! 1276 01:37:19,049 --> 01:37:20,216 Stop it. 1277 01:37:21,341 --> 01:37:22,549 Stop it... 1278 01:37:26,716 --> 01:37:30,383 When the department conducts an operation, there are always two plans. 1279 01:37:30,883 --> 01:37:33,299 Plan A... and Plan B. 1280 01:37:34,508 --> 01:37:36,633 You got caught in Plan B. 1281 01:37:45,966 --> 01:37:46,966 Tell me... 1282 01:37:47,424 --> 01:37:49,174 Why did you blackmail them? 1283 01:37:50,549 --> 01:37:53,424 Father... Jessica... Vidhya... 1284 01:37:53,633 --> 01:37:55,091 My sister-in-law, Abhinaya... 1285 01:37:55,299 --> 01:37:57,133 and countless other people. 1286 01:37:57,883 --> 01:37:59,466 You need to give me answers. 1287 01:38:09,299 --> 01:38:10,633 Stop it! 1288 01:38:12,174 --> 01:38:13,133 Stop it. 1289 01:38:13,424 --> 01:38:14,341 Stop it. 1290 01:38:18,591 --> 01:38:19,674 Record. 1291 01:38:26,633 --> 01:38:27,966 I'm not afraid. 1292 01:38:28,549 --> 01:38:30,859 The day our crimes are exposed... 1293 01:38:30,883 --> 01:38:33,883 the crimes of the others would be exposed, too. 1294 01:38:34,674 --> 01:38:36,091 So tell me... 1295 01:38:36,633 --> 01:38:38,216 What's happening at the hospital? 1296 01:38:38,633 --> 01:38:40,508 What are the doctors doing? 1297 01:38:40,966 --> 01:38:42,133 Doctors! 1298 01:38:43,091 --> 01:38:44,966 You think it's just the doctors? 1299 01:38:46,799 --> 01:38:47,883 Jessica. 1300 01:38:48,091 --> 01:38:50,299 Ski TV MD's wife. 1301 01:38:50,883 --> 01:38:53,424 You only know she's a big cricket fan. 1302 01:38:53,799 --> 01:38:57,966 She was a mad fan of the all-rounder, Vinod Mehra. 1303 01:38:58,258 --> 01:39:00,674 Fans get autographs, or click photos. 1304 01:39:01,049 --> 01:39:03,799 But you know what she did? 1305 01:39:04,174 --> 01:39:09,424 She was obsessed with having a baby who'd be a cricket player like him. 1306 01:39:09,633 --> 01:39:17,258 So she paid several millions to get his sperm cells from Varam hospital's sperm bank. 1307 01:39:17,508 --> 01:39:20,508 That too, without her husband's knowledge. 1308 01:39:21,591 --> 01:39:23,424 Minister Durai Singam. 1309 01:39:25,508 --> 01:39:28,067 He wasn't bothered about his son's inability to have a baby. 1310 01:39:28,091 --> 01:39:31,025 He was more worried about having a political heir. 1311 01:39:31,049 --> 01:39:34,258 But because his son couldn't... 1312 01:39:34,716 --> 01:39:37,341 He made his own daughter-in-law... 1313 01:39:38,466 --> 01:39:40,758 use his sperm cells to... 1314 01:39:44,049 --> 01:39:46,049 Whose fault is it? 1315 01:39:46,549 --> 01:39:50,049 When others make a mistake for money, should I protest? 1316 01:39:50,341 --> 01:39:52,841 We do protest. By asking for money. 1317 01:39:55,549 --> 01:40:01,174 We killed the Father who knew the truth, and Jessica who blurted the truth. 1318 01:40:01,633 --> 01:40:05,799 The minister wouldn't co-operate with us, so we revealed the truth to his daughter-in-law. 1319 01:40:06,633 --> 01:40:09,299 What did she do? She committed suicide. 1320 01:40:11,341 --> 01:40:15,299 Doctor, Jessica, the minister... I get what they did wrong. 1321 01:40:16,216 --> 01:40:18,091 What wrong did my sister-in-law do? 1322 01:40:21,299 --> 01:40:23,883 You really need to know? Huh? 1323 01:40:34,716 --> 01:40:36,341 Hello? Abhinaya? 1324 01:40:36,591 --> 01:40:37,942 Yes, who is this? 1325 01:40:37,966 --> 01:40:39,591 That's not important! 1326 01:40:40,091 --> 01:40:41,674 But you need to know something. 1327 01:40:41,883 --> 01:40:45,883 Hello, without knowing who you are, I don't need to know anything from you! 1328 01:40:52,091 --> 01:40:53,317 Hello, what do you want? 1329 01:40:53,341 --> 01:40:54,942 There is no point in getting angry. 1330 01:40:54,966 --> 01:40:57,591 Soon you'll have a baby shower and deliver a child. 1331 01:40:58,091 --> 01:40:59,341 Why so short tempered? 1332 01:40:59,549 --> 01:41:02,508 You're angry already? Then wait till you hear this. 1333 01:41:02,841 --> 01:41:05,258 That child might be yours... 1334 01:41:05,383 --> 01:41:07,883 but it's definitely not your husband's. 1335 01:41:09,674 --> 01:41:11,841 Dr. Tulasi. Varam Hospital. 1336 01:41:12,049 --> 01:41:13,674 Artificial insemination. 1337 01:41:13,883 --> 01:41:16,508 You think only you and your husband know about this. 1338 01:41:36,383 --> 01:41:37,258 No! 1339 01:41:39,591 --> 01:41:40,758 That's not true. 1340 01:41:40,883 --> 01:41:44,383 Ask the doctor who was lying to you all this time. You'll know what the truth is! 1341 01:41:44,674 --> 01:41:46,966 That baby in your womb isn't your husband's! 1342 01:41:47,174 --> 01:41:50,549 When the baby is born, it might look like you. 1343 01:41:50,674 --> 01:41:52,484 But it won't look like your husband! 1344 01:41:52,508 --> 01:41:55,049 "Eyes like dad." "Nose like dad." 1345 01:41:55,341 --> 01:41:58,258 You'll never find any resemblance to say those things! 1346 01:42:06,466 --> 01:42:07,508 Doctor? 1347 01:42:08,424 --> 01:42:09,508 What is it? 1348 01:42:09,966 --> 01:42:11,091 Talk to me. 1349 01:42:12,466 --> 01:42:14,758 This child in my womb... it's ours, right? 1350 01:42:17,091 --> 01:42:19,341 Why do you doubt that? It is your baby! 1351 01:42:19,966 --> 01:42:21,216 I didn't mean that. 1352 01:42:21,841 --> 01:42:24,424 This baby belongs to me and my husband, right? 1353 01:42:26,341 --> 01:42:27,299 I'm asking you! 1354 01:42:27,966 --> 01:42:29,258 Answer me, doctor. 1355 01:42:29,716 --> 01:42:30,591 Please. 1356 01:42:31,508 --> 01:42:34,216 Is my husband the father of this child? 1357 01:42:34,674 --> 01:42:35,549 No. 1358 01:42:37,424 --> 01:42:41,174 The fetus was not formed using your husband's sperm cells. 1359 01:42:42,883 --> 01:42:46,466 We used someone else's sperm cells from the sperm bank. 1360 01:42:48,841 --> 01:42:53,674 Because your husband's sperm cells can't be used to procreate. 1361 01:42:54,883 --> 01:42:57,484 Then why did you lie to us? 1362 01:42:57,508 --> 01:42:58,758 If I had told you... 1363 01:42:58,883 --> 01:43:02,466 Would you have agreed to undergo the treatment using someone else's sperm cells? 1364 01:43:04,383 --> 01:43:07,966 Even if your family didn't know it, would your husband have agreed to it? 1365 01:43:08,633 --> 01:43:10,883 What was the necessity to do this? 1366 01:43:15,758 --> 01:43:19,549 In today's situation, the more you delay having a baby... 1367 01:43:19,841 --> 01:43:23,091 I've seen how the society looks at a woman and her husband. 1368 01:43:23,341 --> 01:43:25,091 As a doctor, I know that too well. 1369 01:43:25,841 --> 01:43:27,549 I didn't want you to experience that. 1370 01:43:28,883 --> 01:43:30,591 I empathized as a mother. 1371 01:43:31,424 --> 01:43:32,508 Now, you tell me... 1372 01:43:32,799 --> 01:43:34,133 Did I do something wrong? 1373 01:43:37,758 --> 01:43:41,549 If you still feel it was wrong, you can take action against me. 1374 01:43:46,424 --> 01:43:47,341 Look... 1375 01:43:47,841 --> 01:43:49,341 Even if isn't just for you, 1376 01:43:49,549 --> 01:43:53,466 At least for your husband's reputation in the society, this has to be done. 1377 01:44:00,966 --> 01:44:02,299 What do you want now? 1378 01:44:02,591 --> 01:44:07,174 Your husband and his family think the baby is their family's heir. 1379 01:44:07,966 --> 01:44:10,383 If they shouldn't know the truth, we need a deal, right? 1380 01:44:10,883 --> 01:44:14,049 The cost of the deal is 5 million, with no taxes deducted! 1381 01:44:15,883 --> 01:44:17,734 I don't have so much money. 1382 01:44:17,758 --> 01:44:20,258 You and your husband might not have the money. 1383 01:44:20,716 --> 01:44:25,049 Your dad was a normal person, but he's a big wig after winning this case. 1384 01:44:25,383 --> 01:44:28,400 He's inherited 40 million. We're asking for just 25% of that. 1385 01:44:28,424 --> 01:44:30,882 He wouldn't give the money if his daughter asks for it? 1386 01:44:30,883 --> 01:44:33,109 If you think about telling your husband or the police... 1387 01:44:33,133 --> 01:44:36,484 You must have seen it on the TV and newspapers a month back. 1388 01:44:36,508 --> 01:44:42,341 Like Jessica and the Father who died... you and your husband will meet the same fate! 1389 01:44:42,466 --> 01:44:45,258 Not just that, your happiness will be ruined. 1390 01:45:07,174 --> 01:45:09,633 I can't even concentrate on work these days. 1391 01:45:09,966 --> 01:45:15,091 I'm busy making lists of baby names for a boy or a girl. 1392 01:45:16,924 --> 01:45:18,299 What do you wish for? 1393 01:45:18,966 --> 01:45:20,633 A boy, or a girl? 1394 01:45:20,966 --> 01:45:24,674 I'm just happy that we're having a baby after all these years. 1395 01:45:26,049 --> 01:45:26,883 Okay. 1396 01:45:27,341 --> 01:45:31,091 Let it be a boy or a girl... forget about the name, too. 1397 01:45:31,633 --> 01:45:33,633 Guess the baby's initials. 1398 01:45:39,966 --> 01:45:40,883 A? 1399 01:45:41,299 --> 01:45:42,133 No! 1400 01:45:43,049 --> 01:45:44,424 A.S. 1401 01:45:44,841 --> 01:45:46,216 A for Aravind... 1402 01:45:46,466 --> 01:45:48,383 S for Sri Abhinaya. 1403 01:45:50,674 --> 01:45:54,466 A child isn't something that only the dad can claim rights over! 1404 01:45:55,299 --> 01:45:59,258 You bear so much pain just to give me the identity as a father. 1405 01:45:59,424 --> 01:46:01,299 I must give you this honour. 1406 01:46:31,466 --> 01:46:33,508 What a surprise, Abhi! What is it? 1407 01:46:35,091 --> 01:46:37,258 Even the scans are due only next week. 1408 01:46:38,341 --> 01:46:40,633 I hope you're completely clear and alright now. 1409 01:46:43,716 --> 01:46:45,299 Can you do something for me? 1410 01:46:45,841 --> 01:46:48,216 Of course. I'm at your disposal. 1411 01:46:49,341 --> 01:46:50,966 I want an abortion, doctor. 1412 01:46:51,633 --> 01:46:52,716 What are you saying? 1413 01:46:53,174 --> 01:46:54,216 Yes, doctor. 1414 01:46:55,091 --> 01:46:57,150 I want to abort this baby. 1415 01:46:57,174 --> 01:46:58,883 This is your baby! No. 1416 01:46:59,716 --> 01:47:00,883 This is not my baby. 1417 01:47:01,633 --> 01:47:03,799 If I ever have a baby... 1418 01:47:04,549 --> 01:47:06,883 it would only be my husband's. 1419 01:47:07,174 --> 01:47:10,383 For a woman, being a mother is the most important thing. 1420 01:47:10,633 --> 01:47:11,966 I hope you'll understand that. 1421 01:47:12,466 --> 01:47:13,841 Being a mother is enough? 1422 01:47:15,383 --> 01:47:17,049 I need to be pure for him. 1423 01:47:17,883 --> 01:47:19,674 I want to be faithful to him. 1424 01:47:20,883 --> 01:47:22,275 That's enough for me. 1425 01:47:22,299 --> 01:47:23,716 You'll have an heir. 1426 01:47:23,883 --> 01:47:25,673 Your family tree will be cut off. 1427 01:47:25,674 --> 01:47:26,674 Enough, doctor. 1428 01:47:26,966 --> 01:47:29,383 Is this what you tell all your patients? 1429 01:47:29,966 --> 01:47:31,424 Having a baby isn't everything. 1430 01:47:32,133 --> 01:47:35,133 I don't know how he'd treat me, if I don't have this baby. 1431 01:47:36,508 --> 01:47:38,508 But I'll take even better care of him. 1432 01:47:38,883 --> 01:47:41,383 We can do the abortion only with your husband's permission. 1433 01:47:42,883 --> 01:47:45,133 Whose permission did you require to do this to me? 1434 01:47:46,466 --> 01:47:48,674 I don't care what you tell him. 1435 01:47:49,883 --> 01:47:51,216 I don't want this. 1436 01:47:53,258 --> 01:47:55,091 If you want to save yourself... 1437 01:47:55,966 --> 01:47:57,299 do as I say. 1438 01:47:58,383 --> 01:48:00,883 All these years, I was yearning to feel the contraction pains. 1439 01:48:01,674 --> 01:48:03,674 But I can't handle this pain. 1440 01:49:21,216 --> 01:49:22,424 How can I help you? 1441 01:49:22,591 --> 01:49:23,758 Is Aravind home? 1442 01:49:23,966 --> 01:49:26,174 He just left for the factory. You are...? 1443 01:49:26,466 --> 01:49:28,883 My name is Guna. I was his classmate in college. 1444 01:49:29,174 --> 01:49:30,966 He asked me to come home today. 1445 01:49:31,216 --> 01:49:32,674 He didn't mention anything. 1446 01:49:32,883 --> 01:49:34,383 Please wait... Okay. 1447 01:49:44,841 --> 01:49:45,841 Who are you people? 1448 01:49:46,216 --> 01:49:47,924 Why are you coming inside? 1449 01:49:50,174 --> 01:49:51,109 Help! 1450 01:49:51,133 --> 01:49:52,383 Don't shout. 1451 01:49:54,549 --> 01:49:56,424 You couldn't recognize my voice? 1452 01:49:58,091 --> 01:49:59,966 You said we'll get the deal done. 1453 01:50:00,466 --> 01:50:03,758 So... We came here to get everything done! 1454 01:50:15,133 --> 01:50:19,341 The second you said you didn't want this baby, we knew it! 1455 01:50:19,883 --> 01:50:23,591 You'd tell on us any moment. 1456 01:50:24,508 --> 01:50:25,883 You're making a mistake. 1457 01:50:26,966 --> 01:50:28,716 I've made a mistake... 1458 01:50:29,508 --> 01:50:33,174 I didn't tell my husband or Vetri about this. 1459 01:50:33,758 --> 01:50:35,299 We guessed as much. 1460 01:50:38,341 --> 01:50:39,966 Besides, that's a part of the thrill. 1461 01:50:45,258 --> 01:50:47,799 Since I'm emotional, I'll give you one final chance. 1462 01:50:55,174 --> 01:50:56,383 John? Talk to me. 1463 01:50:56,591 --> 01:50:58,133 She's being stubborn. 1464 01:50:58,591 --> 01:50:59,775 You should talk to her. 1465 01:50:59,799 --> 01:51:01,508 Turn the speaker on. Okay. 1466 01:51:03,341 --> 01:51:04,549 Abhi, look... 1467 01:51:04,716 --> 01:51:07,758 Let's cancel the deal. You don't have to give us any money. 1468 01:51:08,258 --> 01:51:11,299 But you mustn't harm the baby. 1469 01:51:11,674 --> 01:51:14,258 Your husband might not be the baby's father... 1470 01:51:15,424 --> 01:51:16,883 but you're the mother, right? 1471 01:51:17,549 --> 01:51:22,216 You can live happily ever after - you, your husband, your baby, your family. 1472 01:51:25,258 --> 01:51:27,049 Gaurav, give it a shot. 1473 01:51:27,174 --> 01:51:28,674 If she doesn't co-operate, finish her. 1474 01:51:29,341 --> 01:51:30,299 Now, tell me! 1475 01:51:30,883 --> 01:51:32,799 Do you want the baby, or not? 1476 01:52:16,341 --> 01:52:17,341 Sir? 1477 01:52:18,049 --> 01:52:19,549 You just shot him? 1478 01:52:19,966 --> 01:52:21,549 He knew all the details. 1479 01:52:21,674 --> 01:52:23,275 You've killed the only evidence we had. 1480 01:52:23,299 --> 01:52:24,549 What evidence? 1481 01:52:25,383 --> 01:52:27,841 For the sake of evidence, we're letting everyone slip by! 1482 01:52:28,341 --> 01:52:30,716 He's not of any use to us. Let him die! 1483 01:52:48,966 --> 01:52:49,966 Sorry, sir. 1484 01:52:50,633 --> 01:52:54,216 When the officer was investigating him, what's our duty? 1485 01:52:54,591 --> 01:52:57,109 We should have guarded the gun. We were careless! 1486 01:52:57,133 --> 01:52:58,859 He took the gun and started shooting at us! 1487 01:52:58,883 --> 01:53:01,508 Thank god, the officer shot him and saved our lives. 1488 01:53:02,508 --> 01:53:03,466 Thank you, sir. 1489 01:53:03,966 --> 01:53:06,049 Sir, it's been fully recorded. 1490 01:53:08,258 --> 01:53:10,216 'Fully' recorded, huh? Yes, sir. 1491 01:53:10,383 --> 01:53:12,508 You fool! You tell me now. 1492 01:53:12,966 --> 01:53:14,883 You just brought it straight from the department? 1493 01:53:15,049 --> 01:53:19,174 You must check the condition of the equipment, if the batteries are charged. 1494 01:53:19,591 --> 01:53:22,758 It needed to be serviced. And you've brought it here! 1495 01:53:23,466 --> 01:53:25,841 Now... only half of it is on record! 1496 01:53:26,091 --> 01:53:28,633 Only till he was talking. It didn't record when he shot at us! 1497 01:53:29,799 --> 01:53:30,758 Sorry, sir. 1498 01:53:30,966 --> 01:53:32,216 Useless fellows. 1499 01:53:32,674 --> 01:53:33,799 I am exit. 1500 01:53:39,216 --> 01:53:44,049 Sir, this system has details of all couples who underwent artificial insemination at Varam Hospital. 1501 01:53:44,466 --> 01:53:46,317 Is this from the hospital's database? Yes, sir. 1502 01:53:46,341 --> 01:53:47,859 Sir, not just that... 1503 01:53:47,883 --> 01:53:52,091 They have hacked into the databases of all fertility hospitals in the city. 1504 01:53:58,591 --> 01:54:00,299 Yes, doctor? Mr. Vetri... 1505 01:54:00,799 --> 01:54:03,758 We just got reports of the DNA tests you'd requested. 1506 01:54:04,133 --> 01:54:08,758 The male DNA of the three deceased women's fetus didn't belong to their husbands. 1507 01:54:09,633 --> 01:54:11,692 I know, doctor. One more shocking news... 1508 01:54:11,716 --> 01:54:15,841 All three male DNAs belonged to the same person. 1509 01:54:16,924 --> 01:54:19,633 Even if it's legal, all three suffered unnatural deaths. 1510 01:54:20,549 --> 01:54:24,341 If we check with the doctor who treated them, or the sperm bank that provided the sperm cells... 1511 01:54:24,633 --> 01:54:26,341 we'll know the details. 1512 01:54:46,466 --> 01:54:47,442 What's the name? 1513 01:54:47,466 --> 01:54:48,674 John Mathew, sir. 1514 01:54:48,841 --> 01:54:50,049 I meant your wife's name. 1515 01:54:50,549 --> 01:54:52,091 Sujitha, sir. She's a doctor. 1516 01:54:52,216 --> 01:54:54,008 Wife's a doctor, and you're a medical representative? 1517 01:54:54,133 --> 01:54:55,692 Must be a love marriage? 1518 01:54:55,716 --> 01:54:56,609 Yes, sir. 1519 01:54:56,633 --> 01:54:58,883 How long has she gone missing? Last two days, sir. 1520 01:54:59,049 --> 01:55:01,609 First go file an F.I.R. I'll take care of the rest. 1521 01:55:01,633 --> 01:55:04,549 Sir, please sir. Just find her somehow. 1522 01:55:18,924 --> 01:55:21,133 Yes, artificial insemination. 1523 01:55:21,466 --> 01:55:24,424 As a doctor, I've done this for so many people, with or without consent. 1524 01:55:24,966 --> 01:55:26,525 I must help myself, too. 1525 01:55:26,549 --> 01:55:28,966 Suji... I want a baby with you. 1526 01:55:29,966 --> 01:55:32,133 I want him to call me 'dad'. 1527 01:55:35,049 --> 01:55:37,192 Why would I want to have a baby like 'you'? 1528 01:55:37,216 --> 01:55:40,424 I'll have the kind of child I want. 1529 01:55:40,549 --> 01:55:41,359 Got it? 1530 01:55:41,383 --> 01:55:44,674 You want me to be a slave to the husband by having your baby? 1531 01:55:45,091 --> 01:55:49,758 I neither need a husband, nor do I have to sleep with anyone else to have a baby. 1532 01:55:51,049 --> 01:55:54,275 I just need a stranger's 23 chromosomes. 1533 01:55:54,299 --> 01:55:55,383 No, Suji... 1534 01:55:56,966 --> 01:55:57,966 Don't do this. 1535 01:55:58,924 --> 01:56:00,883 I want 'our' baby. No way. 1536 01:56:01,591 --> 01:56:02,591 Divorce me, then. 1537 01:56:03,216 --> 01:56:04,758 You can be the dad on record, if you want. 1538 01:56:08,216 --> 01:56:09,466 I want to be a dad. 1539 01:56:10,716 --> 01:56:11,883 I want to be a dad. 1540 01:56:15,674 --> 01:56:18,508 Who are you to decide if I should be a father or not? 1541 01:56:18,633 --> 01:56:20,174 You cheating scum! 1542 01:56:26,883 --> 01:56:32,383 Didn't I tell you? Money is the starting point for all of us. 1543 01:56:32,716 --> 01:56:33,508 Hello. 1544 01:56:40,883 --> 01:56:42,758 I want to be a father. 1545 01:56:50,091 --> 01:56:51,692 The vision is now clear. 1546 01:56:51,716 --> 01:56:55,525 I need to know about the medical representatives who supply fertility medicines to Varam Hospital. 1547 01:56:55,549 --> 01:56:56,317 Okay, sir. 1548 01:56:56,341 --> 01:56:57,716 Ravi... Sir? 1549 01:56:58,841 --> 01:57:02,424 2009... on the eve of Christmas. That's December 24th. 1550 01:57:02,716 --> 01:57:06,692 A guy called John Mathew came to R-6 police station to register a case about his missing wife. 1551 01:57:06,716 --> 01:57:10,192 I need his address and full details about his current occupation. Get it. 1552 01:57:10,216 --> 01:57:11,591 Sir! Sir, what about you? 1553 01:57:12,424 --> 01:57:14,549 Varam Hospital. Dr. Tulasi. 1554 01:57:18,883 --> 01:57:21,383 For couples in the U.S. who couldn't have kids... 1555 01:57:21,508 --> 01:57:25,674 I've treated so many patients successfully using another person's sperm cells! 1556 01:57:26,466 --> 01:57:29,591 But here in India, all people think about is 'my baby' and 'my heir'. 1557 01:57:30,341 --> 01:57:32,674 They're sentimental idiots immersed in their culture. 1558 01:57:32,841 --> 01:57:35,192 They'll refuse to use someone else's sperm cells. 1559 01:57:35,216 --> 01:57:37,567 Only ten out of hundred will agree to it. 1560 01:57:37,591 --> 01:57:39,883 If we do this to ten people, it isn't business. 1561 01:57:40,216 --> 01:57:42,508 When we do it to a hundred people, that's business! 1562 01:57:43,466 --> 01:57:49,299 A fetus is formed when 23 chromosome strands of a male fuse with a female's. 1563 01:57:49,424 --> 01:57:52,716 And choosing the 23 male chromosome strands... 1564 01:57:53,424 --> 01:57:55,591 We get to decide that. 1565 01:57:55,758 --> 01:57:57,298 We are the gods! 1566 01:57:57,299 --> 01:57:59,424 And it's 'Operation 23'. 1567 01:58:00,008 --> 01:58:01,508 That's our business. 1568 01:58:01,674 --> 01:58:03,841 We've done this to so many people over the years. 1569 01:58:04,341 --> 01:58:06,150 We've never had any problems. 1570 01:58:06,174 --> 01:58:08,400 But now three clients have died because of you. 1571 01:58:08,424 --> 01:58:09,508 You have proof? 1572 01:58:11,591 --> 01:58:12,674 Send him in. 1573 01:58:16,466 --> 01:58:17,424 Yes, sir? 1574 01:58:18,674 --> 01:58:21,466 He's the assistant from the sperm bank. You must know him! 1575 01:58:22,424 --> 01:58:25,215 Unknown to the patients, we stored the sperm in Storage Number 23... 1576 01:58:25,216 --> 01:58:30,067 you swapped it with your sperm illegally, in the place of our sperm, 1577 01:58:30,091 --> 01:58:32,091 and blackmailed them. 1578 01:58:32,841 --> 01:58:35,049 You've stolen the clients' data through him. 1579 01:58:35,174 --> 01:58:37,817 Without our knowledge, you've emotionally blackmailed the patients. 1580 01:58:37,841 --> 01:58:40,508 What we're doing is white-collar crime. 1581 01:58:40,716 --> 01:58:43,359 Don't get us exposed because of your acts. 1582 01:58:43,383 --> 01:58:44,424 If I refuse? 1583 01:58:45,383 --> 01:58:47,841 There are so many excuses in the medical field. 1584 01:58:48,133 --> 01:58:51,841 We know how to weave our way out of it. 1585 01:58:53,049 --> 01:58:55,341 If you're committing a white-collar crime... 1586 01:58:55,841 --> 01:58:57,633 What I am about to commit... 1587 01:58:59,466 --> 01:59:01,091 is a red-collar crime! 1588 01:59:16,299 --> 01:59:18,716 Don't forget to bring the scan reports. Okay. 1589 01:59:19,133 --> 01:59:20,525 I need to meet Dr. Tulasi. 1590 01:59:20,549 --> 01:59:23,067 She's in a meeting with the Dean. Just wait here, sir. 1591 01:59:23,091 --> 01:59:24,049 Thank you. 1592 02:00:14,883 --> 02:00:20,216 Some doctors conduct illegal artificial insemination treatments, and the code they use for that is... 1593 02:00:21,299 --> 02:00:22,049 Twenty three. 1594 02:00:22,299 --> 02:00:25,799 This team of blackmailers use that to their leverage. 1595 02:00:26,049 --> 02:00:28,567 Money, money, money! Money makes it all. 1596 02:00:28,591 --> 02:00:32,859 All that's fine, your sister-in-law, Abhinaya, she died because of the blackmail? 1597 02:00:32,883 --> 02:00:33,817 No! 1598 02:00:33,841 --> 02:00:39,799 She was a regular middle-class woman driven by the society's pressure to somehow have a baby... 1599 02:00:40,049 --> 02:00:45,591 which was misused by some doctors like you. That's how Mrs. Abhinaya was killed. 1600 02:00:47,466 --> 02:00:48,216 Sorry, sir. 1601 02:00:48,341 --> 02:00:51,091 Don't blame the growth of medical science. 1602 02:00:53,091 --> 02:00:54,633 What's medical science? 1603 02:00:55,299 --> 02:00:59,091 If knowing the baby's gender before birth is a medical science... 1604 02:00:59,466 --> 02:01:02,424 aborting the baby if it's a girl, is that progress? 1605 02:01:02,924 --> 02:01:05,174 No! It's a medical crime. 1606 02:01:06,383 --> 02:01:11,091 If the baby's birth is going to harm the mother, getting it aborted is medical science. 1607 02:01:11,216 --> 02:01:17,341 But, when people get love and lust mixed up, and get an abortion to save face? 1608 02:01:18,466 --> 02:01:20,174 It's a medical crime. 1609 02:01:20,341 --> 02:01:21,567 Similarly... 1610 02:01:21,591 --> 02:01:26,299 Legally having a baby through test tube or injection methods... that's medical science. 1611 02:01:26,508 --> 02:01:28,966 But... This is medical crime! 1612 02:01:33,216 --> 02:01:35,549 We look at doctors like gods. 1613 02:01:36,008 --> 02:01:38,341 Because they save lives. 1614 02:01:39,216 --> 02:01:40,966 Not because they kill lives. 1615 02:01:44,174 --> 02:01:47,091 If we need to know about doctors operating illegally.. 1616 02:01:47,216 --> 02:01:49,674 We need to catch the entire team that blackmails the patients. 1617 02:01:49,841 --> 02:01:52,091 This is our evidence to lead to them. 1618 02:01:52,466 --> 02:01:54,192 All four of them are orphans. 1619 02:01:54,216 --> 02:01:58,174 They didn't just grow up at the same home, they work together now. 1620 02:01:58,549 --> 02:02:01,216 These four people working at the medical department are responsible for everything. 1621 02:02:10,799 --> 02:02:11,799 Excuse me, sir. 1622 02:02:12,674 --> 02:02:15,966 So Vetri, are you happy that you're going to close the case? 1623 02:02:16,133 --> 02:02:17,883 You're almost near me. 1624 02:02:18,133 --> 02:02:20,692 If you don't want to get caught, run away, John Matthew! 1625 02:02:20,716 --> 02:02:22,216 Don't try to catch me. 1626 02:02:22,591 --> 02:02:24,508 You lost your wife, didn't you? 1627 02:02:24,674 --> 02:02:26,650 She couldn't stand to live with you, so she left. 1628 02:02:26,674 --> 02:02:30,150 I didn't lose my wife, Vetri... I got rid of her! 1629 02:02:30,174 --> 02:02:31,841 Where are you? 1630 02:02:32,008 --> 02:02:34,758 First, you came after the doctor. Now you're after me. 1631 02:02:34,966 --> 02:02:36,841 But did you see your wife at the hospital? 1632 02:02:37,299 --> 02:02:38,942 I mean your would-be, Thendral. 1633 02:02:38,966 --> 02:02:40,508 What do you mean? 1634 02:02:41,424 --> 02:02:43,359 Don't come after me, and end up losing her! 1635 02:02:43,383 --> 02:02:45,317 I mean, she is slowly dying. 1636 02:02:45,341 --> 02:02:47,109 Where is she? 1637 02:02:47,133 --> 02:02:48,341 Twenty three! 1638 02:02:51,383 --> 02:02:52,216 Shit! 1639 02:03:12,924 --> 02:03:14,216 Twenty three! 1640 02:03:22,716 --> 02:03:23,924 Thendral! 1641 02:03:28,091 --> 02:03:29,383 Thendral! 1642 02:03:31,966 --> 02:03:32,924 Shit. 1643 02:03:37,716 --> 02:03:38,799 Thendral? 1644 02:03:41,716 --> 02:03:42,716 Thendral? 1645 02:03:42,924 --> 02:03:44,049 Thendral! 1646 02:04:03,924 --> 02:04:04,966 Thendral... 1647 02:05:48,799 --> 02:05:50,716 Hey! Take it easy, man! 1648 02:05:53,091 --> 02:05:54,383 Botulinium doxilin. 1649 02:05:54,799 --> 02:05:56,442 Slow and painless. 1650 02:05:56,466 --> 02:06:00,549 Attacks your respiratory system causing paralysis, and eventually death. 1651 02:06:01,383 --> 02:06:03,508 As your pulse drops... 1652 02:06:06,591 --> 02:06:08,424 It's lights out, Vetri. 1653 02:06:22,091 --> 02:06:24,591 I'm not just medically trained, Vetri... 1654 02:06:25,008 --> 02:06:27,008 but also physically trained. 1655 02:07:22,091 --> 02:07:24,299 I should have killed you when I had the chance. 1656 02:07:41,216 --> 02:07:46,341 The moment I saw your sister-in-law at Varam Hospital, I had decided right then. 1657 02:07:47,341 --> 02:07:52,091 That I'd be the father of the baby that grows in her. 1658 02:07:53,424 --> 02:07:55,216 Only my friends wanted the money. 1659 02:07:56,091 --> 02:07:58,549 For me, it was an emotional attachment. 1660 02:07:58,799 --> 02:08:00,383 Yes! 1661 02:08:00,674 --> 02:08:03,215 She decided to get an abortion suddenly... just like that! 1662 02:08:03,216 --> 02:08:06,174 Who is she to kill my baby? Huh? 1663 02:08:06,383 --> 02:08:08,133 That's why I bloody killed her. 1664 02:09:03,049 --> 02:09:06,174 Every criminal has his own justification for doing wrong. 1665 02:09:07,216 --> 02:09:10,049 But that does not mean he's not guilty. 1666 02:09:10,799 --> 02:09:14,216 They say a woman is complete only when she becomes a mother. 1667 02:09:15,133 --> 02:09:17,841 But there are so many people in this world without kids. 1668 02:09:18,591 --> 02:09:24,091 To think they'd misuse a medical science that could relieve them of their pain... 1669 02:09:24,508 --> 02:09:25,883 It's scary! 1670 02:09:26,841 --> 02:09:29,508 We talk about parents who don't have kids. 1671 02:09:29,966 --> 02:09:32,466 But there are so many kids without parents. 1672 02:09:32,966 --> 02:09:35,174 Do they have a medical solution? 1673 02:12:57,841 --> 02:13:00,049 Lottery. 125298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.