All language subtitles for It.Rains.On.Our.Love.1946.720p.BluRay.x264-SONiDO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,264 --> 00:00:25,561 LLUEVE SOBRE NUESTRO AMOR 2 00:01:27,373 --> 00:01:33,004 Seguramente se preguntar�n quien soy y qu� hago en esta historia. 3 00:01:33,004 --> 00:01:36,090 No puedo dec�rselo inmediatamente. 4 00:01:36,090 --> 00:01:40,553 Me atrevo a decir que es un secreto. 5 00:01:40,553 --> 00:01:42,930 Puedo decirles mi nombre... 6 00:01:42,930 --> 00:01:46,934 No, eso no importa realmente. 7 00:01:46,934 --> 00:01:52,773 Es mi deber ponerles al tanto de lo que va a ocurrir. 8 00:01:55,318 --> 00:02:00,406 Est� lloviendo. Supongo que se habr�n dado cuenta de que est� lloviendo. 9 00:02:00,406 --> 00:02:04,452 Es un mi�rcoles lluvioso. Un octubre lluvioso. 10 00:02:04,452 --> 00:02:06,954 Y hace fr�o. 11 00:02:06,954 --> 00:02:11,918 �Esperen! Aqu� est� uno de los personajes principales. 12 00:02:23,888 --> 00:02:27,850 Un billete de ida de 3� clase para Furusele. �Podr� cogerlo? 13 00:02:27,850 --> 00:02:31,562 - 36.25. - �Y a la estaci�n anterior? 14 00:02:31,562 --> 00:02:34,774 - 32.90. - �Y a la anterior? 15 00:02:34,774 --> 00:02:37,276 - 30.80. - �Y a la anterior? 16 00:02:37,276 --> 00:02:40,821 - 29.60. - Lo tomar� hasta ah�. 17 00:03:09,058 --> 00:03:12,186 TRENES A NORRUT 18 00:03:13,896 --> 00:03:16,315 Buenos d�as. 19 00:03:17,483 --> 00:03:19,819 Oh, lo siento mucho. 20 00:03:19,819 --> 00:03:24,115 No hacia falta correr. Si estaba previsto que ibas a cogerlo, lo coger�as. 21 00:03:28,244 --> 00:03:30,580 No estaba previsto. 22 00:03:30,580 --> 00:03:33,749 - �Se han estropeado las manzanas? - No ten�a muchas. 23 00:03:33,749 --> 00:03:37,253 Pero pude salvar una para cada uno. Aqu� tienes. 24 00:03:37,253 --> 00:03:40,214 - Gracias. - L�mpiala primero. 25 00:03:40,214 --> 00:03:44,093 - Debo haberme dormido. - Esa clase de sue�o es estupenda. 26 00:03:44,093 --> 00:03:48,848 - �Me has estado observando? - Claro. He aprovechado la oportunidad. 27 00:03:48,848 --> 00:03:53,436 �Crees que el guarda te dejar� aqu� sentada toda la noche sin una maleta? 28 00:03:53,436 --> 00:03:56,814 Se piensa que viajamos juntos. 29 00:03:56,814 --> 00:04:00,276 - �Has perdido algo? - Ten�a un pa�uelo por alg�n sitio. 30 00:04:02,153 --> 00:04:05,740 - Est� mojado. - He tenido un catarro terrible. 31 00:04:05,740 --> 00:04:11,162 - Octubre es un mes raro. - Llevo con este catarro todo el oto�o. 32 00:04:11,162 --> 00:04:14,373 �Qu� vas a hacer cuando siempre hay gente alrededor? 33 00:04:14,373 --> 00:04:18,127 S�, �qu� vas a hacer...? 34 00:04:18,878 --> 00:04:23,132 A la una en punto nos dar�n la patada. �Qu� vamos a hacer entonces? 35 00:04:23,132 --> 00:04:26,010 Ser�a mejor irnos a casa y esperar al tren de la ma�ana. 36 00:04:26,010 --> 00:04:31,349 �Por qu� no lo hiciste inmediatamente? No tienes que contestar. 37 00:04:32,308 --> 00:04:35,394 Me las arreglar�. Son solo unas horas. 38 00:04:35,394 --> 00:04:39,357 No deber�as andar por las calles de noche. 39 00:04:39,357 --> 00:04:44,278 - Soy m�s fuerte de lo que piensas. - No lo olvido. 40 00:04:45,446 --> 00:04:50,868 Sospecho que sigue lloviendo. Tendr�s que encontrar alg�n sitio para quedarte. 41 00:04:51,661 --> 00:04:53,246 �D�nde? 42 00:04:53,246 --> 00:04:56,332 Abracadabra... 43 00:04:56,332 --> 00:04:58,918 Guardo esto de reserva. 44 00:04:58,918 --> 00:05:03,381 El Ej�rcito de Salvaci�n ofrece alojamiento barato, si tienes suerte. 45 00:05:03,381 --> 00:05:08,594 La maleta pod�a hacerlo parecer legal, como suelen decir. 46 00:05:08,594 --> 00:05:13,391 �Te pones ahora nerviosa? No he dicho que no te tocar�a. 47 00:05:24,652 --> 00:05:27,780 �No tienen equipaje? 48 00:06:00,688 --> 00:06:05,443 �Maldita sociedad! Una maleta te convierte en una buena persona. 49 00:06:05,443 --> 00:06:09,197 Lo que ellos consideran una buena persona... 50 00:06:15,953 --> 00:06:22,043 "El Se�or es mi pastor: No desear�". 51 00:06:23,503 --> 00:06:25,546 Vale... 52 00:06:28,591 --> 00:06:31,177 �Tienes un peine? 53 00:06:33,429 --> 00:06:35,515 Gracias. 54 00:07:09,257 --> 00:07:13,261 - �A qu� hora pasa tu tren? - A las ocho y algo. 55 00:07:13,261 --> 00:07:17,348 - Casi es la hora ya. - Puedes irte, no importa. 56 00:07:19,559 --> 00:07:22,270 �Qu� piensas de m�? 57 00:07:22,270 --> 00:07:25,940 Nada en absoluto. No he tenido tiempo. 58 00:07:25,940 --> 00:07:30,778 �P�jaro com�n que levanta vuelo con el primer tipo bueno que encuentra? 59 00:07:30,778 --> 00:07:35,324 No ser� el primer tipo pero s� el mejor. 60 00:07:36,701 --> 00:07:41,164 Estabas tan impaciente. �Qui�n eres t�? 61 00:07:41,164 --> 00:07:46,502 - Tus manos son tan blancas. - Te lo explicar� en otra ocasi�n. 62 00:07:46,502 --> 00:07:51,215 Maggi... Qu� hermoso ser�a empezar una nueva vida contigo. 63 00:07:52,425 --> 00:07:56,804 - �Tienes una nueva vida para empezar? - T� puedes decirlo. 64 00:07:56,804 --> 00:07:59,098 �Qu� te pasa? 65 00:07:59,098 --> 00:08:01,934 No quiero volver a mi antiguo empleo. 66 00:08:01,934 --> 00:08:04,812 Y yo no quiero volver a mi antigua vida. 67 00:08:04,812 --> 00:08:08,232 Vine aqu� para asistir a una escuela de arte dram�tico. 68 00:08:08,232 --> 00:08:11,319 Una de esas ideas tontas que... 69 00:08:11,319 --> 00:08:14,572 Vaya si era una escuela de arte dram�tico. Te dir�. 70 00:08:14,572 --> 00:08:17,074 Luego trabaj� de criada. 71 00:08:17,074 --> 00:08:21,162 Y luego yo... llegu� aqu�. 72 00:08:21,162 --> 00:08:23,789 Y ayer... 73 00:08:23,789 --> 00:08:27,835 - No te lo creer�as... - Oh, me lo creer�, s�. 74 00:08:27,835 --> 00:08:30,713 Puedo cre�rmelo todo. 75 00:08:30,713 --> 00:08:35,468 No quiero volver a casa, pero la vida de la ciudad no es buena para m�. 76 00:08:35,468 --> 00:08:39,138 - Y cuando te canses de m�... - �Yo? 77 00:08:39,138 --> 00:08:43,100 - �Quieres decir, cuando te canses de m�? - No tenemos dinero. 78 00:08:43,100 --> 00:08:47,939 Todo lo que tengo son 55 �re, �y cu�nto crees que durar�n esas reservas tuyas? 79 00:08:47,939 --> 00:08:52,151 Maggi, tienes que confiar en m�. 80 00:08:52,151 --> 00:08:55,154 �Por qu� tendr�a que confiar? 81 00:08:55,154 --> 00:08:58,032 Porque hay algo en tus ojos... 82 00:08:58,032 --> 00:09:02,495 No se iluminan aunque te r�as. Y la nuca... 83 00:09:02,495 --> 00:09:05,873 Mira, se ha presentado una oportunidad. 84 00:09:05,873 --> 00:09:09,919 Es una posibilidad de oportunidad, aunque nunca hab�a pensado realmente en ella. 85 00:09:09,919 --> 00:09:13,172 Pero ahora... Te ense�ar�. 86 00:09:13,172 --> 00:09:16,050 �Ven, Maggi. Ven! 87 00:09:19,720 --> 00:09:21,848 Mira, Maggi. 88 00:09:21,848 --> 00:09:24,642 Todo el mundo sale a trabajar. 89 00:09:24,642 --> 00:09:29,188 Todos vienen de alguna parte y todos van a alg�n sitio. 90 00:09:29,188 --> 00:09:34,151 As� podr�a ser tambi�n para nosotros. As� ser� tambi�n para nosotros. 91 00:09:49,874 --> 00:09:54,211 Qu� hermosa es la naturaleza. Todo est� verde y precioso. 92 00:09:54,211 --> 00:09:57,214 �Y que hermoso d�a! 93 00:10:01,260 --> 00:10:04,054 Hay un camino bueno. 94 00:10:04,054 --> 00:10:08,309 Es un lugar donde realmente puedes sentirte en casa. 95 00:10:10,769 --> 00:10:13,147 Mira, tenemos compa��a. 96 00:10:16,859 --> 00:10:19,987 Un chucho desgraciado. 97 00:10:37,671 --> 00:10:40,132 - �Hola! - �Hola! 98 00:10:41,091 --> 00:10:43,427 �Has visto? Me ha reconocido enseguida. 99 00:10:43,427 --> 00:10:48,265 Un tipo tranquilo y fuerte. Nada zalamero. 100 00:10:48,265 --> 00:10:50,809 Ya est�. 101 00:10:56,106 --> 00:10:59,777 Bueno, aqu� estoy, como acordamos. Esta es Maggi. 102 00:10:59,777 --> 00:11:04,573 - �Sigues vivo? - He pensado que voy a intentarlo. 103 00:11:04,573 --> 00:11:08,202 - �Est�s muy ocupado? - Lo justo. 104 00:11:08,202 --> 00:11:13,082 - Ocupado, ocupado. - �Tienes ya a alguien que...? 105 00:11:13,082 --> 00:11:16,460 - No, ese no es el problema. - Entonces. 106 00:11:16,460 --> 00:11:20,965 - Dijiste que... - Recuerdo perfectamente lo que dije. 107 00:11:20,965 --> 00:11:24,885 Un hombre que sabe de todo es muy necesario. 108 00:11:24,885 --> 00:11:27,304 Para ir al grano... 109 00:11:27,304 --> 00:11:31,725 Es mi se�ora. No le gusta que me relacione con los viejos amigos. 110 00:11:31,725 --> 00:11:34,854 - No est�is casados. - Ella me ha puesto derecho. 111 00:11:34,854 --> 00:11:40,276 Me hizo levantar el negocio. No es f�cil. 112 00:11:40,276 --> 00:11:44,947 - Lo descubrir�s por ti mismo. - Estoy empezando a descubrirlo. 113 00:11:57,835 --> 00:12:01,255 - Me parece que ya est�. - Mi marido es muy minucioso. 114 00:12:01,255 --> 00:12:05,843 - Es una cuesti�n de principios. - No hay nada m�s que hablar. 115 00:12:05,843 --> 00:12:07,136 Bien. 116 00:13:10,115 --> 00:13:11,909 Habr�a sido mejor seguir por la carretera. 117 00:13:12,117 --> 00:13:13,869 Maggi, vamos. 118 00:13:14,119 --> 00:13:17,706 - �Ese perro sigue detr�s nuestro! - Ign�ralo. 119 00:13:17,706 --> 00:13:21,627 - El muy ladino... - V�monos, Maggi. 120 00:13:21,627 --> 00:13:23,587 �Estoy harta! 121 00:13:23,587 --> 00:13:27,299 Estoy helada y est� lloviendo. �Es como para volverse loca! 122 00:13:27,299 --> 00:13:31,470 - Tienes que coger tu tren. - �Est�s deseando librarte de m�! 123 00:13:31,470 --> 00:13:33,472 �Es por tu propio bien! 124 00:13:33,472 --> 00:13:36,976 Si me hubieses dejado sola, ya estar�a de vuelta en casa. 125 00:13:36,976 --> 00:13:40,020 �Cuidado, Maggi. El tren! 126 00:13:44,358 --> 00:13:46,360 �Te encuentras bien? 127 00:13:46,360 --> 00:13:49,697 �Me he roto la pierna y ha sido por culpa tuya! �No me toques! 128 00:13:49,697 --> 00:13:53,576 Solo quiero quedarme aqu� tendida y morirme de fr�o. 129 00:13:53,576 --> 00:13:56,537 Solo te has torcido el tobillo Vamos, Maggi. 130 00:13:56,537 --> 00:13:59,206 �Te odio! �Oh, c�mo te odio! 131 00:13:59,206 --> 00:14:01,667 Deber�a dejarte aqu�. 132 00:14:01,667 --> 00:14:06,797 �El perro! Ese pobre perro. �Le habr� atropellado el tren! 133 00:14:07,923 --> 00:14:12,887 - �Qu� es? - Ten�as raz�n. Es muy ladino. 134 00:14:14,513 --> 00:14:17,433 - Vamos, Maggi. - No... 135 00:14:17,433 --> 00:14:19,518 - �C�mo est�s? - �Vaya una pregunta! 136 00:14:19,518 --> 00:14:23,814 �Eh! Puedes sentarte y esperar un poco all�. Vamos. 137 00:14:39,121 --> 00:14:41,916 �C�mo te encuentras? 138 00:14:43,375 --> 00:14:46,670 �Maldita sea, no deja de llover! 139 00:14:49,840 --> 00:14:53,677 Parece s�lida y adecuada para cobijarse. 140 00:15:07,566 --> 00:15:12,154 Lo siento por �l. Puede que solo quiera compa��a. 141 00:16:02,329 --> 00:16:05,541 Ti�ndete y descansa un poco. 142 00:16:12,089 --> 00:16:16,677 - No me hab�as dicho nada de esto. - �Qu� ibas a hacer t�? 143 00:16:16,677 --> 00:16:20,931 Esto est� helado. Hace m�s fr�o dentro que fuera. 144 00:16:20,931 --> 00:16:24,185 - Podr�amos encender un fuego... - �Haz algo! 145 00:16:24,185 --> 00:16:27,354 Los troncos no son nuestros... 146 00:16:27,354 --> 00:16:31,692 Pero creo que si cogemos unos pocos no se notar� la diferencia. 147 00:16:34,862 --> 00:16:39,283 Estoy hambrienta. No he tomado nada m�s que un poco de caf� en todo el d�a. 148 00:16:39,283 --> 00:16:43,621 Du�rmete y no notar�s las punzadas del hambre. 149 00:16:43,621 --> 00:16:47,333 Ya se nos ocurrir� algo m�s tarde. 150 00:16:47,333 --> 00:16:51,086 �David! All� hay un armario. Ve y echa un vistazo. 151 00:16:51,086 --> 00:16:53,839 La gente suele dejar latas. 152 00:16:53,839 --> 00:16:58,052 Oh, sardinas, David. Imag�nate sardinas... 153 00:16:58,052 --> 00:17:00,596 Seguramente estar� cerrado. Los armarios lo est�n normalmente. 154 00:17:00,596 --> 00:17:04,183 Por lo menos ve y mira. Aprisa. T� tienes el hacha. 155 00:17:05,684 --> 00:17:08,437 Maggi, no me pidas eso. Todo menos eso. 156 00:17:08,437 --> 00:17:11,232 Has forzado la puerta delantera sin mi consentimiento. 157 00:17:11,232 --> 00:17:13,609 �Abre ahora esa peque�a! 158 00:17:13,609 --> 00:17:16,820 Maggi, eso era diferente. Estabas empapada y cansada. 159 00:17:16,820 --> 00:17:20,199 - Estoy segura de que hay comida dentro. - No ser�a nuestra. 160 00:17:20,199 --> 00:17:24,620 - Los troncos no son nuestros. - �Podr�a calentar el interior... 161 00:17:24,620 --> 00:17:29,458 ...abriendo un armario? No. - �No le tengo miedo a ese armario! 162 00:17:29,458 --> 00:17:34,129 - Puede ser peligroso. - �Tengo hambre y quiero comer! �D�jame! 163 00:17:34,129 --> 00:17:36,090 Esta ma�ana me has preguntado qui�n soy. 164 00:17:36,090 --> 00:17:38,926 D�jalo para m�s adelante. �Quiero comer! 165 00:17:38,926 --> 00:17:42,096 �Maggi, he cumplido condena! 166 00:17:44,223 --> 00:17:49,436 He pasado un a�o en prisi�n y me soltaron el lunes. 167 00:17:58,737 --> 00:18:01,699 No era la primera vez. 168 00:18:02,408 --> 00:18:07,163 - Por eso tus manos est�n tan blancas. - �Qu� esperabas? 169 00:18:07,163 --> 00:18:12,334 �A uno de los Diez Magn�ficos disfrazado, como en las pel�culas? 170 00:18:14,587 --> 00:18:18,174 - Esta vez, las cosas ir�n bien. - Estoy preocupada. 171 00:18:18,174 --> 00:18:21,177 No lo est�s. Mantendr� mi palabra. 172 00:18:21,177 --> 00:18:24,096 No es eso lo que quiero decir. Has abierto esa puerta. 173 00:18:24,096 --> 00:18:27,850 - Deber�amos irnos. - No va a venir nadie. 174 00:18:27,850 --> 00:18:31,937 - Al menos en esta �poca del a�o. - Alg�n transe�nte curioso. 175 00:18:31,937 --> 00:18:35,482 - �Puede llamar a la polic�a! - No, Maggi. Nos quedamos donde estamos. 176 00:18:35,482 --> 00:18:40,905 Ir� a mirar en ese armario. �D�nde pasar�amos la noche? 177 00:18:40,905 --> 00:18:43,866 �Y luego? �Qu� pasar� ma�ana? 178 00:18:43,866 --> 00:18:46,494 Esa es otra historia. 179 00:19:22,613 --> 00:19:26,200 Espero no molestar. No sab�a que viv�a alguien aqu�. 180 00:19:26,200 --> 00:19:29,328 S�lo temporalmente... 181 00:19:29,328 --> 00:19:35,918 �Inspeccionando su caba�a? Un bonito sitio para vivir. 182 00:19:35,918 --> 00:19:39,004 Me estoy construyendo por all� una peque�a como �sta. 183 00:19:39,004 --> 00:19:43,676 Vi las luces. Pens� en pasar... 184 00:19:43,676 --> 00:19:47,388 - ...e invitarme a una taza de caf�. - Creo que no hay caf�. 185 00:19:47,388 --> 00:19:50,349 �Verdad, David? 186 00:19:50,349 --> 00:19:54,478 - �Reci�n casados? - Como ha dicho, no podemos ayudarle. 187 00:19:54,478 --> 00:19:59,149 Les dar� un poco de caf�. Llevo algo en la mochila. 188 00:19:59,149 --> 00:20:03,028 No somos demasiado amantes del caf� y ten�amos algo antes de dejar la ciudad. 189 00:20:03,028 --> 00:20:05,489 Una taza peque�a de caf� no le har� da�o, David. 190 00:20:05,489 --> 00:20:09,702 - Me temo que el caf� est� en granos. - No tenemos molinillo. 191 00:20:09,702 --> 00:20:13,747 No sea tan torpe. Solo tiene que machacarlo con una botella vac�a. 192 00:20:13,747 --> 00:20:18,919 - No tenemos botellas vac�as. - Tiene que haber algo en el armario. 193 00:20:18,919 --> 00:20:21,005 El armario est� vac�o. 194 00:20:21,005 --> 00:20:24,550 �Qu� hay all� en el rinc�n? �En la esquina de la izquierda? 195 00:20:24,550 --> 00:20:27,678 �De verdad han mirado? 196 00:20:32,641 --> 00:20:34,518 �La esquina de la izquierda? 197 00:20:34,518 --> 00:20:39,315 Hab�a botellas vac�as la �ltima vez que estuve aqu�. 198 00:20:40,482 --> 00:20:43,569 Ya ve, esta caba�a es m�a. 199 00:20:43,569 --> 00:20:47,823 Y si el armario est� vac�o, la raz�n para eso es... 200 00:20:47,823 --> 00:20:52,077 que no es la primera vez que tengo visitantes. 201 00:20:52,077 --> 00:20:56,373 - �Corre, David, corre! - C�lmese. Podemos explicarle. 202 00:20:56,373 --> 00:21:00,044 S�, tendr� que darme algunas explicaciones, joven. 203 00:21:03,631 --> 00:21:06,467 - �Qu� le pasa a tu pie? - Es por lo que vinimos aqu�. 204 00:21:06,467 --> 00:21:10,679 - Casi me lo he torcido. - Me lo imagino. 205 00:21:10,679 --> 00:21:14,558 Mira, querida, si tu pie es el problema, 206 00:21:14,558 --> 00:21:17,770 vuelve a la carretera y espera a un autob�s. 207 00:21:17,770 --> 00:21:18,521 Fuera. 208 00:21:50,928 --> 00:21:54,932 Saldr� en libertad condicional. 209 00:21:54,932 --> 00:21:59,144 Es lo que un tipo como �l necesita para madurar. 210 00:21:59,144 --> 00:22:02,857 Eres demasiado joven para poner punto final a todas sus tonter�as. 211 00:22:02,857 --> 00:22:07,194 No sabe lo que ha hecho. Le caer�n dos a�os, como m�nimo. 212 00:22:07,194 --> 00:22:11,907 Acaban de soltarlo. Est�bamos a punto de empezar una nueva vida. 213 00:22:11,907 --> 00:22:16,370 - Bonita forma de empezar una nueva vida. - Usted tiene un techo sobre su cabeza... 214 00:22:16,370 --> 00:22:21,041 y caf�, y el est�mago lleno. �Pu�etero viejo ego�sta! 215 00:22:21,041 --> 00:22:26,463 �Le quemar� la choza! �Su podrida caba�a! 216 00:22:26,463 --> 00:22:30,551 Eh,... �c�mo s� que no mientes? 217 00:22:30,551 --> 00:22:33,929 No me importa. 218 00:22:33,929 --> 00:22:37,433 �Fuera de aqu�, o gritar�! 219 00:22:55,618 --> 00:22:58,245 T�matelo con calma. 220 00:22:58,245 --> 00:23:02,875 Si le ha puesto un dedo encima a Maggi, le har� desaparecer la caba�a, pu�etero viejo. 221 00:23:02,875 --> 00:23:05,127 �Le odiar� a muerte! 222 00:23:05,127 --> 00:23:09,173 Ha sido un malentendido, oficiales. No hay nada que denunciar. 223 00:23:09,173 --> 00:23:12,676 - No estoy seguro de eso. - Haga lo que le digo. 224 00:23:12,676 --> 00:23:16,430 S�lo fue un malentendido. D�jelo marchar. 225 00:23:16,430 --> 00:23:20,684 Muy bien. Le dejaremos porque le conocemos a usted, Sr. H�kansson. 226 00:23:23,729 --> 00:23:26,106 �D�nde vives? 227 00:23:26,106 --> 00:23:29,527 A�n no lo he decidido. Estoy buscando piso. 228 00:23:29,527 --> 00:23:30,819 Puedes quedarte en mi caba�a. 229 00:23:31,362 --> 00:23:34,031 Enciende un fuego, es agradable y acogedor. 230 00:23:34,031 --> 00:23:38,577 Puedes alquilarla por un tiempo. Son 12 coronas a la semana. 231 00:23:38,577 --> 00:23:41,872 - Eso lo puedes pagar. - Todav�a no he encontrado trabajo. 232 00:23:41,872 --> 00:23:46,585 Haz una visita al Centro de Jardiner�a. Siempre necesitan gente. 233 00:23:46,585 --> 00:23:52,049 - �No me est� tomando el pelo? - Si no me puedes pagar, te echo. 234 00:23:54,593 --> 00:23:58,973 Cobro el alquiler los s�bados. Nos veremos. 235 00:24:12,862 --> 00:24:15,030 - Aqu� estoy. - �Est�s libre? 236 00:24:15,030 --> 00:24:19,660 - Completamente. Libre como un p�jaro. - �Te han dejado marchar? 237 00:24:25,166 --> 00:24:28,252 Es un perro tonto pero es un buen perro. 238 00:24:28,252 --> 00:24:32,923 �Qu� te hab�a dicho? Quiere compa��a. Est� s�lo, como nosotros. 239 00:24:32,923 --> 00:24:37,428 Es probable que sea un perro polic�a. S�lo le muerde a los polic�as. 240 00:25:06,749 --> 00:25:11,212 - �Qu� es lo que tienes ah�? - El chisme que le tir� al perro. 241 00:25:11,212 --> 00:25:14,423 - �Es una caja de m�sica? - S�... 242 00:25:15,591 --> 00:25:20,471 El sonido no es perfecto, pero su fin es una melod�a. 243 00:25:20,471 --> 00:25:24,266 - Puede que una vez fuera hermosa. - �Te la vas a quedar? 244 00:25:24,266 --> 00:25:25,559 S�... 245 00:25:27,978 --> 00:25:33,067 Abollada, oxidada y sin valor, y a�n as� suena como una melod�a. 246 00:25:40,574 --> 00:25:44,411 Hab�a un sacerdote cuando volv� a estar en chirona. 247 00:25:44,411 --> 00:25:47,248 Habl� de una melod�a perdida. 248 00:25:47,248 --> 00:25:51,335 Nadie consigui� ver lo que nos estaba refiriendo. 249 00:25:53,045 --> 00:25:56,131 Deber�amos guardarla. 250 00:25:59,760 --> 00:26:02,012 Esto es bonito... 251 00:26:02,012 --> 00:26:06,225 - �Y qu� hay de ma�ana? - Esa es otra historia. 252 00:26:09,854 --> 00:26:12,147 El tren... 253 00:26:13,858 --> 00:26:15,985 - �El tren! - �Qu� pasa? 254 00:26:15,985 --> 00:26:20,531 �Tu billete! Podemos pedir el reembolso. �Cu�nto era? 255 00:26:20,531 --> 00:26:23,951 -29.65. - Es una fortuna. �Todav�a lo tienes? 256 00:26:23,951 --> 00:26:26,704 Lo tengo todav�a. No es necesario mirar. 257 00:26:26,704 --> 00:26:29,498 S� que es necesario mirar. 258 00:26:30,749 --> 00:26:32,960 - No est� aqu�. - No, no est� aqu�. 259 00:26:32,960 --> 00:26:35,754 - Dijiste que estaba. - No. 260 00:26:35,754 --> 00:26:40,009 - Dije que todav�a lo ten�a. - Bueno, �d�nde est�? 261 00:26:44,763 --> 00:26:46,599 �Te has hecho un rulo con el billete? 262 00:26:46,599 --> 00:26:48,893 Creo que har�s que me coma las palabras. 263 00:26:48,893 --> 00:26:52,354 Nuestro maravilloso billete. 264 00:26:52,354 --> 00:26:55,566 Voy a hacer que te comas el billete. 265 00:26:55,566 --> 00:26:59,195 Quieres sardinas, �verdad? 266 00:27:40,152 --> 00:27:42,196 Buen chico... 267 00:27:44,196 --> 00:27:46,990 �Es absolutamente necesario? 268 00:27:46,990 --> 00:27:50,202 - Bueno, a veces. - Eso no es posible. 269 00:27:50,202 --> 00:27:52,746 - �Has alquilado este lugar? - S�. 270 00:27:52,746 --> 00:27:56,708 Vi al chucho examinar el lugar cuando te instalaste. 271 00:27:56,708 --> 00:28:01,547 �Te has dado cuenta? Viv�s al otro lado de la carretera, �verdad? 272 00:28:01,547 --> 00:28:05,342 Quer�a haceros una visita y deciros hola y que sois bienvenidos aqu�. 273 00:28:05,342 --> 00:28:09,054 Es un sitio provisional. Siempre tenemos mucho que hacer. 274 00:28:09,054 --> 00:28:12,224 - Todo el d�a... - Ya veo. 275 00:28:12,224 --> 00:28:15,352 Te hemos estado observando. 276 00:28:15,352 --> 00:28:18,230 Dir�a que est�s bien. 277 00:28:18,230 --> 00:28:24,194 Y si quieres el peri�dico de la ma�ana nuestra vecina te lo entregar� gratis. 278 00:28:24,194 --> 00:28:27,573 - Ah, ah� viene, �Hola! - �Qu� quieres? 279 00:28:27,573 --> 00:28:30,993 Por qu� no le reservas un ejemplar a este t�o tambi�n. 280 00:28:30,993 --> 00:28:33,537 "�Por qu� no...!" 281 00:28:33,537 --> 00:28:36,748 Hanna Ledin. 282 00:28:36,748 --> 00:28:39,251 �Adi�s, muchachos! 283 00:28:41,836 --> 00:28:45,131 Es un poco hosca, pero es de confianza. 284 00:28:45,131 --> 00:28:46,090 �Y hay m�s en el grupo? 285 00:28:46,090 --> 00:28:50,678 Nosotros somos el centro, por decirlo as�. 286 00:28:57,560 --> 00:29:01,731 - Eres un tipo con suerte. - Nunca he dicho otra cosa. 287 00:29:01,731 --> 00:29:06,652 - Habr�is pensado eso. - Pros y contras, sabes... 288 00:29:06,652 --> 00:29:10,156 - Es un riesgo. - Yo podr�a admitir a una esposa fiel. 289 00:29:10,156 --> 00:29:11,908 No somos s�lo unos vendedores ambulantes. 290 00:29:11,908 --> 00:29:14,535 Hemos organizado este distrito. 291 00:29:14,535 --> 00:29:18,498 �l le dio vida a la venta a domicilio. Somos muy met�dicos. 292 00:29:18,498 --> 00:29:22,793 - Hoy toca el distrito Sur de Mar�a. - Tienes raz�n. Hay que trabajar. 293 00:29:22,793 --> 00:29:27,882 Bueno... dale esto a tu chica como regalo de bienvenida. 294 00:29:27,882 --> 00:29:30,801 - Gracias. - Gracias. 295 00:29:43,648 --> 00:29:47,068 - Para ti, de aquellos muchachos. - �Qu� es? 296 00:29:47,068 --> 00:29:51,030 - Una trampa para ratas. - �Oh, Dios m�o! �Es que hay ratas? 297 00:29:51,030 --> 00:29:54,283 No te preocupes. Solo es para adorno. 298 00:29:56,160 --> 00:29:57,787 Puedes guardar queso en ella. 299 00:30:06,629 --> 00:30:10,466 DONDE DAVID ENCONTR� UN EMPLEO 300 00:30:10,466 --> 00:30:14,178 Esto es bonito. Muy bonito. 301 00:30:14,178 --> 00:30:17,932 Tambi�n esto es bonito. Casi m�s bonito. 302 00:30:17,932 --> 00:30:21,477 Tomates... No se cultivan suficientes. 303 00:30:21,477 --> 00:30:25,022 Podr�amos doblar nuestras ventas. La gente est� loca por los tomates. 304 00:30:25,022 --> 00:30:28,359 Sin duda. Tomates, tomates. 305 00:30:28,359 --> 00:30:33,531 �No es algo grande? La fruta, ese es el futuro para ti. 306 00:30:33,531 --> 00:30:37,785 Fruta, luz del sol y flores. Especialmente la fruta. 307 00:30:37,785 --> 00:30:41,664 An�talo. Esta es la profesi�n del futuro. 308 00:30:41,664 --> 00:30:44,959 Y tambi�n decente. Algo grande. 309 00:30:44,959 --> 00:30:47,920 Absolutamente grande. 310 00:30:47,920 --> 00:30:51,465 La gente quiere estar delgada. Est�n locos por los tomates. 311 00:30:51,465 --> 00:30:53,092 Los tomates lo tienen todo. 312 00:30:53,634 --> 00:30:57,638 Podr�a convertirse en la industria dominante. 313 00:30:57,638 --> 00:31:01,893 Mientras que el pa�s no se inunde de pl�tanos... 314 00:31:01,893 --> 00:31:03,936 �Uf, qu� calor! 315 00:31:03,936 --> 00:31:07,148 Recuerda mis palabras. Va a nevar. 316 00:31:07,148 --> 00:31:12,778 Psst. Me voy a acercar a Port Arthur y me comer� un buen bistec. 317 00:31:20,453 --> 00:31:23,706 - �D�nde est� mi marido? - En la ciudad, por negocios. 318 00:31:23,706 --> 00:31:27,043 - �Cu�ndo se fue? - Antes del mediod�a. 319 00:31:27,043 --> 00:31:30,046 Deber�a hab�rmelo dicho. 320 00:31:35,134 --> 00:31:38,471 - �Cu�nto vale el jacinto? - Tres coronas. 321 00:31:38,471 --> 00:31:43,226 - Llevas muy bien el registro. Lo admito. - Oh, s�. Hasta la �ltima corona. 322 00:31:43,226 --> 00:31:47,730 Esta casa debe su prosperidad a llevar las cuentas hasta el �ltimo �re. 323 00:31:47,730 --> 00:31:52,652 Quiz�s no est�s acostumbrado a anotar nada m�s peque�o que una corona. 324 00:31:54,987 --> 00:31:56,864 Dime... 325 00:31:56,864 --> 00:32:01,619 Las flores que cogiste anoche, �eran para una entrega? 326 00:32:01,619 --> 00:32:05,039 - No, me las llev� a casa. - Ya. 327 00:32:05,039 --> 00:32:09,919 - Se habr�an marchitado pronto. - Pod�as ocultarlas entre las frescas. 328 00:32:09,919 --> 00:32:13,339 Lo hacemos lo mejor posible pero a Andersson no le importaba. 329 00:32:13,339 --> 00:32:16,634 Sr. Andersson. 330 00:32:16,634 --> 00:32:19,971 Sea como sea, no le importaba. 331 00:32:19,971 --> 00:32:23,558 �Estaba enterado de lo de anoche? 332 00:32:23,558 --> 00:32:28,938 - Bueno, no, pero... - Ya. Es todo lo que quer�a saber. 333 00:32:34,527 --> 00:32:38,531 Nuestra hija est� tomando su lecci�n de piano. 334 00:32:40,867 --> 00:32:43,911 Parece una melod�a dif�cil de tocar. 335 00:32:45,079 --> 00:32:48,791 Llego un poco retrasado. Lindell puedes salir ahora a almorzar. 336 00:32:48,791 --> 00:32:52,128 �Te importa si se va ahora a almorzar, Elise? 337 00:32:52,128 --> 00:32:55,464 Me parece muy bien. 338 00:32:55,464 --> 00:32:59,010 Puedes coger mi bicicleta. 339 00:33:00,303 --> 00:33:03,389 Creo que va a nevar. 340 00:33:11,772 --> 00:33:14,984 �C�mo sabes que va a volver cuando se haya montado en la bicicleta? 341 00:33:14,984 --> 00:33:19,280 - Vive ah� mismo. - Nuestra bonita cafetera antigua... 342 00:33:19,280 --> 00:33:24,660 La favorita de mam�, la herencia de familia, desapareci� cuando apareci� �l. 343 00:33:24,660 --> 00:33:28,581 - �C�mo te lo explicas? - No lo s�. No creo que �l lo hiciera. 344 00:33:28,581 --> 00:33:33,252 - Si despides a este ayudante, yo... - T�, �qu�? 345 00:33:33,252 --> 00:33:35,713 Olv�dalo. 346 00:33:35,713 --> 00:33:39,091 Se marchar� con todos nuestros bienes materiales. 347 00:33:39,091 --> 00:33:41,802 - No me gusta ese hombre. - Es de fiar. 348 00:33:41,802 --> 00:33:48,267 Pero la informaci�n son sus antecedentes. Yo lo averiguar�. Tengo mis m�todos. 349 00:33:48,267 --> 00:33:52,647 - �Es de fiar! - Ya s� que podemos confiar en �l. 350 00:33:52,647 --> 00:33:54,899 Date la vuelta. 351 00:33:54,899 --> 00:33:58,986 �Dejar la tienda de esa manera! Echa el aliento. 352 00:34:01,948 --> 00:34:06,536 �Crees que lo tomates lo van a ocultar? �Est�s enfermo! 353 00:34:07,078 --> 00:34:12,500 LLEG� EL INVIERNO, LA NIEVE Y LA NOCHEBUENA... 354 00:34:18,005 --> 00:34:22,426 Tenemos que poner �rbol de Navidad. Uno peque�o sobre la mesa. 355 00:34:22,426 --> 00:34:25,137 No podemos permitirnos sentimentalismos. 356 00:34:25,137 --> 00:34:26,013 Lo s�. 357 00:34:26,013 --> 00:34:29,559 - H�kansson quiere su alquiler. - �Lo s�! 358 00:34:29,559 --> 00:34:32,228 De todas formas, es tarde para comprar uno. 359 00:34:32,228 --> 00:34:37,358 - �Qu� estabas pensando? - Siempre sobran �rboles de Navidad. 360 00:34:37,358 --> 00:34:39,902 Especialmente este a�o, seg�n dicen. 361 00:34:39,902 --> 00:34:45,616 - Eso es un robo. Un hurto. - No, es rescatarlos de la basura. 362 00:34:45,616 --> 00:34:50,246 Maggi, querida. Si todo el mundo... No, no me gusta. 363 00:34:50,246 --> 00:34:53,541 La cosa es que no. 364 00:34:53,541 --> 00:34:55,877 David... 365 00:34:55,877 --> 00:34:56,627 Vamos. 366 00:34:58,296 --> 00:35:01,674 �No! �Absolutamente no! 367 00:35:04,302 --> 00:35:06,929 Nadie ha tenido antes esta idea. 368 00:35:06,929 --> 00:35:11,893 Dividir el a�o por 13 y cada mes tendr� 28 d�as. 369 00:35:11,893 --> 00:35:16,063 Lo presentar� a la Real Academia de Ciencias. 370 00:35:16,063 --> 00:35:18,733 �Qu� le parece, Srta. Ledin? 371 00:35:18,733 --> 00:35:23,488 - �Qu� ventajas tiene eso? - Si cada mes tiene 28 d�as 372 00:35:23,488 --> 00:35:28,034 cada d�a caer� en la misma fecha todos los a�os. 373 00:35:28,034 --> 00:35:30,536 �Todos los d�as en la misma fecha? 374 00:35:30,536 --> 00:35:33,623 No ganar�a ning�n dinero, 375 00:35:33,623 --> 00:35:38,377 pero adquirir�a una buena reputaci�n en sociedad. 376 00:35:41,339 --> 00:35:45,760 - �Pap� Noel! - He estado en la feria de Navidad. 377 00:35:45,760 --> 00:35:49,430 C�mo es la frase... �Todo el mundo ha sido bueno este a�o? 378 00:35:49,430 --> 00:35:54,477 �Todo el mundo quiere un regalo de Navidad aunque sea v�spera de A�o Nuevo? 379 00:35:54,477 --> 00:35:55,353 �brelo. 380 00:35:59,106 --> 00:36:02,777 - �Una radio! - Es poca cosa. 381 00:36:02,777 --> 00:36:06,364 No funciona correctamente pero emite sonidos. 382 00:36:06,364 --> 00:36:09,325 �De d�nde la has sacado? 383 00:36:09,325 --> 00:36:12,036 Las cosas no se sacan, se consiguen. 384 00:36:12,036 --> 00:36:16,165 - �Imag�nate, una radio! - Lo que me gustar�a saber es... 385 00:36:16,165 --> 00:36:20,253 - Soy Pap� Noel, se�ora. - Silencio. 386 00:36:20,253 --> 00:36:24,757 - Puedo o�r algo. - Feliz a�o nuevo 387 00:36:25,925 --> 00:36:32,223 y una vez m�s queremos desear otro feliz a�o nuevo. 388 00:36:32,223 --> 00:36:36,310 Un feliz a�o nuevo. 389 00:36:46,863 --> 00:36:49,740 David, mira a las estrellas. 390 00:36:49,740 --> 00:36:54,036 Una estrella es una hermosa compa��a, �no crees? 391 00:36:54,036 --> 00:36:59,250 Y un nuevo a�o acaba de empezar. Y las cosas van a ir cada vez mejor. 392 00:36:59,250 --> 00:37:03,629 Somos como todos. Tenemos una cuenta corriente... 393 00:37:03,629 --> 00:37:06,841 �Pagamos casa e impuestos! 394 00:37:06,841 --> 00:37:10,636 Y en febrero tengo que terminar la declaraci�n de impuestos. 395 00:37:10,636 --> 00:37:17,268 Hace unos meses, no ten�amos nada. Ahora tenemos deudas, como todos. 396 00:37:17,268 --> 00:37:20,813 Maggi, he estado pensando... 397 00:37:21,981 --> 00:37:26,903 - Por qu� no nos casamos? As� la gente no tendr� nada que decir. 398 00:37:31,281 --> 00:37:33,867 �Qu� te pasa, Maggi? 399 00:37:33,867 --> 00:37:35,160 Nada. 400 00:38:18,245 --> 00:38:25,669 En este punto podr�amos detener la historia de David y Maggi. 401 00:38:25,669 --> 00:38:29,130 Sin embargo, quedan unas cuantos cabos sueltos. 402 00:38:29,130 --> 00:38:32,133 �Por qu� no se casa Maggi con David? 403 00:38:32,133 --> 00:38:36,221 Y otra cosa, respecto al jardinero. 404 00:38:36,221 --> 00:38:40,809 �No han tenido la impresi�n de que �l y David se entienden de maravilla? 405 00:38:40,809 --> 00:38:44,521 Pero por otro lado, era sobre todo la esposa... 406 00:38:44,521 --> 00:38:50,318 �Qu� pasa con la radio, la cafetera y otras cosas curiosas? 407 00:38:50,318 --> 00:38:55,824 No comprendo por qu� David nunca se lo piensa dos veces. Y tampoco Maggi. 408 00:38:55,824 --> 00:38:59,828 Puede que las cosas les hayan ido demasiado bien. 409 00:38:59,828 --> 00:39:04,875 Bueno, nunca se sabe. Nunca se sabe. 410 00:39:04,875 --> 00:39:07,335 Ya lo veremos. 411 00:39:07,627 --> 00:39:09,671 H�kansson cobr� el alquiler. Era s�bado. 412 00:39:09,671 --> 00:39:12,966 Uno, dos, tres, cuatro, 413 00:39:12,966 --> 00:39:18,096 cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 414 00:39:18,096 --> 00:39:22,976 David... Te voy a hacer una sugerencia. 415 00:39:22,976 --> 00:39:27,480 - C�mprame la caba�a. - �Comprar la caba�a? 416 00:39:27,480 --> 00:39:32,110 - Est� bromeando. - Por un precio razonable: mil coronas. 417 00:39:32,110 --> 00:39:35,989 Entonces no sabe el aspecto que tienen 1.000 coronas. 418 00:39:35,989 --> 00:39:39,534 Mil coronas es lo que me pagar�as. 419 00:39:39,534 --> 00:39:43,205 �D�nde vas a encontrar un piso m�s barato? 420 00:39:43,205 --> 00:39:47,834 E investigan las referencias de sus inquilinos... 421 00:39:47,834 --> 00:39:51,713 �Te pido yo referencias? No. 422 00:39:53,465 --> 00:39:57,344 El alquiler del suelo que se paga en la ciudad es de 20 coronas al a�o. 423 00:39:57,344 --> 00:40:01,973 - Tienes que actuar r�pidamente. - �Y si no podemos, o no queremos? 424 00:40:01,973 --> 00:40:05,769 Entonces tendr�is que volver a d�nde vinisteis. 425 00:40:05,769 --> 00:40:10,190 Ten�a que haberme dicho eso desde el principio, H�kansson. 426 00:40:10,190 --> 00:40:16,071 Teneros como inquilinos nunca fue mi intenci�n. Va contra la ley. 427 00:40:16,071 --> 00:40:20,116 Vivir aqu� como propietario es correcto, pero alquilarlo no. 428 00:40:20,116 --> 00:40:25,163 Dej� que os quedarais aqu� para que os tragarais el anzuelo. 429 00:40:25,163 --> 00:40:28,959 �D�nde voy a conseguir mil coronas? 430 00:40:28,959 --> 00:40:35,507 Dame 25 coronas a la semana y ser� tuya dentro de un a�o. 431 00:40:35,507 --> 00:40:40,387 Hay un mont�n de fruta. Deliciosa fruta. 432 00:40:40,387 --> 00:40:43,974 Y flores, jovencita, �flores! 433 00:40:43,974 --> 00:40:47,435 Patatas de primera clase. 434 00:40:47,435 --> 00:40:50,689 Son tiernas, con la piel firme. 435 00:40:51,857 --> 00:40:55,110 Te dar� unas semillas de patata. El tiempo de una firma. 436 00:40:55,110 --> 00:40:58,989 - �Tengo que firmarlo? - De ese modo, te tengo en mi poder. 437 00:40:58,989 --> 00:41:03,660 Puedo seguirte a cualquier sitio, si es necesario. 438 00:41:03,660 --> 00:41:07,205 Pero creo que no har� falta. 439 00:41:07,205 --> 00:41:10,417 Eres de los que pagan. 440 00:41:12,002 --> 00:41:15,338 - D�me una pluma. - No firmes, David. 441 00:41:15,338 --> 00:41:19,050 - No firmes todav�a. - Si no te satisface... 442 00:41:19,050 --> 00:41:22,804 - Pi�nsalo dos veces. - �Te molestan las 13 coronas extras? 443 00:41:22,804 --> 00:41:27,017 - No, no es eso. - �Entonces qu�? Tenemos que actuar. 444 00:41:27,017 --> 00:41:29,102 No firmes. 445 00:41:29,102 --> 00:41:32,731 Dej�moslo por ahora. 446 00:41:33,899 --> 00:41:37,235 Hay gente esper�ndome en casa. 447 00:41:46,786 --> 00:41:51,166 - �D�nde has encontrado esto? - Fuera en el campo. 448 00:41:59,007 --> 00:42:01,551 Uno de mis nietos... 449 00:42:01,551 --> 00:42:04,179 Aquella vez... 450 00:42:04,179 --> 00:42:07,390 Los ni�os se fueron. 451 00:42:07,390 --> 00:42:10,810 Antes de que te des cuenta, se han ido. 452 00:42:10,810 --> 00:42:13,605 Los nietos crecen... 453 00:42:13,605 --> 00:42:21,154 Antes de que te des cuenta sus peque�as manos se han vuelto delgadas y huesudas. 454 00:42:22,781 --> 00:42:27,035 Son extra�os... Desaparecen, todos. 455 00:42:29,704 --> 00:42:34,417 Haces las cosas honradamente y se habr�n ido por la ma�ana. 456 00:42:34,417 --> 00:42:37,504 Gracias de todos modos, Sr. H�kansson. 457 00:42:39,965 --> 00:42:43,510 Esta fue la primera que clav�. 458 00:42:43,510 --> 00:42:49,182 Estaba entre los restos de madera de un edificio en construcci�n en la calle �s�... 459 00:42:49,182 --> 00:42:52,352 ...ese verano. 460 00:42:54,104 --> 00:42:58,942 No me des las gracias. Yo siempre tengo una raz�n para hacer las cosas. 461 00:43:12,205 --> 00:43:17,252 - �Qu� le pasa a los zapatos? - Acaba de arreglarlos. Est�n muy bien. 462 00:43:17,252 --> 00:43:21,631 Ser� mejor arreglar estas cosas antes que nos convirtamos en vagabundos. 463 00:43:21,631 --> 00:43:25,218 �Por qu� no quieres vivir aqu�? 464 00:43:25,218 --> 00:43:30,015 - Quiero vivir aqu� contigo. - �S�? Pues no lo parece. 465 00:43:30,015 --> 00:43:34,102 - Quiero. - �No o�ste lo que dijo H�kansson? 466 00:43:34,102 --> 00:43:37,230 Hay algo que debes saber. 467 00:43:37,230 --> 00:43:42,277 Estoy embarazada, David. Estaba embarazada cuando nos conocimos. 468 00:43:42,277 --> 00:43:45,906 - �De qu� diablos est�s hablando? - Ya estaba embarazada. 469 00:43:45,906 --> 00:43:49,201 Deb� hab�rtelo dicho enseguida. 470 00:43:49,201 --> 00:43:51,703 Maldita sea. 471 00:43:51,703 --> 00:43:54,664 Bueno, ahora ya lo sabes. 472 00:43:58,001 --> 00:44:03,089 No tienes que comprometerte. Por eso no quise que firmaras. 473 00:44:03,089 --> 00:44:07,219 - �Qui�n era �l? - No es necesario estar celoso. 474 00:44:07,219 --> 00:44:10,263 Ni siquiera puedo recordar su cara. 475 00:44:10,263 --> 00:44:13,266 Fue el pasado oto�o, en el parque de atracciones. 476 00:44:13,266 --> 00:44:18,939 Despu�s nos fuimos al bosque. No puedo creer que lo hiciera... 477 00:44:18,939 --> 00:44:23,151 Incluso sin conocer al hombre, te fuiste con �l. 478 00:44:23,151 --> 00:44:26,446 �Tambi�n me fui contigo! No he escuchado ninguna queja. 479 00:44:26,446 --> 00:44:29,699 No voy a cuidar de ese condenado ni�o. �Est� claro? 480 00:44:29,699 --> 00:44:34,621 No te lo he pedido. Y no te atrevas a maldecir al beb�. 481 00:45:08,905 --> 00:45:13,034 CABLE PROHIBIDO AMARRAR 482 00:46:08,757 --> 00:46:11,635 �Qu� te pasa? �Est�s enfermo? 483 00:46:11,635 --> 00:46:14,554 �Enfermo? 484 00:46:14,554 --> 00:46:17,140 �Qu� significa? 485 00:46:18,391 --> 00:46:20,894 Me duele. 486 00:46:24,105 --> 00:46:30,237 Cuando cierro los ojos veo los colores m�s hermosos. 487 00:46:32,322 --> 00:46:36,451 - Puede ser algo que comiste... - �Comer? 488 00:46:38,245 --> 00:46:39,287 �Ay! 489 00:47:04,144 --> 00:47:09,358 Bonito lugar, �no te parece? Tranquilo y acogedor. 490 00:47:10,401 --> 00:47:15,030 Ten�as un trabajo, comida en la mesa y una cama. 491 00:47:15,030 --> 00:47:20,077 Ten�as una chica que, bien mirado, era bastante especial. 492 00:47:20,077 --> 00:47:23,122 Pero tu amor propio... 493 00:47:23,122 --> 00:47:26,417 - En otro momento, �vale? - Claro, claro. 494 00:47:26,417 --> 00:47:29,753 Es tremendamente complicado. 495 00:47:30,754 --> 00:47:36,594 Pero sabes una cosa. Acabas de ver c�mo es. 496 00:47:36,594 --> 00:47:42,057 La soledad... Ten cuidado con la soledad, David. 497 00:47:42,057 --> 00:47:45,686 Cuida de no acabar solo. 498 00:48:30,898 --> 00:48:34,568 Ah... eres t�. 499 00:48:34,568 --> 00:48:37,696 �No quieres entrar? 500 00:48:56,715 --> 00:49:00,052 No son peligrosos. 501 00:49:00,052 --> 00:49:05,391 Ese grande de all� es un poco malo, eso es todo. 502 00:49:18,112 --> 00:49:22,449 - �Lo has pensado ya? - S�, lo he pensado. 503 00:49:22,449 --> 00:49:26,162 �Y has tomado una decisi�n? 504 00:49:26,162 --> 00:49:31,792 - S�, he tomado una decisi�n. - Sab�a que lo har�as. 505 00:49:31,792 --> 00:49:38,799 Est�s haciendo lo correcto. Siempre hay que pensarlo dos veces. 506 00:49:38,799 --> 00:49:40,968 Si�ntate. 507 00:49:43,679 --> 00:49:48,184 Aqu� est� el papel. 508 00:49:57,818 --> 00:49:58,569 Firma. 509 00:50:01,363 --> 00:50:05,242 Pero... l�elo antes. 510 00:50:05,242 --> 00:50:08,829 Pi�nsalo cuidadosamente antes de actuar. 511 00:50:08,829 --> 00:50:14,335 Una vez firmado, esa firma es irrevocable. 512 00:50:34,563 --> 00:50:39,860 Es costumbre ratificar el acuerdo. 513 00:50:39,860 --> 00:50:43,405 �O quiz�s no tomas alcohol? 514 00:50:43,405 --> 00:50:45,491 Creo que pasar�. 515 00:50:45,491 --> 00:50:48,035 No me sorprende. 516 00:50:58,629 --> 00:51:02,633 Est�s mirando mis fotograf�as. 517 00:51:02,633 --> 00:51:05,553 Mi esposa... 518 00:51:07,721 --> 00:51:12,017 Estos son mis hijos, cuando eran peque�os. 519 00:51:15,563 --> 00:51:20,901 Estos son mis nietos, cuando eran peque�os. 520 00:51:22,403 --> 00:51:26,740 Los vestidos son diferentes. Los vestidos pueden cambiar... 521 00:51:26,740 --> 00:51:31,954 ...pero los ni�os son iguales, cuando son peque�os. 522 00:51:31,954 --> 00:51:35,875 - �Vive aqu�, s�lo? - �No estoy s�lo! 523 00:51:35,875 --> 00:51:39,295 �Todos ellos me esperan! 524 00:51:39,295 --> 00:51:44,967 Compr� este piso hace treinta a�os, durante la �ltima guerra. 525 00:51:44,967 --> 00:51:48,554 �Es m�o! �No pueden desahuciarme! 526 00:51:48,554 --> 00:51:54,977 Me har� muy viejo. Sobrevivir� a todos... esos bastardos. 527 00:51:54,977 --> 00:51:57,438 Ahora vete. 528 00:52:17,750 --> 00:52:21,420 - Hola. - �Hola! 529 00:52:29,595 --> 00:52:33,849 - Llegas tarde. - He estado ocupado. 530 00:52:33,849 --> 00:52:38,145 - He comprado el peri�dico de la tarde... - Espl�ndido, espl�ndido. 531 00:52:40,314 --> 00:52:44,944 �Qu� noticias trae? M�ralo, devorando las tiras c�micas. 532 00:52:44,944 --> 00:52:49,615 - �Has visto esta? - Es horrible verlo de esa forma. 533 00:52:49,615 --> 00:52:52,952 - Es hora de irse. - No es tarde. 534 00:52:52,952 --> 00:52:55,037 No, no es tarde. 535 00:52:55,037 --> 00:52:57,456 �Por qu� me has dado con el pie? 536 00:52:57,456 --> 00:53:01,043 Espero que no est�s enfadado con tu chica. 537 00:53:01,043 --> 00:53:04,922 Porque en ese caso, no eres un tipo muy listo. 538 00:53:04,922 --> 00:53:09,218 He estado un poco enfadado pero ya se ha terminado. 539 00:53:13,639 --> 00:53:16,267 Maggi... 540 00:53:21,230 --> 00:53:24,024 Todo esto es nuestro ahora. 541 00:53:25,442 --> 00:53:29,405 El peque�o ser� bienvenido, puesto que es tuyo. 542 00:53:33,909 --> 00:53:38,622 Iremos a la oficina de registro y pediremos que se hagan p�blicas las amonestaciones. 543 00:54:14,783 --> 00:54:18,037 - �Son esos los cl�rigos? - Supongo. 544 00:54:18,037 --> 00:54:23,083 Solo he visto al que ven�a a casa pero se vest�a como un granjero. 545 00:54:23,083 --> 00:54:28,589 - Seguramente ganan mucho. - Tienen una gran responsabilidad. 546 00:54:35,387 --> 00:54:38,057 �A qui�n le toca? 547 00:54:38,057 --> 00:54:39,308 �Qu� puedo hacer por vosotros? 548 00:54:40,476 --> 00:54:42,478 Queremos hacer p�blicas las amonestaciones. 549 00:54:42,478 --> 00:54:46,857 - �Hab�is tra�do los documentos? - S�. 550 00:54:51,195 --> 00:54:55,199 - Aqu� los tiene. - �Os instalareis en esta parroquia? 551 00:54:55,199 --> 00:54:58,994 Ya vivimos aqu�, parcela 155. 552 00:54:58,994 --> 00:55:04,333 No tan deprisa. �Los dos viv�s all�? 553 00:55:04,333 --> 00:55:08,254 �Est�s viviendo con tu novio? 554 00:55:08,254 --> 00:55:13,676 - Bueno, s�... - Ninguno est�is registrado aqu�. 555 00:55:13,676 --> 00:55:16,887 �Registrados? Yo cre�a... 556 00:55:16,887 --> 00:55:20,891 Las amonestaciones se publican en la parroquia de la novia. 557 00:55:20,891 --> 00:55:23,686 - �Por qu�? - "�Por qu�?" 558 00:55:23,686 --> 00:55:25,980 �Es realmente necesario? 559 00:55:25,980 --> 00:55:31,110 O enviar los documentos a la oficina del censo con la nueva direcci�n. 560 00:55:31,110 --> 00:55:35,406 Ellos informar�n a Furusele y a nosotros y te los devolver�n 561 00:55:35,406 --> 00:55:39,326 y podr�s presentarlos aqu�. Entonces publicaremos las amonestaciones. 562 00:55:39,326 --> 00:55:44,832 Lleva tiempo, y tu novio tendr� que pedir tambi�n un traslado. 563 00:55:44,832 --> 00:55:49,753 - Parece un poco complicado... - No mucho, querido. 564 00:55:49,753 --> 00:55:53,757 Las cosas llevan tiempo cuando no se tienen los documentos actualizados. 565 00:55:53,757 --> 00:55:58,137 - Tus documentos est�n... - �Cu�nto tiempo llevar�? 566 00:55:59,305 --> 00:56:00,181 Mire... 567 00:56:02,224 --> 00:56:03,100 Veamos. 568 00:56:05,561 --> 00:56:08,189 �Cu�ndo cumples? 569 00:56:08,189 --> 00:56:12,651 - En abril. - Ir� todo bien, estoy seguro. 570 00:56:12,651 --> 00:56:17,448 Un momento... �D�nde has dicho que viv�s? 571 00:56:17,448 --> 00:56:19,366 �En una parcela...? 572 00:56:19,366 --> 00:56:24,538 �La peque�a caba�a corresponde a la parcela? 573 00:56:24,538 --> 00:56:28,667 �Es prudente para una mujer en ese estado? 574 00:56:28,667 --> 00:56:32,505 - No hab�amos pensado que... - �Pues ten�is que hacerlo! 575 00:56:32,505 --> 00:56:37,843 - No hay sitios disponibles para vivir. - Hay casas de maternidad. 576 00:56:37,843 --> 00:56:40,971 Os aconsejo que lo tom�is en serio. 577 00:56:40,971 --> 00:56:44,433 Poneros en contacto con el sacrist�n de la parroquia hoy mismo. 578 00:56:44,433 --> 00:56:50,397 Es mi deber informar de la parcela 155 a la Oficina de Asuntos Sociales. 579 00:56:50,397 --> 00:56:54,485 - �Ellos pueden arreglarlo? - Yo dir�a que s�. 580 00:56:54,485 --> 00:56:58,572 Estaremos separados y David estar� solo. 581 00:56:58,572 --> 00:57:03,744 Mis queridos amigos, y no es ning�n reproche... 582 00:57:03,744 --> 00:57:05,162 deber�ais haberlo pensado antes. 583 00:57:05,496 --> 00:57:07,873 El sacrist�n est� disponible todos los d�as 584 00:57:07,873 --> 00:57:12,378 entre las 12 y las 3 excepto martes, jueves y s�bado. 585 00:57:20,094 --> 00:57:22,638 �Se han ido? 586 00:57:57,714 --> 00:58:02,343 - No animan mucho para que nos casemos. - Estoy segura de que es un buen hombre. 587 00:58:02,343 --> 00:58:06,639 La gente no es buena. Es cruel, insensible y desalmada. 588 00:58:06,639 --> 00:58:10,351 - No van a cuidar de nosotros. - �Por qu� es todo tan complicado? 589 00:58:10,351 --> 00:58:15,940 Cuando intentas integrarte, convertirte en uno de ellos, te desprecian. 590 00:58:15,940 --> 00:58:21,571 - No somos unos pedig�e�os. - Probablemente tiene raz�n en una cosa. 591 00:58:21,571 --> 00:58:26,159 Vivir all� puede que no sea tan bueno. �Has pensado en eso? 592 00:58:26,159 --> 00:58:30,538 S�, lo he pensado, pero no quiero que nos separemos. 593 00:58:30,538 --> 00:58:33,750 Yo tampoco. 594 00:58:34,584 --> 00:58:39,464 Creo que ser� mejor resolver el tema cuanto antes. 595 00:59:20,004 --> 00:59:26,344 La primavera lleg� pronto y David visitaba a menudo a Maggi en la Maternidad. 596 00:59:38,439 --> 00:59:43,695 Pronto volver�s a casa. Nos sentaremos fuera al sol. 597 00:59:43,695 --> 00:59:48,616 Oh, qu� verano. Haremos el mejor de cada uno de los d�as. 598 00:59:48,616 --> 00:59:51,119 Y no dormiremos demasiado. 599 00:59:51,119 --> 00:59:54,914 Me gusta como suena. Como demasiado bueno. 600 00:59:54,914 --> 00:59:58,751 �Est�s cansada, amor m�o? Pronto estar� fuera. 601 00:59:58,751 --> 01:00:03,673 Me encanta o�rte hablar de la casa, que tienes mucha ayuda. 602 01:00:03,673 --> 01:00:06,885 Todo va bien. 603 01:00:06,885 --> 01:00:09,929 �Y el jardinero y su mujer? 604 01:00:09,929 --> 01:00:13,683 �Qu� pasa con ellos? No nos hemos peleado. 605 01:00:13,683 --> 01:00:19,731 �l es un hombre bastante honrado. Pero la mujer es un poco antip�tica. 606 01:00:19,731 --> 01:00:25,653 - No quieren vernos prosperar. - Todo el mundo quiere que prosperemos. 607 01:00:25,653 --> 01:00:28,656 Y las cosas van mejor que nunca. 608 01:01:24,879 --> 01:01:27,841 �Cre�a que no hab�a nadie! 609 01:01:27,841 --> 01:01:31,302 �Andersson? �Qu� est� haciendo aqu�? 610 01:01:31,302 --> 01:01:35,348 - Cre�a que no hab�a nadie en casa. - Ya se nota, por lo que veo. 611 01:01:35,348 --> 01:01:37,600 La pala... �Lo sab�a! 612 01:01:37,600 --> 01:01:41,729 �Esta pala es robada! Mi esposa siempre lo sospech�. 613 01:01:41,729 --> 01:01:45,483 Todas las palas parecen iguales. Esta es prestada. 614 01:01:45,483 --> 01:01:48,486 �Mis palas no son como las palas de los dem�s! 615 01:01:48,486 --> 01:01:53,324 Las m�as est�n marcadas con una A. A de Andersson. 616 01:01:53,324 --> 01:01:58,788 �Ha encontrado alguna A? �A de Andersson, el imaginativo! 617 01:01:58,788 --> 01:02:01,541 Estas son mis herramientas. Las traje conmigo. 618 01:02:01,541 --> 01:02:06,254 - �O me va a decir que las rob�? - Por favor Srta. Ledin... 619 01:02:06,254 --> 01:02:10,800 Nadie sospecha que haya robado... 620 01:02:15,138 --> 01:02:17,932 - �Qui�nes son? - �Tiene una hija? 621 01:02:17,932 --> 01:02:20,602 - S�. - Tenga un globo. 622 01:02:20,602 --> 01:02:23,646 Yo dir�a que es un buen hombre. 623 01:02:23,646 --> 01:02:26,900 Voy a vigilar este lugar. �Recuerde lo que digo! 624 01:02:36,701 --> 01:02:39,287 No era un buen hombre. 625 01:02:39,287 --> 01:02:42,665 Dejad de traer mercanc�as aqu�. No respondo de las consecuencias. 626 01:02:42,665 --> 01:02:47,670 Hacer que una buena cristiana como yo tome parte en vuestros trapicheos. 627 01:02:47,670 --> 01:02:50,340 "�Dejad de traer mercanc�as!" 628 01:02:50,340 --> 01:02:54,135 - �Tienes algo de eso? - En absoluto. 629 01:02:54,135 --> 01:02:56,971 Duras palabras... 630 01:02:56,971 --> 01:03:00,475 �Esta es mi pala! 631 01:03:00,475 --> 01:03:04,687 Y esta es del Sr. Andersson. �La reconoc�is? 632 01:03:04,687 --> 01:03:10,401 Si tenemos algo, y alg�n otro no lo tiene, �no vamos a hacer nada? 633 01:03:10,401 --> 01:03:11,152 Vamos. 634 01:03:31,213 --> 01:03:33,924 - �Silbando una alegre melod�a? - Buenos d�as. 635 01:03:33,924 --> 01:03:37,845 Buenos d�as, buenos d�as. La felicidad interminable. 636 01:03:37,845 --> 01:03:41,515 Esto es precioso. Precioso. 637 01:03:41,515 --> 01:03:45,310 Aqu� pondremos tomates. Nuestros magn�ficos tomates. 638 01:03:45,310 --> 01:03:50,065 P�salos y arregla dos, no, tres pir�mides. 639 01:03:50,065 --> 01:03:53,360 Y quita las matas de las patatas, �vale? 640 01:03:53,360 --> 01:03:57,156 Estos geranios son a 3.50. Son... 641 01:03:57,156 --> 01:03:59,491 Tengo que comprobarlo. 642 01:03:59,491 --> 01:04:02,452 - Oh, casi me olvido... - �Una entrega? 643 01:04:02,452 --> 01:04:06,707 No. Mi esposa bajar� pronto y solo quer�a que supieras 644 01:04:06,707 --> 01:04:11,461 lo que sucede. Yo, personalmente, no tengo nada contra ti, Lindell. 645 01:04:11,461 --> 01:04:15,007 Pero hay principios cuando te dedicas a los negocios. 646 01:04:15,007 --> 01:04:19,720 Como te dec�a... �Hay principios. Eso es todo! 647 01:04:19,720 --> 01:04:25,225 Nos hemos informado sobre Lindell. Hemos recopilado informaci�n 648 01:04:25,225 --> 01:04:28,353 y hemos notado que has estado muy callado. 649 01:04:28,353 --> 01:04:30,981 Siempre he contestado honradamente. 650 01:04:30,981 --> 01:04:33,859 Esa no es nuestra definici�n de honestidad y sinceridad. 651 01:04:33,859 --> 01:04:37,237 �D�nde estaba Lindell antes de venir aqu�? 652 01:04:37,237 --> 01:04:41,533 - Andersson solo ten�a que preguntar. - Sr. Andersson. 653 01:04:41,533 --> 01:04:45,204 Sea lo que sea... Solo ten�a que preguntar. 654 01:04:45,204 --> 01:04:48,624 Las cosas en esta casa han ido desapareciendo. 655 01:04:48,624 --> 01:04:50,292 Qu� desgracia. 656 01:04:50,292 --> 01:04:54,046 Otras personas se quejan de lo mismo. 657 01:04:54,046 --> 01:04:57,966 Espero que sepas a lo que me refiero. Exacto. 658 01:04:57,966 --> 01:05:01,011 - Y otra cosa... - Hablando de principios. 659 01:05:01,011 --> 01:05:03,805 - Te dir�... - No, lo dir� yo. 660 01:05:03,805 --> 01:05:08,101 Tu vida personal es cosa tuya, dentro de un orden. 661 01:05:08,101 --> 01:05:10,646 - �Est�s viviendo con una mujer! - Usted tambi�n Andersson. 662 01:05:10,646 --> 01:05:12,689 �Silencio! 663 01:05:12,689 --> 01:05:16,610 En mi calidad de director del Centro de Jardiner�a, te dir� que... 664 01:05:16,610 --> 01:05:21,198 No queremos que esta bonita zona se convierta en una pocilga 665 01:05:21,198 --> 01:05:24,034 y en un lugar frecuentado por los bajos fondos. 666 01:05:24,034 --> 01:05:29,915 Nos gusta tener gente decente alrededor. Gente con principios. 667 01:05:29,915 --> 01:05:35,546 Y nosotros no cabemos, �verdad? He comprado la caba�a, soy el due�o. 668 01:05:35,546 --> 01:05:38,924 Me da derecho a ser miembro del Centro de Jardiner�a. 669 01:05:38,924 --> 01:05:42,386 - �Due�o? - No se preocupen. No me interesa. 670 01:05:42,386 --> 01:05:45,931 Hasta la gente como nosotros tiene principios. 671 01:05:45,931 --> 01:05:49,852 �Gu�rdese su estercolero, Andersson, antes de que se lo robe! 672 01:05:52,479 --> 01:05:57,651 Centro de Jardiner�a de Andersson. Vaya, vaya... 673 01:05:57,651 --> 01:06:00,863 Un momento. Est� aqu�. 674 01:06:00,863 --> 01:06:05,117 Es para ti. Es la maternidad del hospital. 675 01:06:31,268 --> 01:06:33,687 �Qu� ha pasado? 676 01:06:33,687 --> 01:06:36,482 �Alguna tragedia? 677 01:06:36,482 --> 01:06:39,693 Vieja bruja. 678 01:06:47,826 --> 01:06:51,914 No puedo soportar esa maldita polca del elefante. 679 01:06:52,831 --> 01:06:56,793 �La ni�a est� practicando! Es un "�tude" muy dif�cil. 680 01:06:56,793 --> 01:07:00,297 �Nunca aprend� a tocarla! 681 01:07:01,048 --> 01:07:05,719 Es mi ambici�n asegurarme de que la ni�a lo haga. 682 01:07:34,623 --> 01:07:36,667 S�, lo s�. 683 01:07:36,667 --> 01:07:40,838 Yo conden� al ni�o. Dije, "ese condenado ni�o". 684 01:07:40,838 --> 01:07:45,384 "No voy a cuidar de ese condenado ni�o" Esas fueron mis palabras exactas. 685 01:07:46,552 --> 01:07:50,013 Por lo que me dices, �no est�s contento? 686 01:07:50,013 --> 01:07:54,476 - Ha salido como quer�as. - �Como quer�a? 687 01:07:54,476 --> 01:07:56,645 Vamos... 688 01:07:56,645 --> 01:08:00,065 Puede que, hasta cierto punto, lo desearas. 689 01:08:00,065 --> 01:08:02,818 Adm�telo. 690 01:08:02,818 --> 01:08:07,573 �Qui�n sabe? Puede que al ir creciendo te hubieses encari�ado con el ni�o. 691 01:08:07,573 --> 01:08:12,911 Creo que lo habr�as hecho. Pero ahora, todo se ha vuelto diferente, 692 01:08:12,911 --> 01:08:16,582 desde que el beb� ha nacido muerto. 693 01:08:16,582 --> 01:08:21,295 - Una suerte endiablada. - �No comprendo lo que dice? 694 01:08:21,295 --> 01:08:24,798 Esos eran tus pensamientos exactos. 695 01:08:24,798 --> 01:08:27,301 �Vaya suerte! 696 01:08:28,468 --> 01:08:31,972 Est�s muy triste, 697 01:08:31,972 --> 01:08:35,434 pero sospecho que, en el fondo, tambi�n 698 01:08:35,434 --> 01:08:39,771 est�s un poco satisfecho, si te digo la verdad, 699 01:08:39,771 --> 01:08:44,026 �No! Todo lo que quiero es que Maggi se recupere. 700 01:08:44,026 --> 01:08:47,446 �Cree que Maggi se recuperar�? 701 01:08:47,446 --> 01:08:49,948 �No se vaya! �No se vaya! 702 01:08:49,948 --> 01:08:53,702 �Cree que Maggi se recuperar�? 703 01:08:59,750 --> 01:09:01,793 David... 704 01:09:14,681 --> 01:09:17,392 Me han anestesiado. 705 01:09:17,392 --> 01:09:20,562 El doctor no est� nada preocupado. 706 01:09:21,522 --> 01:09:25,150 Est�s eludiendo las cosas. Quiero saberlo. 707 01:09:30,155 --> 01:09:32,491 El doctor dijo que no estuvi�ramos tristes. 708 01:09:32,491 --> 01:09:35,285 No ten�a nada que hacer en la caba�a. 709 01:09:35,285 --> 01:09:39,414 No es culpa de nadie. Siempre hay una pr�xima vez. 710 01:09:39,414 --> 01:09:42,835 Maggi... Dijo que no estuvi�ramos tristes. 711 01:09:42,835 --> 01:09:44,419 No... 712 01:09:44,419 --> 01:09:47,089 Pronto volver�s a estar de pie. 713 01:09:47,089 --> 01:09:49,967 El verano est� a la vuelta de la esquina. 714 01:09:49,967 --> 01:09:52,678 Maggi... di algo. 715 01:09:52,678 --> 01:09:55,305 No est� as� tumbada, sin mirarme. 716 01:09:55,305 --> 01:09:57,558 Es tan extra�o... 717 01:09:57,558 --> 01:10:02,062 Cuando estaba dentro de mi, estaba vivo y daba patadas. 718 01:10:02,062 --> 01:10:06,150 - �D�nde est� ahora? - No debemos pensar ahora en eso. 719 01:10:07,276 --> 01:10:10,154 No, no debemos pensar en eso. 720 01:10:11,405 --> 01:10:14,241 Todav�a est�s aqu�, gracias a Dios. 721 01:10:23,208 --> 01:10:26,545 Ya tienes algo con que jugar. 722 01:10:26,545 --> 01:10:29,298 Todos los hombres sois iguales. 723 01:10:29,298 --> 01:10:33,093 Barrer un mont�n de hojas y pegarles fuego. 724 01:10:34,386 --> 01:10:35,888 Tu peque�o fuego no tiene amigos. 725 01:10:36,513 --> 01:10:40,559 O es muy pronto o todo el mundo va atrasado. 726 01:10:40,559 --> 01:10:45,189 - Todos los otros sitios est�n cerrados. - No hab�a pensado en eso. 727 01:10:45,189 --> 01:10:49,026 �All� veo fuego! Puede que est�n haciendo lo mismo. 728 01:10:49,026 --> 01:10:52,613 �Oh, David! Es tan excitante... 729 01:10:53,697 --> 01:10:56,992 Ha sido como un sue�o, del que he despertado. 730 01:10:56,992 --> 01:11:00,078 Ahora tambi�n es como un sue�o. 731 01:11:01,205 --> 01:11:04,791 �Todo esto es nuestro! Crecer� a lo largo del verano. 732 01:11:04,791 --> 01:11:08,378 Quiero que algo crezca dentro de ti. 733 01:11:08,378 --> 01:11:10,756 Yo tambi�n. 734 01:11:10,756 --> 01:11:12,966 Aqu� fuera. 735 01:11:37,032 --> 01:11:39,326 Buenas tardes. 736 01:11:39,326 --> 01:11:41,286 Buenas tardes. 737 01:11:41,286 --> 01:11:45,165 �Vive aqu� David Lindell, parcela 155? 738 01:11:45,165 --> 01:11:49,086 - Eso es. - Necesito que me firme un documento. 739 01:11:49,086 --> 01:11:52,381 He intentado comunicarme antes con usted. 740 01:11:52,381 --> 01:11:55,050 - �Qu� pasa? - Una simple formalidad. 741 01:11:55,050 --> 01:11:57,594 El granjero propietario, Per H�kansson, 742 01:11:57,594 --> 01:12:00,973 me dijo que usted hab�a comprado la caba�a. 743 01:12:00,973 --> 01:12:03,308 - �Es correcto? - �Qu� es eso? 744 01:12:03,308 --> 01:12:08,272 La ciudad construir� 567 nuevas viviendas en este �rea 745 01:12:08,272 --> 01:12:13,735 y ha cancelado los terrenos de cultivo. Sali� en los peri�dicos hace mucho tiempo. 746 01:12:15,821 --> 01:12:20,284 - �Qu� est� diciendo? - �No ha entendido lo que he dicho? 747 01:12:20,284 --> 01:12:23,579 - �La caba�a es nuestra! - Lo entiendo perfectamente. 748 01:12:23,579 --> 01:12:28,792 El Sr. H�kansson tambi�n me dijo eso, as� que estoy aqu� para que firme el documento. 749 01:12:28,792 --> 01:12:31,461 �No puede desahuciarnos! 750 01:12:31,461 --> 01:12:37,551 Maggi... H�kansson nos ha estafado. No comprendo... 751 01:12:37,551 --> 01:12:41,930 - �Ad�nde vamos a ir? - Bueno, eso no es asunto m�o. 752 01:12:41,930 --> 01:12:45,976 - Si firma... - �No hay ning�n plazo? 753 01:12:45,976 --> 01:12:49,771 - Hemos arreglado y plantado cosas. - Eso no se puede remediar. 754 01:12:49,771 --> 01:12:53,525 - No voy a firmar. - �No va a firmar? 755 01:12:53,525 --> 01:12:57,988 Me niego a moverme. �La polic�a tendr� que sacarnos! 756 01:12:57,988 --> 01:13:02,326 No sabemos ad�nde recurrir. �Puede ayudarnos? 757 01:13:02,326 --> 01:13:07,915 Se�ora, mi trabajo es hacer que su marido firme este documento. 758 01:13:07,915 --> 01:13:10,042 Esto no me concierne. 759 01:13:10,042 --> 01:13:13,837 �No, no le concierte, bastardo bur�crata! 760 01:13:13,837 --> 01:13:16,298 �Te importamos una mierda! 761 01:13:16,298 --> 01:13:19,468 �Cerdo vanidoso! 762 01:13:19,468 --> 01:13:22,930 - �Piensa lo que haces, David! - �S�, pi�nselo! 763 01:13:22,930 --> 01:13:27,559 Le asusta lo que pienso. Esta es una visita que no olvidar�. 764 01:13:27,559 --> 01:13:28,519 �Por favor, no me golpee! 765 01:13:28,519 --> 01:13:31,814 �Qu�tese las gafas y puede que le d� alguno! 766 01:13:36,401 --> 01:13:40,364 No tengo el coraz�n... Su madre no le reconocer�a. 767 01:13:40,364 --> 01:13:43,534 Le tirar�a a la basura cuando hiciera limpieza general. 768 01:13:43,534 --> 01:13:47,788 Su nombre es David Lindell. Parcela 155. 769 01:13:47,788 --> 01:13:53,418 Me ha amenazado con agredirme. Eso no es cosa de risa. 770 01:13:53,418 --> 01:13:57,130 Ni para usted ni para su joven se�ora. 771 01:14:04,847 --> 01:14:08,475 �Pagar� por esto, rufi�n proletario! 772 01:14:10,394 --> 01:14:12,896 �Te sientes bien? 773 01:14:12,896 --> 01:14:16,108 S�. Me encantar�a volver a hacerlo. 774 01:14:16,108 --> 01:14:18,861 David, �deber�amos huir? 775 01:14:18,861 --> 01:14:22,573 No es conveniente. Siempre te cogen. 776 01:14:47,639 --> 01:14:49,475 �ste es el expediente policial... 777 01:14:49,558 --> 01:14:51,935 "David Lindell, nacido el 14 de julio de 1918". 778 01:14:51,935 --> 01:14:56,148 "Hijo �nico. Padres Egon Lindell y su esposa, Gertie". 779 01:14:56,148 --> 01:15:01,153 "Pocos detalles sobre su ni�ez... a excepci�n de sus relatos propios 780 01:15:01,153 --> 01:15:07,784 y un informe policial fechado el 16 de mayo de 1923, un incidente con agresi�n". 781 01:15:07,784 --> 01:15:11,288 Sr. Lindell, �podr�a aclararnos ese incidente? 782 01:15:11,288 --> 01:15:14,291 - No. - Est� bien. 783 01:15:14,291 --> 01:15:17,961 "Poco tiempo despu�s, el padre de Lindell fallece". 784 01:15:17,961 --> 01:15:21,131 "Su esposa fue obligada a salir adelante por sus propios medios". 785 01:15:21,131 --> 01:15:24,051 "Seg�n Lindell, ella ten�a hu�spedes". 786 01:15:24,051 --> 01:15:26,887 �Qu� clase de hu�spedes? Solo podemos hacer conjeturas. 787 01:15:26,887 --> 01:15:29,556 Yo me hecho algunas conjeturas. 788 01:15:29,556 --> 01:15:33,143 "Despu�s de la escuela elemental, encontr� trabajo en un taller". 789 01:15:33,143 --> 01:15:34,895 Expl�quelo usted, por favor. 790 01:15:34,895 --> 01:15:37,648 Despu�s de la escuela elemental, encontr� trabajo en un taller. 791 01:15:37,648 --> 01:15:39,942 S�, lo sabemos. 792 01:15:39,942 --> 01:15:42,444 - Entonces dej� mi trabajo. - �C�mo fue? 793 01:15:42,444 --> 01:15:45,948 - No lo recuerdo. - �Se le ha olvidado? 794 01:15:45,948 --> 01:15:49,910 "Despu�s del Servicio Obligatorio, Lindell no hizo ning�n esfuerzo 795 01:15:49,910 --> 01:15:52,830 para volver a una vida normal". �Es cierto? 796 01:15:52,830 --> 01:15:55,541 - Supongo que s�. - �Y eso por qu�? 797 01:15:55,541 --> 01:15:58,126 �De qu� servir�a? 798 01:15:58,126 --> 01:16:02,256 "En el oto�o del 42 conoce a Folke T�rnberg, un experto en bicicletas". 799 01:16:02,256 --> 01:16:06,009 Ya le conoc�a. Le dije que podr�a ser robo con allanamiento de morada. 800 01:16:06,009 --> 01:16:09,346 - Entramos en una tienda de golosinas. - Consigui� la libertad condicional. 801 01:16:09,346 --> 01:16:13,976 - Eso no pareci� disuadirle. - �De qu� habr�a servido? 802 01:16:13,976 --> 01:16:17,437 - Una explicaci�n peculiar. - �Usted cree? 803 01:16:19,273 --> 01:16:23,944 "En el oto�o del 44 se le volvi� a detener. Robo con allanamiento". 804 01:16:23,944 --> 01:16:25,988 - �Es correcto? - Supongo que s�. 805 01:16:25,988 --> 01:16:28,282 Conteste con un poco m�s de educaci�n. 806 01:16:28,282 --> 01:16:32,995 Comete robo con allanamiento con T�rnberg tambi�n esta vez. 807 01:16:32,995 --> 01:16:36,790 - Conteste, por favor. - S�. 808 01:16:36,790 --> 01:16:40,002 As� que viol� la libertad condicional. 809 01:16:47,718 --> 01:16:52,681 Posteriormente, la polic�a le ha preguntado a las siguientes personas... 810 01:16:52,681 --> 01:16:57,186 Me resultaba muy desagradable, porque me hab�a convertido en un ciudadano honrado. 811 01:16:57,186 --> 01:17:00,189 No quiero tratos con las viejas amistades. 812 01:17:00,189 --> 01:17:04,151 Mi mujer dijo que tienes que tener en cuenta tus principios. 813 01:17:04,151 --> 01:17:08,030 Lindell y su chica se marcharon. 814 01:17:08,572 --> 01:17:12,326 Les deje quedarse all�, aunque no fuera decente.. 815 01:17:12,326 --> 01:17:15,996 No tengo nada personal contra ellos. 816 01:17:15,996 --> 01:17:22,127 Pero... la verdad es que forzaron la entrada en la caba�a. 817 01:17:22,127 --> 01:17:25,214 �Tomates? Ese soy yo. 818 01:17:25,214 --> 01:17:27,841 Solicit� un puesto. 819 01:17:27,841 --> 01:17:31,261 - No dijo una palabra de su pasado. - Claro que no lo hizo. 820 01:17:31,261 --> 01:17:35,224 La mano de obra buena es dif�cil de encontrar, as� que no le ped� referencias. 821 01:17:35,224 --> 01:17:40,979 Unos d�as despu�s de su llegada, nuestra querida cafetera desapareci�. 822 01:17:40,979 --> 01:17:46,860 - Otras cosas tambi�n desaparecieron. - Una pala, por ejemplo. 823 01:17:46,860 --> 01:17:52,032 - Y un par de zapatos de estopa. - En mi opini�n, no es de fiar. 824 01:17:52,032 --> 01:17:54,618 �No es de fiar! 825 01:18:00,082 --> 01:18:04,336 �Le importar�a decirme ad�nde fue el dinero de la diligencia de Lindell? 826 01:18:04,336 --> 01:18:07,422 Ten�a 200 coronas cuando sali� de la c�rcel. 827 01:18:07,422 --> 01:18:11,218 Solo es un mero detalle, pero de gran inter�s psicol�gico. 828 01:18:11,218 --> 01:18:14,930 - No lo s�. - Ella no lo sabe. 829 01:18:14,930 --> 01:18:17,891 �No ten�a ning�n dinero cuando le encontr� en la estaci�n? 830 01:18:17,891 --> 01:18:21,645 Bueno, su reserva, pero apenas eran cinco coronas. 831 01:18:21,645 --> 01:18:27,192 �Nunca le hab�a visto antes? No obstante, se fue con �l a esa habitaci�n de hotel. 832 01:18:27,192 --> 01:18:32,364 - �Y qu� iba a hacer? - Eso es verdad. �Qu� iba a hacer? 833 01:18:33,824 --> 01:18:38,453 - �Sab�a que estaba embarazada? - Me hab�a dado cuenta unos d�as antes. 834 01:18:38,453 --> 01:18:42,583 - Por eso volv�a a casa. - �Qui�n engendr� al ni�o? 835 01:18:42,583 --> 01:18:48,005 - No lo s�. - Bien. Lo siento. Usted no sab�a... 836 01:18:48,005 --> 01:18:55,721 �Sab�a que su novio, por decir algo, hab�a estado en prisi�n? 837 01:18:55,721 --> 01:18:58,974 - Me lo dijo casi inmediatamente. - �Hable m�s fuerte! 838 01:18:58,974 --> 01:19:04,229 - Me lo dijo casi inmediatamente. - Sin embargo, �se fue con �l? 839 01:19:04,229 --> 01:19:08,275 �Sab�a que ten�a propensi�n a robar? 840 01:19:08,275 --> 01:19:11,153 �Cosas como... 841 01:19:11,153 --> 01:19:13,697 ...esta cafetera? 842 01:19:16,408 --> 01:19:21,413 - �Esas malditas cosas nos las dieron! - �Qui�n? 843 01:19:22,581 --> 01:19:27,669 Digamos que se las dio un amable desconocido. 844 01:19:28,670 --> 01:19:30,797 No hay m�s preguntas. 845 01:19:30,797 --> 01:19:35,803 Lo siento. Solo tengo una pregunta para terminar. 846 01:19:35,803 --> 01:19:39,598 �Intent� librarse del beb�? 847 01:19:40,641 --> 01:19:41,391 �No ha o�do mi pregunta? 848 01:19:41,600 --> 01:19:45,854 �Nadie le dir� a este gordo que se calle? 849 01:19:49,274 --> 01:19:52,778 La vista contin�a. Por favor... 850 01:19:52,778 --> 01:19:58,242 El demandado hizo comentarios insultantes y luego me atac� con brutalidad. 851 01:19:58,242 --> 01:20:01,995 Estoy indignado, asombrado y triste. 852 01:20:04,164 --> 01:20:06,583 Estoy triste. 853 01:20:07,543 --> 01:20:12,464 Era una pareja agradable pero parec�an en una situaci�n desesperada. 854 01:20:12,464 --> 01:20:15,759 La joven estaba embarazada. 855 01:20:15,759 --> 01:20:19,304 "Venid a m�, todos los que est�is cansados y soport�is una carga"... 856 01:20:19,304 --> 01:20:25,644 Era bastante estimulante hablarle con amabilidad a los j�venes. 857 01:20:25,644 --> 01:20:31,483 �Entonces, de repente, se levantaron y se fueron! Me dejaron consternado. 858 01:20:31,483 --> 01:20:34,611 Lament�ndolo mucho, debo confesar 859 01:20:34,611 --> 01:20:39,908 que el joven se volvi� y me mir� desde�osamente. 860 01:20:44,204 --> 01:20:48,709 Tenemos ante nosotros a dos j�venes que han tenido la oportunidad 861 01:20:48,709 --> 01:20:54,464 de buscar un medio de vida algo pobre, pero respetable. 862 01:20:54,464 --> 01:21:01,013 Una posici�n sencilla, aunque honrada, en nuestra sociedad sueca. 863 01:21:01,013 --> 01:21:04,766 �Pero no han querido! 864 01:21:04,766 --> 01:21:08,061 Con una aguda escasez de ideales, falta de sensibilidad 865 01:21:08,061 --> 01:21:12,774 e indiferencia a las leyes m�s b�sicas de la vida y de la sociedad, 866 01:21:12,774 --> 01:21:17,070 ellos, como criaturas del mar nadando a favor de la corriente, 867 01:21:17,070 --> 01:21:22,242 se han dejado llevar por sus instintos m�s b�sicos, sus necesidades m�s primitivas, 868 01:21:22,242 --> 01:21:25,454 sin pensar en construirse una vida para ellos mismos. 869 01:21:25,454 --> 01:21:30,334 Sin pensar en realizar cosas que son beneficiosas para la sociedad. 870 01:21:30,334 --> 01:21:35,172 Siento que la sociedad debe protegerse de individuos como estos dos. 871 01:21:35,172 --> 01:21:41,762 Al mismo tiempo, la sociedad debe ayudarles a protegerse de ellos mismos. 872 01:21:41,762 --> 01:21:47,851 Es nuestro deber como ciudadanos cristianos, compasivos y civilizados 873 01:21:47,851 --> 01:21:51,313 en una sociedad democr�tica. 874 01:22:00,696 --> 01:22:03,533 �Su se�or�a...? 875 01:22:03,533 --> 01:22:06,452 El abogado de la defensa puede proceder. 876 01:22:06,452 --> 01:22:09,288 - �Qui�n es? - Un sustituto. 877 01:22:10,289 --> 01:22:12,834 - Nunca le hab�a visto antes. - Yo s�. 878 01:22:12,834 --> 01:22:18,297 Quisiera a�adir unas palabras a las del abogado. 879 01:22:18,297 --> 01:22:22,677 Para empezar, el dinero de la diligencia de David fue malgastado en cuatro d�as, 880 01:22:22,677 --> 01:22:27,723 sin que se sepa c�mo. Es un mal comienzo, debo admitirlo. 881 01:22:27,723 --> 01:22:31,644 Los que somos conscientes de nuestras responsabilidades, como la acusaci�n, 882 01:22:31,644 --> 01:22:36,232 el Reverendo Berg, yo mismo y el Sr. Andersson, 883 01:22:36,232 --> 01:22:40,278 no habr�amos malgastado nuestro dinero en una situaci�n cr�tica. 884 01:22:40,278 --> 01:22:44,198 Ese jueves por la tarde David y Maggi se encuentran 885 01:22:44,198 --> 01:22:49,120 y deciden pasar la noche juntos. 886 01:22:49,120 --> 01:22:55,168 Maggi estaba sin dinero y los dos encuentran pr�ctico 887 01:22:55,168 --> 01:23:00,506 alquilar una habitaci�n doble con las cinco coronas que le quedan a David. 888 01:23:00,506 --> 01:23:04,760 No viene al caso, en sentido estricto, 889 01:23:04,760 --> 01:23:10,099 pero el Reverendo Berg o yo no har�amos una cosa de ese tipo ni en sue�os. 890 01:23:10,099 --> 01:23:14,979 Pasar la noche con un completo extra�o. 891 01:23:17,064 --> 01:23:20,151 �No es cierto, Reverendo? 892 01:23:21,861 --> 01:23:25,948 Adem�s, comparto la indignaci�n de la acusaci�n 893 01:23:25,948 --> 01:23:29,118 ante el hecho de que fueron a ver a Folke T�rnberg, 894 01:23:29,285 --> 01:23:31,245 el antiguo socio de David, 895 01:23:31,245 --> 01:23:34,373 para poner a rodar una nueva vida. 896 01:23:34,373 --> 01:23:39,712 Echar una bola a rodar debe, desde luego, ser considerado sospechoso 897 01:23:39,712 --> 01:23:44,425 porque se sabe que las bolas son inestables y de poca confianza. 898 01:23:44,425 --> 01:23:49,305 Siguiendo con el desafortunado allanamiento de morada. 899 01:23:49,305 --> 01:23:51,265 No tengo excusas. 900 01:23:51,265 --> 01:23:56,312 Lo condeno tan tajantemente como la acusaci�n. 901 01:23:56,312 --> 01:23:59,649 Sin embargo, ha dejado fuera algunos detalles. 902 01:23:59,649 --> 01:24:04,278 Hac�a fr�o, estaba lloviendo y Maggi se hab�a torcido el tobillo. 903 01:24:04,278 --> 01:24:07,240 Ni ella ni David ten�an dinero. 904 01:24:07,240 --> 01:24:12,662 Una persona honrada no habr�a actuado como ellos, desde luego, 905 01:24:12,662 --> 01:24:17,750 habr�a ido a una vicar�a, a la vivienda de una familia comprensiva 906 01:24:17,750 --> 01:24:21,295 o dormido a cielo abierto, 907 01:24:21,295 --> 01:24:25,174 para asegurarse completamente de que estaba haciendo lo correcto. 908 01:24:25,174 --> 01:24:29,262 El buen Dios desde arriba la librar�a de la neumon�a y la muerte. 909 01:24:29,262 --> 01:24:33,349 Me opongo a la forma sarc�stica en que el abogado defensor expone los hechos. 910 01:24:33,349 --> 01:24:39,147 Tengo otras formas... �Yo tambi�n tengo un testigo. La Srta. Hanna Ledin! 911 01:24:40,148 --> 01:24:46,112 Los que tomaron prestadas esas cosas fueron los dos vendedores ambulantes de all�. 912 01:24:46,112 --> 01:24:50,616 Creo que David y Maggi fueron unos tontos por no decirlo. 913 01:24:50,616 --> 01:24:55,580 Si no cogieron los art�culos, al menos guardaron la mercanc�a robada. 914 01:24:55,580 --> 01:24:58,958 Sin querer, no se lo dije nunca. 915 01:24:58,958 --> 01:25:02,086 �Sab�a que esos dos personajes eran ladrones? 916 01:25:02,086 --> 01:25:06,382 - Puede que lo haya sospechado. �Y qu�? - �Por qu� no puso una denuncia? 917 01:25:06,382 --> 01:25:08,718 - �Eso no es de mi incumbencia! - Oh, �de veras? 918 01:25:08,718 --> 01:25:11,637 �Deje de gritar. No estoy sorda! 919 01:25:11,637 --> 01:25:14,932 Dos polis estaban rondando por all� todo el d�a, de todos modos. 920 01:25:14,932 --> 01:25:18,895 Yo me ocupo de mis cosas y ellos de las suyas. 921 01:25:21,564 --> 01:25:24,859 �Orden en la sala! 922 01:25:25,735 --> 01:25:28,070 Gracias, Srta. Ledin. 923 01:25:28,070 --> 01:25:31,616 Solo quisiera a�adir, mientras estoy... 924 01:25:31,616 --> 01:25:36,204 Quisiera decir que si uno de nosotros tuviera que sentarse 925 01:25:36,204 --> 01:25:40,833 donde esa pobre pareja est� sentada, usando sus trucos de spaghetti, 926 01:25:40,833 --> 01:25:45,713 todos ser�amos malvados y criminales antes de haber llegado a la mitad. 927 01:25:45,713 --> 01:25:48,925 S�, volver� a mi asiento. 928 01:25:51,511 --> 01:25:55,556 La acusaci�n interrog� a la novia del acusado. 929 01:25:55,556 --> 01:26:00,770 Resulta que ten�a un beb� de padre desconocido. 930 01:26:00,770 --> 01:26:03,272 - �Es correcto? - Bastante. 931 01:26:03,272 --> 01:26:07,860 - Seg�n tengo entendido, David lo sab�a. - �Pero no le import�! 932 01:26:07,860 --> 01:26:13,908 A pesar de todo, llev� a Maggi a la oficina de registro de la parroquia 933 01:26:13,908 --> 01:26:17,578 para hacer p�blicas las amonestaciones. �no es verdad, reverendo? 934 01:26:17,578 --> 01:26:22,124 Somos muy tolerantes, pero los documentos tienen que estar en regla. 935 01:26:22,124 --> 01:26:26,045 �Qu� piensa la acusaci�n de esta forma de actuar? 936 01:26:26,045 --> 01:26:29,882 David sabe que Maggi lleva a un ni�o de otra persona. 937 01:26:29,882 --> 01:26:33,594 As� que compra una casa y decide casarse con ella. 938 01:26:33,594 --> 01:26:38,558 Esa no es la cuesti�n. Nos ocupamos de la agresi�n a un funcionario. 939 01:26:38,558 --> 01:26:42,270 �Exactamente! Hay una cosa que �l debe saber: 940 01:26:42,270 --> 01:26:50,111 no pagas para golpearle al recaudador en la nariz. 941 01:26:50,111 --> 01:26:55,491 Si consigues librarte de un funcionario, enseguida habr� diez m�s en tu puerta. 942 01:26:55,491 --> 01:27:00,413 �Estuvo usted especialmente amable, Sr. Purman? 943 01:27:00,413 --> 01:27:04,667 Ni amable ni amistoso. Le dije, "Esto no me concierne" 944 01:27:04,667 --> 01:27:09,088 - �No depende de nuestro departamento! - Precisamente. 945 01:27:09,088 --> 01:27:13,301 Usted dijo, "Esto no me concierne". Toma nota de eso, David. 946 01:27:13,301 --> 01:27:18,473 No debes enfadarte con la gente que dice, "esto no me concierne". 947 01:27:18,473 --> 01:27:21,601 Y menos a�n darle pu�etazos. 948 01:27:21,601 --> 01:27:26,939 Todo lo que puedes hacer es decir, "Esto no me concierne". 949 01:27:29,025 --> 01:27:32,778 De eso es de lo que se trata en todo este asunto. 950 01:27:32,778 --> 01:27:37,825 De dos personas que dir�an: "Nada nos concierne". 951 01:27:37,825 --> 01:27:43,247 porque les han dicho, "Nada vuestro nos concierne". 952 01:27:44,247 --> 01:27:47,918 Por otro lado, tenemos el amor del uno por el otro. 953 01:27:47,918 --> 01:27:50,587 Su buena voluntad para adaptarse. 954 01:27:50,587 --> 01:27:56,968 Sus esfuerzos, bastante torpes, para encajar en la sociedad. 955 01:27:56,968 --> 01:28:01,515 Tenemos que considerar eso de manera positiva. 956 01:28:10,982 --> 01:28:15,695 Mucho se ha dicho sobre nosotros, bueno y malo. 957 01:28:15,695 --> 01:28:17,906 Eso no es lo que iba a decir... 958 01:28:17,906 --> 01:28:21,326 Solo quer�a decir que Maggi y yo estamos enamorados. 959 01:28:21,326 --> 01:28:27,415 Nos gustar�a empezar de nuevo, y hacer mejor las cosas esta vez. 960 01:28:27,415 --> 01:28:31,253 Por si sirve de algo, quisiera decir que lo siento. 961 01:28:31,253 --> 01:28:35,507 Pedirle disculpas al Sr. Purman por haberle golpeado. 962 01:28:35,507 --> 01:28:40,178 Estar�a muy agradecido si no me env�a de nuevo a la c�rcel. 963 01:28:40,178 --> 01:28:43,473 Eso es todo lo que quer�a decir. 964 01:28:46,226 --> 01:28:50,105 Se levanta la sesi�n. Tiempo para deliberar. 965 01:29:00,991 --> 01:29:03,660 No culpable. 966 01:29:42,574 --> 01:29:47,120 Felicidades por la absoluci�n. Creo que est� en regla. 967 01:29:57,214 --> 01:30:00,217 Es el momento de que los tres hablemos de negocios. 968 01:30:00,217 --> 01:30:03,637 - T� sab�as lo de la parcela. - Pero no lo que iba a suceder. 969 01:30:03,637 --> 01:30:06,556 - Deb�as haberlo pensado antes. - �Por qu�? 970 01:30:06,556 --> 01:30:11,478 Tienes que hacerlo, antes de firmar un documento. Pi�nsalo dos veces. 971 01:30:11,478 --> 01:30:12,354 Te lo dije. 972 01:30:12,479 --> 01:30:15,941 �Puede olvidarse de su alquiler semanal! 973 01:30:15,941 --> 01:30:21,196 Tengo un documento seguro. Voy a ir a por ti. 974 01:30:21,196 --> 01:30:24,282 - Pues empezaremos otra vez. - Tonter�as. 975 01:30:24,282 --> 01:30:28,203 - Quieres sentar la cabeza. Se nota. - �Olv�delo, viejo bastardo! 976 01:30:28,203 --> 01:30:31,289 Una mala deuda, se rompe. 977 01:30:31,289 --> 01:30:34,793 Darme los recibos. Estoy cancelando la compra. 978 01:30:34,793 --> 01:30:38,630 - �Por qu� quiere recuperar la caba�a? - Lo que es justo es justo. 979 01:30:38,630 --> 01:30:42,300 Pero piensa con cuidado. 980 01:30:45,971 --> 01:30:49,599 La caba�a es suya. �Disfr�tela! Hay madera para el invierno. 981 01:30:49,599 --> 01:30:53,520 A no ser que la mueva... T� pod�as haber hecho lo mismo. 982 01:30:53,520 --> 01:30:59,317 O a no ser que acepte las 300 coronas que la ciudad ofrece por abandonarla. 983 01:30:59,317 --> 01:31:01,278 T� pod�as haber hecho lo mismo. 984 01:31:01,278 --> 01:31:04,614 Calma, calma, jovencito. 985 01:31:07,492 --> 01:31:11,413 Ahora, la deuda est� pagada. 986 01:31:12,414 --> 01:31:16,751 Est�s hecho de buena pasta, pero nunca miras antes de saltar. 987 01:31:16,751 --> 01:31:19,671 Te las arreglar�s. 988 01:31:28,805 --> 01:31:32,350 Estoy cansada, David. Este lugar ya no me parece hermoso. 989 01:31:33,393 --> 01:31:36,396 Unos d�as en chirona y hay cercas por todas partes. 990 01:31:36,396 --> 01:31:40,692 Casas feas, matorrales, maleza y �rboles con ramas secas. 991 01:31:40,692 --> 01:31:43,987 Todo est� revuelto. 992 01:31:48,241 --> 01:31:51,495 �David! �D�nde est� la caba�a? 993 01:31:54,247 --> 01:31:56,750 Aqu� es donde vivimos... 994 01:31:56,750 --> 01:32:00,170 De todas formas, nunca habr�a sido lo mismo. 995 01:32:01,630 --> 01:32:04,090 �Mira all�! 996 01:32:12,098 --> 01:32:14,976 Vaya un estafador... 997 01:32:14,976 --> 01:32:17,729 Me lo puedo imaginar descarg�ndola... 998 01:32:17,729 --> 01:32:21,983 - En una pradera verde... - ...con un lago, en el bosque. 999 01:32:21,983 --> 01:32:26,071 Con un lago... Ah� es donde debemos estar. 1000 01:32:28,114 --> 01:32:28,865 S�. 1001 01:32:33,912 --> 01:32:40,001 Creo que ser� mejor que me vaya. No te olvides de la direcci�n. 1002 01:32:40,627 --> 01:32:44,923 Es hora de acabar la fiesta. �Tienes toda la mercanc�a? 1003 01:32:44,923 --> 01:32:49,761 - �Liquidaci�n? - Es hora de descubrir la campi�a. 1004 01:32:49,761 --> 01:32:52,973 �Nada pendiente con la polic�a? 1005 01:32:52,973 --> 01:32:57,310 Nada pendiente con nadie. 1006 01:32:57,310 --> 01:33:00,897 Muy agradecido. Cuidaros el uno al otro. 1007 01:33:29,843 --> 01:33:33,763 - �Ad�nde vais? - Nos lanzamos a los caminos. �Qu� pasa? 1008 01:33:33,763 --> 01:33:37,476 - �Es esa una buena idea? - �Le parece cobarde? 1009 01:33:37,476 --> 01:33:41,438 Bueno, hay un mont�n de empleos por aqu�. 1010 01:33:41,438 --> 01:33:45,066 - Pero haced lo que quer�is. - S�, lo haremos. 1011 01:33:45,066 --> 01:33:46,985 Muy bien. 1012 01:33:46,985 --> 01:33:50,113 Estoy ocupado en otra parte. 1013 01:33:50,113 --> 01:33:53,867 Parece que llueve. 1014 01:33:53,867 --> 01:33:57,162 �Te gustar�a esto? 1015 01:33:57,162 --> 01:33:59,247 Gracias. 1016 01:33:59,247 --> 01:34:02,834 Ser� mejor que me vaya. 1017 01:34:02,834 --> 01:34:06,087 Pensar� en vosotros. 1018 01:34:06,755 --> 01:34:09,841 A LA CIUDAD - A LA CAMPI�A 1019 01:34:15,347 --> 01:34:18,850 - �Ad�nde vamos? - No tengas miedo, David. 1020 01:34:18,850 --> 01:34:23,480 Haremos un intento m�s. Puede que esta vez lo hagamos mejor. 1021 01:34:23,480 --> 01:34:25,982 Ya empieza a llover. 1022 01:34:27,526 --> 01:34:30,737 Me pregunto qui�n era realmente ese tipo del paraguas. 1023 01:34:30,737 --> 01:34:33,490 Puede que haya sido un �ngel. 88323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.