Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,264 --> 00:00:25,561
LLUEVE SOBRE NUESTRO AMOR
2
00:01:27,373 --> 00:01:33,004
Seguramente se preguntar�n quien soy
y qu� hago en esta historia.
3
00:01:33,004 --> 00:01:36,090
No puedo dec�rselo inmediatamente.
4
00:01:36,090 --> 00:01:40,553
Me atrevo a decir que es
un secreto.
5
00:01:40,553 --> 00:01:42,930
Puedo decirles mi nombre...
6
00:01:42,930 --> 00:01:46,934
No, eso no importa realmente.
7
00:01:46,934 --> 00:01:52,773
Es mi deber ponerles al
tanto de lo que va a ocurrir.
8
00:01:55,318 --> 00:02:00,406
Est� lloviendo. Supongo que se habr�n
dado cuenta de que est� lloviendo.
9
00:02:00,406 --> 00:02:04,452
Es un mi�rcoles lluvioso.
Un octubre lluvioso.
10
00:02:04,452 --> 00:02:06,954
Y hace fr�o.
11
00:02:06,954 --> 00:02:11,918
�Esperen! Aqu� est� uno
de los personajes principales.
12
00:02:23,888 --> 00:02:27,850
Un billete de ida de 3� clase
para Furusele. �Podr� cogerlo?
13
00:02:27,850 --> 00:02:31,562
- 36.25.
- �Y a la estaci�n anterior?
14
00:02:31,562 --> 00:02:34,774
- 32.90.
- �Y a la anterior?
15
00:02:34,774 --> 00:02:37,276
- 30.80.
- �Y a la anterior?
16
00:02:37,276 --> 00:02:40,821
- 29.60.
- Lo tomar� hasta ah�.
17
00:03:09,058 --> 00:03:12,186
TRENES A NORRUT
18
00:03:13,896 --> 00:03:16,315
Buenos d�as.
19
00:03:17,483 --> 00:03:19,819
Oh, lo siento mucho.
20
00:03:19,819 --> 00:03:24,115
No hacia falta correr. Si estaba previsto
que ibas a cogerlo, lo coger�as.
21
00:03:28,244 --> 00:03:30,580
No estaba previsto.
22
00:03:30,580 --> 00:03:33,749
- �Se han estropeado las manzanas?
- No ten�a muchas.
23
00:03:33,749 --> 00:03:37,253
Pero pude salvar una para cada uno.
Aqu� tienes.
24
00:03:37,253 --> 00:03:40,214
- Gracias.
- L�mpiala primero.
25
00:03:40,214 --> 00:03:44,093
- Debo haberme dormido.
- Esa clase de sue�o es estupenda.
26
00:03:44,093 --> 00:03:48,848
- �Me has estado observando?
- Claro. He aprovechado la oportunidad.
27
00:03:48,848 --> 00:03:53,436
�Crees que el guarda te dejar� aqu�
sentada toda la noche sin una maleta?
28
00:03:53,436 --> 00:03:56,814
Se piensa que viajamos juntos.
29
00:03:56,814 --> 00:04:00,276
- �Has perdido algo?
- Ten�a un pa�uelo por alg�n sitio.
30
00:04:02,153 --> 00:04:05,740
- Est� mojado.
- He tenido un catarro terrible.
31
00:04:05,740 --> 00:04:11,162
- Octubre es un mes raro.
- Llevo con este catarro todo el oto�o.
32
00:04:11,162 --> 00:04:14,373
�Qu� vas a hacer cuando
siempre hay gente alrededor?
33
00:04:14,373 --> 00:04:18,127
S�, �qu� vas a hacer...?
34
00:04:18,878 --> 00:04:23,132
A la una en punto nos dar�n la patada.
�Qu� vamos a hacer entonces?
35
00:04:23,132 --> 00:04:26,010
Ser�a mejor irnos a casa
y esperar al tren de la ma�ana.
36
00:04:26,010 --> 00:04:31,349
�Por qu� no lo hiciste inmediatamente?
No tienes que contestar.
37
00:04:32,308 --> 00:04:35,394
Me las arreglar�.
Son solo unas horas.
38
00:04:35,394 --> 00:04:39,357
No deber�as andar
por las calles de noche.
39
00:04:39,357 --> 00:04:44,278
- Soy m�s fuerte de lo que piensas.
- No lo olvido.
40
00:04:45,446 --> 00:04:50,868
Sospecho que sigue lloviendo. Tendr�s
que encontrar alg�n sitio para quedarte.
41
00:04:51,661 --> 00:04:53,246
�D�nde?
42
00:04:53,246 --> 00:04:56,332
Abracadabra...
43
00:04:56,332 --> 00:04:58,918
Guardo esto de reserva.
44
00:04:58,918 --> 00:05:03,381
El Ej�rcito de Salvaci�n ofrece
alojamiento barato, si tienes suerte.
45
00:05:03,381 --> 00:05:08,594
La maleta pod�a hacerlo parecer
legal, como suelen decir.
46
00:05:08,594 --> 00:05:13,391
�Te pones ahora nerviosa?
No he dicho que no te tocar�a.
47
00:05:24,652 --> 00:05:27,780
�No tienen equipaje?
48
00:06:00,688 --> 00:06:05,443
�Maldita sociedad! Una maleta
te convierte en una buena persona.
49
00:06:05,443 --> 00:06:09,197
Lo que ellos consideran
una buena persona...
50
00:06:15,953 --> 00:06:22,043
"El Se�or es mi pastor:
No desear�".
51
00:06:23,503 --> 00:06:25,546
Vale...
52
00:06:28,591 --> 00:06:31,177
�Tienes un peine?
53
00:06:33,429 --> 00:06:35,515
Gracias.
54
00:07:09,257 --> 00:07:13,261
- �A qu� hora pasa tu tren?
- A las ocho y algo.
55
00:07:13,261 --> 00:07:17,348
- Casi es la hora ya.
- Puedes irte, no importa.
56
00:07:19,559 --> 00:07:22,270
�Qu� piensas de m�?
57
00:07:22,270 --> 00:07:25,940
Nada en absoluto.
No he tenido tiempo.
58
00:07:25,940 --> 00:07:30,778
�P�jaro com�n que levanta vuelo
con el primer tipo bueno que encuentra?
59
00:07:30,778 --> 00:07:35,324
No ser� el primer tipo
pero s� el mejor.
60
00:07:36,701 --> 00:07:41,164
Estabas tan impaciente.
�Qui�n eres t�?
61
00:07:41,164 --> 00:07:46,502
- Tus manos son tan blancas.
- Te lo explicar� en otra ocasi�n.
62
00:07:46,502 --> 00:07:51,215
Maggi... Qu� hermoso ser�a empezar
una nueva vida contigo.
63
00:07:52,425 --> 00:07:56,804
- �Tienes una nueva vida para empezar?
- T� puedes decirlo.
64
00:07:56,804 --> 00:07:59,098
�Qu� te pasa?
65
00:07:59,098 --> 00:08:01,934
No quiero volver a mi antiguo empleo.
66
00:08:01,934 --> 00:08:04,812
Y yo no quiero volver
a mi antigua vida.
67
00:08:04,812 --> 00:08:08,232
Vine aqu� para asistir
a una escuela de arte dram�tico.
68
00:08:08,232 --> 00:08:11,319
Una de esas ideas tontas que...
69
00:08:11,319 --> 00:08:14,572
Vaya si era una escuela de arte
dram�tico. Te dir�.
70
00:08:14,572 --> 00:08:17,074
Luego trabaj� de criada.
71
00:08:17,074 --> 00:08:21,162
Y luego yo... llegu� aqu�.
72
00:08:21,162 --> 00:08:23,789
Y ayer...
73
00:08:23,789 --> 00:08:27,835
- No te lo creer�as...
- Oh, me lo creer�, s�.
74
00:08:27,835 --> 00:08:30,713
Puedo cre�rmelo todo.
75
00:08:30,713 --> 00:08:35,468
No quiero volver a casa, pero la vida
de la ciudad no es buena para m�.
76
00:08:35,468 --> 00:08:39,138
- Y cuando te canses de m�...
- �Yo?
77
00:08:39,138 --> 00:08:43,100
- �Quieres decir, cuando te canses de m�?
- No tenemos dinero.
78
00:08:43,100 --> 00:08:47,939
Todo lo que tengo son 55 �re, �y cu�nto
crees que durar�n esas reservas tuyas?
79
00:08:47,939 --> 00:08:52,151
Maggi, tienes que confiar en m�.
80
00:08:52,151 --> 00:08:55,154
�Por qu� tendr�a que confiar?
81
00:08:55,154 --> 00:08:58,032
Porque hay algo en tus ojos...
82
00:08:58,032 --> 00:09:02,495
No se iluminan aunque te r�as.
Y la nuca...
83
00:09:02,495 --> 00:09:05,873
Mira, se ha presentado una oportunidad.
84
00:09:05,873 --> 00:09:09,919
Es una posibilidad de oportunidad, aunque
nunca hab�a pensado realmente en ella.
85
00:09:09,919 --> 00:09:13,172
Pero ahora... Te ense�ar�.
86
00:09:13,172 --> 00:09:16,050
�Ven, Maggi. Ven!
87
00:09:19,720 --> 00:09:21,848
Mira, Maggi.
88
00:09:21,848 --> 00:09:24,642
Todo el mundo sale a trabajar.
89
00:09:24,642 --> 00:09:29,188
Todos vienen de alguna parte
y todos van a alg�n sitio.
90
00:09:29,188 --> 00:09:34,151
As� podr�a ser tambi�n para nosotros.
As� ser� tambi�n para nosotros.
91
00:09:49,874 --> 00:09:54,211
Qu� hermosa es la naturaleza.
Todo est� verde y precioso.
92
00:09:54,211 --> 00:09:57,214
�Y que hermoso d�a!
93
00:10:01,260 --> 00:10:04,054
Hay un camino bueno.
94
00:10:04,054 --> 00:10:08,309
Es un lugar donde realmente
puedes sentirte en casa.
95
00:10:10,769 --> 00:10:13,147
Mira, tenemos compa��a.
96
00:10:16,859 --> 00:10:19,987
Un chucho desgraciado.
97
00:10:37,671 --> 00:10:40,132
- �Hola!
- �Hola!
98
00:10:41,091 --> 00:10:43,427
�Has visto?
Me ha reconocido enseguida.
99
00:10:43,427 --> 00:10:48,265
Un tipo tranquilo y fuerte.
Nada zalamero.
100
00:10:48,265 --> 00:10:50,809
Ya est�.
101
00:10:56,106 --> 00:10:59,777
Bueno, aqu� estoy, como acordamos.
Esta es Maggi.
102
00:10:59,777 --> 00:11:04,573
- �Sigues vivo?
- He pensado que voy a intentarlo.
103
00:11:04,573 --> 00:11:08,202
- �Est�s muy ocupado?
- Lo justo.
104
00:11:08,202 --> 00:11:13,082
- Ocupado, ocupado.
- �Tienes ya a alguien que...?
105
00:11:13,082 --> 00:11:16,460
- No, ese no es el problema.
- Entonces.
106
00:11:16,460 --> 00:11:20,965
- Dijiste que...
- Recuerdo perfectamente lo que dije.
107
00:11:20,965 --> 00:11:24,885
Un hombre que sabe de todo
es muy necesario.
108
00:11:24,885 --> 00:11:27,304
Para ir al grano...
109
00:11:27,304 --> 00:11:31,725
Es mi se�ora. No le gusta que me
relacione con los viejos amigos.
110
00:11:31,725 --> 00:11:34,854
- No est�is casados.
- Ella me ha puesto derecho.
111
00:11:34,854 --> 00:11:40,276
Me hizo levantar el negocio.
No es f�cil.
112
00:11:40,276 --> 00:11:44,947
- Lo descubrir�s por ti mismo.
- Estoy empezando a descubrirlo.
113
00:11:57,835 --> 00:12:01,255
- Me parece que ya est�.
- Mi marido es muy minucioso.
114
00:12:01,255 --> 00:12:05,843
- Es una cuesti�n de principios.
- No hay nada m�s que hablar.
115
00:12:05,843 --> 00:12:07,136
Bien.
116
00:13:10,115 --> 00:13:11,909
Habr�a sido mejor seguir
por la carretera.
117
00:13:12,117 --> 00:13:13,869
Maggi, vamos.
118
00:13:14,119 --> 00:13:17,706
- �Ese perro sigue detr�s nuestro!
- Ign�ralo.
119
00:13:17,706 --> 00:13:21,627
- El muy ladino...
- V�monos, Maggi.
120
00:13:21,627 --> 00:13:23,587
�Estoy harta!
121
00:13:23,587 --> 00:13:27,299
Estoy helada y est� lloviendo.
�Es como para volverse loca!
122
00:13:27,299 --> 00:13:31,470
- Tienes que coger tu tren.
- �Est�s deseando librarte de m�!
123
00:13:31,470 --> 00:13:33,472
�Es por tu propio bien!
124
00:13:33,472 --> 00:13:36,976
Si me hubieses dejado sola,
ya estar�a de vuelta en casa.
125
00:13:36,976 --> 00:13:40,020
�Cuidado, Maggi. El tren!
126
00:13:44,358 --> 00:13:46,360
�Te encuentras bien?
127
00:13:46,360 --> 00:13:49,697
�Me he roto la pierna y ha sido
por culpa tuya! �No me toques!
128
00:13:49,697 --> 00:13:53,576
Solo quiero quedarme aqu� tendida
y morirme de fr�o.
129
00:13:53,576 --> 00:13:56,537
Solo te has torcido el tobillo
Vamos, Maggi.
130
00:13:56,537 --> 00:13:59,206
�Te odio! �Oh, c�mo te odio!
131
00:13:59,206 --> 00:14:01,667
Deber�a dejarte aqu�.
132
00:14:01,667 --> 00:14:06,797
�El perro! Ese pobre perro.
�Le habr� atropellado el tren!
133
00:14:07,923 --> 00:14:12,887
- �Qu� es?
- Ten�as raz�n. Es muy ladino.
134
00:14:14,513 --> 00:14:17,433
- Vamos, Maggi.
- No...
135
00:14:17,433 --> 00:14:19,518
- �C�mo est�s?
- �Vaya una pregunta!
136
00:14:19,518 --> 00:14:23,814
�Eh! Puedes sentarte
y esperar un poco all�. Vamos.
137
00:14:39,121 --> 00:14:41,916
�C�mo te encuentras?
138
00:14:43,375 --> 00:14:46,670
�Maldita sea, no deja de llover!
139
00:14:49,840 --> 00:14:53,677
Parece s�lida y adecuada
para cobijarse.
140
00:15:07,566 --> 00:15:12,154
Lo siento por �l.
Puede que solo quiera compa��a.
141
00:16:02,329 --> 00:16:05,541
Ti�ndete y descansa un poco.
142
00:16:12,089 --> 00:16:16,677
- No me hab�as dicho nada de esto.
- �Qu� ibas a hacer t�?
143
00:16:16,677 --> 00:16:20,931
Esto est� helado.
Hace m�s fr�o dentro que fuera.
144
00:16:20,931 --> 00:16:24,185
- Podr�amos encender un fuego...
- �Haz algo!
145
00:16:24,185 --> 00:16:27,354
Los troncos no son nuestros...
146
00:16:27,354 --> 00:16:31,692
Pero creo que si cogemos unos pocos
no se notar� la diferencia.
147
00:16:34,862 --> 00:16:39,283
Estoy hambrienta. No he tomado nada
m�s que un poco de caf� en todo el d�a.
148
00:16:39,283 --> 00:16:43,621
Du�rmete y no notar�s
las punzadas del hambre.
149
00:16:43,621 --> 00:16:47,333
Ya se nos ocurrir� algo m�s tarde.
150
00:16:47,333 --> 00:16:51,086
�David! All� hay un armario.
Ve y echa un vistazo.
151
00:16:51,086 --> 00:16:53,839
La gente suele dejar latas.
152
00:16:53,839 --> 00:16:58,052
Oh, sardinas, David.
Imag�nate sardinas...
153
00:16:58,052 --> 00:17:00,596
Seguramente estar� cerrado.
Los armarios lo est�n normalmente.
154
00:17:00,596 --> 00:17:04,183
Por lo menos ve y mira.
Aprisa. T� tienes el hacha.
155
00:17:05,684 --> 00:17:08,437
Maggi, no me pidas eso.
Todo menos eso.
156
00:17:08,437 --> 00:17:11,232
Has forzado la puerta delantera
sin mi consentimiento.
157
00:17:11,232 --> 00:17:13,609
�Abre ahora esa peque�a!
158
00:17:13,609 --> 00:17:16,820
Maggi, eso era diferente.
Estabas empapada y cansada.
159
00:17:16,820 --> 00:17:20,199
- Estoy segura de que hay comida dentro.
- No ser�a nuestra.
160
00:17:20,199 --> 00:17:24,620
- Los troncos no son nuestros.
- �Podr�a calentar el interior...
161
00:17:24,620 --> 00:17:29,458
...abriendo un armario? No.
- �No le tengo miedo a ese armario!
162
00:17:29,458 --> 00:17:34,129
- Puede ser peligroso.
- �Tengo hambre y quiero comer! �D�jame!
163
00:17:34,129 --> 00:17:36,090
Esta ma�ana me has preguntado
qui�n soy.
164
00:17:36,090 --> 00:17:38,926
D�jalo para m�s adelante.
�Quiero comer!
165
00:17:38,926 --> 00:17:42,096
�Maggi, he cumplido condena!
166
00:17:44,223 --> 00:17:49,436
He pasado un a�o en prisi�n
y me soltaron el lunes.
167
00:17:58,737 --> 00:18:01,699
No era la primera vez.
168
00:18:02,408 --> 00:18:07,163
- Por eso tus manos est�n tan blancas.
- �Qu� esperabas?
169
00:18:07,163 --> 00:18:12,334
�A uno de los Diez Magn�ficos disfrazado,
como en las pel�culas?
170
00:18:14,587 --> 00:18:18,174
- Esta vez, las cosas ir�n bien.
- Estoy preocupada.
171
00:18:18,174 --> 00:18:21,177
No lo est�s. Mantendr� mi palabra.
172
00:18:21,177 --> 00:18:24,096
No es eso lo que quiero decir.
Has abierto esa puerta.
173
00:18:24,096 --> 00:18:27,850
- Deber�amos irnos.
- No va a venir nadie.
174
00:18:27,850 --> 00:18:31,937
- Al menos en esta �poca del a�o.
- Alg�n transe�nte curioso.
175
00:18:31,937 --> 00:18:35,482
- �Puede llamar a la polic�a!
- No, Maggi. Nos quedamos donde estamos.
176
00:18:35,482 --> 00:18:40,905
Ir� a mirar en ese armario.
�D�nde pasar�amos la noche?
177
00:18:40,905 --> 00:18:43,866
�Y luego? �Qu� pasar� ma�ana?
178
00:18:43,866 --> 00:18:46,494
Esa es otra historia.
179
00:19:22,613 --> 00:19:26,200
Espero no molestar.
No sab�a que viv�a alguien aqu�.
180
00:19:26,200 --> 00:19:29,328
S�lo temporalmente...
181
00:19:29,328 --> 00:19:35,918
�Inspeccionando su caba�a?
Un bonito sitio para vivir.
182
00:19:35,918 --> 00:19:39,004
Me estoy construyendo por all� una
peque�a como �sta.
183
00:19:39,004 --> 00:19:43,676
Vi las luces.
Pens� en pasar...
184
00:19:43,676 --> 00:19:47,388
- ...e invitarme a una taza de caf�.
- Creo que no hay caf�.
185
00:19:47,388 --> 00:19:50,349
�Verdad, David?
186
00:19:50,349 --> 00:19:54,478
- �Reci�n casados?
- Como ha dicho, no podemos ayudarle.
187
00:19:54,478 --> 00:19:59,149
Les dar� un poco de caf�.
Llevo algo en la mochila.
188
00:19:59,149 --> 00:20:03,028
No somos demasiado amantes del caf�
y ten�amos algo antes de dejar la ciudad.
189
00:20:03,028 --> 00:20:05,489
Una taza peque�a de caf�
no le har� da�o, David.
190
00:20:05,489 --> 00:20:09,702
- Me temo que el caf� est� en granos.
- No tenemos molinillo.
191
00:20:09,702 --> 00:20:13,747
No sea tan torpe. Solo tiene que
machacarlo con una botella vac�a.
192
00:20:13,747 --> 00:20:18,919
- No tenemos botellas vac�as.
- Tiene que haber algo en el armario.
193
00:20:18,919 --> 00:20:21,005
El armario est� vac�o.
194
00:20:21,005 --> 00:20:24,550
�Qu� hay all� en el rinc�n?
�En la esquina de la izquierda?
195
00:20:24,550 --> 00:20:27,678
�De verdad han mirado?
196
00:20:32,641 --> 00:20:34,518
�La esquina de la izquierda?
197
00:20:34,518 --> 00:20:39,315
Hab�a botellas vac�as
la �ltima vez que estuve aqu�.
198
00:20:40,482 --> 00:20:43,569
Ya ve, esta caba�a es m�a.
199
00:20:43,569 --> 00:20:47,823
Y si el armario est� vac�o,
la raz�n para eso es...
200
00:20:47,823 --> 00:20:52,077
que no es la primera vez
que tengo visitantes.
201
00:20:52,077 --> 00:20:56,373
- �Corre, David, corre!
- C�lmese. Podemos explicarle.
202
00:20:56,373 --> 00:21:00,044
S�, tendr� que darme algunas
explicaciones, joven.
203
00:21:03,631 --> 00:21:06,467
- �Qu� le pasa a tu pie?
- Es por lo que vinimos aqu�.
204
00:21:06,467 --> 00:21:10,679
- Casi me lo he torcido.
- Me lo imagino.
205
00:21:10,679 --> 00:21:14,558
Mira, querida, si tu pie es el problema,
206
00:21:14,558 --> 00:21:17,770
vuelve a la carretera y
espera a un autob�s.
207
00:21:17,770 --> 00:21:18,521
Fuera.
208
00:21:50,928 --> 00:21:54,932
Saldr� en libertad condicional.
209
00:21:54,932 --> 00:21:59,144
Es lo que un tipo como �l
necesita para madurar.
210
00:21:59,144 --> 00:22:02,857
Eres demasiado joven para poner
punto final a todas sus tonter�as.
211
00:22:02,857 --> 00:22:07,194
No sabe lo que ha hecho.
Le caer�n dos a�os, como m�nimo.
212
00:22:07,194 --> 00:22:11,907
Acaban de soltarlo. Est�bamos
a punto de empezar una nueva vida.
213
00:22:11,907 --> 00:22:16,370
- Bonita forma de empezar una nueva vida.
- Usted tiene un techo sobre su cabeza...
214
00:22:16,370 --> 00:22:21,041
y caf�, y el est�mago lleno.
�Pu�etero viejo ego�sta!
215
00:22:21,041 --> 00:22:26,463
�Le quemar� la choza!
�Su podrida caba�a!
216
00:22:26,463 --> 00:22:30,551
Eh,... �c�mo s� que no mientes?
217
00:22:30,551 --> 00:22:33,929
No me importa.
218
00:22:33,929 --> 00:22:37,433
�Fuera de aqu�, o gritar�!
219
00:22:55,618 --> 00:22:58,245
T�matelo con calma.
220
00:22:58,245 --> 00:23:02,875
Si le ha puesto un dedo encima a Maggi,
le har� desaparecer la caba�a, pu�etero viejo.
221
00:23:02,875 --> 00:23:05,127
�Le odiar� a muerte!
222
00:23:05,127 --> 00:23:09,173
Ha sido un malentendido, oficiales.
No hay nada que denunciar.
223
00:23:09,173 --> 00:23:12,676
- No estoy seguro de eso.
- Haga lo que le digo.
224
00:23:12,676 --> 00:23:16,430
S�lo fue un malentendido.
D�jelo marchar.
225
00:23:16,430 --> 00:23:20,684
Muy bien. Le dejaremos porque
le conocemos a usted, Sr. H�kansson.
226
00:23:23,729 --> 00:23:26,106
�D�nde vives?
227
00:23:26,106 --> 00:23:29,527
A�n no lo he decidido.
Estoy buscando piso.
228
00:23:29,527 --> 00:23:30,819
Puedes quedarte en mi caba�a.
229
00:23:31,362 --> 00:23:34,031
Enciende un fuego,
es agradable y acogedor.
230
00:23:34,031 --> 00:23:38,577
Puedes alquilarla por un tiempo.
Son 12 coronas a la semana.
231
00:23:38,577 --> 00:23:41,872
- Eso lo puedes pagar.
- Todav�a no he encontrado trabajo.
232
00:23:41,872 --> 00:23:46,585
Haz una visita al Centro de Jardiner�a.
Siempre necesitan gente.
233
00:23:46,585 --> 00:23:52,049
- �No me est� tomando el pelo?
- Si no me puedes pagar, te echo.
234
00:23:54,593 --> 00:23:58,973
Cobro el alquiler los s�bados.
Nos veremos.
235
00:24:12,862 --> 00:24:15,030
- Aqu� estoy.
- �Est�s libre?
236
00:24:15,030 --> 00:24:19,660
- Completamente. Libre como un p�jaro.
- �Te han dejado marchar?
237
00:24:25,166 --> 00:24:28,252
Es un perro tonto
pero es un buen perro.
238
00:24:28,252 --> 00:24:32,923
�Qu� te hab�a dicho? Quiere compa��a.
Est� s�lo, como nosotros.
239
00:24:32,923 --> 00:24:37,428
Es probable que sea un perro polic�a.
S�lo le muerde a los polic�as.
240
00:25:06,749 --> 00:25:11,212
- �Qu� es lo que tienes ah�?
- El chisme que le tir� al perro.
241
00:25:11,212 --> 00:25:14,423
- �Es una caja de m�sica?
- S�...
242
00:25:15,591 --> 00:25:20,471
El sonido no es perfecto, pero
su fin es una melod�a.
243
00:25:20,471 --> 00:25:24,266
- Puede que una vez fuera hermosa.
- �Te la vas a quedar?
244
00:25:24,266 --> 00:25:25,559
S�...
245
00:25:27,978 --> 00:25:33,067
Abollada, oxidada y sin valor,
y a�n as� suena como una melod�a.
246
00:25:40,574 --> 00:25:44,411
Hab�a un sacerdote cuando
volv� a estar en chirona.
247
00:25:44,411 --> 00:25:47,248
Habl� de una melod�a perdida.
248
00:25:47,248 --> 00:25:51,335
Nadie consigui� ver
lo que nos estaba refiriendo.
249
00:25:53,045 --> 00:25:56,131
Deber�amos guardarla.
250
00:25:59,760 --> 00:26:02,012
Esto es bonito...
251
00:26:02,012 --> 00:26:06,225
- �Y qu� hay de ma�ana?
- Esa es otra historia.
252
00:26:09,854 --> 00:26:12,147
El tren...
253
00:26:13,858 --> 00:26:15,985
- �El tren!
- �Qu� pasa?
254
00:26:15,985 --> 00:26:20,531
�Tu billete! Podemos pedir el reembolso.
�Cu�nto era?
255
00:26:20,531 --> 00:26:23,951
-29.65.
- Es una fortuna. �Todav�a lo tienes?
256
00:26:23,951 --> 00:26:26,704
Lo tengo todav�a.
No es necesario mirar.
257
00:26:26,704 --> 00:26:29,498
S� que es necesario mirar.
258
00:26:30,749 --> 00:26:32,960
- No est� aqu�.
- No, no est� aqu�.
259
00:26:32,960 --> 00:26:35,754
- Dijiste que estaba.
- No.
260
00:26:35,754 --> 00:26:40,009
- Dije que todav�a lo ten�a.
- Bueno, �d�nde est�?
261
00:26:44,763 --> 00:26:46,599
�Te has hecho un rulo con el billete?
262
00:26:46,599 --> 00:26:48,893
Creo que har�s que
me coma las palabras.
263
00:26:48,893 --> 00:26:52,354
Nuestro maravilloso billete.
264
00:26:52,354 --> 00:26:55,566
Voy a hacer que te comas el billete.
265
00:26:55,566 --> 00:26:59,195
Quieres sardinas, �verdad?
266
00:27:40,152 --> 00:27:42,196
Buen chico...
267
00:27:44,196 --> 00:27:46,990
�Es absolutamente necesario?
268
00:27:46,990 --> 00:27:50,202
- Bueno, a veces.
- Eso no es posible.
269
00:27:50,202 --> 00:27:52,746
- �Has alquilado este lugar?
- S�.
270
00:27:52,746 --> 00:27:56,708
Vi al chucho examinar el
lugar cuando te instalaste.
271
00:27:56,708 --> 00:28:01,547
�Te has dado cuenta? Viv�s al
otro lado de la carretera, �verdad?
272
00:28:01,547 --> 00:28:05,342
Quer�a haceros una visita y deciros hola
y que sois bienvenidos aqu�.
273
00:28:05,342 --> 00:28:09,054
Es un sitio provisional.
Siempre tenemos mucho que hacer.
274
00:28:09,054 --> 00:28:12,224
- Todo el d�a...
- Ya veo.
275
00:28:12,224 --> 00:28:15,352
Te hemos estado observando.
276
00:28:15,352 --> 00:28:18,230
Dir�a que est�s bien.
277
00:28:18,230 --> 00:28:24,194
Y si quieres el peri�dico de la ma�ana
nuestra vecina te lo entregar� gratis.
278
00:28:24,194 --> 00:28:27,573
- Ah, ah� viene, �Hola!
- �Qu� quieres?
279
00:28:27,573 --> 00:28:30,993
Por qu� no le reservas un ejemplar
a este t�o tambi�n.
280
00:28:30,993 --> 00:28:33,537
"�Por qu� no...!"
281
00:28:33,537 --> 00:28:36,748
Hanna Ledin.
282
00:28:36,748 --> 00:28:39,251
�Adi�s, muchachos!
283
00:28:41,836 --> 00:28:45,131
Es un poco hosca,
pero es de confianza.
284
00:28:45,131 --> 00:28:46,090
�Y hay m�s en el grupo?
285
00:28:46,090 --> 00:28:50,678
Nosotros somos el centro,
por decirlo as�.
286
00:28:57,560 --> 00:29:01,731
- Eres un tipo con suerte.
- Nunca he dicho otra cosa.
287
00:29:01,731 --> 00:29:06,652
- Habr�is pensado eso.
- Pros y contras, sabes...
288
00:29:06,652 --> 00:29:10,156
- Es un riesgo.
- Yo podr�a admitir a una esposa fiel.
289
00:29:10,156 --> 00:29:11,908
No somos s�lo
unos vendedores ambulantes.
290
00:29:11,908 --> 00:29:14,535
Hemos organizado este distrito.
291
00:29:14,535 --> 00:29:18,498
�l le dio vida a la venta a domicilio.
Somos muy met�dicos.
292
00:29:18,498 --> 00:29:22,793
- Hoy toca el distrito Sur de Mar�a.
- Tienes raz�n. Hay que trabajar.
293
00:29:22,793 --> 00:29:27,882
Bueno... dale esto a tu chica
como regalo de bienvenida.
294
00:29:27,882 --> 00:29:30,801
- Gracias.
- Gracias.
295
00:29:43,648 --> 00:29:47,068
- Para ti, de aquellos muchachos.
- �Qu� es?
296
00:29:47,068 --> 00:29:51,030
- Una trampa para ratas.
- �Oh, Dios m�o! �Es que hay ratas?
297
00:29:51,030 --> 00:29:54,283
No te preocupes.
Solo es para adorno.
298
00:29:56,160 --> 00:29:57,787
Puedes guardar queso en ella.
299
00:30:06,629 --> 00:30:10,466
DONDE DAVID ENCONTR� UN EMPLEO
300
00:30:10,466 --> 00:30:14,178
Esto es bonito. Muy bonito.
301
00:30:14,178 --> 00:30:17,932
Tambi�n esto es bonito.
Casi m�s bonito.
302
00:30:17,932 --> 00:30:21,477
Tomates...
No se cultivan suficientes.
303
00:30:21,477 --> 00:30:25,022
Podr�amos doblar nuestras ventas.
La gente est� loca por los tomates.
304
00:30:25,022 --> 00:30:28,359
Sin duda. Tomates, tomates.
305
00:30:28,359 --> 00:30:33,531
�No es algo grande?
La fruta, ese es el futuro para ti.
306
00:30:33,531 --> 00:30:37,785
Fruta, luz del sol y flores.
Especialmente la fruta.
307
00:30:37,785 --> 00:30:41,664
An�talo.
Esta es la profesi�n del futuro.
308
00:30:41,664 --> 00:30:44,959
Y tambi�n decente.
Algo grande.
309
00:30:44,959 --> 00:30:47,920
Absolutamente grande.
310
00:30:47,920 --> 00:30:51,465
La gente quiere estar delgada.
Est�n locos por los tomates.
311
00:30:51,465 --> 00:30:53,092
Los tomates lo tienen todo.
312
00:30:53,634 --> 00:30:57,638
Podr�a convertirse
en la industria dominante.
313
00:30:57,638 --> 00:31:01,893
Mientras que el pa�s
no se inunde de pl�tanos...
314
00:31:01,893 --> 00:31:03,936
�Uf, qu� calor!
315
00:31:03,936 --> 00:31:07,148
Recuerda mis palabras.
Va a nevar.
316
00:31:07,148 --> 00:31:12,778
Psst. Me voy a acercar a Port Arthur
y me comer� un buen bistec.
317
00:31:20,453 --> 00:31:23,706
- �D�nde est� mi marido?
- En la ciudad, por negocios.
318
00:31:23,706 --> 00:31:27,043
- �Cu�ndo se fue?
- Antes del mediod�a.
319
00:31:27,043 --> 00:31:30,046
Deber�a hab�rmelo dicho.
320
00:31:35,134 --> 00:31:38,471
- �Cu�nto vale el jacinto?
- Tres coronas.
321
00:31:38,471 --> 00:31:43,226
- Llevas muy bien el registro. Lo admito.
- Oh, s�. Hasta la �ltima corona.
322
00:31:43,226 --> 00:31:47,730
Esta casa debe su prosperidad
a llevar las cuentas hasta el �ltimo �re.
323
00:31:47,730 --> 00:31:52,652
Quiz�s no est�s acostumbrado a anotar
nada m�s peque�o que una corona.
324
00:31:54,987 --> 00:31:56,864
Dime...
325
00:31:56,864 --> 00:32:01,619
Las flores que cogiste anoche,
�eran para una entrega?
326
00:32:01,619 --> 00:32:05,039
- No, me las llev� a casa.
- Ya.
327
00:32:05,039 --> 00:32:09,919
- Se habr�an marchitado pronto.
- Pod�as ocultarlas entre las frescas.
328
00:32:09,919 --> 00:32:13,339
Lo hacemos lo mejor posible
pero a Andersson no le importaba.
329
00:32:13,339 --> 00:32:16,634
Sr. Andersson.
330
00:32:16,634 --> 00:32:19,971
Sea como sea, no le importaba.
331
00:32:19,971 --> 00:32:23,558
�Estaba enterado de lo de anoche?
332
00:32:23,558 --> 00:32:28,938
- Bueno, no, pero...
- Ya. Es todo lo que quer�a saber.
333
00:32:34,527 --> 00:32:38,531
Nuestra hija est� tomando
su lecci�n de piano.
334
00:32:40,867 --> 00:32:43,911
Parece una melod�a dif�cil de tocar.
335
00:32:45,079 --> 00:32:48,791
Llego un poco retrasado.
Lindell puedes salir ahora a almorzar.
336
00:32:48,791 --> 00:32:52,128
�Te importa si se va ahora
a almorzar, Elise?
337
00:32:52,128 --> 00:32:55,464
Me parece muy bien.
338
00:32:55,464 --> 00:32:59,010
Puedes coger mi bicicleta.
339
00:33:00,303 --> 00:33:03,389
Creo que va a nevar.
340
00:33:11,772 --> 00:33:14,984
�C�mo sabes que va a volver
cuando se haya montado en la bicicleta?
341
00:33:14,984 --> 00:33:19,280
- Vive ah� mismo.
- Nuestra bonita cafetera antigua...
342
00:33:19,280 --> 00:33:24,660
La favorita de mam�, la herencia de
familia, desapareci� cuando apareci� �l.
343
00:33:24,660 --> 00:33:28,581
- �C�mo te lo explicas?
- No lo s�. No creo que �l lo hiciera.
344
00:33:28,581 --> 00:33:33,252
- Si despides a este ayudante, yo...
- T�, �qu�?
345
00:33:33,252 --> 00:33:35,713
Olv�dalo.
346
00:33:35,713 --> 00:33:39,091
Se marchar� con todos
nuestros bienes materiales.
347
00:33:39,091 --> 00:33:41,802
- No me gusta ese hombre.
- Es de fiar.
348
00:33:41,802 --> 00:33:48,267
Pero la informaci�n son sus antecedentes.
Yo lo averiguar�. Tengo mis m�todos.
349
00:33:48,267 --> 00:33:52,647
- �Es de fiar!
- Ya s� que podemos confiar en �l.
350
00:33:52,647 --> 00:33:54,899
Date la vuelta.
351
00:33:54,899 --> 00:33:58,986
�Dejar la tienda de esa manera!
Echa el aliento.
352
00:34:01,948 --> 00:34:06,536
�Crees que lo tomates lo van a ocultar?
�Est�s enfermo!
353
00:34:07,078 --> 00:34:12,500
LLEG� EL INVIERNO, LA NIEVE
Y LA NOCHEBUENA...
354
00:34:18,005 --> 00:34:22,426
Tenemos que poner �rbol de Navidad.
Uno peque�o sobre la mesa.
355
00:34:22,426 --> 00:34:25,137
No podemos permitirnos
sentimentalismos.
356
00:34:25,137 --> 00:34:26,013
Lo s�.
357
00:34:26,013 --> 00:34:29,559
- H�kansson quiere su alquiler.
- �Lo s�!
358
00:34:29,559 --> 00:34:32,228
De todas formas, es tarde
para comprar uno.
359
00:34:32,228 --> 00:34:37,358
- �Qu� estabas pensando?
- Siempre sobran �rboles de Navidad.
360
00:34:37,358 --> 00:34:39,902
Especialmente este a�o, seg�n dicen.
361
00:34:39,902 --> 00:34:45,616
- Eso es un robo. Un hurto.
- No, es rescatarlos de la basura.
362
00:34:45,616 --> 00:34:50,246
Maggi, querida. Si todo el mundo...
No, no me gusta.
363
00:34:50,246 --> 00:34:53,541
La cosa es que no.
364
00:34:53,541 --> 00:34:55,877
David...
365
00:34:55,877 --> 00:34:56,627
Vamos.
366
00:34:58,296 --> 00:35:01,674
�No! �Absolutamente no!
367
00:35:04,302 --> 00:35:06,929
Nadie ha tenido antes esta idea.
368
00:35:06,929 --> 00:35:11,893
Dividir el a�o por 13
y cada mes tendr� 28 d�as.
369
00:35:11,893 --> 00:35:16,063
Lo presentar� a la
Real Academia de Ciencias.
370
00:35:16,063 --> 00:35:18,733
�Qu� le parece, Srta. Ledin?
371
00:35:18,733 --> 00:35:23,488
- �Qu� ventajas tiene eso?
- Si cada mes tiene 28 d�as
372
00:35:23,488 --> 00:35:28,034
cada d�a caer� en la misma
fecha todos los a�os.
373
00:35:28,034 --> 00:35:30,536
�Todos los d�as en la misma fecha?
374
00:35:30,536 --> 00:35:33,623
No ganar�a ning�n dinero,
375
00:35:33,623 --> 00:35:38,377
pero adquirir�a una buena
reputaci�n en sociedad.
376
00:35:41,339 --> 00:35:45,760
- �Pap� Noel!
- He estado en la feria de Navidad.
377
00:35:45,760 --> 00:35:49,430
C�mo es la frase...
�Todo el mundo ha sido bueno este a�o?
378
00:35:49,430 --> 00:35:54,477
�Todo el mundo quiere un regalo de
Navidad aunque sea v�spera de A�o Nuevo?
379
00:35:54,477 --> 00:35:55,353
�brelo.
380
00:35:59,106 --> 00:36:02,777
- �Una radio!
- Es poca cosa.
381
00:36:02,777 --> 00:36:06,364
No funciona correctamente
pero emite sonidos.
382
00:36:06,364 --> 00:36:09,325
�De d�nde la has sacado?
383
00:36:09,325 --> 00:36:12,036
Las cosas no se sacan, se consiguen.
384
00:36:12,036 --> 00:36:16,165
- �Imag�nate, una radio!
- Lo que me gustar�a saber es...
385
00:36:16,165 --> 00:36:20,253
- Soy Pap� Noel, se�ora.
- Silencio.
386
00:36:20,253 --> 00:36:24,757
- Puedo o�r algo.
- Feliz a�o nuevo
387
00:36:25,925 --> 00:36:32,223
y una vez m�s queremos
desear otro feliz a�o nuevo.
388
00:36:32,223 --> 00:36:36,310
Un feliz a�o nuevo.
389
00:36:46,863 --> 00:36:49,740
David, mira a las estrellas.
390
00:36:49,740 --> 00:36:54,036
Una estrella es una hermosa compa��a,
�no crees?
391
00:36:54,036 --> 00:36:59,250
Y un nuevo a�o acaba de empezar.
Y las cosas van a ir cada vez mejor.
392
00:36:59,250 --> 00:37:03,629
Somos como todos.
Tenemos una cuenta corriente...
393
00:37:03,629 --> 00:37:06,841
�Pagamos casa e impuestos!
394
00:37:06,841 --> 00:37:10,636
Y en febrero tengo que terminar
la declaraci�n de impuestos.
395
00:37:10,636 --> 00:37:17,268
Hace unos meses, no ten�amos nada.
Ahora tenemos deudas, como todos.
396
00:37:17,268 --> 00:37:20,813
Maggi, he estado pensando...
397
00:37:21,981 --> 00:37:26,903
- Por qu� no nos casamos?
As� la gente no tendr� nada que decir.
398
00:37:31,281 --> 00:37:33,867
�Qu� te pasa, Maggi?
399
00:37:33,867 --> 00:37:35,160
Nada.
400
00:38:18,245 --> 00:38:25,669
En este punto podr�amos detener
la historia de David y Maggi.
401
00:38:25,669 --> 00:38:29,130
Sin embargo, quedan
unas cuantos cabos sueltos.
402
00:38:29,130 --> 00:38:32,133
�Por qu� no se casa Maggi con David?
403
00:38:32,133 --> 00:38:36,221
Y otra cosa,
respecto al jardinero.
404
00:38:36,221 --> 00:38:40,809
�No han tenido la impresi�n de que �l
y David se entienden de maravilla?
405
00:38:40,809 --> 00:38:44,521
Pero por otro lado,
era sobre todo la esposa...
406
00:38:44,521 --> 00:38:50,318
�Qu� pasa con la radio, la cafetera
y otras cosas curiosas?
407
00:38:50,318 --> 00:38:55,824
No comprendo por qu� David nunca se lo
piensa dos veces. Y tampoco Maggi.
408
00:38:55,824 --> 00:38:59,828
Puede que las cosas les
hayan ido demasiado bien.
409
00:38:59,828 --> 00:39:04,875
Bueno, nunca se sabe.
Nunca se sabe.
410
00:39:04,875 --> 00:39:07,335
Ya lo veremos.
411
00:39:07,627 --> 00:39:09,671
H�kansson cobr� el alquiler.
Era s�bado.
412
00:39:09,671 --> 00:39:12,966
Uno, dos, tres, cuatro,
413
00:39:12,966 --> 00:39:18,096
cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez.
414
00:39:18,096 --> 00:39:22,976
David... Te voy a hacer una sugerencia.
415
00:39:22,976 --> 00:39:27,480
- C�mprame la caba�a.
- �Comprar la caba�a?
416
00:39:27,480 --> 00:39:32,110
- Est� bromeando.
- Por un precio razonable: mil coronas.
417
00:39:32,110 --> 00:39:35,989
Entonces no sabe el aspecto
que tienen 1.000 coronas.
418
00:39:35,989 --> 00:39:39,534
Mil coronas es lo que
me pagar�as.
419
00:39:39,534 --> 00:39:43,205
�D�nde vas a encontrar un
piso m�s barato?
420
00:39:43,205 --> 00:39:47,834
E investigan las referencias
de sus inquilinos...
421
00:39:47,834 --> 00:39:51,713
�Te pido yo referencias? No.
422
00:39:53,465 --> 00:39:57,344
El alquiler del suelo que se paga
en la ciudad es de 20 coronas al a�o.
423
00:39:57,344 --> 00:40:01,973
- Tienes que actuar r�pidamente.
- �Y si no podemos, o no queremos?
424
00:40:01,973 --> 00:40:05,769
Entonces tendr�is que volver
a d�nde vinisteis.
425
00:40:05,769 --> 00:40:10,190
Ten�a que haberme dicho eso
desde el principio, H�kansson.
426
00:40:10,190 --> 00:40:16,071
Teneros como inquilinos nunca fue
mi intenci�n. Va contra la ley.
427
00:40:16,071 --> 00:40:20,116
Vivir aqu� como propietario es
correcto, pero alquilarlo no.
428
00:40:20,116 --> 00:40:25,163
Dej� que os quedarais aqu�
para que os tragarais el anzuelo.
429
00:40:25,163 --> 00:40:28,959
�D�nde voy a conseguir mil coronas?
430
00:40:28,959 --> 00:40:35,507
Dame 25 coronas a la semana y
ser� tuya dentro de un a�o.
431
00:40:35,507 --> 00:40:40,387
Hay un mont�n de fruta.
Deliciosa fruta.
432
00:40:40,387 --> 00:40:43,974
Y flores, jovencita, �flores!
433
00:40:43,974 --> 00:40:47,435
Patatas de primera clase.
434
00:40:47,435 --> 00:40:50,689
Son tiernas, con la piel firme.
435
00:40:51,857 --> 00:40:55,110
Te dar� unas semillas de patata.
El tiempo de una firma.
436
00:40:55,110 --> 00:40:58,989
- �Tengo que firmarlo?
- De ese modo, te tengo en mi poder.
437
00:40:58,989 --> 00:41:03,660
Puedo seguirte a cualquier sitio,
si es necesario.
438
00:41:03,660 --> 00:41:07,205
Pero creo que no har� falta.
439
00:41:07,205 --> 00:41:10,417
Eres de los que pagan.
440
00:41:12,002 --> 00:41:15,338
- D�me una pluma.
- No firmes, David.
441
00:41:15,338 --> 00:41:19,050
- No firmes todav�a.
- Si no te satisface...
442
00:41:19,050 --> 00:41:22,804
- Pi�nsalo dos veces.
- �Te molestan las 13 coronas extras?
443
00:41:22,804 --> 00:41:27,017
- No, no es eso.
- �Entonces qu�? Tenemos que actuar.
444
00:41:27,017 --> 00:41:29,102
No firmes.
445
00:41:29,102 --> 00:41:32,731
Dej�moslo por ahora.
446
00:41:33,899 --> 00:41:37,235
Hay gente esper�ndome en casa.
447
00:41:46,786 --> 00:41:51,166
- �D�nde has encontrado esto?
- Fuera en el campo.
448
00:41:59,007 --> 00:42:01,551
Uno de mis nietos...
449
00:42:01,551 --> 00:42:04,179
Aquella vez...
450
00:42:04,179 --> 00:42:07,390
Los ni�os se fueron.
451
00:42:07,390 --> 00:42:10,810
Antes de que te des cuenta, se han ido.
452
00:42:10,810 --> 00:42:13,605
Los nietos crecen...
453
00:42:13,605 --> 00:42:21,154
Antes de que te des cuenta sus peque�as
manos se han vuelto delgadas y huesudas.
454
00:42:22,781 --> 00:42:27,035
Son extra�os... Desaparecen, todos.
455
00:42:29,704 --> 00:42:34,417
Haces las cosas honradamente
y se habr�n ido por la ma�ana.
456
00:42:34,417 --> 00:42:37,504
Gracias de todos modos, Sr. H�kansson.
457
00:42:39,965 --> 00:42:43,510
Esta fue la primera que clav�.
458
00:42:43,510 --> 00:42:49,182
Estaba entre los restos de madera de
un edificio en construcci�n en la calle �s�...
459
00:42:49,182 --> 00:42:52,352
...ese verano.
460
00:42:54,104 --> 00:42:58,942
No me des las gracias. Yo siempre tengo
una raz�n para hacer las cosas.
461
00:43:12,205 --> 00:43:17,252
- �Qu� le pasa a los zapatos?
- Acaba de arreglarlos. Est�n muy bien.
462
00:43:17,252 --> 00:43:21,631
Ser� mejor arreglar estas cosas
antes que nos convirtamos en vagabundos.
463
00:43:21,631 --> 00:43:25,218
�Por qu� no quieres vivir aqu�?
464
00:43:25,218 --> 00:43:30,015
- Quiero vivir aqu� contigo.
- �S�? Pues no lo parece.
465
00:43:30,015 --> 00:43:34,102
- Quiero.
- �No o�ste lo que dijo H�kansson?
466
00:43:34,102 --> 00:43:37,230
Hay algo que debes saber.
467
00:43:37,230 --> 00:43:42,277
Estoy embarazada, David.
Estaba embarazada cuando nos conocimos.
468
00:43:42,277 --> 00:43:45,906
- �De qu� diablos est�s hablando?
- Ya estaba embarazada.
469
00:43:45,906 --> 00:43:49,201
Deb� hab�rtelo dicho enseguida.
470
00:43:49,201 --> 00:43:51,703
Maldita sea.
471
00:43:51,703 --> 00:43:54,664
Bueno, ahora ya lo sabes.
472
00:43:58,001 --> 00:44:03,089
No tienes que comprometerte.
Por eso no quise que firmaras.
473
00:44:03,089 --> 00:44:07,219
- �Qui�n era �l?
- No es necesario estar celoso.
474
00:44:07,219 --> 00:44:10,263
Ni siquiera puedo recordar su cara.
475
00:44:10,263 --> 00:44:13,266
Fue el pasado oto�o,
en el parque de atracciones.
476
00:44:13,266 --> 00:44:18,939
Despu�s nos fuimos al bosque.
No puedo creer que lo hiciera...
477
00:44:18,939 --> 00:44:23,151
Incluso sin conocer al hombre,
te fuiste con �l.
478
00:44:23,151 --> 00:44:26,446
�Tambi�n me fui contigo!
No he escuchado ninguna queja.
479
00:44:26,446 --> 00:44:29,699
No voy a cuidar de ese condenado ni�o.
�Est� claro?
480
00:44:29,699 --> 00:44:34,621
No te lo he pedido.
Y no te atrevas a maldecir al beb�.
481
00:45:08,905 --> 00:45:13,034
CABLE
PROHIBIDO AMARRAR
482
00:46:08,757 --> 00:46:11,635
�Qu� te pasa? �Est�s enfermo?
483
00:46:11,635 --> 00:46:14,554
�Enfermo?
484
00:46:14,554 --> 00:46:17,140
�Qu� significa?
485
00:46:18,391 --> 00:46:20,894
Me duele.
486
00:46:24,105 --> 00:46:30,237
Cuando cierro los ojos
veo los colores m�s hermosos.
487
00:46:32,322 --> 00:46:36,451
- Puede ser algo que comiste...
- �Comer?
488
00:46:38,245 --> 00:46:39,287
�Ay!
489
00:47:04,144 --> 00:47:09,358
Bonito lugar, �no te parece?
Tranquilo y acogedor.
490
00:47:10,401 --> 00:47:15,030
Ten�as un trabajo, comida en la mesa
y una cama.
491
00:47:15,030 --> 00:47:20,077
Ten�as una chica que, bien mirado,
era bastante especial.
492
00:47:20,077 --> 00:47:23,122
Pero tu amor propio...
493
00:47:23,122 --> 00:47:26,417
- En otro momento, �vale?
- Claro, claro.
494
00:47:26,417 --> 00:47:29,753
Es tremendamente complicado.
495
00:47:30,754 --> 00:47:36,594
Pero sabes una cosa.
Acabas de ver c�mo es.
496
00:47:36,594 --> 00:47:42,057
La soledad...
Ten cuidado con la soledad, David.
497
00:47:42,057 --> 00:47:45,686
Cuida de no acabar solo.
498
00:48:30,898 --> 00:48:34,568
Ah... eres t�.
499
00:48:34,568 --> 00:48:37,696
�No quieres entrar?
500
00:48:56,715 --> 00:49:00,052
No son peligrosos.
501
00:49:00,052 --> 00:49:05,391
Ese grande de all� es un
poco malo, eso es todo.
502
00:49:18,112 --> 00:49:22,449
- �Lo has pensado ya?
- S�, lo he pensado.
503
00:49:22,449 --> 00:49:26,162
�Y has tomado una decisi�n?
504
00:49:26,162 --> 00:49:31,792
- S�, he tomado una decisi�n.
- Sab�a que lo har�as.
505
00:49:31,792 --> 00:49:38,799
Est�s haciendo lo correcto.
Siempre hay que pensarlo dos veces.
506
00:49:38,799 --> 00:49:40,968
Si�ntate.
507
00:49:43,679 --> 00:49:48,184
Aqu� est� el papel.
508
00:49:57,818 --> 00:49:58,569
Firma.
509
00:50:01,363 --> 00:50:05,242
Pero... l�elo antes.
510
00:50:05,242 --> 00:50:08,829
Pi�nsalo cuidadosamente antes de actuar.
511
00:50:08,829 --> 00:50:14,335
Una vez firmado,
esa firma es irrevocable.
512
00:50:34,563 --> 00:50:39,860
Es costumbre ratificar el acuerdo.
513
00:50:39,860 --> 00:50:43,405
�O quiz�s no tomas alcohol?
514
00:50:43,405 --> 00:50:45,491
Creo que pasar�.
515
00:50:45,491 --> 00:50:48,035
No me sorprende.
516
00:50:58,629 --> 00:51:02,633
Est�s mirando mis fotograf�as.
517
00:51:02,633 --> 00:51:05,553
Mi esposa...
518
00:51:07,721 --> 00:51:12,017
Estos son mis hijos,
cuando eran peque�os.
519
00:51:15,563 --> 00:51:20,901
Estos son mis nietos,
cuando eran peque�os.
520
00:51:22,403 --> 00:51:26,740
Los vestidos son diferentes.
Los vestidos pueden cambiar...
521
00:51:26,740 --> 00:51:31,954
...pero los ni�os son iguales,
cuando son peque�os.
522
00:51:31,954 --> 00:51:35,875
- �Vive aqu�, s�lo?
- �No estoy s�lo!
523
00:51:35,875 --> 00:51:39,295
�Todos ellos me esperan!
524
00:51:39,295 --> 00:51:44,967
Compr� este piso hace treinta a�os,
durante la �ltima guerra.
525
00:51:44,967 --> 00:51:48,554
�Es m�o! �No pueden desahuciarme!
526
00:51:48,554 --> 00:51:54,977
Me har� muy viejo. Sobrevivir�
a todos... esos bastardos.
527
00:51:54,977 --> 00:51:57,438
Ahora vete.
528
00:52:17,750 --> 00:52:21,420
- Hola.
- �Hola!
529
00:52:29,595 --> 00:52:33,849
- Llegas tarde.
- He estado ocupado.
530
00:52:33,849 --> 00:52:38,145
- He comprado el peri�dico de la tarde...
- Espl�ndido, espl�ndido.
531
00:52:40,314 --> 00:52:44,944
�Qu� noticias trae?
M�ralo, devorando las tiras c�micas.
532
00:52:44,944 --> 00:52:49,615
- �Has visto esta?
- Es horrible verlo de esa forma.
533
00:52:49,615 --> 00:52:52,952
- Es hora de irse.
- No es tarde.
534
00:52:52,952 --> 00:52:55,037
No, no es tarde.
535
00:52:55,037 --> 00:52:57,456
�Por qu� me has dado con el pie?
536
00:52:57,456 --> 00:53:01,043
Espero que no est�s enfadado
con tu chica.
537
00:53:01,043 --> 00:53:04,922
Porque en ese caso,
no eres un tipo muy listo.
538
00:53:04,922 --> 00:53:09,218
He estado un poco enfadado
pero ya se ha terminado.
539
00:53:13,639 --> 00:53:16,267
Maggi...
540
00:53:21,230 --> 00:53:24,024
Todo esto es nuestro ahora.
541
00:53:25,442 --> 00:53:29,405
El peque�o ser� bienvenido,
puesto que es tuyo.
542
00:53:33,909 --> 00:53:38,622
Iremos a la oficina de registro y pediremos
que se hagan p�blicas las amonestaciones.
543
00:54:14,783 --> 00:54:18,037
- �Son esos los cl�rigos?
- Supongo.
544
00:54:18,037 --> 00:54:23,083
Solo he visto al que ven�a a casa
pero se vest�a como un granjero.
545
00:54:23,083 --> 00:54:28,589
- Seguramente ganan mucho.
- Tienen una gran responsabilidad.
546
00:54:35,387 --> 00:54:38,057
�A qui�n le toca?
547
00:54:38,057 --> 00:54:39,308
�Qu� puedo hacer por vosotros?
548
00:54:40,476 --> 00:54:42,478
Queremos hacer p�blicas
las amonestaciones.
549
00:54:42,478 --> 00:54:46,857
- �Hab�is tra�do los documentos?
- S�.
550
00:54:51,195 --> 00:54:55,199
- Aqu� los tiene.
- �Os instalareis en esta parroquia?
551
00:54:55,199 --> 00:54:58,994
Ya vivimos aqu�,
parcela 155.
552
00:54:58,994 --> 00:55:04,333
No tan deprisa.
�Los dos viv�s all�?
553
00:55:04,333 --> 00:55:08,254
�Est�s viviendo con tu novio?
554
00:55:08,254 --> 00:55:13,676
- Bueno, s�...
- Ninguno est�is registrado aqu�.
555
00:55:13,676 --> 00:55:16,887
�Registrados? Yo cre�a...
556
00:55:16,887 --> 00:55:20,891
Las amonestaciones se publican
en la parroquia de la novia.
557
00:55:20,891 --> 00:55:23,686
- �Por qu�?
- "�Por qu�?"
558
00:55:23,686 --> 00:55:25,980
�Es realmente necesario?
559
00:55:25,980 --> 00:55:31,110
O enviar los documentos a la oficina
del censo con la nueva direcci�n.
560
00:55:31,110 --> 00:55:35,406
Ellos informar�n a Furusele y a nosotros
y te los devolver�n
561
00:55:35,406 --> 00:55:39,326
y podr�s presentarlos aqu�.
Entonces publicaremos las amonestaciones.
562
00:55:39,326 --> 00:55:44,832
Lleva tiempo, y tu novio
tendr� que pedir tambi�n un traslado.
563
00:55:44,832 --> 00:55:49,753
- Parece un poco complicado...
- No mucho, querido.
564
00:55:49,753 --> 00:55:53,757
Las cosas llevan tiempo cuando no se
tienen los documentos actualizados.
565
00:55:53,757 --> 00:55:58,137
- Tus documentos est�n...
- �Cu�nto tiempo llevar�?
566
00:55:59,305 --> 00:56:00,181
Mire...
567
00:56:02,224 --> 00:56:03,100
Veamos.
568
00:56:05,561 --> 00:56:08,189
�Cu�ndo cumples?
569
00:56:08,189 --> 00:56:12,651
- En abril.
- Ir� todo bien, estoy seguro.
570
00:56:12,651 --> 00:56:17,448
Un momento...
�D�nde has dicho que viv�s?
571
00:56:17,448 --> 00:56:19,366
�En una parcela...?
572
00:56:19,366 --> 00:56:24,538
�La peque�a caba�a
corresponde a la parcela?
573
00:56:24,538 --> 00:56:28,667
�Es prudente para una mujer
en ese estado?
574
00:56:28,667 --> 00:56:32,505
- No hab�amos pensado que...
- �Pues ten�is que hacerlo!
575
00:56:32,505 --> 00:56:37,843
- No hay sitios disponibles para vivir.
- Hay casas de maternidad.
576
00:56:37,843 --> 00:56:40,971
Os aconsejo que
lo tom�is en serio.
577
00:56:40,971 --> 00:56:44,433
Poneros en contacto con el
sacrist�n de la parroquia hoy mismo.
578
00:56:44,433 --> 00:56:50,397
Es mi deber informar de la parcela 155
a la Oficina de Asuntos Sociales.
579
00:56:50,397 --> 00:56:54,485
- �Ellos pueden arreglarlo?
- Yo dir�a que s�.
580
00:56:54,485 --> 00:56:58,572
Estaremos separados
y David estar� solo.
581
00:56:58,572 --> 00:57:03,744
Mis queridos amigos,
y no es ning�n reproche...
582
00:57:03,744 --> 00:57:05,162
deber�ais haberlo pensado antes.
583
00:57:05,496 --> 00:57:07,873
El sacrist�n est� disponible
todos los d�as
584
00:57:07,873 --> 00:57:12,378
entre las 12 y las 3
excepto martes, jueves y s�bado.
585
00:57:20,094 --> 00:57:22,638
�Se han ido?
586
00:57:57,714 --> 00:58:02,343
- No animan mucho para que nos casemos.
- Estoy segura de que es un buen hombre.
587
00:58:02,343 --> 00:58:06,639
La gente no es buena.
Es cruel, insensible y desalmada.
588
00:58:06,639 --> 00:58:10,351
- No van a cuidar de nosotros.
- �Por qu� es todo tan complicado?
589
00:58:10,351 --> 00:58:15,940
Cuando intentas integrarte, convertirte
en uno de ellos, te desprecian.
590
00:58:15,940 --> 00:58:21,571
- No somos unos pedig�e�os.
- Probablemente tiene raz�n en una cosa.
591
00:58:21,571 --> 00:58:26,159
Vivir all� puede que no sea tan bueno.
�Has pensado en eso?
592
00:58:26,159 --> 00:58:30,538
S�, lo he pensado,
pero no quiero que nos separemos.
593
00:58:30,538 --> 00:58:33,750
Yo tampoco.
594
00:58:34,584 --> 00:58:39,464
Creo que ser� mejor
resolver el tema cuanto antes.
595
00:59:20,004 --> 00:59:26,344
La primavera lleg� pronto y David visitaba
a menudo a Maggi en la Maternidad.
596
00:59:38,439 --> 00:59:43,695
Pronto volver�s a casa.
Nos sentaremos fuera al sol.
597
00:59:43,695 --> 00:59:48,616
Oh, qu� verano. Haremos el mejor
de cada uno de los d�as.
598
00:59:48,616 --> 00:59:51,119
Y no dormiremos demasiado.
599
00:59:51,119 --> 00:59:54,914
Me gusta como suena.
Como demasiado bueno.
600
00:59:54,914 --> 00:59:58,751
�Est�s cansada, amor m�o?
Pronto estar� fuera.
601
00:59:58,751 --> 01:00:03,673
Me encanta o�rte hablar de la casa,
que tienes mucha ayuda.
602
01:00:03,673 --> 01:00:06,885
Todo va bien.
603
01:00:06,885 --> 01:00:09,929
�Y el jardinero y su mujer?
604
01:00:09,929 --> 01:00:13,683
�Qu� pasa con ellos?
No nos hemos peleado.
605
01:00:13,683 --> 01:00:19,731
�l es un hombre bastante honrado.
Pero la mujer es un poco antip�tica.
606
01:00:19,731 --> 01:00:25,653
- No quieren vernos prosperar.
- Todo el mundo quiere que prosperemos.
607
01:00:25,653 --> 01:00:28,656
Y las cosas van mejor que nunca.
608
01:01:24,879 --> 01:01:27,841
�Cre�a que no hab�a nadie!
609
01:01:27,841 --> 01:01:31,302
�Andersson? �Qu� est� haciendo aqu�?
610
01:01:31,302 --> 01:01:35,348
- Cre�a que no hab�a nadie en casa.
- Ya se nota, por lo que veo.
611
01:01:35,348 --> 01:01:37,600
La pala... �Lo sab�a!
612
01:01:37,600 --> 01:01:41,729
�Esta pala es robada!
Mi esposa siempre lo sospech�.
613
01:01:41,729 --> 01:01:45,483
Todas las palas parecen iguales.
Esta es prestada.
614
01:01:45,483 --> 01:01:48,486
�Mis palas no son como
las palas de los dem�s!
615
01:01:48,486 --> 01:01:53,324
Las m�as est�n marcadas con una A.
A de Andersson.
616
01:01:53,324 --> 01:01:58,788
�Ha encontrado alguna A?
�A de Andersson, el imaginativo!
617
01:01:58,788 --> 01:02:01,541
Estas son mis herramientas.
Las traje conmigo.
618
01:02:01,541 --> 01:02:06,254
- �O me va a decir que las rob�?
- Por favor Srta. Ledin...
619
01:02:06,254 --> 01:02:10,800
Nadie sospecha que haya robado...
620
01:02:15,138 --> 01:02:17,932
- �Qui�nes son?
- �Tiene una hija?
621
01:02:17,932 --> 01:02:20,602
- S�.
- Tenga un globo.
622
01:02:20,602 --> 01:02:23,646
Yo dir�a que es un buen hombre.
623
01:02:23,646 --> 01:02:26,900
Voy a vigilar este lugar.
�Recuerde lo que digo!
624
01:02:36,701 --> 01:02:39,287
No era un buen hombre.
625
01:02:39,287 --> 01:02:42,665
Dejad de traer mercanc�as aqu�.
No respondo de las consecuencias.
626
01:02:42,665 --> 01:02:47,670
Hacer que una buena cristiana como yo
tome parte en vuestros trapicheos.
627
01:02:47,670 --> 01:02:50,340
"�Dejad de traer mercanc�as!"
628
01:02:50,340 --> 01:02:54,135
- �Tienes algo de eso?
- En absoluto.
629
01:02:54,135 --> 01:02:56,971
Duras palabras...
630
01:02:56,971 --> 01:03:00,475
�Esta es mi pala!
631
01:03:00,475 --> 01:03:04,687
Y esta es del Sr. Andersson.
�La reconoc�is?
632
01:03:04,687 --> 01:03:10,401
Si tenemos algo, y alg�n otro no
lo tiene, �no vamos a hacer nada?
633
01:03:10,401 --> 01:03:11,152
Vamos.
634
01:03:31,213 --> 01:03:33,924
- �Silbando una alegre melod�a?
- Buenos d�as.
635
01:03:33,924 --> 01:03:37,845
Buenos d�as, buenos d�as.
La felicidad interminable.
636
01:03:37,845 --> 01:03:41,515
Esto es precioso. Precioso.
637
01:03:41,515 --> 01:03:45,310
Aqu� pondremos tomates.
Nuestros magn�ficos tomates.
638
01:03:45,310 --> 01:03:50,065
P�salos y arregla dos,
no, tres pir�mides.
639
01:03:50,065 --> 01:03:53,360
Y quita las matas de las patatas, �vale?
640
01:03:53,360 --> 01:03:57,156
Estos geranios son a 3.50.
Son...
641
01:03:57,156 --> 01:03:59,491
Tengo que comprobarlo.
642
01:03:59,491 --> 01:04:02,452
- Oh, casi me olvido...
- �Una entrega?
643
01:04:02,452 --> 01:04:06,707
No. Mi esposa bajar� pronto y solo
quer�a que supieras
644
01:04:06,707 --> 01:04:11,461
lo que sucede. Yo, personalmente,
no tengo nada contra ti, Lindell.
645
01:04:11,461 --> 01:04:15,007
Pero hay principios
cuando te dedicas a los negocios.
646
01:04:15,007 --> 01:04:19,720
Como te dec�a...
�Hay principios. Eso es todo!
647
01:04:19,720 --> 01:04:25,225
Nos hemos informado sobre Lindell.
Hemos recopilado informaci�n
648
01:04:25,225 --> 01:04:28,353
y hemos notado que has
estado muy callado.
649
01:04:28,353 --> 01:04:30,981
Siempre he contestado honradamente.
650
01:04:30,981 --> 01:04:33,859
Esa no es nuestra definici�n
de honestidad y sinceridad.
651
01:04:33,859 --> 01:04:37,237
�D�nde estaba Lindell
antes de venir aqu�?
652
01:04:37,237 --> 01:04:41,533
- Andersson solo ten�a que preguntar.
- Sr. Andersson.
653
01:04:41,533 --> 01:04:45,204
Sea lo que sea...
Solo ten�a que preguntar.
654
01:04:45,204 --> 01:04:48,624
Las cosas en esta casa
han ido desapareciendo.
655
01:04:48,624 --> 01:04:50,292
Qu� desgracia.
656
01:04:50,292 --> 01:04:54,046
Otras personas se quejan de lo mismo.
657
01:04:54,046 --> 01:04:57,966
Espero que sepas a lo que me refiero.
Exacto.
658
01:04:57,966 --> 01:05:01,011
- Y otra cosa...
- Hablando de principios.
659
01:05:01,011 --> 01:05:03,805
- Te dir�...
- No, lo dir� yo.
660
01:05:03,805 --> 01:05:08,101
Tu vida personal es cosa tuya,
dentro de un orden.
661
01:05:08,101 --> 01:05:10,646
- �Est�s viviendo con una mujer!
- Usted tambi�n Andersson.
662
01:05:10,646 --> 01:05:12,689
�Silencio!
663
01:05:12,689 --> 01:05:16,610
En mi calidad de director del
Centro de Jardiner�a, te dir� que...
664
01:05:16,610 --> 01:05:21,198
No queremos que esta bonita zona
se convierta en una pocilga
665
01:05:21,198 --> 01:05:24,034
y en un lugar frecuentado
por los bajos fondos.
666
01:05:24,034 --> 01:05:29,915
Nos gusta tener gente decente
alrededor. Gente con principios.
667
01:05:29,915 --> 01:05:35,546
Y nosotros no cabemos, �verdad?
He comprado la caba�a, soy el due�o.
668
01:05:35,546 --> 01:05:38,924
Me da derecho a ser miembro
del Centro de Jardiner�a.
669
01:05:38,924 --> 01:05:42,386
- �Due�o?
- No se preocupen. No me interesa.
670
01:05:42,386 --> 01:05:45,931
Hasta la gente como nosotros
tiene principios.
671
01:05:45,931 --> 01:05:49,852
�Gu�rdese su estercolero, Andersson,
antes de que se lo robe!
672
01:05:52,479 --> 01:05:57,651
Centro de Jardiner�a de Andersson.
Vaya, vaya...
673
01:05:57,651 --> 01:06:00,863
Un momento.
Est� aqu�.
674
01:06:00,863 --> 01:06:05,117
Es para ti.
Es la maternidad del hospital.
675
01:06:31,268 --> 01:06:33,687
�Qu� ha pasado?
676
01:06:33,687 --> 01:06:36,482
�Alguna tragedia?
677
01:06:36,482 --> 01:06:39,693
Vieja bruja.
678
01:06:47,826 --> 01:06:51,914
No puedo soportar esa
maldita polca del elefante.
679
01:06:52,831 --> 01:06:56,793
�La ni�a est� practicando!
Es un "�tude" muy dif�cil.
680
01:06:56,793 --> 01:07:00,297
�Nunca aprend� a tocarla!
681
01:07:01,048 --> 01:07:05,719
Es mi ambici�n asegurarme
de que la ni�a lo haga.
682
01:07:34,623 --> 01:07:36,667
S�, lo s�.
683
01:07:36,667 --> 01:07:40,838
Yo conden� al ni�o.
Dije, "ese condenado ni�o".
684
01:07:40,838 --> 01:07:45,384
"No voy a cuidar de ese condenado ni�o"
Esas fueron mis palabras exactas.
685
01:07:46,552 --> 01:07:50,013
Por lo que me dices,
�no est�s contento?
686
01:07:50,013 --> 01:07:54,476
- Ha salido como quer�as.
- �Como quer�a?
687
01:07:54,476 --> 01:07:56,645
Vamos...
688
01:07:56,645 --> 01:08:00,065
Puede que, hasta cierto punto,
lo desearas.
689
01:08:00,065 --> 01:08:02,818
Adm�telo.
690
01:08:02,818 --> 01:08:07,573
�Qui�n sabe? Puede que al ir creciendo
te hubieses encari�ado con el ni�o.
691
01:08:07,573 --> 01:08:12,911
Creo que lo habr�as hecho. Pero ahora,
todo se ha vuelto diferente,
692
01:08:12,911 --> 01:08:16,582
desde que el beb� ha nacido muerto.
693
01:08:16,582 --> 01:08:21,295
- Una suerte endiablada.
- �No comprendo lo que dice?
694
01:08:21,295 --> 01:08:24,798
Esos eran tus pensamientos exactos.
695
01:08:24,798 --> 01:08:27,301
�Vaya suerte!
696
01:08:28,468 --> 01:08:31,972
Est�s muy triste,
697
01:08:31,972 --> 01:08:35,434
pero sospecho que, en el fondo, tambi�n
698
01:08:35,434 --> 01:08:39,771
est�s un poco satisfecho,
si te digo la verdad,
699
01:08:39,771 --> 01:08:44,026
�No! Todo lo que quiero es que Maggi
se recupere.
700
01:08:44,026 --> 01:08:47,446
�Cree que Maggi se recuperar�?
701
01:08:47,446 --> 01:08:49,948
�No se vaya! �No se vaya!
702
01:08:49,948 --> 01:08:53,702
�Cree que Maggi se recuperar�?
703
01:08:59,750 --> 01:09:01,793
David...
704
01:09:14,681 --> 01:09:17,392
Me han anestesiado.
705
01:09:17,392 --> 01:09:20,562
El doctor no est� nada preocupado.
706
01:09:21,522 --> 01:09:25,150
Est�s eludiendo las cosas.
Quiero saberlo.
707
01:09:30,155 --> 01:09:32,491
El doctor dijo que no
estuvi�ramos tristes.
708
01:09:32,491 --> 01:09:35,285
No ten�a nada que hacer en la caba�a.
709
01:09:35,285 --> 01:09:39,414
No es culpa de nadie.
Siempre hay una pr�xima vez.
710
01:09:39,414 --> 01:09:42,835
Maggi...
Dijo que no estuvi�ramos tristes.
711
01:09:42,835 --> 01:09:44,419
No...
712
01:09:44,419 --> 01:09:47,089
Pronto volver�s a estar de pie.
713
01:09:47,089 --> 01:09:49,967
El verano est� a la vuelta de la esquina.
714
01:09:49,967 --> 01:09:52,678
Maggi... di algo.
715
01:09:52,678 --> 01:09:55,305
No est� as� tumbada, sin mirarme.
716
01:09:55,305 --> 01:09:57,558
Es tan extra�o...
717
01:09:57,558 --> 01:10:02,062
Cuando estaba dentro de mi,
estaba vivo y daba patadas.
718
01:10:02,062 --> 01:10:06,150
- �D�nde est� ahora?
- No debemos pensar ahora en eso.
719
01:10:07,276 --> 01:10:10,154
No, no debemos pensar en eso.
720
01:10:11,405 --> 01:10:14,241
Todav�a est�s aqu�, gracias a Dios.
721
01:10:23,208 --> 01:10:26,545
Ya tienes algo con que jugar.
722
01:10:26,545 --> 01:10:29,298
Todos los hombres sois iguales.
723
01:10:29,298 --> 01:10:33,093
Barrer un mont�n de hojas
y pegarles fuego.
724
01:10:34,386 --> 01:10:35,888
Tu peque�o fuego no tiene amigos.
725
01:10:36,513 --> 01:10:40,559
O es muy pronto
o todo el mundo va atrasado.
726
01:10:40,559 --> 01:10:45,189
- Todos los otros sitios est�n cerrados.
- No hab�a pensado en eso.
727
01:10:45,189 --> 01:10:49,026
�All� veo fuego!
Puede que est�n haciendo lo mismo.
728
01:10:49,026 --> 01:10:52,613
�Oh, David! Es tan excitante...
729
01:10:53,697 --> 01:10:56,992
Ha sido como un sue�o,
del que he despertado.
730
01:10:56,992 --> 01:11:00,078
Ahora tambi�n es como un sue�o.
731
01:11:01,205 --> 01:11:04,791
�Todo esto es nuestro!
Crecer� a lo largo del verano.
732
01:11:04,791 --> 01:11:08,378
Quiero que algo crezca
dentro de ti.
733
01:11:08,378 --> 01:11:10,756
Yo tambi�n.
734
01:11:10,756 --> 01:11:12,966
Aqu� fuera.
735
01:11:37,032 --> 01:11:39,326
Buenas tardes.
736
01:11:39,326 --> 01:11:41,286
Buenas tardes.
737
01:11:41,286 --> 01:11:45,165
�Vive aqu� David Lindell, parcela 155?
738
01:11:45,165 --> 01:11:49,086
- Eso es.
- Necesito que me firme un documento.
739
01:11:49,086 --> 01:11:52,381
He intentado comunicarme
antes con usted.
740
01:11:52,381 --> 01:11:55,050
- �Qu� pasa?
- Una simple formalidad.
741
01:11:55,050 --> 01:11:57,594
El granjero propietario, Per H�kansson,
742
01:11:57,594 --> 01:12:00,973
me dijo que usted
hab�a comprado la caba�a.
743
01:12:00,973 --> 01:12:03,308
- �Es correcto?
- �Qu� es eso?
744
01:12:03,308 --> 01:12:08,272
La ciudad construir�
567 nuevas viviendas en este �rea
745
01:12:08,272 --> 01:12:13,735
y ha cancelado los terrenos de cultivo.
Sali� en los peri�dicos hace mucho tiempo.
746
01:12:15,821 --> 01:12:20,284
- �Qu� est� diciendo?
- �No ha entendido lo que he dicho?
747
01:12:20,284 --> 01:12:23,579
- �La caba�a es nuestra!
- Lo entiendo perfectamente.
748
01:12:23,579 --> 01:12:28,792
El Sr. H�kansson tambi�n me dijo eso, as�
que estoy aqu� para que firme el documento.
749
01:12:28,792 --> 01:12:31,461
�No puede desahuciarnos!
750
01:12:31,461 --> 01:12:37,551
Maggi... H�kansson nos ha estafado.
No comprendo...
751
01:12:37,551 --> 01:12:41,930
- �Ad�nde vamos a ir?
- Bueno, eso no es asunto m�o.
752
01:12:41,930 --> 01:12:45,976
- Si firma...
- �No hay ning�n plazo?
753
01:12:45,976 --> 01:12:49,771
- Hemos arreglado y plantado cosas.
- Eso no se puede remediar.
754
01:12:49,771 --> 01:12:53,525
- No voy a firmar.
- �No va a firmar?
755
01:12:53,525 --> 01:12:57,988
Me niego a moverme.
�La polic�a tendr� que sacarnos!
756
01:12:57,988 --> 01:13:02,326
No sabemos ad�nde recurrir.
�Puede ayudarnos?
757
01:13:02,326 --> 01:13:07,915
Se�ora, mi trabajo es hacer que
su marido firme este documento.
758
01:13:07,915 --> 01:13:10,042
Esto no me concierne.
759
01:13:10,042 --> 01:13:13,837
�No, no le concierte,
bastardo bur�crata!
760
01:13:13,837 --> 01:13:16,298
�Te importamos una mierda!
761
01:13:16,298 --> 01:13:19,468
�Cerdo vanidoso!
762
01:13:19,468 --> 01:13:22,930
- �Piensa lo que haces, David!
- �S�, pi�nselo!
763
01:13:22,930 --> 01:13:27,559
Le asusta lo que pienso.
Esta es una visita que no olvidar�.
764
01:13:27,559 --> 01:13:28,519
�Por favor, no me golpee!
765
01:13:28,519 --> 01:13:31,814
�Qu�tese las gafas y puede
que le d� alguno!
766
01:13:36,401 --> 01:13:40,364
No tengo el coraz�n...
Su madre no le reconocer�a.
767
01:13:40,364 --> 01:13:43,534
Le tirar�a a la basura cuando
hiciera limpieza general.
768
01:13:43,534 --> 01:13:47,788
Su nombre es David Lindell.
Parcela 155.
769
01:13:47,788 --> 01:13:53,418
Me ha amenazado con agredirme.
Eso no es cosa de risa.
770
01:13:53,418 --> 01:13:57,130
Ni para usted
ni para su joven se�ora.
771
01:14:04,847 --> 01:14:08,475
�Pagar� por esto, rufi�n proletario!
772
01:14:10,394 --> 01:14:12,896
�Te sientes bien?
773
01:14:12,896 --> 01:14:16,108
S�.
Me encantar�a volver a hacerlo.
774
01:14:16,108 --> 01:14:18,861
David, �deber�amos huir?
775
01:14:18,861 --> 01:14:22,573
No es conveniente.
Siempre te cogen.
776
01:14:47,639 --> 01:14:49,475
�ste es el expediente policial...
777
01:14:49,558 --> 01:14:51,935
"David Lindell,
nacido el 14 de julio de 1918".
778
01:14:51,935 --> 01:14:56,148
"Hijo �nico. Padres
Egon Lindell y su esposa, Gertie".
779
01:14:56,148 --> 01:15:01,153
"Pocos detalles sobre su ni�ez...
a excepci�n de sus relatos propios
780
01:15:01,153 --> 01:15:07,784
y un informe policial fechado el 16 de
mayo de 1923, un incidente con agresi�n".
781
01:15:07,784 --> 01:15:11,288
Sr. Lindell,
�podr�a aclararnos ese incidente?
782
01:15:11,288 --> 01:15:14,291
- No.
- Est� bien.
783
01:15:14,291 --> 01:15:17,961
"Poco tiempo despu�s,
el padre de Lindell fallece".
784
01:15:17,961 --> 01:15:21,131
"Su esposa fue obligada a salir
adelante por sus propios medios".
785
01:15:21,131 --> 01:15:24,051
"Seg�n Lindell,
ella ten�a hu�spedes".
786
01:15:24,051 --> 01:15:26,887
�Qu� clase de hu�spedes?
Solo podemos hacer conjeturas.
787
01:15:26,887 --> 01:15:29,556
Yo me hecho algunas conjeturas.
788
01:15:29,556 --> 01:15:33,143
"Despu�s de la escuela elemental,
encontr� trabajo en un taller".
789
01:15:33,143 --> 01:15:34,895
Expl�quelo usted, por favor.
790
01:15:34,895 --> 01:15:37,648
Despu�s de la escuela elemental,
encontr� trabajo en un taller.
791
01:15:37,648 --> 01:15:39,942
S�, lo sabemos.
792
01:15:39,942 --> 01:15:42,444
- Entonces dej� mi trabajo.
- �C�mo fue?
793
01:15:42,444 --> 01:15:45,948
- No lo recuerdo.
- �Se le ha olvidado?
794
01:15:45,948 --> 01:15:49,910
"Despu�s del Servicio Obligatorio,
Lindell no hizo ning�n esfuerzo
795
01:15:49,910 --> 01:15:52,830
para volver a una vida normal".
�Es cierto?
796
01:15:52,830 --> 01:15:55,541
- Supongo que s�.
- �Y eso por qu�?
797
01:15:55,541 --> 01:15:58,126
�De qu� servir�a?
798
01:15:58,126 --> 01:16:02,256
"En el oto�o del 42 conoce a Folke
T�rnberg, un experto en bicicletas".
799
01:16:02,256 --> 01:16:06,009
Ya le conoc�a. Le dije que podr�a ser
robo con allanamiento de morada.
800
01:16:06,009 --> 01:16:09,346
- Entramos en una tienda de golosinas.
- Consigui� la libertad condicional.
801
01:16:09,346 --> 01:16:13,976
- Eso no pareci� disuadirle.
- �De qu� habr�a servido?
802
01:16:13,976 --> 01:16:17,437
- Una explicaci�n peculiar.
- �Usted cree?
803
01:16:19,273 --> 01:16:23,944
"En el oto�o del 44 se le volvi�
a detener. Robo con allanamiento".
804
01:16:23,944 --> 01:16:25,988
- �Es correcto?
- Supongo que s�.
805
01:16:25,988 --> 01:16:28,282
Conteste con un poco
m�s de educaci�n.
806
01:16:28,282 --> 01:16:32,995
Comete robo con allanamiento
con T�rnberg tambi�n esta vez.
807
01:16:32,995 --> 01:16:36,790
- Conteste, por favor.
- S�.
808
01:16:36,790 --> 01:16:40,002
As� que viol� la libertad condicional.
809
01:16:47,718 --> 01:16:52,681
Posteriormente, la polic�a le ha preguntado
a las siguientes personas...
810
01:16:52,681 --> 01:16:57,186
Me resultaba muy desagradable, porque me
hab�a convertido en un ciudadano honrado.
811
01:16:57,186 --> 01:17:00,189
No quiero tratos
con las viejas amistades.
812
01:17:00,189 --> 01:17:04,151
Mi mujer dijo que tienes que
tener en cuenta tus principios.
813
01:17:04,151 --> 01:17:08,030
Lindell y su chica se marcharon.
814
01:17:08,572 --> 01:17:12,326
Les deje quedarse all�,
aunque no fuera decente..
815
01:17:12,326 --> 01:17:15,996
No tengo nada personal contra ellos.
816
01:17:15,996 --> 01:17:22,127
Pero... la verdad es que forzaron
la entrada en la caba�a.
817
01:17:22,127 --> 01:17:25,214
�Tomates? Ese soy yo.
818
01:17:25,214 --> 01:17:27,841
Solicit� un puesto.
819
01:17:27,841 --> 01:17:31,261
- No dijo una palabra de su pasado.
- Claro que no lo hizo.
820
01:17:31,261 --> 01:17:35,224
La mano de obra buena es dif�cil de
encontrar, as� que no le ped� referencias.
821
01:17:35,224 --> 01:17:40,979
Unos d�as despu�s de su llegada,
nuestra querida cafetera desapareci�.
822
01:17:40,979 --> 01:17:46,860
- Otras cosas tambi�n desaparecieron.
- Una pala, por ejemplo.
823
01:17:46,860 --> 01:17:52,032
- Y un par de zapatos de estopa.
- En mi opini�n, no es de fiar.
824
01:17:52,032 --> 01:17:54,618
�No es de fiar!
825
01:18:00,082 --> 01:18:04,336
�Le importar�a decirme ad�nde fue
el dinero de la diligencia de Lindell?
826
01:18:04,336 --> 01:18:07,422
Ten�a 200 coronas
cuando sali� de la c�rcel.
827
01:18:07,422 --> 01:18:11,218
Solo es un mero detalle,
pero de gran inter�s psicol�gico.
828
01:18:11,218 --> 01:18:14,930
- No lo s�.
- Ella no lo sabe.
829
01:18:14,930 --> 01:18:17,891
�No ten�a ning�n dinero
cuando le encontr� en la estaci�n?
830
01:18:17,891 --> 01:18:21,645
Bueno, su reserva,
pero apenas eran cinco coronas.
831
01:18:21,645 --> 01:18:27,192
�Nunca le hab�a visto antes? No obstante,
se fue con �l a esa habitaci�n de hotel.
832
01:18:27,192 --> 01:18:32,364
- �Y qu� iba a hacer?
- Eso es verdad. �Qu� iba a hacer?
833
01:18:33,824 --> 01:18:38,453
- �Sab�a que estaba embarazada?
- Me hab�a dado cuenta unos d�as antes.
834
01:18:38,453 --> 01:18:42,583
- Por eso volv�a a casa.
- �Qui�n engendr� al ni�o?
835
01:18:42,583 --> 01:18:48,005
- No lo s�.
- Bien. Lo siento. Usted no sab�a...
836
01:18:48,005 --> 01:18:55,721
�Sab�a que su novio, por decir algo,
hab�a estado en prisi�n?
837
01:18:55,721 --> 01:18:58,974
- Me lo dijo casi inmediatamente.
- �Hable m�s fuerte!
838
01:18:58,974 --> 01:19:04,229
- Me lo dijo casi inmediatamente.
- Sin embargo, �se fue con �l?
839
01:19:04,229 --> 01:19:08,275
�Sab�a que ten�a
propensi�n a robar?
840
01:19:08,275 --> 01:19:11,153
�Cosas como...
841
01:19:11,153 --> 01:19:13,697
...esta cafetera?
842
01:19:16,408 --> 01:19:21,413
- �Esas malditas cosas nos las dieron!
- �Qui�n?
843
01:19:22,581 --> 01:19:27,669
Digamos que se las dio
un amable desconocido.
844
01:19:28,670 --> 01:19:30,797
No hay m�s preguntas.
845
01:19:30,797 --> 01:19:35,803
Lo siento. Solo tengo
una pregunta para terminar.
846
01:19:35,803 --> 01:19:39,598
�Intent� librarse del beb�?
847
01:19:40,641 --> 01:19:41,391
�No ha o�do mi pregunta?
848
01:19:41,600 --> 01:19:45,854
�Nadie le dir� a este gordo
que se calle?
849
01:19:49,274 --> 01:19:52,778
La vista contin�a. Por favor...
850
01:19:52,778 --> 01:19:58,242
El demandado hizo comentarios insultantes
y luego me atac� con brutalidad.
851
01:19:58,242 --> 01:20:01,995
Estoy indignado, asombrado y triste.
852
01:20:04,164 --> 01:20:06,583
Estoy triste.
853
01:20:07,543 --> 01:20:12,464
Era una pareja agradable pero
parec�an en una situaci�n desesperada.
854
01:20:12,464 --> 01:20:15,759
La joven estaba embarazada.
855
01:20:15,759 --> 01:20:19,304
"Venid a m�, todos los que est�is
cansados y soport�is una carga"...
856
01:20:19,304 --> 01:20:25,644
Era bastante estimulante
hablarle con amabilidad a los j�venes.
857
01:20:25,644 --> 01:20:31,483
�Entonces, de repente, se levantaron
y se fueron! Me dejaron consternado.
858
01:20:31,483 --> 01:20:34,611
Lament�ndolo mucho, debo confesar
859
01:20:34,611 --> 01:20:39,908
que el joven se volvi�
y me mir� desde�osamente.
860
01:20:44,204 --> 01:20:48,709
Tenemos ante nosotros a dos j�venes
que han tenido la oportunidad
861
01:20:48,709 --> 01:20:54,464
de buscar un medio de vida
algo pobre, pero respetable.
862
01:20:54,464 --> 01:21:01,013
Una posici�n sencilla, aunque honrada,
en nuestra sociedad sueca.
863
01:21:01,013 --> 01:21:04,766
�Pero no han querido!
864
01:21:04,766 --> 01:21:08,061
Con una aguda escasez de ideales,
falta de sensibilidad
865
01:21:08,061 --> 01:21:12,774
e indiferencia a las leyes m�s b�sicas
de la vida y de la sociedad,
866
01:21:12,774 --> 01:21:17,070
ellos, como criaturas del mar
nadando a favor de la corriente,
867
01:21:17,070 --> 01:21:22,242
se han dejado llevar por sus instintos m�s
b�sicos, sus necesidades m�s primitivas,
868
01:21:22,242 --> 01:21:25,454
sin pensar en construirse una vida
para ellos mismos.
869
01:21:25,454 --> 01:21:30,334
Sin pensar en realizar cosas
que son beneficiosas para la sociedad.
870
01:21:30,334 --> 01:21:35,172
Siento que la sociedad debe
protegerse de individuos como estos dos.
871
01:21:35,172 --> 01:21:41,762
Al mismo tiempo, la sociedad debe
ayudarles a protegerse de ellos mismos.
872
01:21:41,762 --> 01:21:47,851
Es nuestro deber como ciudadanos
cristianos, compasivos y civilizados
873
01:21:47,851 --> 01:21:51,313
en una sociedad democr�tica.
874
01:22:00,696 --> 01:22:03,533
�Su se�or�a...?
875
01:22:03,533 --> 01:22:06,452
El abogado de la defensa
puede proceder.
876
01:22:06,452 --> 01:22:09,288
- �Qui�n es?
- Un sustituto.
877
01:22:10,289 --> 01:22:12,834
- Nunca le hab�a visto antes.
- Yo s�.
878
01:22:12,834 --> 01:22:18,297
Quisiera a�adir unas palabras
a las del abogado.
879
01:22:18,297 --> 01:22:22,677
Para empezar, el dinero de la diligencia
de David fue malgastado en cuatro d�as,
880
01:22:22,677 --> 01:22:27,723
sin que se sepa c�mo.
Es un mal comienzo, debo admitirlo.
881
01:22:27,723 --> 01:22:31,644
Los que somos conscientes de nuestras
responsabilidades, como la acusaci�n,
882
01:22:31,644 --> 01:22:36,232
el Reverendo Berg,
yo mismo y el Sr. Andersson,
883
01:22:36,232 --> 01:22:40,278
no habr�amos malgastado nuestro dinero
en una situaci�n cr�tica.
884
01:22:40,278 --> 01:22:44,198
Ese jueves por la tarde
David y Maggi se encuentran
885
01:22:44,198 --> 01:22:49,120
y deciden pasar la noche juntos.
886
01:22:49,120 --> 01:22:55,168
Maggi estaba sin dinero y los
dos encuentran pr�ctico
887
01:22:55,168 --> 01:23:00,506
alquilar una habitaci�n doble con las
cinco coronas que le quedan a David.
888
01:23:00,506 --> 01:23:04,760
No viene al caso,
en sentido estricto,
889
01:23:04,760 --> 01:23:10,099
pero el Reverendo Berg o yo no har�amos
una cosa de ese tipo ni en sue�os.
890
01:23:10,099 --> 01:23:14,979
Pasar la noche
con un completo extra�o.
891
01:23:17,064 --> 01:23:20,151
�No es cierto, Reverendo?
892
01:23:21,861 --> 01:23:25,948
Adem�s, comparto la
indignaci�n de la acusaci�n
893
01:23:25,948 --> 01:23:29,118
ante el hecho de que fueron
a ver a Folke T�rnberg,
894
01:23:29,285 --> 01:23:31,245
el antiguo socio de David,
895
01:23:31,245 --> 01:23:34,373
para poner a rodar
una nueva vida.
896
01:23:34,373 --> 01:23:39,712
Echar una bola a rodar debe,
desde luego, ser considerado sospechoso
897
01:23:39,712 --> 01:23:44,425
porque se sabe que las bolas
son inestables y de poca confianza.
898
01:23:44,425 --> 01:23:49,305
Siguiendo con el desafortunado
allanamiento de morada.
899
01:23:49,305 --> 01:23:51,265
No tengo excusas.
900
01:23:51,265 --> 01:23:56,312
Lo condeno tan tajantemente
como la acusaci�n.
901
01:23:56,312 --> 01:23:59,649
Sin embargo, ha dejado fuera
algunos detalles.
902
01:23:59,649 --> 01:24:04,278
Hac�a fr�o, estaba lloviendo
y Maggi se hab�a torcido el tobillo.
903
01:24:04,278 --> 01:24:07,240
Ni ella ni David ten�an dinero.
904
01:24:07,240 --> 01:24:12,662
Una persona honrada no habr�a
actuado como ellos, desde luego,
905
01:24:12,662 --> 01:24:17,750
habr�a ido a una vicar�a, a la vivienda
de una familia comprensiva
906
01:24:17,750 --> 01:24:21,295
o dormido a cielo abierto,
907
01:24:21,295 --> 01:24:25,174
para asegurarse completamente
de que estaba haciendo lo correcto.
908
01:24:25,174 --> 01:24:29,262
El buen Dios desde arriba
la librar�a de la neumon�a y la muerte.
909
01:24:29,262 --> 01:24:33,349
Me opongo a la forma sarc�stica en que
el abogado defensor expone los hechos.
910
01:24:33,349 --> 01:24:39,147
Tengo otras formas... �Yo tambi�n
tengo un testigo. La Srta. Hanna Ledin!
911
01:24:40,148 --> 01:24:46,112
Los que tomaron prestadas esas cosas fueron
los dos vendedores ambulantes de all�.
912
01:24:46,112 --> 01:24:50,616
Creo que David y Maggi fueron
unos tontos por no decirlo.
913
01:24:50,616 --> 01:24:55,580
Si no cogieron los art�culos, al menos
guardaron la mercanc�a robada.
914
01:24:55,580 --> 01:24:58,958
Sin querer, no se lo dije nunca.
915
01:24:58,958 --> 01:25:02,086
�Sab�a que esos dos personajes
eran ladrones?
916
01:25:02,086 --> 01:25:06,382
- Puede que lo haya sospechado. �Y qu�?
- �Por qu� no puso una denuncia?
917
01:25:06,382 --> 01:25:08,718
- �Eso no es de mi incumbencia!
- Oh, �de veras?
918
01:25:08,718 --> 01:25:11,637
�Deje de gritar.
No estoy sorda!
919
01:25:11,637 --> 01:25:14,932
Dos polis estaban rondando
por all� todo el d�a, de todos modos.
920
01:25:14,932 --> 01:25:18,895
Yo me ocupo de mis cosas
y ellos de las suyas.
921
01:25:21,564 --> 01:25:24,859
�Orden en la sala!
922
01:25:25,735 --> 01:25:28,070
Gracias, Srta. Ledin.
923
01:25:28,070 --> 01:25:31,616
Solo quisiera a�adir,
mientras estoy...
924
01:25:31,616 --> 01:25:36,204
Quisiera decir que si uno de
nosotros tuviera que sentarse
925
01:25:36,204 --> 01:25:40,833
donde esa pobre pareja est� sentada,
usando sus trucos de spaghetti,
926
01:25:40,833 --> 01:25:45,713
todos ser�amos malvados y criminales
antes de haber llegado a la mitad.
927
01:25:45,713 --> 01:25:48,925
S�, volver� a mi asiento.
928
01:25:51,511 --> 01:25:55,556
La acusaci�n interrog�
a la novia del acusado.
929
01:25:55,556 --> 01:26:00,770
Resulta que ten�a un beb�
de padre desconocido.
930
01:26:00,770 --> 01:26:03,272
- �Es correcto?
- Bastante.
931
01:26:03,272 --> 01:26:07,860
- Seg�n tengo entendido, David lo sab�a.
- �Pero no le import�!
932
01:26:07,860 --> 01:26:13,908
A pesar de todo, llev� a Maggi a la
oficina de registro de la parroquia
933
01:26:13,908 --> 01:26:17,578
para hacer p�blicas las amonestaciones.
�no es verdad, reverendo?
934
01:26:17,578 --> 01:26:22,124
Somos muy tolerantes, pero los
documentos tienen que estar en regla.
935
01:26:22,124 --> 01:26:26,045
�Qu� piensa la acusaci�n
de esta forma de actuar?
936
01:26:26,045 --> 01:26:29,882
David sabe que Maggi lleva
a un ni�o de otra persona.
937
01:26:29,882 --> 01:26:33,594
As� que compra una casa
y decide casarse con ella.
938
01:26:33,594 --> 01:26:38,558
Esa no es la cuesti�n. Nos ocupamos de
la agresi�n a un funcionario.
939
01:26:38,558 --> 01:26:42,270
�Exactamente!
Hay una cosa que �l debe saber:
940
01:26:42,270 --> 01:26:50,111
no pagas para golpearle al
recaudador en la nariz.
941
01:26:50,111 --> 01:26:55,491
Si consigues librarte de un funcionario,
enseguida habr� diez m�s en tu puerta.
942
01:26:55,491 --> 01:27:00,413
�Estuvo usted especialmente
amable, Sr. Purman?
943
01:27:00,413 --> 01:27:04,667
Ni amable ni amistoso.
Le dije, "Esto no me concierne"
944
01:27:04,667 --> 01:27:09,088
- �No depende de nuestro departamento!
- Precisamente.
945
01:27:09,088 --> 01:27:13,301
Usted dijo, "Esto no me concierne".
Toma nota de eso, David.
946
01:27:13,301 --> 01:27:18,473
No debes enfadarte con la gente
que dice, "esto no me concierne".
947
01:27:18,473 --> 01:27:21,601
Y menos a�n darle pu�etazos.
948
01:27:21,601 --> 01:27:26,939
Todo lo que puedes hacer es decir,
"Esto no me concierne".
949
01:27:29,025 --> 01:27:32,778
De eso es de lo que se trata en
todo este asunto.
950
01:27:32,778 --> 01:27:37,825
De dos personas que dir�an:
"Nada nos concierne".
951
01:27:37,825 --> 01:27:43,247
porque les han dicho,
"Nada vuestro nos concierne".
952
01:27:44,247 --> 01:27:47,918
Por otro lado,
tenemos el amor del uno por el otro.
953
01:27:47,918 --> 01:27:50,587
Su buena voluntad para adaptarse.
954
01:27:50,587 --> 01:27:56,968
Sus esfuerzos, bastante torpes,
para encajar en la sociedad.
955
01:27:56,968 --> 01:28:01,515
Tenemos que considerar eso
de manera positiva.
956
01:28:10,982 --> 01:28:15,695
Mucho se ha dicho sobre nosotros,
bueno y malo.
957
01:28:15,695 --> 01:28:17,906
Eso no es lo que iba a decir...
958
01:28:17,906 --> 01:28:21,326
Solo quer�a decir
que Maggi y yo estamos enamorados.
959
01:28:21,326 --> 01:28:27,415
Nos gustar�a empezar de nuevo, y
hacer mejor las cosas esta vez.
960
01:28:27,415 --> 01:28:31,253
Por si sirve de algo,
quisiera decir que lo siento.
961
01:28:31,253 --> 01:28:35,507
Pedirle disculpas al Sr. Purman
por haberle golpeado.
962
01:28:35,507 --> 01:28:40,178
Estar�a muy agradecido
si no me env�a de nuevo a la c�rcel.
963
01:28:40,178 --> 01:28:43,473
Eso es todo lo que quer�a decir.
964
01:28:46,226 --> 01:28:50,105
Se levanta la sesi�n.
Tiempo para deliberar.
965
01:29:00,991 --> 01:29:03,660
No culpable.
966
01:29:42,574 --> 01:29:47,120
Felicidades por la absoluci�n.
Creo que est� en regla.
967
01:29:57,214 --> 01:30:00,217
Es el momento de que los
tres hablemos de negocios.
968
01:30:00,217 --> 01:30:03,637
- T� sab�as lo de la parcela.
- Pero no lo que iba a suceder.
969
01:30:03,637 --> 01:30:06,556
- Deb�as haberlo pensado antes.
- �Por qu�?
970
01:30:06,556 --> 01:30:11,478
Tienes que hacerlo, antes de firmar un
documento. Pi�nsalo dos veces.
971
01:30:11,478 --> 01:30:12,354
Te lo dije.
972
01:30:12,479 --> 01:30:15,941
�Puede olvidarse de
su alquiler semanal!
973
01:30:15,941 --> 01:30:21,196
Tengo un documento seguro.
Voy a ir a por ti.
974
01:30:21,196 --> 01:30:24,282
- Pues empezaremos otra vez.
- Tonter�as.
975
01:30:24,282 --> 01:30:28,203
- Quieres sentar la cabeza. Se nota.
- �Olv�delo, viejo bastardo!
976
01:30:28,203 --> 01:30:31,289
Una mala deuda, se rompe.
977
01:30:31,289 --> 01:30:34,793
Darme los recibos.
Estoy cancelando la compra.
978
01:30:34,793 --> 01:30:38,630
- �Por qu� quiere recuperar la caba�a?
- Lo que es justo es justo.
979
01:30:38,630 --> 01:30:42,300
Pero piensa con cuidado.
980
01:30:45,971 --> 01:30:49,599
La caba�a es suya. �Disfr�tela!
Hay madera para el invierno.
981
01:30:49,599 --> 01:30:53,520
A no ser que la mueva...
T� pod�as haber hecho lo mismo.
982
01:30:53,520 --> 01:30:59,317
O a no ser que acepte las 300 coronas
que la ciudad ofrece por abandonarla.
983
01:30:59,317 --> 01:31:01,278
T� pod�as haber hecho lo mismo.
984
01:31:01,278 --> 01:31:04,614
Calma, calma, jovencito.
985
01:31:07,492 --> 01:31:11,413
Ahora, la deuda est� pagada.
986
01:31:12,414 --> 01:31:16,751
Est�s hecho de buena pasta,
pero nunca miras antes de saltar.
987
01:31:16,751 --> 01:31:19,671
Te las arreglar�s.
988
01:31:28,805 --> 01:31:32,350
Estoy cansada, David. Este lugar
ya no me parece hermoso.
989
01:31:33,393 --> 01:31:36,396
Unos d�as en chirona
y hay cercas por todas partes.
990
01:31:36,396 --> 01:31:40,692
Casas feas, matorrales, maleza
y �rboles con ramas secas.
991
01:31:40,692 --> 01:31:43,987
Todo est� revuelto.
992
01:31:48,241 --> 01:31:51,495
�David! �D�nde est� la caba�a?
993
01:31:54,247 --> 01:31:56,750
Aqu� es donde vivimos...
994
01:31:56,750 --> 01:32:00,170
De todas formas, nunca
habr�a sido lo mismo.
995
01:32:01,630 --> 01:32:04,090
�Mira all�!
996
01:32:12,098 --> 01:32:14,976
Vaya un estafador...
997
01:32:14,976 --> 01:32:17,729
Me lo puedo imaginar descarg�ndola...
998
01:32:17,729 --> 01:32:21,983
- En una pradera verde...
- ...con un lago, en el bosque.
999
01:32:21,983 --> 01:32:26,071
Con un lago...
Ah� es donde debemos estar.
1000
01:32:28,114 --> 01:32:28,865
S�.
1001
01:32:33,912 --> 01:32:40,001
Creo que ser� mejor que me vaya.
No te olvides de la direcci�n.
1002
01:32:40,627 --> 01:32:44,923
Es hora de acabar la fiesta.
�Tienes toda la mercanc�a?
1003
01:32:44,923 --> 01:32:49,761
- �Liquidaci�n?
- Es hora de descubrir la campi�a.
1004
01:32:49,761 --> 01:32:52,973
�Nada pendiente con la polic�a?
1005
01:32:52,973 --> 01:32:57,310
Nada pendiente con nadie.
1006
01:32:57,310 --> 01:33:00,897
Muy agradecido.
Cuidaros el uno al otro.
1007
01:33:29,843 --> 01:33:33,763
- �Ad�nde vais?
- Nos lanzamos a los caminos. �Qu� pasa?
1008
01:33:33,763 --> 01:33:37,476
- �Es esa una buena idea?
- �Le parece cobarde?
1009
01:33:37,476 --> 01:33:41,438
Bueno, hay un mont�n de empleos
por aqu�.
1010
01:33:41,438 --> 01:33:45,066
- Pero haced lo que quer�is.
- S�, lo haremos.
1011
01:33:45,066 --> 01:33:46,985
Muy bien.
1012
01:33:46,985 --> 01:33:50,113
Estoy ocupado en otra parte.
1013
01:33:50,113 --> 01:33:53,867
Parece que llueve.
1014
01:33:53,867 --> 01:33:57,162
�Te gustar�a esto?
1015
01:33:57,162 --> 01:33:59,247
Gracias.
1016
01:33:59,247 --> 01:34:02,834
Ser� mejor que me vaya.
1017
01:34:02,834 --> 01:34:06,087
Pensar� en vosotros.
1018
01:34:06,755 --> 01:34:09,841
A LA CIUDAD - A LA CAMPI�A
1019
01:34:15,347 --> 01:34:18,850
- �Ad�nde vamos?
- No tengas miedo, David.
1020
01:34:18,850 --> 01:34:23,480
Haremos un intento m�s.
Puede que esta vez lo hagamos mejor.
1021
01:34:23,480 --> 01:34:25,982
Ya empieza a llover.
1022
01:34:27,526 --> 01:34:30,737
Me pregunto qui�n era
realmente ese tipo del paraguas.
1023
01:34:30,737 --> 01:34:33,490
Puede que haya sido un �ngel.
88323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.