All language subtitles for In Family We Trust Ep 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,480 --> 00:02:15,400 " Episode 15 " 2 00:02:17,000 --> 00:02:18,200 Auntie Krace? 3 00:02:23,800 --> 00:02:25,200 Auntie Krace? 4 00:02:27,560 --> 00:02:30,120 Dad! 5 00:02:30,720 --> 00:02:31,880 Meimei. 6 00:02:32,960 --> 00:02:34,040 Who is here, dear? 7 00:02:34,280 --> 00:02:35,680 Dad, hurry and pack your stuffs. 8 00:02:35,800 --> 00:02:37,560 We have to go Hong Kong today. 9 00:02:38,160 --> 00:02:39,960 - We're going today? - Yes, dad. 10 00:02:40,080 --> 00:02:41,640 We'll go now. 11 00:02:42,920 --> 00:02:44,760 What is happening? Why must we go now? 12 00:02:45,720 --> 00:02:49,120 Kas said Yini seems to know everything. 13 00:02:50,720 --> 00:02:52,000 If we don't go now, 14 00:02:52,160 --> 00:02:54,000 we might not be able to leave anymore. 15 00:03:01,960 --> 00:03:05,040 Dad, hurry and pack your stuffs. We'll chat later. 16 00:03:07,080 --> 00:03:08,320 Auntie Krace? 17 00:03:09,880 --> 00:03:11,120 Auntie Krace? 18 00:03:14,640 --> 00:03:16,240 Pete, is your mum home? 19 00:03:16,880 --> 00:03:19,760 No, what's wrong? 20 00:03:20,360 --> 00:03:22,000 I think that I might know... 21 00:03:22,240 --> 00:03:24,640 the real murderer who killed your dad. 22 00:03:24,920 --> 00:03:26,000 What? 23 00:03:27,840 --> 00:03:28,960 Who is that? 24 00:03:35,400 --> 00:03:36,440 Uncle Met. 25 00:03:38,920 --> 00:03:40,400 How do you know? 26 00:03:43,880 --> 00:03:45,800 It's related to the past events. 27 00:03:46,320 --> 00:03:48,160 I want to talk to your mum first. 28 00:03:49,080 --> 00:03:50,640 Is Auntie Krace at home? 29 00:03:51,840 --> 00:03:53,280 What are the past events? 30 00:03:53,600 --> 00:03:54,960 Tell me first. 31 00:04:00,320 --> 00:04:02,320 Auntie Krace once poisoned Uncle Met's first wife. 32 00:04:02,440 --> 00:04:03,760 She eventually caused her miscarriage... 33 00:04:04,480 --> 00:04:06,120 and forced her to commit suicide. 34 00:04:08,320 --> 00:04:11,480 Uncle Met only got to know the truth after over twenty years. 35 00:04:11,800 --> 00:04:13,360 So, he's furious. 36 00:04:16,960 --> 00:04:18,240 That day, 37 00:04:19,880 --> 00:04:22,080 Uncle Met probably came to find Auntie Krace on purpose. 38 00:04:22,600 --> 00:04:24,080 But, your mum wasn't at home... 39 00:04:25,200 --> 00:04:27,200 and he saw your dad. 40 00:04:29,400 --> 00:04:31,000 Brother, what nonsense are you talking about? 41 00:04:32,720 --> 00:04:34,360 How do you know all this? 42 00:04:43,080 --> 00:04:46,520 Dad, what are you doing? Why haven't you packed your stuffs? 43 00:04:47,040 --> 00:04:48,560 What are you looking for? 44 00:04:49,960 --> 00:04:51,160 Dad! 45 00:05:05,080 --> 00:05:06,960 This is grandfather's sketchbook. 46 00:05:08,120 --> 00:05:10,480 There are two drawings of grandfather. 47 00:05:22,840 --> 00:05:24,320 This is the first one. 48 00:05:24,560 --> 00:05:27,600 Auntie Krace gave something in a bowl to Uncle Met's wife. 49 00:05:35,160 --> 00:05:36,600 This is the second one. 50 00:05:37,200 --> 00:05:39,840 It's the scene of Uncle Met's wife hanged herself. 51 00:05:40,800 --> 00:05:43,160 You do see the same bowl dropped on the floor, right? 52 00:05:58,560 --> 00:06:01,240 You're just putting grandfather's drawings together. 53 00:06:02,880 --> 00:06:05,880 Do you think the truth is just as what you imagine? 54 00:06:08,840 --> 00:06:10,800 I've told you everything. 55 00:06:11,560 --> 00:06:13,400 It's up to you to believe it or not. 56 00:06:15,840 --> 00:06:17,200 Where is your mum? 57 00:06:18,680 --> 00:06:20,000 My mum isn't at home. 58 00:06:21,600 --> 00:06:22,960 Then where is she? 59 00:06:26,000 --> 00:06:27,400 Dad, hurry up. 60 00:06:40,120 --> 00:06:41,440 Meimei, get on the car first. 61 00:07:09,760 --> 00:07:11,680 I'm asking you where is she? 62 00:07:13,320 --> 00:07:14,920 I'll talk to mum by myself. 63 00:07:21,680 --> 00:07:22,840 Alright. 64 00:07:51,160 --> 00:07:52,480 Hello, young master Yini. 65 00:07:52,680 --> 00:07:53,880 Hello, sister Leik. 66 00:07:55,240 --> 00:07:57,320 Sister Leik, do you know where is Auntie Krace? 67 00:07:57,440 --> 00:07:59,040 Madam Krace went to Hong Kong. 68 00:08:21,600 --> 00:08:23,200 Do you know these things too? 69 00:08:30,040 --> 00:08:31,400 But, don't think too much. 70 00:08:32,600 --> 00:08:35,000 Yini was forcing grandmother just now too. 71 00:08:38,280 --> 00:08:40,120 You know Yini's personality as well. 72 00:08:41,360 --> 00:08:43,000 He just wants to help Doyi. 73 00:08:45,800 --> 00:08:46,960 It's the best... 74 00:08:47,760 --> 00:08:50,200 not to let Yini see your mum now anyway. 75 00:08:54,880 --> 00:08:56,000 Yes. 76 00:09:42,440 --> 00:09:46,920 Sorry, the number you have dialed is not reachable. 77 00:10:50,640 --> 00:10:53,400 Dad, how did Kas know about this? 78 00:10:58,560 --> 00:10:59,680 Kas said that... 79 00:11:01,240 --> 00:11:04,480 he followed you on the day you threw away the hard disk. 80 00:11:05,480 --> 00:11:07,040 He then picked up the hard disk. 81 00:11:09,280 --> 00:11:11,040 He probably have seen it all. 82 00:11:20,320 --> 00:11:23,400 Kas said that Niyi knows everything. 83 00:11:23,640 --> 00:11:25,720 He knows the reason you wanted to kill Uncle Pasatte. 84 00:11:28,200 --> 00:11:30,000 Why did you kill him? 85 00:11:30,680 --> 00:11:32,120 Why did you do so? 86 00:11:32,240 --> 00:11:34,520 Dad, hurry and tell me! 87 00:11:35,600 --> 00:11:36,680 Dad! 88 00:11:37,280 --> 00:11:40,200 Dad, hurry and tell me! 89 00:11:56,040 --> 00:11:59,440 Okay, you don't need to say anything. 90 00:12:03,720 --> 00:12:05,400 We'll just leave everything behind. 91 00:12:05,520 --> 00:12:08,480 We'll never mention this matter again once we reach Hong Kong. 92 00:12:30,560 --> 00:12:33,240 Everyone, let's follow up the latest news of the murder case. 93 00:12:33,360 --> 00:12:34,520 Based on the latest updates, 94 00:12:34,680 --> 00:12:40,320 the police had handed over the case of Pasatte to the court for trial. 95 00:12:40,560 --> 00:12:46,360 Doyi also known as Thanat Suriyapairoj will be charged for two crimes. 96 00:12:46,520 --> 00:12:49,240 The first charge is based on article 288. 97 00:12:49,400 --> 00:12:50,480 Doyi! 98 00:12:50,720 --> 00:12:52,480 That is intentional homicide. 99 00:12:52,920 --> 00:12:56,400 The second charge is carrying firearms and ammunition in public. 100 00:12:56,680 --> 00:13:00,600 Do they really catch the real murder? 101 00:13:06,560 --> 00:13:11,760 Doyi's lawyer received testimony of the case afterwards... 102 00:13:11,960 --> 00:13:15,680 in order to prepare for the third stage of defence. 103 00:13:27,080 --> 00:13:29,960 " Uncle Met " 104 00:13:30,120 --> 00:13:34,720 Sorry, the number you have dialed is not reachable. 105 00:13:49,760 --> 00:13:53,800 Grandmother, it's already late. Let's go upstairs and sleep, okay? 106 00:13:54,160 --> 00:13:55,680 Let me help you up. 107 00:14:00,000 --> 00:14:01,120 Let's go. 108 00:14:03,160 --> 00:14:05,120 Stand up slowly. 109 00:14:07,520 --> 00:14:08,840 I'll come again later. 110 00:14:31,480 --> 00:14:32,760 He is pitiful. 111 00:15:23,080 --> 00:15:24,200 Yes. 112 00:15:25,000 --> 00:15:26,520 There's no other way? 113 00:15:29,480 --> 00:15:33,720 How confident are you to win the lawsuit once he's being charged? 114 00:15:36,200 --> 00:15:37,360 Yes. 115 00:15:38,160 --> 00:15:39,400 I understand. 116 00:15:42,400 --> 00:15:43,880 Thank you very much. 117 00:15:44,760 --> 00:15:45,960 Goodbye. 118 00:15:53,280 --> 00:15:54,840 Lawyer Wute said that... 119 00:15:55,200 --> 00:15:58,000 there might be no proof for defence in this case. 120 00:15:58,760 --> 00:16:00,640 The only testimony which might help now is about... 121 00:16:00,800 --> 00:16:03,920 Doyi saying that he got the gun from Meimei. 122 00:16:05,880 --> 00:16:09,160 Dear, do you think he can win with merely this proof? 123 00:16:18,960 --> 00:16:21,360 Then what should we do, dear? 124 00:16:22,600 --> 00:16:24,640 What should I do? 125 00:16:48,480 --> 00:16:53,320 " Visiting room " 126 00:17:01,000 --> 00:17:02,160 Doyi. 127 00:17:02,880 --> 00:17:05,840 Calm down and listen to my words. 128 00:17:06,880 --> 00:17:10,040 I would like you to tell the judge that... 129 00:17:10,400 --> 00:17:14,320 you went back to your room after knowing your mum was fired... 130 00:17:14,480 --> 00:17:18,720 from your brother's message on that evening. 131 00:17:20,040 --> 00:17:21,840 You was furious. 132 00:17:22,240 --> 00:17:25,240 As you were looking out of the window, 133 00:17:25,480 --> 00:17:29,200 you saw Pasatte was back by his car. 134 00:17:29,320 --> 00:17:34,160 You decided to go to Pasatte's house as you're angry. 135 00:17:35,240 --> 00:17:37,880 You somehow saw a gun on the bed. 136 00:17:38,480 --> 00:17:41,840 - Then you picked up the gun... - Why should I say it was me who shot? 137 00:17:42,440 --> 00:17:46,080 We have no chance of winning at all with the proof we have now. 138 00:17:46,240 --> 00:17:50,200 If you lose, you will be in jail for a long time. 139 00:17:50,680 --> 00:17:52,560 But, if you choose to voluntarily surrender, 140 00:17:53,320 --> 00:17:56,480 the judge might understand and offer a lighter sentence. 141 00:17:56,640 --> 00:18:01,400 Meimei is the murderer! It's her who gave me the gun! 142 00:18:05,920 --> 00:18:07,160 We've done. 143 00:18:07,480 --> 00:18:08,640 Alright. 144 00:18:19,840 --> 00:18:21,320 How is it? 145 00:18:21,520 --> 00:18:24,600 Doyi refused to cooperate with me. 146 00:18:24,880 --> 00:18:28,480 Did you tell him that this might be the only way to help him? 147 00:18:28,640 --> 00:18:32,280 I did tell him this is the best way. 148 00:18:32,560 --> 00:18:35,920 But, Doyi was determined that he didn't do it. 149 00:18:56,520 --> 00:19:04,400 " Hong Kong " 150 00:19:22,440 --> 00:19:23,680 Thank you. 151 00:20:27,040 --> 00:20:28,200 Dad. 152 00:20:28,960 --> 00:20:32,200 We're now here, don't be sad anymore. 153 00:20:43,640 --> 00:20:47,960 Auntie Soan won't ever let Doyi be in jail. 154 00:20:49,320 --> 00:20:52,640 She'll definitely find a capable lawyer to help Doyi. 155 00:20:54,160 --> 00:20:56,360 Sir Wichian is also an admiral. 156 00:20:56,840 --> 00:20:58,680 Moreover, Doyi is innocent. 157 00:20:58,960 --> 00:21:03,640 The court will drop the charge very soon. 158 00:21:13,600 --> 00:21:15,000 Dad, trust me... 159 00:21:15,920 --> 00:21:18,120 that everything will be okay. 160 00:21:33,320 --> 00:21:37,280 Alright dad, go shower and change your clothes first. 161 00:21:37,760 --> 00:21:41,440 We'll find something to eat then, I am hungry. 162 00:21:45,720 --> 00:21:46,760 Let's go. 163 00:21:56,000 --> 00:21:57,560 Do you want to eat here? 164 00:22:07,160 --> 00:22:09,520 Can I have two congee? 165 00:22:09,880 --> 00:22:15,040 And one deep fried dough stick. 166 00:22:21,800 --> 00:22:22,840 Oh, dad! 167 00:22:23,000 --> 00:22:25,360 Give me your phone so I can change the card for you. 168 00:22:47,600 --> 00:22:48,880 It's done. 169 00:23:22,000 --> 00:23:24,240 It looks so delicious, dad! 170 00:23:38,120 --> 00:23:39,280 Is it good? 171 00:23:43,320 --> 00:23:44,960 This will be our base. 172 00:24:10,000 --> 00:24:11,880 " Uncle Met " 173 00:24:14,240 --> 00:24:22,080 Sorry, the number you have dialed is not reachable. 174 00:24:31,240 --> 00:24:33,200 Isn't it beautiful, dad? 175 00:24:38,520 --> 00:24:41,120 Don't tell me that Meimei has brought Uncle Met to Hong Kong? 176 00:24:46,800 --> 00:24:48,520 Auntie Krace is in Hong Kong too. 177 00:25:12,040 --> 00:25:15,680 " Krace's home page " 178 00:25:15,960 --> 00:25:21,760 " Hong Kong International Airport, 26th of October " 179 00:25:25,280 --> 00:25:27,080 " One year ago " 180 00:25:27,480 --> 00:25:29,920 " 26th of October 2017, we strolled in the chilly wind. " 181 00:26:13,360 --> 00:26:17,320 Meimei, when do you start school actually? 182 00:26:17,840 --> 00:26:21,240 Dad, do you think it's good for me to go to school? 183 00:26:21,720 --> 00:26:24,360 Honestly, I prefer to stay with dad. 184 00:26:25,680 --> 00:26:28,400 Go ahead, you need to study. 185 00:26:29,360 --> 00:26:31,040 That's for your own future. 186 00:26:38,800 --> 00:26:40,320 Your necktie is slanted, my dear. 187 00:26:40,600 --> 00:26:42,160 Thanks, dad. 188 00:26:43,680 --> 00:26:45,520 Study well, Meimei. 189 00:26:45,680 --> 00:26:48,360 Alright dad, see you in the afternoon. 190 00:26:48,520 --> 00:26:49,760 Goodbye. 191 00:26:53,200 --> 00:26:55,600 What are you going to do during the day then? 192 00:26:57,080 --> 00:26:58,720 Don't worry about me. 193 00:27:02,080 --> 00:27:06,000 I can go anywhere, there are a lot of things I can do. 194 00:27:06,320 --> 00:27:08,080 You're just studying for a few hours. 195 00:27:08,560 --> 00:27:11,520 We'll find something to eat in the afternoon after fetching you. 196 00:27:12,280 --> 00:27:13,520 Dad! 197 00:27:14,720 --> 00:27:15,920 Dad, these are my friends. 198 00:27:16,080 --> 00:27:18,600 She is Yubi, while she is Kristen. 199 00:27:18,760 --> 00:27:19,920 Hello. 200 00:27:20,280 --> 00:27:23,560 Okay, we'll see later, goodbye! 201 00:27:36,080 --> 00:27:37,200 You want to do that way? 202 00:27:37,320 --> 00:27:38,880 Yes! 203 00:27:41,960 --> 00:27:43,600 I love you, Meimei. 204 00:27:44,520 --> 00:27:46,840 I love you too, dad. 205 00:28:28,920 --> 00:28:31,440 Why are you sitting in the room alone, mum? 206 00:28:32,960 --> 00:28:34,960 Do you want to go downstairs, mum? 207 00:28:39,280 --> 00:28:41,720 It's already six in the evening. 208 00:28:45,400 --> 00:28:47,400 Normally at this time, 209 00:28:50,280 --> 00:28:52,160 Doyi is already home. 210 00:29:02,240 --> 00:29:03,520 Mum. 211 00:29:06,160 --> 00:29:07,600 Don't think too much. 212 00:29:11,240 --> 00:29:13,560 If I didn't want to get that hotel, 213 00:29:16,640 --> 00:29:18,920 things won't turn out this way. 214 00:29:21,160 --> 00:29:22,960 The fact that Doyi is in the jail... 215 00:29:27,840 --> 00:29:29,520 is all my fault. 216 00:31:06,200 --> 00:31:08,160 You're the one screaming... 217 00:31:09,360 --> 00:31:11,000 on the day Uncle Pasatte was killed, right? 218 00:31:12,760 --> 00:31:14,000 Normally, 219 00:31:15,240 --> 00:31:17,240 you had never screamed... 220 00:31:18,120 --> 00:31:19,680 no matter how shocking it is. 221 00:31:23,040 --> 00:31:24,400 Aroon. 222 00:31:26,560 --> 00:31:28,440 I couldn't sleep on the day... 223 00:31:29,080 --> 00:31:30,400 Uncle Pasatte passed away. 224 00:31:31,720 --> 00:31:33,600 I suddenly heard a sound. 225 00:31:34,080 --> 00:31:35,480 So, I went out to have a look. 226 00:31:37,320 --> 00:31:41,520 I saw you're holding something in secret and threw it behind the house. 227 00:31:45,880 --> 00:31:47,280 I was puzzled. 228 00:31:49,400 --> 00:31:51,080 So, I opened it. 229 00:31:54,240 --> 00:31:55,880 Then, I saw this pants. 230 00:32:01,120 --> 00:32:03,040 When I saw the pants, 231 00:32:04,520 --> 00:32:06,480 its bottom part was wet. 232 00:32:09,960 --> 00:32:11,680 Mum, did you wash away anything? 233 00:32:15,720 --> 00:32:17,040 I just... 234 00:32:18,680 --> 00:32:20,840 Did you wash away Uncle Pasatte's blood stains? 235 00:32:24,320 --> 00:32:25,400 Yes. 236 00:32:26,440 --> 00:32:28,000 I washed away Uncle Pasatte's blood stains. 237 00:32:29,880 --> 00:32:32,200 But, it isn't what you're thinking, Aroon. 238 00:32:41,200 --> 00:32:42,280 Mum. 239 00:32:48,240 --> 00:32:50,600 Mum, just take the pants and give yourself up. 240 00:32:59,920 --> 00:33:03,920 At first, I wanted to burn the pants for you. 241 00:33:07,960 --> 00:33:09,480 But now, 242 00:33:10,560 --> 00:33:12,520 as I see you're suffering, 243 00:33:15,520 --> 00:33:17,280 this is the only way... 244 00:33:18,280 --> 00:33:20,160 if you want to help Doyi. 245 00:33:27,120 --> 00:33:29,280 Just tell the truth to police. 246 00:33:49,280 --> 00:33:51,480 This is all I can help, mum. 247 00:34:02,120 --> 00:34:05,960 " Prison " 248 00:34:19,840 --> 00:34:22,400 You can use the phone in front of you! 249 00:34:38,960 --> 00:34:41,280 Why is your face hurt, Doyi? 250 00:34:44,640 --> 00:34:46,480 It's just a small accident, mum. 251 00:34:50,040 --> 00:34:53,040 Why did you fight with others, Doyi? 252 00:34:53,840 --> 00:34:55,560 I didn't mean it. 253 00:34:56,080 --> 00:34:58,320 They said my face deserves the hit. 254 00:34:59,840 --> 00:35:03,360 What can I do? My face is naturally like this. 255 00:35:07,000 --> 00:35:09,040 I know your personality. 256 00:35:10,520 --> 00:35:12,320 They troubled you, 257 00:35:12,920 --> 00:35:15,800 you refused to take in, so it turns out this way, right? 258 00:35:18,560 --> 00:35:22,600 If anyone troubled you in the jail, 259 00:35:24,440 --> 00:35:26,320 just bear with it. 260 00:35:27,040 --> 00:35:28,560 Do you understand, my dear? 261 00:35:30,760 --> 00:35:31,960 Doyi? 262 00:35:34,320 --> 00:35:35,800 Do you understand? 263 00:35:45,120 --> 00:35:46,480 Doyi. 264 00:35:48,760 --> 00:35:50,560 I've thought of... 265 00:35:51,520 --> 00:35:53,800 ways to help you. 266 00:35:59,120 --> 00:36:01,840 But, you have to promise to stand by my side... 267 00:36:03,200 --> 00:36:04,880 and do as I say. 268 00:36:06,200 --> 00:36:07,560 What is it, mum? 269 00:36:10,880 --> 00:36:14,440 You just tell them that you fell asleep after... 270 00:36:16,160 --> 00:36:20,160 playing games on that day, am I right Doyi? 271 00:36:25,080 --> 00:36:27,720 I want you to tell the police again. 272 00:36:37,840 --> 00:36:39,560 Just tell them that... 273 00:36:40,240 --> 00:36:43,200 it's mum who asked you to throw away the gun. 274 00:36:45,400 --> 00:36:46,680 Mum! 275 00:36:48,640 --> 00:36:50,560 You fell asleep that day... 276 00:36:52,040 --> 00:36:53,480 and you know nothing. 277 00:36:54,120 --> 00:37:00,000 You didn't hear the gunshot, but you saw the gun that mum hid at home. 278 00:37:01,640 --> 00:37:03,920 Then only mum told you the truth that... 279 00:37:06,000 --> 00:37:08,280 I was being chased out by uncle. 280 00:37:09,240 --> 00:37:10,960 I was so furious that... 281 00:37:12,800 --> 00:37:14,920 I went to find uncle at his house. 282 00:37:16,560 --> 00:37:18,200 Then, we had a fight. 283 00:37:20,400 --> 00:37:22,960 I saw the gun on the bed... 284 00:37:24,120 --> 00:37:25,840 and lost my mind. 285 00:37:27,000 --> 00:37:30,960 I took the gun and shot uncle. 286 00:37:33,440 --> 00:37:35,720 I also changed my pants... 287 00:37:36,800 --> 00:37:40,120 because there were blood stains on it. 288 00:37:45,240 --> 00:37:47,320 No! 289 00:37:48,600 --> 00:37:50,160 I got the gun from Meimei, 290 00:37:50,320 --> 00:37:52,000 it's not from you! 291 00:37:52,240 --> 00:37:54,800 Can't you stop saying like this, Doyi? 292 00:37:59,040 --> 00:38:01,320 Meimei had no reason to do that. 293 00:38:07,240 --> 00:38:09,800 You think that I killed uncle, right? 294 00:38:16,760 --> 00:38:18,120 I have no idea, Doyi. 295 00:38:18,560 --> 00:38:21,640 But, if you continue to be stubborn, 296 00:38:22,920 --> 00:38:26,080 you might be in jail for many years, my dear! 297 00:38:35,200 --> 00:38:38,640 If you also think that it's me who did it, 298 00:38:40,040 --> 00:38:42,240 I should be in jail then! 299 00:38:44,280 --> 00:38:47,920 Doyi, wait a moment! 300 00:38:48,040 --> 00:38:49,840 Doyi, wait a moment! 301 00:38:50,000 --> 00:38:53,240 Sorry, you can't do this, please go out. 302 00:38:53,360 --> 00:38:55,560 Doyi, please listen to me. 303 00:39:00,120 --> 00:39:01,200 Please leave. 304 00:39:05,080 --> 00:39:07,800 You can't do this, please go out. 305 00:39:10,960 --> 00:39:13,240 Please go out. 306 00:39:20,160 --> 00:39:21,800 Please go out. 307 00:39:25,760 --> 00:39:27,000 Please leave. 308 00:39:51,880 --> 00:39:53,240 Sir. 309 00:39:55,040 --> 00:39:57,600 Please let me see Inspector Walalong. 310 00:40:02,760 --> 00:40:04,440 Madam Soan, anything I can help? 311 00:40:06,480 --> 00:40:07,680 I am... 312 00:40:10,480 --> 00:40:12,320 here to give myself up. 313 00:40:12,800 --> 00:40:15,200 I'm the one who killed Pasatte. 314 00:40:18,040 --> 00:40:19,280 What did you say? 315 00:40:22,840 --> 00:40:25,000 It's me who shot Pasatte. 316 00:40:30,840 --> 00:40:33,160 Doyi just helped me to throw the gun away. 317 00:40:43,520 --> 00:40:45,960 This is the pants I wore that day. 318 00:40:47,040 --> 00:40:49,200 It's left from the murder scene. 319 00:40:54,760 --> 00:40:58,080 To be honest, the pants isn't broken. 320 00:40:59,320 --> 00:41:01,040 But, it has blood stains on it. 321 00:41:04,000 --> 00:41:06,600 Sir, you can carry out the DNA test. 322 00:41:08,760 --> 00:41:11,200 I'm sure that is Pasatte's blood. 323 00:41:13,800 --> 00:41:15,040 Madam Soan. 324 00:41:16,680 --> 00:41:20,520 Are you sure you're the one who shot Mr. Pasatte... 325 00:41:22,080 --> 00:41:24,640 and not just to help your son? 326 00:41:26,200 --> 00:41:27,480 I am sure. 327 00:41:29,080 --> 00:41:31,320 But, Doyi has never said so. 328 00:41:33,680 --> 00:41:35,800 I asked him to tell lies. 329 00:41:38,400 --> 00:41:41,120 His actions don't show that too. 330 00:41:42,120 --> 00:41:43,840 When he met you the other day, 331 00:41:44,280 --> 00:41:46,640 he was trying hard to tell you that... 332 00:41:46,960 --> 00:41:48,360 it wasn't him who shot. 333 00:41:51,320 --> 00:41:53,680 I asked him to do all this. 334 00:41:56,120 --> 00:41:59,200 Anyhow, we have to investigate all proofs... 335 00:41:59,720 --> 00:42:04,440 to determine if you're the one who shot Mr. Pasatte. 336 00:42:05,440 --> 00:42:07,920 If those proofs aren't sufficient, 337 00:42:08,520 --> 00:42:10,800 we can't make conclusion... 338 00:42:11,520 --> 00:42:13,800 that you're the one who shot Mr. Pasatte. 339 00:42:15,920 --> 00:42:19,560 No! It's really me! 340 00:42:23,280 --> 00:42:24,600 Madam Soan. 341 00:42:25,800 --> 00:42:27,480 I'm just informing you. 342 00:42:27,920 --> 00:42:30,080 I'm just following the procedures. 343 00:42:31,640 --> 00:42:35,240 It's really me who did it! Please believe me. 344 00:42:47,360 --> 00:42:48,560 Madam Soan. 345 00:42:49,960 --> 00:42:52,360 Go home and rest first. 346 00:42:54,160 --> 00:42:56,480 We'll inform you after... 347 00:42:57,040 --> 00:42:58,760 investigating the proofs. 348 00:43:02,160 --> 00:43:04,200 It's really me, sir. 349 00:43:05,200 --> 00:43:06,760 Please believe me. 350 00:44:32,160 --> 00:44:34,840 " Jim: Yini, customer is looking for you for haircut. " 351 00:44:35,040 --> 00:44:37,320 " But I don't know when you're free. " 352 00:44:37,640 --> 00:44:39,720 " Jiu: HKD 7000. " 353 00:44:48,040 --> 00:44:51,440 " Yini: Can I get my things at 9 am on the 6th of November? " 354 00:44:51,600 --> 00:44:54,360 " Jiu: Sure. " 355 00:44:58,440 --> 00:45:01,360 " Yini: Where are we meeting? " 356 00:45:01,800 --> 00:45:06,880 " Jiu: I'll tell you later. " 357 00:45:13,040 --> 00:45:15,120 What are you doing? Are you watching porn? 358 00:45:16,920 --> 00:45:18,200 No. 359 00:45:21,880 --> 00:45:23,720 Then why don't you reply my message? 360 00:45:30,760 --> 00:45:36,360 There is customer looking for Director Yini to make appointment for haircut. 361 00:45:38,160 --> 00:45:41,080 I am sorry. 362 00:45:41,240 --> 00:45:42,920 Can you please tell the customer that... 363 00:45:43,120 --> 00:45:44,560 I have things to handle lately, 364 00:45:44,720 --> 00:45:47,240 so I'm not sure when will I be free? 365 00:45:47,840 --> 00:45:50,360 Ask the customer to look for other hairstylist. 366 00:45:51,920 --> 00:45:53,840 Alright, I'll just do as you say. 367 00:46:15,400 --> 00:46:18,160 " Yini: Okay, see you on the 6th of November. " 368 00:47:01,520 --> 00:47:03,400 What wish did you make, my dear? You took a long time. 369 00:47:04,360 --> 00:47:05,840 There are a lot of things, dad. 370 00:47:06,000 --> 00:47:07,240 There are about my studies... 371 00:47:07,480 --> 00:47:09,560 and dad's health... 372 00:47:09,680 --> 00:47:11,600 so that you can stay forever with me. 373 00:47:13,280 --> 00:47:16,080 Let's make our prayers. 374 00:47:27,840 --> 00:47:29,600 Wow, dad! 375 00:47:37,000 --> 00:47:38,520 - Dad. - Yes? 376 00:47:39,240 --> 00:47:41,080 Let's live here, okay? 377 00:47:44,800 --> 00:47:46,000 Meimei, 378 00:47:46,240 --> 00:47:49,240 many Hong Kong people move overseas when they're rich. 379 00:47:49,640 --> 00:47:50,760 Why? 380 00:47:51,640 --> 00:47:53,760 Because the land here is small, but there are many people. 381 00:47:54,320 --> 00:47:55,760 Meimei, do you like here? 382 00:47:57,440 --> 00:47:58,760 I like it here. 383 00:47:59,400 --> 00:48:01,200 Aren't you going back for your doctoral test? 384 00:48:03,240 --> 00:48:04,400 It can't be. 385 00:48:05,400 --> 00:48:07,160 I want to see you as a doctor. 386 00:48:12,840 --> 00:48:15,200 I'll get into the university here and become a doctor then. 387 00:48:15,600 --> 00:48:17,320 I'll prove it to you. 388 00:49:18,520 --> 00:49:20,400 Yini, where are you going? 389 00:49:22,400 --> 00:49:23,600 I'm sorry. 390 00:49:24,080 --> 00:49:28,320 I forgot to tell you that I'm going to outstation. 391 00:49:33,840 --> 00:49:35,680 Where are you going? What are you doing there? 392 00:49:38,800 --> 00:49:42,760 My mum happens to ask me to look for a lawyer in Chiang Mai. 393 00:49:43,160 --> 00:49:44,400 It's about Doyi's matter. 394 00:49:47,640 --> 00:49:48,680 I see. 395 00:49:54,400 --> 00:49:57,280 I'm sorry to not telling you earlier. 396 00:49:58,680 --> 00:50:01,600 Anyway, please help me to look after the shop for the time being. 397 00:50:01,880 --> 00:50:04,120 I might be returning on next week. 398 00:50:15,280 --> 00:50:20,320 Do you need to bring along your passport to Chiang Mai? 399 00:50:24,680 --> 00:50:26,760 Yes, I'm getting ready just in case I need it. 400 00:50:31,720 --> 00:50:33,240 Are you going now? 401 00:50:34,080 --> 00:50:35,280 Yes. 402 00:50:36,120 --> 00:50:38,880 I already called the cab. My flight is tonight. 403 00:51:04,320 --> 00:51:05,760 No worries. 404 00:51:06,880 --> 00:51:08,800 I'm just helping Doyi to do something. 405 00:51:09,400 --> 00:51:11,000 I'll be back as soon as possible after I'm done. 406 00:51:23,880 --> 00:51:25,800 Stay safe. 407 00:51:27,040 --> 00:51:29,640 Also, text me when you've arrived. 408 00:51:31,480 --> 00:51:32,480 Okay. 409 00:51:33,960 --> 00:51:35,160 I'll get going. 28635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.