Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:14,000
Agente Jensen 69 - Bajo el Signo de G�minis
1
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Diario Berlingske! �ltimas noticias!
2
00:00:28,400 --> 00:00:29,600
Gracias, Senhor.
3
00:00:33,000 --> 00:00:37,200
Jornal da tarde com a lista das urnas.Batalha para a estrela de grava��o.
4
00:00:37,600 --> 00:00:42,400
Ser� que o contrato milh�esir� dominar Records ou Onofon?
5
00:00:42,800 --> 00:00:48,400
Morgenberlingske com as �ltimas not�cias:Quem vai ficar com a cantora.
6
00:00:48,800 --> 00:00:51,000
Pol�ticos!noticias frescas da manh�.
7
00:00:51,400 --> 00:00:57,200
Duas produtores discogr�ficos dinamarqueseslutam pela cantora Dolores Rossi.
8
00:00:57,600 --> 00:01:04,000
Edi��o Extra! Sinal de Mestre Anthoncontratos com Dolores Rossi hoje � noite?
9
00:01:04,400 --> 00:01:07,200
relat�rio imagem grande!
10
00:01:07,600 --> 00:01:11,000
BT y Berlingske Aftenavis!
11
00:01:11,400 --> 00:01:16,400
Tudo sobre o contrato de grava��o.decis�o na quarta-feira �s 12h.
12
00:01:16,800 --> 00:01:19,200
BT and Berlingske Despu�s.
13
00:01:24,800 --> 00:01:28,200
Tudo bem, senhoras...
O que v�o fazer hoje?
14
00:01:28,600 --> 00:01:30,600
Vou verificar!.
15
00:01:32,800 --> 00:01:37,400
Com delicadesa, Misse.
Quero dizer com carinho".
16
00:01:38,800 --> 00:01:41,600
"Signo G�minis:
Um lote que tu exigiste."
17
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
"Mas as press�es atenuam
quando tu escolheres uma pessoa."
18
00:01:46,400 --> 00:01:48,800
"em quem tu possas confiar tudo."
19
00:01:49,400 --> 00:01:51,000
Bom!
20
00:01:51,400 --> 00:01:55,000
Que bacanal ... bom dia.
21
00:01:59,400 --> 00:02:00,200
O que � que tu queres?
22
00:02:00,600 --> 00:02:04,000
Aqui est� a vis�o do futuro.
23
00:02:04,400 --> 00:02:07,200
Tu �s um cartomante?
N�o, eu sou um inventor.
24
00:02:07,600 --> 00:02:12,000
Eu inventei o disco de gramofone
o qual vai revolucionar a ind�stria fonogr�fica.
25
00:02:12,400 --> 00:02:16,800
Mas j� foi inventado.
Sim, mas este n�o se desgasta.
26
00:02:17,200 --> 00:02:21,600
Este tem espa�o suficiente para muitas can��es
e n�o se vai partir.
27
00:02:26,000 --> 00:02:29,200
Um disco com muitas can��es
que n�o se vai partir?
28
00:02:29,600 --> 00:02:32,000
Tu pensas que eu sou um idiota?
Sim.
29
00:02:32,400 --> 00:02:34,600
J� temos um desses!
30
00:02:35,800 --> 00:02:38,600
Est�s despedido!
Mas eu nem sequer trabalho aqui.
31
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Vai-te embora!
32
00:02:41,600 --> 00:02:43,400
Fora!
33
00:02:46,000 --> 00:02:49,200
E tu mentes sobre o teu neg�cio.
Para onde vamos?
34
00:02:49,600 --> 00:02:50,800
Mijo!
35
00:02:53,200 --> 00:02:57,000
Precisamos do papel um pouco mais baixo.
Mais baixo.
36
00:02:57,400 --> 00:02:58,400
Sim, gosto assim.
37
00:02:58,800 --> 00:03:01,600
Segura-a. Gosto assim.
38
00:03:02,400 --> 00:03:05,000
Vamos fazer uma cobertura completa.
39
00:03:05,400 --> 00:03:07,000
Aqu�.
40
00:03:09,200 --> 00:03:10,800
Foda-se!
41
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Gosto assim.
42
00:03:13,400 --> 00:03:17,200
Bom ... N�o, a pose � muito ousada
para o Billedstandard.
43
00:03:38,800 --> 00:03:42,000
Boa tarde, Directo.
Bem-vindo � festa.
44
00:03:48,000 --> 00:03:51,400
O que � isto?
Veuve Clicquot. "Vi�va Amarela".
45
00:03:51,800 --> 00:03:54,200
Eu pensei que era champanhe.
46
00:03:54,600 --> 00:03:57,600
Esse pano deve ser feito em tecido novo para ti.
47
00:03:58,000 --> 00:04:01,400
Tire as m�os peludas e gordorosas de cima de mim!
48
00:04:02,800 --> 00:04:06,400
Umas aves cantoras numa gaiola � melhor do que...
49
00:04:06,800 --> 00:04:10,000
Um p�ssaro na m�o
vale mais que dez p�ssaros num telhado.
50
00:04:10,400 --> 00:04:13,600
Mestre Records tem o prazer de apresentar.
51
00:04:14,000 --> 00:04:17,400
1930 maior sintonia pop:"Tango Jalousie".
52
00:07:46,000 --> 00:07:47,600
A Dolores ainda n�o chegou?
53
00:07:48,000 --> 00:07:49,200
Bom.
54
00:07:49,600 --> 00:07:53,200
A Dolores ainda n�o chegou?
Receio que n�o, Sr. Mestre.
55
00:08:32,600 --> 00:08:37,400
Ulvenstein realmente precisa de
algumas meninas para sua rave ver�o.
56
00:08:44,600 --> 00:08:47,600
Senhoras e Senhores,convidado de honra desta noite:
57
00:08:48,000 --> 00:08:50,200
a cantora de cabar� Dolores Rossi!
58
00:09:12,800 --> 00:09:18,000
Dolores, querida amiga.
Est� maravilhosa.
59
00:09:18,600 --> 00:09:22,200
Isso n�o � verdade. J� estive.
60
00:09:23,000 --> 00:09:28,000
Seja bem vinda.
Obrigado, eu estou agradecida.
61
00:09:28,400 --> 00:09:31,400
Dolores, por favor, canta-nos uma can��o.
62
00:09:31,800 --> 00:09:34,200
Apenas um verso.
63
00:09:38,000 --> 00:09:42,000
Senhores. A pedido do p�blico.
64
00:09:42,400 --> 00:09:44,200
Bravo!
65
00:09:44,600 --> 00:09:48,200
Cante : "Jeg kan ikke lade v�re."
� do Onofon.
66
00:09:48,600 --> 00:09:50,200
N�s veremos.
67
00:10:10,600 --> 00:10:14,000
Tu conhes-te a nossa bela Songbird?
Ela � horr�vel.
68
00:10:14,400 --> 00:10:19,800
O que � que tu v�s nela?
Um contrato com a World Records.
69
00:10:27,800 --> 00:10:31,200
Tu podes pedir �quela puta para se inscrever hoje � noitee?
70
00:10:31,600 --> 00:10:33,200
Talv�s.
71
00:10:48,600 --> 00:10:53,800
Nos pr�ximos dois dias a Anthon
N�o deve ser permitido chegar perto da Dolores.
72
00:10:54,200 --> 00:10:57,800
N�o ser� um problema
com a pol�cia?
73
00:10:58,200 --> 00:11:00,400
Mais uma palavra e eu vou bater-te.
74
00:11:00,800 --> 00:11:02,000
Desculpe.
75
00:11:02,400 --> 00:11:04,200
N�o vamos discutir mais isso.
76
00:11:04,400 --> 00:11:08,600
Quando se trata de um contrato no valor
e um milh�o tu n�o podes arriscar.
77
00:11:09,000 --> 00:11:11,400
Vamos por �l!
Sim, chefe.
78
00:11:44,600 --> 00:11:47,800
Bravo, Dolores. foste brilhante.
79
00:11:48,200 --> 00:11:50,600
Apreciei isso tamb�m.
80
00:11:51,000 --> 00:11:55,400
Ulvenstein parece que est� a fazer algo de suspeito.
81
00:11:55,800 --> 00:12:00,600
Algo de suspeito?
Sim, � desagrad�vel; realmente desagrad�vel.
82
00:12:03,000 --> 00:12:05,400
Nora, cuida a Anthon.
83
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Com toda a aten��o!
84
00:12:09,600 --> 00:12:12,200
Se o registro tivesse sido feito
pelo Master Records
85
00:12:12,600 --> 00:12:14,800
Ele teria feito muito melhor do este este...
86
00:13:07,200 --> 00:13:11,600
Como tu podes ouvir, Dolores,
ela precisa de mais emo��o.
87
00:13:12,000 --> 00:13:17,600
Tu achas que eu estou com falta de talentoo?
Eu n�o teria sido t�o cr�tica.
88
00:13:18,000 --> 00:13:20,600
PPodemos esquecer o contrato por esta noite?
89
00:13:21,000 --> 00:13:25,000
Eu n�o estou muito certo.
Vou deixar os cart�es falarem por si.
90
00:13:25,400 --> 00:13:27,800
O que � que tu est�s a jogar?
Contract Bridge.
91
00:13:28,200 --> 00:13:29,400
Poker.
92
00:13:29,800 --> 00:13:32,600
E apostas?
93
00:13:33,200 --> 00:13:37,000
Boa ideia.
Vamos nos encontrar depois de amanh� em sua casa?
94
00:13:37,400 --> 00:13:40,800
Se ela n�o tem
assine o contrato comigo at� ent�o.
95
00:13:41,200 --> 00:13:43,200
Eu n�o sei.
96
00:13:43,600 --> 00:13:48,200
Primeiro tenho que saber o que o senhor quer.
97
00:13:48,600 --> 00:13:51,800
Diremos �s 03H00, Dolores?
98
00:14:49,200 --> 00:14:51,200
Ah! Dolores!
99
00:14:55,000 --> 00:14:56,800
Desculpe.
100
00:15:06,200 --> 00:15:08,400
Espero que isso o diverta.
101
00:15:09,200 --> 00:15:10,600
N�o.
102
00:15:11,200 --> 00:15:12,800
Dolores?
103
00:15:13,200 --> 00:15:14,200
Assim n�o...?
104
00:15:16,000 --> 00:15:17,400
Dolores?
105
00:15:18,400 --> 00:15:19,800
Desculpe.
106
00:15:24,200 --> 00:15:27,200
Mas que bagun�a � esta?
107
00:15:27,600 --> 00:15:29,400
Factos s�o factos.
108
00:15:31,800 --> 00:15:37,600
Ulven ca�u num po�o?
Isso n�o � engra�ado.
109
00:15:38,000 --> 00:15:40,800
Est� chovendo, Diretor?
N�o!
110
00:15:41,200 --> 00:15:42,600
S�m.
111
00:15:43,400 --> 00:15:46,800
Lo deber�amos cuidar.
S�m, vamos.
112
00:15:51,800 --> 00:15:53,000
Cuco!
113
00:15:54,800 --> 00:15:58,800
Onde est� a Dolores?
Eu n�o tenho tempo para correr atr�s das pitas.
114
00:15:59,200 --> 00:16:01,800
Segura-o, eu vou dar uma olhada.
115
00:16:14,000 --> 00:16:15,800
Pare.
116
00:16:22,000 --> 00:16:24,800
Para onde vamos?
Eu vou tratar de si.
117
00:16:25,000 --> 00:16:26,600
Basta seguir a nulher.
118
00:16:45,200 --> 00:16:48,600
Tu achas que podes manter Anthon longe da Dolores
119
00:16:49,000 --> 00:16:50,800
mas tu n�o podes.
120
00:17:58,000 --> 00:17:59,400
Enfia-o dentro de mim.
121
00:18:02,600 --> 00:18:04,200
T�ma-me.
122
00:18:19,400 --> 00:18:21,400
Foda-me.
123
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Foda-me!!
124
00:20:08,400 --> 00:20:09,600
T�ma-me.
125
00:21:05,000 --> 00:21:06,400
Cuco!
126
00:21:15,800 --> 00:21:18,200
N�s vamos-te agarrar!
127
00:21:20,400 --> 00:21:25,600
Dolores passou, e Ulven e os
seus dois ladr�es de ovos est�o sob controle.
128
00:21:26,000 --> 00:21:27,400
Bem.
129
00:21:27,800 --> 00:21:31,000
Venha, Nora. Precisamos de um pouco de ar fresco.
130
00:21:40,000 --> 00:21:43,600
Vamos jantar amanh� � noite?
Eu n�o sei...
131
00:21:44,000 --> 00:21:48,000
Isso foi muito amav�l da sua parte, espero que n�o
haja raz�o para perder tempo comigo.
132
00:21:48,400 --> 00:21:52,000
N�o estamos compat�vel nem quimicamente
nem astrologicamente.
133
00:21:52,400 --> 00:21:54,200
Qu�micamente? Astrol�gicamente?
134
00:21:54,600 --> 00:21:59,000
Estou Gemini �s tu Virgo.
N�o funciona.
135
00:21:59,600 --> 00:22:00,600
Ah bem...
136
00:22:01,000 --> 00:22:04,800
Por outras palavras, eu sou, um tipo sentimental e conservador.
137
00:22:05,200 --> 00:22:09,400
Eu quero casar e ter filhos n�o.
Um garoto e uma garota.
138
00:22:10,600 --> 00:22:13,200
Estou-te a chatear?
De modo nenhum.
139
00:22:19,200 --> 00:22:21,400
Foda-se onde � que estavas?
140
00:22:23,600 --> 00:22:25,200
Que caralho � isso que est�o a fazer aqui?
141
00:22:25,600 --> 00:22:28,400
Onde est� a Dolores? Onde est� o Mestre?
142
00:22:32,000 --> 00:22:34,600
Est� a chegar!
Eu irei.
143
00:22:37,200 --> 00:22:40,800
Sim...
N�o te preocupes com isso.
144
00:22:41,200 --> 00:22:46,000
E eu tamb�m sou a secret�ria de Ulvenstein.
145
00:22:46,400 --> 00:22:50,000
Ent�o, toma um banho frio para arrefecer o seu ardor.
146
00:22:50,400 --> 00:22:53,800
PMas foi muito ador�vel falar contigo.
147
00:22:57,600 --> 00:23:01,600
Al�m disso, eu acho que tu cantas melhor do que a Dolores.
148
00:23:02,000 --> 00:23:04,200
Obrigado por esta noite.
O prazer foi meu.
149
00:23:31,400 --> 00:23:32,800
N�s agarramo-lo.
150
00:23:55,800 --> 00:23:59,200
Obrigado pelo dia de ontem.
O prazer foi meu.
151
00:24:08,000 --> 00:24:10,200
Ol�, sou eu.
Ol�.
152
00:24:17,200 --> 00:24:19,600
Tu achas que isto � apenas uma flauta?
153
00:24:35,000 --> 00:24:36,800
Tu est�s a fumar?
Eu vou dar uma olhadela.
154
00:24:37,000 --> 00:24:40,600
P�ra o que est�s a fazer. A festa acabou.
155
00:24:47,200 --> 00:24:49,400
Dez mil dolares cada.
156
00:24:49,800 --> 00:24:52,600
Em 24 horas vamos ter o dinheiro.
157
00:25:00,200 --> 00:25:03,200
Estou com sede.
O prisioneiro quer �gua.
158
00:25:03,600 --> 00:25:05,800
Quem pediu �gua, campon�s?
159
00:25:06,200 --> 00:25:08,000
D�-lhe um pouco de cerveja.
160
00:25:08,400 --> 00:25:10,600
Ser� que ele pensa que eu sou um canalha?
161
00:25:11,000 --> 00:25:13,400
Basta da-lhe a tua cerveja.
Sim Sim.
162
00:25:20,600 --> 00:25:23,200
Ulvenstein n�o tem qualquer estilo.
163
00:25:23,600 --> 00:25:26,400
10000 dolares n�o � muito.
A cada um.
164
00:25:26,800 --> 00:25:29,600
Isso s�o milh�es.
165
00:25:33,000 --> 00:25:36,200
Dou mil cada um, se tu me deixares ir.
166
00:25:38,200 --> 00:25:39,600
Boa noite, Ole.
167
00:25:42,800 --> 00:25:46,000
Milh�es, disse ele.
Sim..
168
00:25:46,800 --> 00:25:49,400
Agora para o pequeno almo�o, Sr. Mestre.
169
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
Que estranho.
170
00:25:58,600 --> 00:26:00,200
O que est�s a dizer?
171
00:26:00,600 --> 00:26:03,400
Cuidado! Com as impress�es digitais, seu idiota!
172
00:26:03,800 --> 00:26:05,800
Tu pensas em tudo.
173
00:26:07,600 --> 00:26:10,600
"Mestre foi sequestrado."
174
00:26:11,800 --> 00:26:15,800
"Ele ser� libertado
se tu levares 100.000 dolares"
175
00:26:16,200 --> 00:26:20,200
"Num saco pl�stico para o cacifo n�.13 no
vesti�rio das senhoras que est� na casa de banho."
176
00:26:20,600 --> 00:26:23,600
"Hoje � noite pelas 18H30. Ou ent�o ..."
177
00:26:24,600 --> 00:26:26,600
Isso � inteligente como o caralho.
178
00:26:27,000 --> 00:26:29,800
Onde devo assinar?
Idiota!
179
00:26:30,400 --> 00:26:33,800
Meu Deus!
O que aconteceu
180
00:26:34,200 --> 00:26:38,000
Anthon foi raptada.
N�o! � melhor eu chamar a pol�cia.
181
00:26:38,400 --> 00:26:40,000
Tu n�o chamas ningu�m.
182
00:26:40,400 --> 00:26:45,600
� deve i> ser Ulvenstein.
Ele nunca pediria dinheiro pelo resgate.
183
00:26:46,000 --> 00:26:48,400
� sobre a reuni�o de Anthon com Dolores?
184
00:26:48,800 --> 00:26:52,600
e o contrato entre ela e World Records?
185
00:26:53,000 --> 00:26:55,800
Perdeu milh�es da empresa.
O que ser� de n�s?
186
00:26:56,200 --> 00:26:59,400
Ligue para o escrit�rio em primeiro lugar e pede dinheiro.
187
00:26:59,800 --> 00:27:02,600
Ele diz que n�s n�o temos Anthon antes de quinta-feira.
188
00:27:03,000 --> 00:27:06,600
Mas quarta-feira � o �ltimo dia para a assinatura do contrato.
189
00:27:07,000 --> 00:27:11,400
N�s devemos ter Anthon
para a reuni�o de amanh� com Dolores
190
00:27:11,800 --> 00:27:15,800
Arranja um saco e v�m com a
Misse e eu � casa de banho.
191
00:27:16,200 --> 00:27:20,400
Anthon Master tem um irm�o g�meo..
192
00:27:20,800 --> 00:27:22,800
Irm�o g�meo ... Irm�o g�meo.....
193
00:27:23,200 --> 00:27:28,800
Eu n�o acho que eles j� se conheciam nos �ltimos dez anoss
194
00:27:29,200 --> 00:27:32,600
Se pud�ssemos lev�-lo para jogar com
Anthon durante dois dias.
195
00:27:33,000 --> 00:27:34,800
depois vamos lidar com tudo isto.
196
00:27:50,800 --> 00:27:54,000
Bem-vindo. E que Deus te aben�oe
197
00:27:54,400 --> 00:27:57,000
Como posso ajud�-lo?
198
00:27:58,200 --> 00:28:02,200
� a respeito da morte de um fam�liar
199
00:28:02,600 --> 00:28:05,200
Sim, � um momento dif�cil.
200
00:28:05,600 --> 00:28:09,200
� o cliente para ser cremado ou enterrado?
201
00:28:09,600 --> 00:28:14,400
Qual o sexo do cliente?
Masculino, penso eu.
202
00:28:15,200 --> 00:28:19,600
Enterrado, naturalmente.
De que altura � o cliente?
203
00:28:21,000 --> 00:28:22,600
Sim...
204
00:28:23,600 --> 00:28:28,800
Sua constru��o � muito semelhante � do falecido.
205
00:28:30,000 --> 00:28:32,600
Ent�o � do tamanho 48.
206
00:28:33,000 --> 00:28:38,000
Eu tenho um bom s�lido 48. Aqui, com estofos refor�ados e macios.
207
00:28:38,400 --> 00:28:40,800
Estofos macios? Sim obrigado.
208
00:28:42,200 --> 00:28:44,600
Ah!
� dif�cil para eles?
209
00:28:45,000 --> 00:28:49,000
Qualquer parente pr�ximo se sentiria da mesma maneira.
210
00:28:49,400 --> 00:28:52,800
Lembro-me de um caso...
Obrigado, obrigado.
211
00:28:53,200 --> 00:28:58,400
Poderia por favor demonstrar o produto?
212
00:28:58,800 --> 00:29:01,000
Porque � t�o parecido com o falecido?
213
00:29:03,400 --> 00:29:05,800
Com muito prazer.
214
00:29:08,000 --> 00:29:12,000
N�o, normalmente n�o � necess�rio usar sapatos num caix�o.
215
00:29:12,400 --> 00:29:16,200
Bem?
Sim. Eu n�o tentei ainda.
216
00:29:16,600 --> 00:29:17,800
N�o.
217
00:29:25,200 --> 00:29:29,800
Como pode ver, h� muito espa�o.
Perfeito.
218
00:29:33,800 --> 00:29:37,800
O que acontece se quiser sentar-se?
219
00:29:38,200 --> 00:29:40,400
O qu�?
220
00:30:18,800 --> 00:30:20,200
2212.
221
00:30:20,600 --> 00:30:24,400
oloque esses documentos na minha pasta.
E n�o se esque�a da reuni�o de hoje.
222
00:30:24,800 --> 00:30:29,600
O Trem Fantasma.
Este � Ulvenstein.
223
00:30:30,800 --> 00:30:33,000
Est� tudo sob controle?
224
00:30:34,000 --> 00:30:36,400
Excelente.
225
00:30:36,800 --> 00:30:39,000
Lembra-os sobre as fotos da Dolores.
226
00:30:40,200 --> 00:30:41,800
O que diabo queres agora?
227
00:30:42,200 --> 00:30:44,200
O meu novo gravador.
228
00:30:44,600 --> 00:30:47,200
O leitor de m�sica do futuro.
229
00:30:52,800 --> 00:30:54,800
� da fita.
230
00:30:55,600 --> 00:30:57,600
N�o, n�o!
231
00:30:58,200 --> 00:30:59,600
Desligua isso!
232
00:31:00,000 --> 00:31:01,400
Funcionou muito bem l� em casa
233
00:31:01,800 --> 00:31:03,200
Fora!
234
00:31:03,600 --> 00:31:04,600
Fora!
235
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Um gravador?
236
00:31:14,400 --> 00:31:16,600
Isto � um peda�o de merda. Cheerio.
237
00:31:30,400 --> 00:31:32,200
2212.
238
00:31:34,000 --> 00:31:35,600
O Tren Fantasma.
239
00:31:37,400 --> 00:31:39,800
Ol�? Ol�?
240
00:31:40,200 --> 00:31:41,400
Ol�?
241
00:31:43,400 --> 00:31:46,000
Extranho. N�o houve resposta.
242
00:31:46,400 --> 00:31:48,000
Espero que tenha marcado o n�mero errado apenas.
243
00:31:48,400 --> 00:31:51,40
Se algu�m ficar curioso...
244
00:31:54,800 --> 00:31:56,800
Tu n�o podes realmente saber.
245
00:32:01,000 --> 00:32:03,200
Jo...
Ele est� a tentar dizer alguma coisa.
246
00:32:18,400 --> 00:32:21,400
Estou acordo ou estou a sonhar?
247
00:32:22,000 --> 00:32:28,200
Bem-vindo, Benny Mestre.
Como Deus � a minha testemunha, eu nunca estive pecaminoso.
248
00:32:29,000 --> 00:32:30,600
Onde estou?
249
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
O que � isto?
250
00:32:33,400 --> 00:32:35,400
E quem s�o voc�s todos?
251
00:32:35,800 --> 00:32:38,400
Misse.
O qu�?
252
00:32:38,800 --> 00:32:41,400
E estes s�o Bibby, Susy e Anne.
253
00:32:41,800 --> 00:32:45,200
E Leopold!
Sim, sim, eu estou de volta agora.
254
00:32:46,000 --> 00:32:51,400
� ele com o tamanho 48.
Sim. E um ajuste perfeito, Sr. Mestre
255
00:32:51,800 --> 00:32:53,400
Onde estou?
256
00:32:53,800 --> 00:32:56,800
N�o podes me tratar assim.
257
00:32:57,200 --> 00:32:58,600
Este � certamente...
258
00:32:59,000 --> 00:33:00,400
Isto � como um bordel.
259
00:33:00,800 --> 00:33:05,400
N�o, est� na pr�pria cama do seu irm�o.
E s� por que estou na sua cama?
260
00:33:07,400 --> 00:33:08,400
N�o!
261
00:33:08,800 --> 00:33:12,400
Certo, certo.
Deixe o menino bonito sozinho.
262
00:33:12,800 --> 00:33:18,400
�s vezes precisas controlar a tua
lux�ria carnal pecaminosa.
263
00:33:18,800 --> 00:33:21,000
Eu n�o estava a tocar-lhe.
264
00:33:21,400 --> 00:33:25,400
Tu tens f� na bondade
na humanidade, n�o �?
265
00:33:25,800 --> 00:33:28,600
Sim. Amo o meu pr�ximo.
266
00:33:29,000 --> 00:33:30,800
Ou�a com aten��o...
267
00:33:39,200 --> 00:33:43,000
N�o, isso faz c�cegas!
�s um patife real.
268
00:33:43,400 --> 00:33:46,600
N�o, mas eu tenho medo que me possa converter num.
269
00:33:48,600 --> 00:33:54,600
Isso � exatamente como olhar para a Anthon.
Sim, Benny, porque agora tu �s Anthon.
270
00:33:55,000 --> 00:33:57,200
Mas tu vais ter que fazer sem os �culos.
271
00:33:57,600 --> 00:34:01,000
Parece que ele tamb�m.
� ele!
272
00:34:01,400 --> 00:34:03,800
Devemos ensinar-lhe a arte de fazer amor.
273
00:34:04,000 --> 00:34:06,400
Assim, podes lidar com Dolores.
274
00:34:06,800 --> 00:34:08,800
Vamos muchachas, meninas.
275
00:34:09,200 --> 00:34:12,200
� a bolsa de dinheiro est� pronta?
Ent�o n�s vamos para a casa de banho.
276
00:34:12,600 --> 00:34:17,000
� onde o Dr. Strudelmeyers tem sua palestra
"Como?" primeiro treino.
277
00:34:17,400 --> 00:34:19,400
Fazer o qu�?
278
00:34:19,800 --> 00:34:22,400
E como? e com o qu�?
279
00:34:53,400 --> 00:34:58,200
Quarto 28, a senhora � maravilhosa.
O meu n�mero de sorte.
280
00:35:21,000 --> 00:35:24,200
Com licen�a.
Poderia ter sido minha amiga.
281
00:35:24,600 --> 00:35:26,400
Ou minha irm�.
282
00:35:26,800 --> 00:35:29,000
Mas n�o era.
283
00:35:39,200 --> 00:35:42,400
Agrad�vel. Eu fa�o isto tamb�m, v�rias vezes ao dia.
284
00:36:05,000 --> 00:36:07,400
Tu ganhas alguns, e perdes alguns.
285
00:36:08,200 --> 00:36:09,800
Deixe-me limp�-lo.
286
00:36:12,400 --> 00:36:15,200
Aqui est�, o contrato.
287
00:36:17,200 --> 00:36:20,200
Parece que reduziu a sua oferta.
288
00:36:20,600 --> 00:36:24,600
N�o vai conseguir um neg�cio melhor como este com mais ningu�m.
289
00:36:25,000 --> 00:36:29,600
Continue a verificar. Eu tenho
uma reuni�o com Anthon amanh�.
290
00:36:30,000 --> 00:36:33,200
Sim est� certo.
291
00:36:33,800 --> 00:36:35,400
Deixe-me...
292
00:36:36,400 --> 00:36:38,200
Dolores...
293
00:36:40,200 --> 00:36:43,400
N�s temos que falar.
Cheerio, por enquanto.
294
00:36:43,800 --> 00:36:47,800
Permita-me...
N�o, obrigado, eu sei o caminho.
295
00:37:35,000 --> 00:37:38,800
Sim, isso � uma sensa��o totalmente nova.
296
00:37:57,800 --> 00:38:02,600
Por que Por que n�o aparece ningu�m?
Isso parece um pouco...
297
00:39:00,800 --> 00:39:03,000
Vinte e oito...
298
00:39:03,400 --> 00:39:05,800
Apenas a verificar se foi a minha irm�.
Fora!
299
00:39:06,200 --> 00:39:08,800
Parece exatamente o mesmo.
300
00:39:16,600 --> 00:39:17,800
Ol� meninos!
301
00:39:21,200 --> 00:39:22,800
Com licen�a.
302
00:39:23,600 --> 00:39:27,200
O que est�s a fazer aqui?
Eu pensei que era o dia das senhoras.
303
00:39:27,600 --> 00:39:29,800
N�s n�o queremos esse tipo de coisas aqui.
304
00:39:30,200 --> 00:39:33,600
Regresse de volta para onde veio! Fora!
305
00:43:45,600 --> 00:43:47,600
Isso parece realmente bom.
306
00:43:48,000 --> 00:43:53,800
Posso ajudar?
Eu s� vim aqui para marcar uma consulta.
307
00:43:54,600 --> 00:43:57,400
N�o me deixe par�-lo
308
00:43:57,800 --> 00:43:59,200
Cha Cha Cha.
309
00:44:13,200 --> 00:44:16,800
Algu�m deve aparecer em breve.
Sim, a bolsa ainda aqui est�.
310
00:44:29,800 --> 00:44:32,000
H� algo sobre ela que � muito estranho.
311
00:44:33,400 --> 00:44:35,800
Desculpe-me ... tudo bem, eu estou no meu caminho.
312
00:44:37,800 --> 00:44:43,400
Vai acabar com a deputada Petersen?
Acabar com ela? Sim, voc� aposta.
313
00:44:44,800 --> 00:44:47,800
Agora eu vou ver o que foi feito, Sra Petersen.
314
00:44:48,200 --> 00:44:52,000
Parece um trabalho profissional.
315
00:44:54,400 --> 00:44:57,000
N�o posso tolerar os novos aparelhos.
316
00:44:57,400 --> 00:45:00,200
Isto exige o meu m�todo natural.
317
00:45:00,600 --> 00:45:02,200
Agora, deixe-me ver.
318
00:45:11,600 --> 00:45:16,200
Podes-me massagear tamb�m?
S� um momento.
319
00:45:16,600 --> 00:45:19,000
Eu acho que terminamos, Senhora.
320
00:45:19,400 --> 00:45:21,800
Com o maior prazer.
321
00:45:22,200 --> 00:45:25,200
Agora estou pronto.
Certamente.
322
00:45:26,400 --> 00:45:28,800
Por onde come�o?
323
00:45:29,200 --> 00:45:32,000
Com chocolate muito saboroso.
324
00:45:42,400 --> 00:45:45,400
Deixe sua m�o lentamente deslizar para cima.
325
00:45:45,800 --> 00:45:47,800
Em Ela.
326
00:45:48,200 --> 00:45:52,000
Vai em frente, ela est� � espera dele.
Espera o qu�?
327
00:45:52,400 --> 00:45:54,400
Deslize sua m�o mais para cima.
328
00:45:55,000 --> 00:45:59,200
Mais alto.
E dizer: "Dolores" profundamente e suavemente.
329
00:46:00,600 --> 00:46:02,200
Para a senhora Susy?
330
00:46:03,200 --> 00:46:05,600
A �nica coisa dif�cil para ele � a sua volta.
331
00:46:06,000 --> 00:46:07,600
Vamos logo com isso, homem.
332
00:46:11,000 --> 00:46:13,800
Ela n�o est� a usar qualquer calcinha.
333
00:46:14,800 --> 00:46:17,000
Ele nunca vai aprender.
Ele deve!
334
00:46:24,800 --> 00:46:26,800
L� est� ela! Venha.
335
00:46:33,200 --> 00:46:36,200
Agora, vais-te mantendo a todo o vapor, meninas?
336
00:46:49,200 --> 00:46:51,400
Sim, isso � sorte.
337
00:47:05,400 --> 00:47:09,400
Ei tu a�!
Eu quero falar contigo!
338
00:47:30,200 --> 00:47:31,200
Agarra o ladr�o!
339
00:47:35,800 --> 00:47:37,200
Agarra o ladr�o!
340
00:47:37,800 --> 00:47:40,000
Eu sei que j� extraviaram.
341
00:47:43,400 --> 00:47:46,400
Agarra o ladr�o!
Que caralho est�s aqui a fazer?
342
00:47:49,600 --> 00:47:50,800
Agarra o ladr�o!
343
00:47:57,200 --> 00:47:59,000
Caralho o que aconteceu aqui?
344
00:48:01,000 --> 00:48:02,600
O dinheiro foi-se!
345
00:48:04,800 --> 00:48:09,600
Quem o guardava?
N�o iria acreditar mas eu apenas fui dar uma volta!
346
00:48:10,000 --> 00:48:11,400
Vamos!
347
00:48:15,400 --> 00:48:17,000
Agarra o ladr�o!
348
00:48:33,200 --> 00:48:35,000
Par N�.7!
349
00:48:37,800 --> 00:48:39,600
Par N�.7!
350
00:48:48,200 --> 00:48:50,000
Par N�.7!
351
00:49:04,600 --> 00:49:06,400
Alto!
352
00:49:06,800 --> 00:49:10,400
Eles s�o os sequestradores.
Eles levaram Anthon Mestre.
353
00:49:10,800 --> 00:49:14,400
Quem � que o agarrou?
Aqueles dois na moto.
354
00:49:14,800 --> 00:49:18,200
Devemos segui-los.
Vestidas assim?
355
00:49:18,600 --> 00:49:20,600
Eles foram por ali! Mais r�pido!
356
00:49:21,000 --> 00:49:23,200
V� com calma.
357
00:49:23,600 --> 00:49:25,600
Era um homem e uma mulher gorda!
358
00:49:26,000 --> 00:49:27,200
Anda logo!
359
00:49:27,600 --> 00:49:31,200
Onde � que o Anthon Mestre vive?
Eles est�o cada vez mais longe!
360
00:49:31,600 --> 00:49:36,400
Eu decido a velocidade.
Nome e morada?
361
00:49:45,800 --> 00:49:48,200
Eu n�o estou a dormir, senhora Susy.
362
00:49:50,600 --> 00:49:54,800
Envolva seu bra�o ao redor dela e
levemente acaricie os seus seios.
363
00:49:55,200 --> 00:49:58,000
Esse � o aquecimento, o que � mais importante.
364
00:50:03,800 --> 00:50:09,600
Desculpe-nos por perturb�-lo.
Tem uma reuni�o, o Sr. Mestre?
365
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
Sim, sou eu.
366
00:50:12,400 --> 00:50:17,000
Sr. Maestro Anthon?
Director de Master Records?
367
00:50:17,400 --> 00:50:20,000
Sim. O que se est� a passar?
368
00:50:20,400 --> 00:50:24,200
Onde estava h� meia hora atr�s?
369
00:50:24,600 --> 00:50:27,800
Eu estava aqui, junto com...
370
00:50:28,400 --> 00:50:33,600
Isso fez com que?
E eu e eles e...
371
00:50:34,400 --> 00:50:39,400
Muito bem, ent�o.
Ele vai com um aviso.
372
00:50:43,800 --> 00:50:45,400
passe!
373
00:51:13,000 --> 00:51:15,400
Primeiro as damas.
Feche a boca, menino!
374
00:51:35,200 --> 00:51:39,600
100,000 dolares!
O que diz agora?
375
00:51:40,000 --> 00:51:43,200
M�os fora!
Onde podemos esconder?
376
00:51:43,600 --> 00:51:45,600
Tenho sede.
D�-lheuma cerveja.
377
00:51:46,000 --> 00:51:49,000
D�-lhe uma cerveja.
Cale a boca e faz isso!
378
00:51:55,600 --> 00:51:59,000
Que horas s�o?
Hora? duas horas.
379
00:51:59,400 --> 00:52:01,800
Que dia � hoje? Que data �?
380
00:52:02,000 --> 00:52:04,800
Olhe o artigo.
� de ontem
381
00:52:05,600 --> 00:52:07,000
Saia dai.
382
00:52:07,200 --> 00:52:09,200
Mais contato com a cintura.
Sim.
383
00:52:09,400 --> 00:52:11,600
Mais contato com a cintura!
384
00:52:12,800 --> 00:52:17,000
Oh, desculpe-me.
N�o deixe que te incomode.
385
00:52:17,400 --> 00:52:20,600
De certeza de que tu e Anthony tinham a mesma m�e?
386
00:52:21,000 --> 00:52:24,000
Quero agradecer o chef pessoalmente.
387
00:52:27,200 --> 00:52:31,800
No bolso tens 25 centavos para o entretinamento.
388
00:52:34,200 --> 00:52:37,000
Jogos preliminares, aquecimento,
tire, cal�as, suti�.
389
00:52:37,400 --> 00:52:40,000
Essa m�o na cintura.
390
00:52:41,800 --> 00:52:44,400
Est� tudo errado. Vamos mostrar agora Leopold.
391
00:52:44,800 --> 00:52:49,400
Est� me pedindo para fazer um truque.
Acha que trair a minha pr�pria esp�cie?
392
00:52:49,800 --> 00:52:53,000
Renda-se, Johns, se n�o.
Puta!
393
00:52:56,000 --> 00:52:59,200
Verdaderametne precisa de uma pausa.
Sim.
394
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
Estamos prontos.
Para quando?
395
00:53:09,400 --> 00:53:12,200
Agora siga com cuidado.
Sim.
396
00:53:12,600 --> 00:53:15,400
O que quer fazer?
O curso completo.
397
00:55:33,200 --> 00:55:36,200
Posso tentar?
398
00:56:20,800 --> 00:56:24,200
Pode fazer isso?
Fantastico!
399
00:59:06,000 --> 00:59:09,400
Eras tu?
Sim, passando pelo o que eles dizem.
400
00:59:09,800 --> 00:59:12,000
E eu estava pensando que...
401
00:59:14,400 --> 00:59:16,800
Aqui vai.
Obrigado.
402
00:59:18,000 --> 00:59:21,400
Ele teve ajuda suficiente para engordar sua carteira.
403
00:59:21,800 --> 00:59:23,200
Elas eram caras.
404
00:59:25,400 --> 00:59:29,600
Sente-se e tome um copo de vinho.
Obrigado, mas ...
405
00:59:30,000 --> 00:59:33,600
Anthon est� a caminho, por isso vai demorar alguns minutos.
406
00:59:34,000 --> 00:59:36,800
Tanto quanto eu sei, est� perto...
407
00:59:37,200 --> 00:59:39,200
Eu n�o acredito nisso.
408
00:59:45,000 --> 00:59:46,600
1690, Obrigado.
409
00:59:48,800 --> 00:59:52,200
O secretariado do Sr. Mestre.
Eu posso falar com Anthon por favor?
410
00:59:52,600 --> 00:59:54,800
Um minuto.
411
00:59:55,400 --> 00:59:58,800
� a Dolores. Quer falar com Anthon.
412
01:00:02,600 --> 01:00:05,600
Mostre-nos o que pode fazer.
Sim.
413
01:00:08,800 --> 01:00:12,600
Ol�, Esta � Anthon.
414
01:00:13,000 --> 01:00:15,600
vai ser Nomeada ainda hoje?
415
01:00:16,000 --> 01:00:21,800
Sim, � claro.
Ele foi �s 3:00, por isso?
416
01:00:22,200 --> 01:00:24,800
Como n�s concordamos, eu vou finalmente v�-lo.
417
01:00:25,600 --> 01:00:26,600
Sim.
418
01:00:26,800 --> 01:00:30,200
Tem certeza de que era Anthon?
Sim, eu sou.
419
01:00:31,800 --> 01:00:37,000
Porque est� nervoso?
Tenho de ir. Ou correr.
420
01:00:37,800 --> 01:00:39,400
At� amanh�.
421
01:00:39,800 --> 01:00:41,800
Adeus, e obrigado pelas rosas.
422
01:00:42,800 --> 01:00:48,800
Ela disse algo sobre o jogo.
Provavelmente significava jogo-sexual.
423
01:00:49,800 --> 01:00:52,400
Idiotas!
Eu n�o tenho nenhuma id�ia de quem �s.
424
01:00:52,800 --> 01:00:57,200
O Mestre est� a caminho para reunir-se com Dolores.
Agarra-o antes que qualquer coisa aconte�a!
425
01:00:57,600 --> 01:01:00,200
feliz com isso? Cretinos!
426
01:01:03,600 --> 01:01:05,400
Caralho!
427
01:01:06,800 --> 01:01:09,400
Envie a senhora Nora ai.
est�o doentes.
428
01:01:09,800 --> 01:01:12,800
O qu�?
Senhora Nora est� doente.
429
01:01:16,400 --> 01:01:19,000
Que quere?
Ouve o futuro!
430
01:01:19,400 --> 01:01:22,600
Eu inventei a equipe de som "stereo".
431
01:01:23,000 --> 01:01:27,400
Pode ouvir claramente cada instrumento separadamente.
432
01:01:27,800 --> 01:01:30,600
Ou�a aqui.
Ou�a aqui.
433
01:01:31,000 --> 01:01:33,400
Ouvir os dois juntos.
434
01:01:38,400 --> 01:01:42,000
Pare! Chega! Este tipo de som n�o tem futuro.
435
01:01:42,400 --> 01:01:44,600
Sim, �.
Absolutamente n�o! Fora!
436
01:01:45,000 --> 01:01:46,800
Fora!
437
01:01:47,200 --> 01:01:48,800
Fora!
Fora.
438
01:01:49,800 --> 01:01:53,400
Estere�fono. Que absurdo!
439
01:01:53,800 --> 01:01:57,800
Eu n�o entendo merda.
Em breve. V� em frente!
440
01:01:58,800 --> 01:02:00,000
Sim.
441
01:02:00,400 --> 01:02:02,800
Drosselvenget n�mero 6. Venha agora.
442
01:02:20,400 --> 01:02:22,200
Nora!
Sente-se quieta.
443
01:02:24,400 --> 01:02:25,800
Assim.
444
01:02:26,200 --> 01:02:29,200
Que horas s�o?
Vinte a tr�s.
445
01:02:29,600 --> 01:02:33,400
Devemos faz�-lo, meu tesouro.
Bem, est�s pressionado pelo tempo.
446
01:02:33,800 --> 01:02:35,000
Pressa.
447
01:02:35,800 --> 01:02:39,200
Fa�a Dolores assinar o contrato.
448
01:02:39,600 --> 01:02:43,000
N�s vamos dentro de momentos.
Vou levar as suas lentes..
449
01:02:45,600 --> 01:02:47,200
V� agora!
450
01:02:48,600 --> 01:02:50,000
Ol�!
451
01:02:52,600 --> 01:02:54,600
Drosselvenget 6. R�pido!
452
01:03:00,400 --> 01:03:02,200
Drosselvenget 6.� uma emerg�ncia.
453
01:03:09,200 --> 01:03:10,600
Vamos!
454
01:03:40,600 --> 01:03:41,800
Deixa essa porcaria.
455
01:03:57,400 --> 01:03:59,400
Obrigado pela boleia.
456
01:04:18,000 --> 01:04:20,000
Oh n�o, de novo n�o!
457
01:04:23,800 --> 01:04:27,600
Estou nervoso.
Acalme-se. Olha-me.
458
01:04:31,800 --> 01:04:33,200
Bem.
459
01:04:35,000 --> 01:04:38,000
Exatamente como n�s temos em casa.
460
01:04:38,400 --> 01:04:41,200
Eu n�o entendo, merda!.
Conduza!
461
01:04:58,000 --> 01:04:59,200
Por favor, marque!
462
01:04:59,600 --> 01:05:01,200
Ares�rese!
Contrato?
463
01:05:01,600 --> 01:05:05,200
Ele est� em seu bolso interior.
E lembre-se dos preliminares.
464
01:05:15,800 --> 01:05:17,600
Sempre na hora certa.
465
01:05:26,000 --> 01:05:29,400
Eu sempre sonhei em ter ...
Tens isso?
466
01:05:29,800 --> 01:05:31,400
N�o vejo o ponto.
467
01:05:31,800 --> 01:05:33,000
Anthon.
Sim.
468
01:05:33,400 --> 01:05:38,600
Devemos seguir as regras do jogo.
Isso � o que eu estou a fazer.
469
01:05:52,600 --> 01:05:56,000
Agora vamos jogar entre s� e o Cribbage.
470
01:05:56,400 --> 01:06:01,200
Eu sou realmente muito bom em Cribbage, e sexo.
471
01:06:01,600 --> 01:06:02,400
Sim?
472
01:06:02,800 --> 01:06:03,600
...e sesenta.
473
01:06:04,600 --> 01:06:10,600
Vamos fazer disto uma grande festa
e jogar por stripetize?
474
01:06:11.000 --> 01:06:13,000
Poker de roupa.
475
01:06:14,800 --> 01:06:17,600
O que h� de errado contigo?
476
01:06:18,000 --> 01:06:19,600
Ele bebeu demasiado?
477
01:06:20.000 --> 01:06:22,600
Eu aprendi com prazer.
478
01:06:27,000 --> 01:06:32,400
Quer ouvir o outro lado?
Sim. "Beije-me, meu amor" � engenhosa.
479
01:06:32,600 --> 01:06:37,600
Eu tenho todos os seus �lbuns.
Esse � um bom jogo de preliminares.
480
01:06:37,800 --> 01:06:40,200
jogo de preliminares ... preliminares ...
481
01:06:59,800 --> 01:07:02,600
Bom para ele. Muito bom.
482
01:07:05,600 --> 01:07:09,000
Vou chamar Ulvenstein e vou dizer-lhe o que temos.
483
01:07:09,200 --> 01:07:13,600
Parece um pouco frio.
Max � pedra s�lida!
484
01:07:14,000 --> 01:07:18,400
Deu-lhe alguma coisa para comer?
Eu?
485
01:07:21,000 --> 01:07:22,600
Foda-se voc� tamb�m!
486
01:07:22,800 --> 01:07:24,600
� um mist�rio.
487
01:07:33,400 --> 01:07:36,400
Ol�?
Querida Dolores, este � o Ulrik.
488
01:07:36,800 --> 01:07:38,200
Outra vez?
489
01:07:38,600 --> 01:07:40,800
Nunca chegaram a um acordo.
490
01:07:41,000 --> 01:07:43,000
nunca chegaram a um acordo sobre a pr�xima visita.
491
01:07:43,400 --> 01:07:46,000
Vamos ver o que acontece quando nos encontrarmos.
Anton e eu.
492
01:07:46,400 --> 01:07:49,200
Eu estou no meio de negocia��es.
493
01:07:49,600 --> 01:07:51,400
Ol�? Ol�?
494
01:07:54,400 --> 01:07:57,800
Eles s�o um casal de palha�os!
Senta-se ...
495
01:07:58,200 --> 01:08:01,800
n�o pode ser t�o dif�cil encontr�-lo!
496
01:08:02,200 --> 01:08:03,600
M�os � obra!
497
01:08:08,400 --> 01:08:11,400
M�quina de Graba��o port�til de fitas.
498
01:08:11,800 --> 01:08:14,600
Eu te a levo!
499
01:08:16,800 --> 01:08:18,200
Foda-se.
500
01:08:22,000 --> 01:08:23,400
Fora.
501
01:08:24,400 --> 01:08:25,800
Eu tomo dois.
502
01:08:29,000 --> 01:08:30,200
Dois.....e tr�s.
503
01:08:30,800 --> 01:08:33,000
Casa cheia.
504
01:08:43,800 --> 01:08:45,400
Quatro de um tipo.
505
01:08:50,400 --> 01:08:52,800
Tu est�s certamente muito em forma, Anthon
506
01:08:59,400 --> 01:09:02,000
Alguns cabelos finos em seu peito.
507
01:09:03,400 --> 01:09:06,800
Sim, definitivamente voc� examinou meu terno de anivers�rio.
508
01:09:07,800 --> 01:09:10,800
� meu direito de fazer isso.
509
01:09:30,400 --> 01:09:33,600
Ele est� com raiva.
Este deve estar correto.
510
01:09:34,000 --> 01:09:36,400
Idiota! Este � o �nico Mestre,
e est� aqui.
511
01:09:36,800 --> 01:09:41,000
E sobre o outro?
N�o h� nenhum outro.
512
01:09:41,400 --> 01:09:43,200
Vamos, agora!
Sim, sim.
513
01:09:45,200 --> 01:09:47,000
D�-me 5 cartas.
514
01:10:04,400 --> 01:10:06,000
Casa cheia.
515
01:10:09,400 --> 01:10:12,000
E o que dizer das cal�as, Anthon?
516
01:10:25,600 --> 01:10:30,400
Parece que el contrato debe permanecer
en su bolsillo. Vamos a continuar?
517
01:10:30,800 --> 01:10:31,600
Sim.
518
01:10:34,200 --> 01:10:35,800
Calma, Anthon.
519
01:10:53,400 --> 01:10:54,600
Deixe-me continuar.
520
01:10:55,000 --> 01:10:56,600
N�o n�o fa�a.
521
01:10:57,000 --> 01:10:59,800
Alto, n�o tenho tempo para isso.
522
01:11:03,400 --> 01:11:08,800
Voc� acredita que todas as mulheres querem.
Tudo o que ele pensa � sempre em dinheiro e mulheres.
523
01:11:11,000 --> 01:11:15,000
H� um pouco disso.
Agora vai chegar!
524
01:11:22,000 --> 01:11:24,800
Drosselvenget 6.
Que caralho!
525
01:11:28,000 --> 01:11:29,400
Tr�s dezenas.
526
01:11:30,400 --> 01:11:31,600
A s�rio?
527
01:11:35,200 --> 01:11:37,200
Voc� ganhou este jogo.
528
01:11:50,000 --> 01:11:54,200
Realmente um bom jogo.
Voc� � linda.
529
01:11:54,600 --> 01:11:56,600
� o champanhe que o torna t�o doce?
530
01:11:57,000 --> 01:11:59,800
N�o, eu n�o estou completamente que dia � hoje.
531
01:12:12,200 --> 01:12:14,600
Est� prevendo alguma coisa?
Sim.
532
01:12:15,000 --> 01:12:17,400
Vou fazer a minha parte da hospitalidade.
533
01:12:20,200 --> 01:12:24,200
Espero que nada saia de errado.
Isso pode levar algum tempo.
534
01:13:10,200 --> 01:13:15,200
Deve-se lembrar do contrato ...
Olhe! Esta � a casa de banhos!
535
01:13:15,600 --> 01:13:18,600
Depois deles!
Dirija! Mexam-se!
536
01:13:52,600 --> 01:13:54,800
Vamos l�! Eu sigu-o!
537
01:14:01,800 --> 01:14:03,600
Bem, bem!
538
01:14:12,600 --> 01:14:16,200
Porqu� � que ele parou?
Para qu�?
539
01:14:18,600 --> 01:14:22,800
Colocou as suas roupas?
O que mais devo vestir?
540
01:14:23,200 --> 01:14:25,800
E aqueles pequenos p�los finos no peito.
541
01:14:26,800 --> 01:14:30,200
Se isso � o que � preciso.
542
01:14:35,200 --> 01:14:37,200
Est� tudo em ordem?
Est� preparado?
543
01:14:37,600 --> 01:14:40,800
N�o, apenas o come�o.
544
01:14:41,200 --> 01:14:44,400
Vai jogar de novo, para dobrar a aposta?
545
01:14:44,800 --> 01:14:49,200
Aquele que lan�a sua �ltima pe�a perdida.
Todos os direitos.
546
01:14:49,800 --> 01:14:51,800
Vamos come�ar de novo?
547
01:15:29,400 --> 01:15:31,000
Eu tomo dois.
548
01:15:35,200 --> 01:15:36,800
Nada?
549
01:15:39,400 --> 01:15:40,800
Vamos l�.
550
01:15:42,000 --> 01:15:43,600
Tr�s noves.
551
01:15:47,400 --> 01:15:48,800
Tr�s ases.
552
01:15:53,200 --> 01:15:54,600
Casa cheia.
553
01:16:00,800 --> 01:16:02,200
Quatro ases.
554
01:16:14,200 --> 01:16:16,600
Foi completamente diferente antes.
555
01:16:16,800 --> 01:16:21,200
Eu fui? � reconfortante ter
um �s no bolso.
556
01:16:22,800 --> 01:16:24,600
Mais r�pido, John!
557
01:16:51,600 --> 01:16:53,200
Vou levar tr�s.
558
01:17:03,800 --> 01:17:07,200
Se trata de ropa interior e dos contratos, n�o � assim, Dolores?
559
01:17:08,600 --> 01:17:12,600
Quatro noves.
Agora estamos chegando ao fim.
560
01:17:14,200 --> 01:17:16,600
Royal flush.
561
01:17:20,200 --> 01:17:23,600
Onde est� o contrato?
Na sua pasta.
562
01:17:31,400 --> 01:17:36,800
Mestre Anthon.
Ele trabalhou antes, Benny?
563
01:17:37,200 --> 01:17:43,000
Anne?
Sim. N�o � o contrato?
564
01:17:43,400 --> 01:17:46,400
O que tem ele? Onde ele est�?
565
01:17:46,800 --> 01:17:50,800
Em seu bolso.
Ela te embebedou, Benny?
566
01:17:52,200 --> 01:17:55,000
Benny?
567
01:17:55,400 --> 01:17:56,800
Benny?
568
01:17:57,200 --> 01:17:59,800
Tem estado no trem fantasma em Bakken?
569
01:18:00,200 --> 01:18:04,000
N�o.
Chegar ao dobro!
570
01:18:04,600 --> 01:18:10,800
N�o gostaria de receber o pr�mio?
N�o, n�s temos tempo, ponha algumas roupas.
571
01:18:11,200 --> 01:18:15,800
Isso seria um contrato de "lufada de ar fresco"
e n�o deve pegar uma corrente de ar.
572
01:18:36,000 --> 01:18:37,400
Por l�!
573
01:19:21,200 --> 01:19:22,800
Amarra-o.
574
01:19:23,400 --> 01:19:26,800
Eu lhe disse que havia dois deles.
Cale a boca!
575
01:19:30,600 --> 01:19:34,600
� hora de chamar Ulvenstein para pedir algum dinheiro.
576
01:19:35,000 --> 01:19:37,800
D� � outra um pouco de �gua.
Bem ali.
577
01:19:41,200 --> 01:19:43,600
Director?
Ulvenstein?
578
01:19:44,000 --> 01:19:46,600
Que surpresa.
579
01:19:51,600 --> 01:19:55,400
Que caralho � isso?
Algu�m come�ou. Venha!
580
01:20:05,000 --> 01:20:06,800
Voc� n�o merece isso.
581
01:20:07,200 --> 01:20:12,600
Mas n�o deve adquirir Ulvenstein Dolores
ap�s a forma como eles te trataram.
582
01:20:15,200 --> 01:20:18,600
Na verdade, t�o voc� est�por detr�s de tudo isso?
Alto!
583
01:20:23,200 --> 01:20:24,600
Alto, agora!
584
01:20:28,600 --> 01:20:31,400
Pare a maquinaria!
585
01:20:38,600 --> 01:20:40,000
Su�lteme!
586
01:20:42,200 --> 01:20:44,000
Que sucede?
587
01:20:51,800 --> 01:20:54,200
Bpm aspecto, meninas.
588
01:21:04,400 --> 01:21:07,000
Mr. Benny, que pasou?
589
01:21:09,600 --> 01:21:13,000
Onde est� Anthon?
N�o o vejo � j� 10 anos.
590
01:21:14,600 --> 01:21:15,800
Saiam, meninas.
591
01:21:21,200 --> 01:21:23,200
Que pilha de lixo � esta!
592
01:21:25,800 --> 01:21:27,400
Quem � ela?
593
01:21:27,800 --> 01:21:29,000
Depois dela!
594
01:21:29,400 --> 01:21:30,600
Temos de conseguir o dinheiro.
595
01:21:31,000 --> 01:21:33,600
Pare! Em nome do Rei e da Lei!
596
01:21:34,000 --> 01:21:35,400
Polic�a! Prende-os!
597
01:21:35,800 --> 01:21:39,400
Vamos, Benny.
Temos de encontrar Anthon.
598
01:21:40,600 --> 01:21:42,800
Bem, isso � excitante.
599
01:21:46,000 --> 01:21:47,600
Deus tem miseric�rdia de mim!
600
01:21:53,200 --> 01:21:57,600
Max, isso � totalmente estranho.
S� estou dizendo ...
601
01:22:01,400 --> 01:22:06,600
O dever chama!
Consegue obter o pau, Anthonsen. Adiante!
602
01:22:06,800 --> 01:22:10,000
O que � isso?
Eu n�o sei.
603
01:22:10,400 --> 01:22:14,000
H� est� ali a pol�cia.
Ponha fim a esta confus�o. Vou recolher o dinheiro.
604
01:22:14,400 --> 01:22:17,400
Max! Espera por mim!
605
01:22:24,200 --> 01:22:25,400
Isso � trapa�a.
606
01:22:31,800 --> 01:22:35,000
Onde est� Nora?
Ela estava l� fora.
607
01:22:42,400 --> 01:22:46,600
Que Deus tenha miseric�rdia de mim.
Isto � pior do que a esta��o central.
608
01:22:49,000 --> 01:22:51,600
Estou com medo.
Eles correram l� para fora!
609
01:22:52,000 --> 01:22:53,600
Carga!
610
01:22:59,800 --> 01:23:01,600
Tem aqui algu�m?
611
01:23:02,800 --> 01:23:04,000
Deuss...!
612
01:23:09,800 --> 01:23:11,400
Carga!
613
01:23:16,200 --> 01:23:20,000
Eu n�o posso ir mais longe.
Voc� foi longe.
614
01:23:20,400 --> 01:23:24,000
Vou avan�ar, Anthonsen.
Consegue um pau!
615
01:23:26,800 --> 01:23:29,600
A� est�!
Depois dela, Benny!
616
01:23:31,000 --> 01:23:34,000
Temos que encontrar o dinheiro.
e a Anthon.
617
01:23:41,000 --> 01:23:42,400
Vem.
618
01:23:55,000 --> 01:23:56,400
Cuco!
619
01:24:04,200 --> 01:24:06,000
Bem!
Bem!
620
01:24:30,400 --> 01:24:33,600
Por uma vez, a pol�cia est� no trilho.
621
01:24:55,800 --> 01:24:59,400
n�o foi uma viagem confortabel.
Obrigado, Anthon.
622
01:24:59,600 --> 01:25:01,800
Mas eu sou Benny.
623
01:25:08,000 --> 01:25:10,000
N�s n�o o reconhecemos?
624
01:25:10,200 --> 01:25:12,600
Sim. N�o � ....?
625
01:25:19,000 --> 01:25:20,800
Bem!
Bem!
626
01:25:21,800 --> 01:25:24,000
O dinheiro est� aqui.
627
01:25:29,400 --> 01:25:31,600
N�o sou eu, socorro!
628
01:25:36,200 --> 01:25:37,800
Tenho medo.
629
01:25:58,000 --> 01:25:59,800
Por a�!
630
01:26:06,800 --> 01:26:09,200
Tamb�m deu isso a ele? Vamos l�.
631
01:26:37,600 --> 01:26:40,000
Conte at� cinco, depois empurre a alavanca.
632
01:26:40,400 --> 01:26:42,200
Eu estarei l� no momento.
633
01:26:43,000 --> 01:26:44,600
Nora!
634
01:26:54,200 --> 01:26:58,400
� tudo culpa sua!
Bom trabalho, Anthonsen.
635
01:27:01,200 --> 01:27:04,600
Esta � uma das raz�es para a promo��o.
636
01:27:05,400 --> 01:27:07,800
Nora! Nora...
637
01:27:13,200 --> 01:27:15,000
Anthon.
638
01:27:18,400 --> 01:27:21,800
Isso, certamente, exige uma explica��o.
639
01:27:32,200 --> 01:27:34,800
N�o fa�a nada de mal de novo?
640
01:27:40,200 --> 01:27:44,800
Parece que vamos ter que ensinar
as meninas como distinguir.
641
01:27:46,800 --> 01:27:50,000
O aeroporto. N�s estamos indo para o Marrocos.
642
01:27:50,200 --> 01:27:51,800
Sim, senhor.
643
01:27:52,200 --> 01:27:54,400
Sim, sim.
Bem.
644
01:27:55,200 --> 01:27:57,800
Ele fez planos para esta noite?
645
01:27:58,800 --> 01:28:01,800
Se n�o pode ver a diferen�a
entre Anthon y Benny...
646
01:28:02,200 --> 01:28:04,400
!que i> n�s temos que consert�-lo.
647
01:28:07,000 --> 01:28:10,000
E o contrato?
Contrato?
648
01:28:10,400 --> 01:28:12,400
Oh, tenho.o aqui.
649
01:28:12,800 --> 01:28:15,200
E est� assinado, bem.
Bem.
650
01:29:50,800 --> 01:29:54,000
Nunca duvidei disso, minha querida Benny.
651
01:31:48,800 --> 01:32:49,000
Traducido del ingl�s al espa�ol
por maubalder maurimv@gmail.com49038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.