Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,329 --> 00:00:38,529
LOS NUEVOS MONSTRUOS
2
00:02:03,530 --> 00:02:07,001
Aunque contaminado por los
efluvios de la ciudad vecina...
3
00:02:07,067 --> 00:02:08,969
este aire sigue
siendo puro.
4
00:02:09,070 --> 00:02:11,406
Es a�n silvestre, Eminencia.
5
00:02:11,473 --> 00:02:14,909
�Oh, lavanda!
6
00:02:16,945 --> 00:02:20,249
Un ramito de esto
entre la ropa blanca.
7
00:02:20,315 --> 00:02:23,150
Veo a�n a mi madre,
preparando los armarios...
8
00:02:23,250 --> 00:02:29,059
mientras mis hermanos y yo
est�bamos bajo la higuera gigante,
9
00:02:29,125 --> 00:02:32,195
comiendo los �ltimos
frutos de la estaci�n.
10
00:02:32,261 --> 00:02:34,397
Esta higuera parece
maldita por Nuestro Se�or.
11
00:02:34,464 --> 00:02:38,667
Quiz�s los efluvios de la
ciudad est�n muy cerca.
12
00:02:38,734 --> 00:02:42,238
Demasiado. �Y, Gaetano?
�La cosa es grave?
13
00:02:42,305 --> 00:02:46,309
Me temo que s�. Adem�s es
domingo, todo est� cerrado.
14
00:02:46,376 --> 00:02:48,178
Podr�a llamar a la gr�a.
15
00:02:48,244 --> 00:02:53,017
Llegar a la inauguraci�n en
gr�a no me parece decoroso.
16
00:02:53,650 --> 00:02:55,352
�Y qu� podemos hacer?
17
00:02:55,419 --> 00:02:57,888
- Limpiarlo de nuevo.
- S�, ve.
18
00:02:57,955 --> 00:03:01,258
Es una desgracia con suerte.
La parroquia est� cerca.
19
00:03:01,324 --> 00:03:02,760
Vamos.
20
00:03:02,826 --> 00:03:04,662
Estar�n felices de recibirlo.
21
00:03:09,301 --> 00:03:11,535
Est� cerrado,
probemos por all�.
22
00:03:13,404 --> 00:03:15,473
LOS CURAS
23
00:03:17,943 --> 00:03:21,746
M�S CAS AS
MENOS IGLESIAS
24
00:03:27,820 --> 00:03:30,823
- �Hace meses que esperamos!
- �Y la luz?
25
00:03:30,890 --> 00:03:34,359
- �En mi casa no tengo agua!
- �En la m�a no hay gas!
26
00:03:34,427 --> 00:03:36,095
�Basta! �Me dejan hablar?
27
00:03:37,197 --> 00:03:39,165
Quiz�s, Eminencia sea mejor...
28
00:03:41,701 --> 00:03:46,072
�Ya lo reclam� mil veces,
quiero una soluci�n!
29
00:03:46,139 --> 00:03:47,974
Calma. �Calma!
30
00:03:48,441 --> 00:03:50,343
Calma.
31
00:03:50,978 --> 00:03:53,314
Uno por vez,
democr�ticamente.
32
00:03:53,614 --> 00:03:55,783
�Qui�n hab�a pedido la palabra?
33
00:03:55,849 --> 00:04:00,087
�Vamos todos a la municipalidad
a hablar con Marco Aurelio!
34
00:04:00,154 --> 00:04:02,657
La municipalidad
no es responsable.
35
00:04:02,757 --> 00:04:04,157
Entonces, �qui�n lo es?
36
00:04:04,224 --> 00:04:06,994
- Ya deliberaron.
- �Qui�nes?
37
00:04:07,095 --> 00:04:09,932
- M�s bien propongo nombrar.
- �Vamos!
38
00:04:09,999 --> 00:04:12,767
�C�llate un momento
d�jame terminar!
39
00:04:12,834 --> 00:04:16,771
Propongo nombrar una
comisi�n que pida ser recibida...
40
00:04:16,838 --> 00:04:20,410
- �D�nde, en la ciudad?
- �D�nde, si no!
41
00:04:21,476 --> 00:04:24,480
- �Siempre es lo mismo!
- �Pido la palabra!
42
00:04:25,181 --> 00:04:28,184
- �Pido la palabra!
- Mam�, hay uno vestido de rojo.
43
00:04:28,251 --> 00:04:30,153
�Qui�n es?
44
00:04:30,987 --> 00:04:34,724
Buenos d�as, Padre.
Perd�n, Monse�or.
45
00:04:34,792 --> 00:04:38,395
No s� c�mo llamarlo.
�Excelencia? �Eminencia?
46
00:04:39,362 --> 00:04:41,364
Sabe que no lo s�.
47
00:04:43,366 --> 00:04:46,303
Esta es la comunidad de
la parroquia de San Mateo.
48
00:04:48,072 --> 00:04:50,641
�A qu� debemos el
honor de su visita?
49
00:04:50,708 --> 00:04:52,510
�C�mo te llamas, hijo m�o?
50
00:04:52,577 --> 00:04:54,644
Yo soy Don Paolo Arnoldi.
51
00:04:55,546 --> 00:04:58,015
Ah, por supuesto.
52
00:04:58,082 --> 00:05:01,853
Ya he o�do hablar
de ti, amigo Paolo.
53
00:05:03,755 --> 00:05:06,090
�Puedo sentarme entre ustedes?
54
00:05:06,157 --> 00:05:08,659
�Franco! Toma una silla.
55
00:05:09,893 --> 00:05:11,797
P�ngase c�modo, por favor.
56
00:05:17,335 --> 00:05:18,970
Por favor.
57
00:05:21,707 --> 00:05:24,010
�Qui�n hab�a pedido la palabra?
58
00:05:24,110 --> 00:05:26,979
Los escuchamos.
�Qui�n quer�a hablar?
59
00:05:27,079 --> 00:05:30,150
�No hablas? �Te asust� ese?
60
00:05:30,251 --> 00:05:35,155
�Qu� miedo? Nadie hace nada
porque est� todo en ruinas.
61
00:05:35,255 --> 00:05:37,156
�C�mo ruinas?
Es todo cemento.
62
00:05:37,223 --> 00:05:39,959
- �Queremos una soluci�n!
- Muy bien.
63
00:05:40,027 --> 00:05:44,231
- �Lo ocupamos a la fuerza!
- S�, y la polic�a los echar�.
64
00:05:44,331 --> 00:05:47,467
- Podemos perder todo. - Si no
lo intentamos, perdemos m�s.
65
00:05:47,567 --> 00:05:51,372
- �Si t� nunca haces nada!
- �C�llate, fascista!
66
00:05:55,533 --> 00:05:57,542
�Hace un a�o!
67
00:05:57,642 --> 00:06:01,246
�Un a�o que intento hacerles
comprender, hacerles razonar!
68
00:06:01,313 --> 00:06:05,317
Dado que no se ponen de
acuerdo en nada, votamos.
69
00:06:05,384 --> 00:06:08,219
- �Ah, se enoj� el cura!
- �Qu� votamos?
70
00:06:08,285 --> 00:06:10,522
�Y usted Eminencia, no vota?
71
00:06:10,589 --> 00:06:13,325
No, no me
parece apropiado.
72
00:06:14,260 --> 00:06:17,797
A la Eminencia, �qu� le
importa? El se lava las manos.
73
00:06:17,864 --> 00:06:22,135
�Lo vio, Eminencia? Estos pobres
fueron abandonados por todos.
74
00:06:22,201 --> 00:06:25,571
Esta es tierra de nadie.
Y no es el �nico problema.
75
00:06:25,638 --> 00:06:27,808
�No quiere dar su opini�n?
76
00:06:29,008 --> 00:06:35,782
Por supuesto. Con verdadera
mortificaci�n y profundo dolor,
77
00:06:35,849 --> 00:06:38,853
tomo la palabra para
dirigirme a ustedes.
78
00:06:38,952 --> 00:06:42,490
Mortificaci�n, porque llegu�
a vuestra comunidad...
79
00:06:42,590 --> 00:06:46,794
por un fortuito y banal incidente
mec�nico y no empujado,
80
00:06:46,862 --> 00:06:50,565
como deber�a ser,
por mi ansia pastoral.
81
00:06:50,665 --> 00:06:55,903
Y el dolor es real al constatar
la total falta de bienestar...
82
00:06:55,970 --> 00:06:58,373
en la que se desarrolla
vuestra vida cotidiana.
83
00:06:58,473 --> 00:07:03,045
Una falta de bienestar que
puede traducirse en violencia.
84
00:07:03,145 --> 00:07:07,416
La tonta, la in�til,
la est�pida violencia.
85
00:07:07,483 --> 00:07:12,654
Ha o�do a algunos de ustedes,
precisamente t�, creo, decir:
86
00:07:13,856 --> 00:07:16,024
"Vayamos... "
87
00:07:16,760 --> 00:07:18,861
"Ocupemos... "
88
00:07:19,162 --> 00:07:21,163
"Ataquemos... "
89
00:07:23,533 --> 00:07:26,268
�Mira qui�n habla
de violencia!
90
00:07:26,368 --> 00:07:29,039
S�, s�. Yo te... No, no.
91
00:07:29,106 --> 00:07:30,807
Yo ejerc� la violencia.
92
00:07:30,874 --> 00:07:34,745
�Y por eso te cambi� el �nimo?
93
00:07:34,845 --> 00:07:36,780
�Te convenc�? �No!
94
00:07:36,847 --> 00:07:41,518
Yo solamente aument�
tu rencor. �No, amigo?
95
00:07:41,586 --> 00:07:45,589
�Y entonces?
Vayan. Vayan, hijos.
96
00:07:45,656 --> 00:07:49,227
Regresemos a ustedes
a vuestra comunidad,
97
00:07:49,293 --> 00:07:52,531
- ... la cual a menudo es acusada...
- Hijo de perra.
98
00:07:52,931 --> 00:07:56,034
...de descuidar los valores
del esp�ritu privilegiando,
99
00:07:56,100 --> 00:08:00,039
tal vez de manera excesiva,
las instancias sociales,
100
00:08:00,139 --> 00:08:03,341
el mejoramiento de vuestras
condiciones materiales.
101
00:08:03,407 --> 00:08:08,848
Yo no los acuso, no. No los
acuso. Aunque es verdad...
102
00:08:08,915 --> 00:08:13,286
que los santos pudieron
elevarse tambi�n en la miseria.
103
00:08:13,386 --> 00:08:16,722
Pienso en San Francisco,
el pobre de As�s,
104
00:08:16,790 --> 00:08:19,893
en San Benito y en miles
de h�roes de la fe...
105
00:08:19,959 --> 00:08:25,998
que supieron despojarse de todo,
para ser felices en la pobreza.
106
00:08:26,066 --> 00:08:28,335
Pero ellos eran santos.
107
00:08:28,702 --> 00:08:32,007
Nosotros, no lo somos.
108
00:08:32,107 --> 00:08:35,143
Nosotros somos imperfectos.
109
00:08:35,843 --> 00:08:38,846
Pero c�mo podr�an no
ser imperfectos.
110
00:08:38,912 --> 00:08:44,152
Ustedes que persiguen un tipo
muy diferente de felicidad,
111
00:08:44,252 --> 00:08:46,687
la felicidad terrenal.
112
00:08:46,753 --> 00:08:48,356
�Para nosotros la
felicidad es la justicia!
113
00:08:48,423 --> 00:08:50,258
S�, la justicia.
114
00:08:50,459 --> 00:08:53,996
�Qu� hacen? �Fuera!
115
00:08:54,429 --> 00:08:56,964
- Fuera de aqu�.
- L�rguense.
116
00:08:57,032 --> 00:09:00,869
La justicia, s� hermanos,
pero, �qu� justicia?
117
00:09:00,970 --> 00:09:02,873
�Qu� tipo de justicia?
118
00:09:02,939 --> 00:09:06,642
�La justicia de un sacerdote
que no siente el deber...
119
00:09:06,742 --> 00:09:10,180
de llevar con dignidad
la sagrada sotana?
120
00:09:10,246 --> 00:09:13,483
No, la justicia de Dios.
121
00:09:13,549 --> 00:09:17,421
- �No es la sotana, Eminencia!
- C�llate, d�jalo hablar.
122
00:09:17,487 --> 00:09:20,858
Muy bien, Jes�s dijo:
123
00:09:20,924 --> 00:09:25,129
"Bienaventurados los que
tienen hambre de justicia,
124
00:09:25,195 --> 00:09:28,665
porque ser�n saciados. "
Pero tambi�n dijo:
125
00:09:28,733 --> 00:09:32,770
"Bienaventurados los mansos,
porque la mansedumbre...
126
00:09:32,937 --> 00:09:34,806
se convertir� en riqueza. "
127
00:09:34,873 --> 00:09:37,275
- �Cu�ndo lo dijo?
- Lo dijo.
128
00:09:37,342 --> 00:09:39,477
- �No viste el Jes�s de Zefirelli?
- S�, s�.
129
00:09:39,544 --> 00:09:42,714
Leamos el Evangelio,
queridos hijos,
130
00:09:42,781 --> 00:09:46,084
y recordemos las
palabras de Cristo.
131
00:09:46,152 --> 00:09:49,053
"No te forjes un
tesoro en la tierra...
132
00:09:49,120 --> 00:09:52,458
donde los ladrones
saquean y roban.
133
00:09:52,524 --> 00:09:55,261
Sino que f�rjate un
tesoro en los cielos...
134
00:09:55,328 --> 00:09:57,029
�Qu� lengua tiene!
135
00:09:57,095 --> 00:10:00,267
- Deber�an hacerlo Papa.
- As� es.
136
00:10:00,966 --> 00:10:05,104
Hoy es un d�a de regocijo.
Tal vez no para ustedes,
137
00:10:05,171 --> 00:10:09,709
pero seguramente para m�, porque
estoy en medio de ustedes...
138
00:10:09,809 --> 00:10:11,544
mis querid�simas ovejas.
139
00:10:11,611 --> 00:10:15,816
Y yo quiero que esta
casa del Se�or,
140
00:10:15,916 --> 00:10:20,221
que no es lugar de
intrigas, ni de juergas...
141
00:10:20,287 --> 00:10:24,725
sea iluminado de d�a,
como se acostumbra a hacer...
142
00:10:24,792 --> 00:10:27,929
en los palacios en
los d�as de fiesta.
143
00:10:27,996 --> 00:10:32,099
�Enciendan, pues,
todas sus luces!
144
00:10:32,166 --> 00:10:34,501
�Iluminen sus almas!
145
00:10:34,568 --> 00:10:36,871
- Que la luz invada...
- �Qu� belleza!
146
00:10:36,938 --> 00:10:39,674
- Parece Navidad.
- S�, Navidad.
147
00:10:39,741 --> 00:10:44,512
Y todos juntos, hijos,
escuchemos el viejo y querido...
148
00:10:44,579 --> 00:10:48,150
ta�ir de las campanas
para la gloria del Se�or.
149
00:10:48,250 --> 00:10:50,853
S�, muy bien, ve, peque�o.
150
00:10:53,923 --> 00:10:57,292
Y expresemos con el sonido
de este viejo �rgano,
151
00:10:57,359 --> 00:11:00,963
nuestros sentimientos de fe,
de caridad, de esperanza,
152
00:11:01,031 --> 00:11:05,802
de mansedumbre.
S�, y de obediencia.
153
00:11:05,902 --> 00:11:10,608
Y cantemos juntos, mis
ovejas, a la gloria del Se�or.
154
00:11:29,127 --> 00:11:30,996
�Estar� orgulloso!
155
00:11:39,405 --> 00:11:42,307
Eminencia, all� est�
Gaetano, podemos irnos.
156
00:12:19,814 --> 00:12:22,416
�Eleven sus voces!
157
00:12:22,483 --> 00:12:25,552
�Que lleguen hasta el cielo!
158
00:12:33,953 --> 00:12:39,553
AUTOSTOP
159
00:12:49,957 --> 00:12:54,506
S�, tu abuela.
S�, vete al diablo.
160
00:13:09,022 --> 00:13:10,624
S�, claro.
161
00:13:16,730 --> 00:13:18,531
Espera un momento.
162
00:13:28,175 --> 00:13:29,978
Buenos d�as, muy amable.
163
00:13:30,045 --> 00:13:31,847
- �D�nde va?
- A Bondano.
164
00:13:31,913 --> 00:13:34,582
Qu� l�stima, primero
voy al desv�o a Ponzelle.
165
00:13:34,648 --> 00:13:37,685
Hasta all� hay
un buen trecho.
166
00:13:37,752 --> 00:13:40,822
- �No podr�a?
- �A Bondano? No, me esperan.
167
00:13:40,888 --> 00:13:44,092
Igual suba. Algo habr�
ganado y luego...
168
00:13:44,159 --> 00:13:46,727
luego veremos.
Venga, suba.
169
00:13:51,233 --> 00:13:53,602
Muy bien, p�ngase c�moda.
170
00:13:55,905 --> 00:13:59,476
Me gusta, �sabe?
Levantar gente en las rutas.
171
00:13:59,576 --> 00:14:02,445
Mujeres, por supuesto.
172
00:14:03,379 --> 00:14:07,084
Porque la presencia de
una mujer en el auto...
173
00:14:07,151 --> 00:14:09,887
siempre da un toque
de alegr�a. As� es.
174
00:14:10,253 --> 00:14:12,723
Adem�s, alivia
tambi�n el camino.
175
00:14:15,759 --> 00:14:17,894
Ah, estos chicos...
176
00:14:17,994 --> 00:14:21,432
�C�mo es que suben con
el primero que llega?
177
00:14:21,498 --> 00:14:24,334
Hay que desconfiar,
�no leen los peri�dicos?
178
00:14:24,434 --> 00:14:28,238
Quiero decir, violencia
sexual, violaciones.
179
00:14:28,305 --> 00:14:30,341
Vi que usted era
una buena persona.
180
00:14:30,408 --> 00:14:32,877
Muchas gracias.
181
00:14:33,078 --> 00:14:37,315
Pero sigo siendo
tambi�n un hombre.
182
00:14:40,052 --> 00:14:44,690
Hasta podr�a ser su
padre, por ejemplo.
183
00:14:44,924 --> 00:14:47,359
Espero que la pregunta
no sea indiscreta.
184
00:14:53,299 --> 00:14:56,869
Yo tengo una hija m�s
o menos de su edad.
185
00:15:00,774 --> 00:15:02,942
�C�mo dijo que se llama?
186
00:15:03,142 --> 00:15:04,845
No se lo dije.
187
00:15:08,849 --> 00:15:11,217
- Piera.
- �Piera?
188
00:15:11,284 --> 00:15:14,421
Eso s� que es bueno,
como mi auto.
189
00:15:14,488 --> 00:15:16,457
Mire aqu�, Piera.
�Piera! Mire.
190
00:15:16,523 --> 00:15:18,492
�Ese es el nombre del auto?
191
00:15:18,559 --> 00:15:21,363
- �Le puso nombre al auto?
- No, le explicar�.
192
00:15:21,428 --> 00:15:25,367
Es que tuve, durante
12 a�os, una secretaria.
193
00:15:25,434 --> 00:15:31,039
En realidad era un poco
m�s que una secretaria.
194
00:15:31,739 --> 00:15:34,642
�Qu� lindo de su parte!
�Rom�ntico?
195
00:15:34,742 --> 00:15:38,947
Rom�ntico, �qu� quiere? �Soy
un sentimental m�s que nada!
196
00:15:39,047 --> 00:15:41,083
�Pero qu� lindo es
este collarcito!
197
00:15:41,516 --> 00:15:44,552
Qu� linda, tambi�n
�ste. �Qu� es?
198
00:15:44,619 --> 00:15:47,624
�Qu� es esto?
�Algo t�pico?
199
00:15:52,394 --> 00:15:54,597
�Mire aqu�, se�orita!
200
00:15:54,697 --> 00:15:57,735
Mire, 99.979 kil�metros.
201
00:15:57,835 --> 00:16:00,337
Quiero decir, dentro
de 21 kil�metros...
202
00:16:00,404 --> 00:16:03,340
festejamos los 100 mil.
203
00:16:03,440 --> 00:16:05,842
�Qu� auto, jovencita!
204
00:16:06,577 --> 00:16:11,815
Lo festejar� solo, faltan
10 kil�metros para el desv�o.
205
00:16:11,916 --> 00:16:14,618
Disculpe, pero es
el precio del pasaje.
206
00:16:14,718 --> 00:16:20,023
Si pide ser llevada, debe
estar dispuesta a pagar algo.
207
00:16:20,091 --> 00:16:24,696
Yo estar�a dispuesto
a llevarla.
208
00:16:25,062 --> 00:16:27,265
Pero si hubiese...
209
00:16:27,465 --> 00:16:29,467
una raz�n v�lida.
210
00:16:30,936 --> 00:16:32,771
�Me comprende?
211
00:16:37,776 --> 00:16:40,479
Usted de qu� trabaja.
�Es representante?
212
00:16:40,546 --> 00:16:44,950
No, industrial textil.
Tejidos. Trabajo a domicilio.
213
00:16:45,084 --> 00:16:47,553
Tengo una atenci�n
particular con las mujeres.
214
00:16:47,653 --> 00:16:51,357
S�, porque soy
profundamente feminista.
215
00:16:51,458 --> 00:16:54,928
Ah, es lo que llaman
trabajo negro.
216
00:16:55,028 --> 00:16:56,863
Virgen Santa,
qu� fea expresi�n.
217
00:16:56,963 --> 00:17:00,167
�Por qu� negro? �Piensa
que enga�o a la gente?
218
00:17:00,233 --> 00:17:04,571
�No sabe cu�ntos que,
sin m�, estar�an en la calle?
219
00:17:04,971 --> 00:17:09,043
�Hoy nadie quiere trabajar!
Esa es la verdad.
220
00:17:09,110 --> 00:17:11,145
Los j�venes no
tienen voluntad.
221
00:17:11,212 --> 00:17:14,748
S�lo quieren
tocar la guitarra.
222
00:17:14,815 --> 00:17:17,719
Yo trabajo y mis
amigos tambi�n.
223
00:17:17,785 --> 00:17:20,722
Muy bien, los j�venes
deben trabajar.
224
00:17:20,821 --> 00:17:24,593
Es mejor que ir por la
calle arrojando bombas.
225
00:17:25,326 --> 00:17:27,828
�Eso hacen para usted?
226
00:17:28,096 --> 00:17:32,267
Hija m�a, �t� lees los
peri�dicos o no los lees?
227
00:17:32,367 --> 00:17:36,739
�No o�ste hablar de los robos,
de los secuestros de personas?
228
00:17:36,806 --> 00:17:41,344
�Los grupos armados,
Las Brigadas Rojas?
229
00:17:41,443 --> 00:17:45,714
Basta con abrir una sola
p�gina del peri�dico, mira.
230
00:17:45,782 --> 00:17:48,785
�Qu� est� escrito aqu�?
Aqu�, por ejemplo.
231
00:17:48,852 --> 00:17:52,722
�Evasi�n? Dime, que
no veo. �Qu� dice?
232
00:17:53,724 --> 00:17:58,629
EVASION FALLIDA DE
TRES DETENIDAS
233
00:17:58,695 --> 00:18:01,799
Tres detenidas se evaden de
la c�rcel femenina de Bovone.
234
00:18:01,899 --> 00:18:05,369
Si ahora tambi�n se evaden
las mujeres, estamos listos.
235
00:18:05,469 --> 00:18:07,838
Ya no se puede vivir
tranquilo, yo lo dije.
236
00:18:08,606 --> 00:18:12,910
�Bovone? Bovone
est� cerca de aqu�.
237
00:18:13,545 --> 00:18:17,082
Las reclusas ten�an una pistola
con la cual, la m�s joven...
238
00:18:17,148 --> 00:18:20,951
- ... hiri� gravemente a un guardia.
- �Qu� cosa!
239
00:18:21,019 --> 00:18:27,058
Son Marica Svlatah, 39 a�os.
Assunta Scandapico, 36 a�os...
240
00:18:27,125 --> 00:18:30,829
y Piera Puzzilo, 20 a�os.
241
00:18:30,895 --> 00:18:32,498
�Veinte a�os!
242
00:18:36,803 --> 00:18:38,337
�C�mo dijiste?
243
00:18:38,938 --> 00:18:42,809
- �Piera?
- S�, Piera Puzzilo, soy yo.
244
00:18:42,876 --> 00:18:44,645
- �Qu� hace?
- No suelte el acelerador,
245
00:18:44,711 --> 00:18:46,780
no frene, siga
como si nada.
246
00:18:46,847 --> 00:18:48,515
�C�mo como si nada?
�Por favor!
247
00:18:48,581 --> 00:18:52,052
A 200 metros hay
una calle, doble.
248
00:18:52,119 --> 00:18:55,056
- �D�nde estamos, en el cine?
- �Haga lo que le digo!
249
00:18:55,122 --> 00:18:56,557
Est� bien.
250
00:18:57,624 --> 00:18:59,726
- Aqu� a la derecha.
- Est� bien, comprend�.
251
00:18:59,793 --> 00:19:02,997
- Siga andando.
- Sea buena, �qu� quiere?
252
00:19:05,633 --> 00:19:08,402
- Det�ngase aqu�.
- �Qu� quiere?
253
00:19:16,711 --> 00:19:19,080
- �Ah, mire!
- �Qu� sucede?
254
00:19:19,147 --> 00:19:21,951
Cien mil, justos.
Momento fat�dico.
255
00:19:22,017 --> 00:19:24,853
- S�, precisamente fat�dico.
- Festejemos.
256
00:19:25,154 --> 00:19:28,056
No, le agradezco.
No falta ni la bebida.
257
00:19:28,124 --> 00:19:29,258
- �Beba!
- No, no bebo.
258
00:19:29,325 --> 00:19:30,792
- �Beba!
- �No puedo!
259
00:19:30,859 --> 00:19:33,596
- �Beba!
- �Dios m�o!
260
00:19:43,439 --> 00:19:47,444
�Me puedes explicar
por qu� te evadiste hoy?
261
00:19:49,613 --> 00:19:52,416
Preg�nteme mejor por
qu� estaba adentro.
262
00:19:52,483 --> 00:19:56,220
- �Por qu� estabas adentro?
- Est� escrito all�.
263
00:19:56,453 --> 00:19:58,956
Mat� al director
de un banco.
264
00:19:59,022 --> 00:20:02,293
- �Dios m�o!
- Esta ni�a es una asesina.
265
00:20:02,626 --> 00:20:05,430
Vamos, regresamos a la
ruta. Ponlo en marcha.
266
00:20:15,374 --> 00:20:17,143
Parece que no va m�s.
267
00:20:17,909 --> 00:20:23,048
- �Y ahora?
- Ahora le entr� tierra, no anda.
268
00:20:23,850 --> 00:20:26,618
- Abre el cap�.
- No es cosa m�a.
269
00:20:26,685 --> 00:20:28,520
�Abre el cap�!
270
00:20:40,134 --> 00:20:42,069
Oprime all�, por favor.
271
00:20:45,072 --> 00:20:46,839
�D�nde est� el orificio?
272
00:20:50,078 --> 00:20:53,179
- �Entonces?
- No s� d�nde tocar.
273
00:20:58,385 --> 00:21:00,187
�Imb�cil!
274
00:21:00,287 --> 00:21:01,855
�Imb�cil!
275
00:21:02,824 --> 00:21:06,294
�Nadie te ense�� nada?
�S�lo sabes de mujeres?
276
00:21:06,361 --> 00:21:08,329
�Ve a buscar un trapo!
277
00:21:54,021 --> 00:21:59,226
SALUDOS DE LOS AMIGOS
278
00:22:17,845 --> 00:22:20,915
- Que Dios lo bendiga.
- A ustedes tambi�n.
279
00:22:34,263 --> 00:22:37,267
- Hasta ma�ana.
- Que tenga un buen d�a.
280
00:22:53,516 --> 00:22:56,654
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Don Salvatore.
281
00:22:56,754 --> 00:22:58,856
- Buenos d�as.
- Adi�s, querido.
282
00:23:07,832 --> 00:23:09,534
�Don Salvatore!
283
00:23:10,067 --> 00:23:12,004
Saludos de los amigos.
284
00:23:24,850 --> 00:23:27,419
�Los vio? �Ten�an
la cara descubierta?
285
00:23:27,485 --> 00:23:28,654
�Qui�n le dispar�?
286
00:23:29,522 --> 00:23:33,493
Me dispararon a m�.
�Cu�ndo no!
287
00:23:38,052 --> 00:23:43,458
�LA FONDA!
288
00:23:59,937 --> 00:24:01,638
�La cuenta, por favor!
289
00:24:03,440 --> 00:24:07,211
Entonces tenemos, dos platos
de pasta, uno de sopa,
290
00:24:07,278 --> 00:24:12,016
dos porciones de pastel,
el pan, medio vino...
291
00:24:12,082 --> 00:24:14,652
- �Buenas noches!
- Buenas noches, arquitecto.
292
00:24:14,718 --> 00:24:18,523
- �Tiene mesa para ocho?
- Para Ud. siempre. Unimos �stas.
293
00:24:18,590 --> 00:24:22,193
Vengo muy a menudo,
r�stico, pero genuino.
294
00:24:22,294 --> 00:24:26,431
Ver�s como se come. Volv� a sentir
sabores que parec�an olvidados.
295
00:24:26,498 --> 00:24:30,570
- Ya no hay lugares como �ste.
- Es maravilloso, me gusta.
296
00:24:30,636 --> 00:24:34,473
Vine con el amigo Indro Montanelli
la �ltima vez que vino a Roma.
297
00:24:34,540 --> 00:24:37,543
- �Con Indro?
- Escribir� un art�culo.
298
00:24:37,610 --> 00:24:39,744
Con esa pluma escribe
lo que quiere.
299
00:24:41,014 --> 00:24:44,050
Ir� a Nueva York la pr�xima
semana, por dos d�as.
300
00:24:44,850 --> 00:24:47,854
- �Le gusta mi perrito?
- Tengo dolor de cabeza...
301
00:24:47,921 --> 00:24:51,625
Le tomo la orden, arquitecto.
�Qu� le servimos?
302
00:24:51,725 --> 00:24:54,427
Para comenzar sopa
de cerdo para todos.
303
00:24:54,761 --> 00:24:56,530
�Ocho sopas!
304
00:24:56,597 --> 00:24:58,298
- �Y vino de la casa!
- �C�mo es esa sopa?
305
00:24:58,365 --> 00:25:01,602
Un consom� bastante
sofisticado, pero delicado.
306
00:25:07,241 --> 00:25:12,413
�Por qu� no te vas al
diablo? �Vete al diablo!
307
00:25:12,479 --> 00:25:15,617
Cretino, si no...
308
00:25:15,684 --> 00:25:17,853
Si tu madre no
estuviese muerta...
309
00:25:19,254 --> 00:25:21,423
Por que no te vas al diablo.
310
00:25:23,158 --> 00:25:26,762
- Te gustar� este pulpo.
- No jueguen con la comida.
311
00:25:27,061 --> 00:25:29,998
�Y sigues insistiendo!
312
00:25:32,501 --> 00:25:35,738
�Qu� te hice para
que me hagas esto?
313
00:25:36,306 --> 00:25:38,241
Ya ver�s.
314
00:25:39,608 --> 00:25:41,310
Pero, ser� posible.
315
00:25:41,511 --> 00:25:44,180
�Te ofendiste por eso?
Vete al diablo.
316
00:25:44,247 --> 00:25:47,550
�Quieres guerra?
La tendr�s.
317
00:25:48,284 --> 00:25:51,188
Idiota. Eres un idiota.
318
00:25:52,022 --> 00:25:54,258
Pero si ser�s cretino.
319
00:26:00,665 --> 00:26:03,401
�Ya ver�s, hijo
de tu madre!
320
00:26:03,468 --> 00:26:05,102
�Cretino!
321
00:26:05,603 --> 00:26:08,740
Ya ver�s, cretino. Ven aqu�.
322
00:26:11,143 --> 00:26:14,779
- �Qu� haces?
- Aqu� tienes.
323
00:26:14,879 --> 00:26:16,815
Te voy a quitar las
ganas de fastidiarme.
324
00:26:16,915 --> 00:26:19,484
�Entendiste?
Deja de fastidiarme.
325
00:26:20,852 --> 00:26:22,887
�Ay, mi pie!
326
00:26:32,664 --> 00:26:34,634
- �Qu� sucede?
- No lo s�.
327
00:26:34,733 --> 00:26:39,205
El mortero. Preparan el
condimento como mi madre.
328
00:26:39,739 --> 00:26:41,574
�Te estrangular�!
329
00:26:41,641 --> 00:26:43,042
�Les falta ejercicio!
330
00:26:43,142 --> 00:26:44,978
Te matar� de una
vez por todas.
331
00:26:52,252 --> 00:26:53,954
Vete al diablo.
332
00:26:57,624 --> 00:27:00,027
Ahora s� te voy a matar.
333
00:27:00,094 --> 00:27:02,696
Y yo te meter�
esto en el culo.
334
00:27:02,796 --> 00:27:06,267
Te meto esto en la boca
para que salga por el culo.
335
00:27:06,367 --> 00:27:10,271
Yo no soy un marica,
vete al diablo.
336
00:27:12,340 --> 00:27:13,909
�Paz?
337
00:27:14,643 --> 00:27:16,278
Paz.
338
00:27:26,455 --> 00:27:29,358
El pavo. Est�n matando
al pavo all� mismo.
339
00:27:29,426 --> 00:27:31,128
Preparan todo en el momento.
340
00:27:31,194 --> 00:27:35,131
�Quieres seguir o no?
�Te rindes? Te rindes, �eh?
341
00:27:39,970 --> 00:27:43,105
Muy bien, ahora
ponte bajo la canilla.
342
00:27:43,172 --> 00:27:45,309
Ponte bajo la canilla
que te limpio.
343
00:27:45,542 --> 00:27:49,880
Te ense�ar� a no
fastidiarme m�s.
344
00:27:49,947 --> 00:27:53,450
No tienes agallas, podr�a
vencer a diez como t�.
345
00:27:53,516 --> 00:27:58,122
�No puedo ver!
�Te digo que no puedo ver!
346
00:27:58,422 --> 00:28:00,524
Es verdad, no puedo ver.
347
00:28:00,892 --> 00:28:03,928
- S�cate con esto.
- Gracias.
348
00:28:06,265 --> 00:28:09,301
�Qu� me diste, mondongo?
�Vete al diablo!
349
00:28:10,201 --> 00:28:12,270
�Vuelves a empezar?
350
00:28:14,506 --> 00:28:17,009
�Vete a la mierda!
351
00:28:34,894 --> 00:28:36,696
�Idiota!
352
00:28:37,063 --> 00:28:39,667
�Vete a la mierda!
353
00:28:41,134 --> 00:28:42,970
�Cretino!
354
00:28:56,250 --> 00:28:57,918
Mira lo que hiciste.
355
00:28:58,820 --> 00:29:01,221
Al menos ponte de
nuevo la peluca.
356
00:29:01,288 --> 00:29:03,257
�D�nde est� mi peluca?
357
00:29:03,324 --> 00:29:05,994
- �D�nde est�?
- Debe estar con el pulpo.
358
00:29:06,094 --> 00:29:08,631
- Maldici�n.
- �D�nde est� el pulpo?
359
00:29:10,098 --> 00:29:12,268
�Qu� fue lo
que ordenaron?
360
00:29:12,335 --> 00:29:14,404
Ocho sopas de cerdo.
361
00:29:17,706 --> 00:29:19,909
�Esto es un asco!
362
00:29:26,917 --> 00:29:28,918
Dame el plato.
363
00:29:29,286 --> 00:29:30,953
�Qu� es esto?
364
00:29:32,255 --> 00:29:37,495
Qued� todo sucio.
Realmente eres malo.
365
00:29:37,595 --> 00:29:40,297
- �Yo soy malo?
- S�.
366
00:29:40,397 --> 00:29:44,602
- T� eres malo.
- No, t� eres el que no me quiere.
367
00:29:44,668 --> 00:29:46,569
Sabes que te quiero.
368
00:29:46,669 --> 00:29:49,441
Si t� me quisieras
como yo te quiero...
369
00:29:49,507 --> 00:29:51,142
Vete al diablo.
370
00:29:51,208 --> 00:29:53,044
Ah, porque yo no te quiero.
371
00:29:53,144 --> 00:29:56,081
Dec�delo t�. �Yo lo
quiero a �l o �l a m�?
372
00:29:56,181 --> 00:29:58,050
V�yanse los dos a la mierda.
373
00:29:58,150 --> 00:30:02,421
- Los clientes esperan.
- Ponemos la salsa...
374
00:30:02,488 --> 00:30:04,657
Ponla mejor, maldici�n.
375
00:30:10,995 --> 00:30:13,365
- �Y?
- �Qu� sucede?
376
00:30:13,465 --> 00:30:15,134
�Te vas as�?
377
00:30:21,107 --> 00:30:22,776
�Aqu� est�!
378
00:30:25,279 --> 00:30:27,514
�Por fin! Tengo un
hambre de lobos.
379
00:30:27,581 --> 00:30:29,716
�Qu� exquisitez!
380
00:30:29,916 --> 00:30:32,753
Yo la prefiero
sin queso.
381
00:30:32,820 --> 00:30:35,756
- Sin queso.
- Buena, creo que volver�.
382
00:30:35,856 --> 00:30:39,160
- Es caro, pero vale la pena.
- �Esto que es?
383
00:30:39,227 --> 00:30:40,995
Ser� un secreto del cocinero.
384
00:30:41,095 --> 00:30:42,697
- Una delicia.
- Exquisita.
385
00:30:42,764 --> 00:30:46,934
- Ya no quedan restaurantes as�.
- Le ponen hasta uvas.
386
00:30:51,340 --> 00:30:53,275
�Qu� hay como
segundo plato?
387
00:30:54,508 --> 00:30:56,611
Tenemos pulpo aderezado,
388
00:30:56,711 --> 00:30:58,380
guiso de mondongo,
389
00:30:58,447 --> 00:31:01,616
estofado de cerdo,
chorizos fritos...
390
00:31:01,716 --> 00:31:04,253
Una mosca.
�C�mo habr� entrado?
391
00:31:04,320 --> 00:31:09,859
Y ravioles de espinaca
con salsa de crema.
392
00:31:09,926 --> 00:31:14,597
Tenemos de todo, si no
lo tenemos, lo preparamos.
393
00:31:17,628 --> 00:31:22,834
PRIMEROS AUXILIOS
394
00:31:24,068 --> 00:31:26,037
Ven aqu�, querida.
395
00:31:28,973 --> 00:31:33,978
Disculpa que no pueda quedarme
pero le promet� a mam� ir...
396
00:31:34,045 --> 00:31:39,084
a lo de la princesa Altopratti
por el cisma de Lefebvre.
397
00:31:39,184 --> 00:31:43,989
Ni siquiera s� d�nde est�
la casa, nunca estuve all�.
398
00:31:44,055 --> 00:31:47,527
La �nica referencia que me
dio mam� fue un monumento.
399
00:31:47,594 --> 00:31:49,228
�Ya no es tarde?
400
00:31:49,295 --> 00:31:55,536
No lo s�, si no te dejan
entrar, habla con el due�o.
401
00:31:55,636 --> 00:31:56,702
Te espero.
402
00:31:56,769 --> 00:31:58,605
- Adi�s.
- �Adi�s!
403
00:31:58,705 --> 00:32:00,306
Nos vemos luego.
404
00:32:07,448 --> 00:32:09,450
Calle Thailandia
405
00:32:14,554 --> 00:32:16,690
Calle Indonesia.
406
00:32:19,494 --> 00:32:21,396
Calle Birmania.
407
00:32:22,564 --> 00:32:25,433
En el cruce con
Nueva Zelanda.
408
00:32:27,034 --> 00:32:29,237
Calle Ocean�a.
409
00:32:29,771 --> 00:32:34,209
Qu� extra�o doy la vuelta al
mundo y siempre estoy aqu�.
410
00:32:35,878 --> 00:32:38,815
Aqu� est� la referencia,
menos mal.
411
00:32:40,583 --> 00:32:43,652
All� hay un hombre,
mejor preguntar.
412
00:32:48,191 --> 00:32:52,663
Buenas noches, mi estimado.
�Podr�a hacerme un favor?
413
00:32:52,796 --> 00:32:55,366
�Conoce la calle Camboya?
414
00:32:55,432 --> 00:32:58,335
Debo llegar a lo de
la princesa Altopratti.
415
00:32:58,402 --> 00:33:03,007
Me dijeron detr�s del
monumento a Mussolini, creo.
416
00:33:03,107 --> 00:33:05,443
- Me lo dijo mam�.
- �Ay!
417
00:33:06,109 --> 00:33:09,546
Pero usted est�
malherido, estimado.
418
00:33:09,613 --> 00:33:12,149
�Qu� sucedi�? �Una bomba?
419
00:33:12,216 --> 00:33:15,587
Unos ladrones me
asaltaron. Ay�deme.
420
00:33:15,687 --> 00:33:17,956
Me pide ayuda,
mi estimado.
421
00:33:18,056 --> 00:33:21,192
�Qu� puedo hacer
por usted? No lo s�.
422
00:33:21,292 --> 00:33:24,329
Ni siquiera tengo un botiqu�n.
La cajita para primeros auxilios.
423
00:33:24,430 --> 00:33:28,300
La tengo en el Land Rover.
La llevo cuando voy de safari.
424
00:33:28,367 --> 00:33:32,872
Siempre es �til, si recibes
una cornada en el culo.
425
00:33:32,938 --> 00:33:37,643
Con el b�falo no es tan
serio, pero con el rino,
426
00:33:37,710 --> 00:33:39,845
el rinoceronte,
te quedas seco.
427
00:33:39,912 --> 00:33:42,548
�Ll�veme de aqu�!
428
00:33:42,615 --> 00:33:45,785
�A d�nde? Tengo una
reuni�n de familia.
429
00:33:45,852 --> 00:33:48,922
Se habla de los Papas,
no puedo llevarlo.
430
00:33:48,989 --> 00:33:50,991
- Al hospital.
- �Al hospital?
431
00:33:51,091 --> 00:33:54,361
Con gusto pero no
conozco ning�n hospital,
432
00:33:54,427 --> 00:33:57,231
s�lo conozco una cl�nica
privada en Ginebra.
433
00:33:57,298 --> 00:34:00,033
Voy de vez en cuando
para descansar.
434
00:34:00,099 --> 00:34:04,805
�Quiere ser transportado?
Veo que ya se acomod�.
435
00:34:04,905 --> 00:34:08,976
Esta no me la esperaba,
nunca ofici� de transporte.
436
00:34:09,076 --> 00:34:12,546
Usted me indica d�nde debo
ir, porque yo en esta zona...
437
00:34:12,647 --> 00:34:16,083
perd� la orientaci�n. Este
zapato es suyo, supongo.
438
00:34:16,151 --> 00:34:19,154
Ll�veme al hospital,
derecho por aqu�.
439
00:34:19,220 --> 00:34:24,492
Ya comprend�, debe ser el
que est� cerca del T�ber.
440
00:34:25,193 --> 00:34:27,529
Trataremos de darnos prisa,
441
00:34:27,596 --> 00:34:30,866
porque debo regresar a lo
de la princesa Altopratti.
442
00:34:30,933 --> 00:34:33,169
La vieja ya debe
estar bostezando.
443
00:34:34,536 --> 00:34:36,406
�El hospital!
444
00:34:36,838 --> 00:34:40,744
S�, estimado, �est� contento?
Tambi�n yo. Ya llegamos.
445
00:34:47,484 --> 00:34:49,986
�Buenas noches, estimad�simos!
446
00:34:50,086 --> 00:34:54,659
Transporto a un se�or malherido
que necesita de sus cuidados,
447
00:34:54,759 --> 00:34:56,093
�pueden ocuparse?
448
00:34:56,194 --> 00:34:58,563
Est� todo lleno,
no hay lugar.
449
00:34:58,663 --> 00:35:01,032
Volc� un autob�s con
turistas holandeses.
450
00:35:01,132 --> 00:35:06,504
�Vaya! �Volc�? Como este se�or
no habla, podr�an meterlo...
451
00:35:06,570 --> 00:35:11,109
con los turistas. pasar�a
por extranjero. �Qui�n sabe?
452
00:35:11,176 --> 00:35:15,747
No es eso. �El hospital
est� lleno! No hay lugar.
453
00:35:15,814 --> 00:35:19,851
Lo comprendo, pero a este malherido
lo hall� en el monumento a Mussolini.
454
00:35:19,951 --> 00:35:23,856
Pidi� que lo trajera al hospital.
Lo traje, �ahora qu� hago?
455
00:35:23,955 --> 00:35:27,226
No pierda tiempo,
ll�velo a otro hospital.
456
00:35:27,292 --> 00:35:29,862
Hay uno del otro
lado del puente.
457
00:35:29,929 --> 00:35:31,998
- Son cinco minutos.
- �Debo llevarlo yo?
458
00:35:32,065 --> 00:35:36,369
- Ya que tiene el medio.
- �Yo soy el medio?
459
00:35:36,836 --> 00:35:41,909
�Pensaron que esta auto
blanco era una ambulancia?
460
00:35:42,009 --> 00:35:44,344
Yo soy Joan Maria
Catalan Belmonte...
461
00:35:44,411 --> 00:35:48,882
y este se�or est� perdiendo
mucha sangre y me ensuci�...
462
00:35:48,982 --> 00:35:52,952
todo el interior de mi auto.
�Qu� me dicen?
463
00:35:53,052 --> 00:35:56,557
Decimos lo que podemos decir.
�Ll�velo al otro hospital!
464
00:35:56,624 --> 00:35:58,660
La Misericordia, al
otro lado del puente.
465
00:35:58,760 --> 00:36:02,631
De acuerdo. �Me lo
aseguraron? �La Misericordia?
466
00:36:02,697 --> 00:36:06,135
Gracias por la informaci�n.
467
00:36:06,568 --> 00:36:08,403
Auxilio.
468
00:36:16,178 --> 00:36:20,282
Espero encontrar r�pido el
hospital de La Misericordia.
469
00:36:20,916 --> 00:36:23,853
Est� lleno de turistas,
no hay nada que hacer,
470
00:36:23,919 --> 00:36:26,489
siempre ocupan
los mejores lugares.
471
00:36:26,622 --> 00:36:29,792
Yo lo s�, hoy es
todo un gran embrollo.
472
00:36:31,361 --> 00:36:34,731
Es mejor estar en casa
que andar por all�.
473
00:36:35,164 --> 00:36:38,434
Si no, se puede tener
encuentros desafortunados.
474
00:36:38,835 --> 00:36:43,306
Los trotamundos que buscan
pasaje, les dices que no...
475
00:36:43,373 --> 00:36:46,143
y encima te insultan,
esto me parece grave.
476
00:36:46,210 --> 00:36:52,649
Yo aspiro, siempre aspir�,
siempre. No me inyecto.
477
00:36:52,716 --> 00:36:54,986
Me dicen: �No te inyectas?
No, no me inyecto.
478
00:36:55,052 --> 00:36:58,189
Entonces eres anticuado.
Yo soy como soy.
479
00:36:58,256 --> 00:37:01,593
Bebo un trago, aspiro
y bebo un trago.
480
00:37:01,660 --> 00:37:05,130
Un buen c�ctel, a prop�sito,
qu� le parece un trago.
481
00:37:05,196 --> 00:37:10,068
Aqu� est�. Por favor.
B�base un trago. Por favor.
482
00:37:10,803 --> 00:37:12,738
�No bebe? Es abstemio.
483
00:37:15,874 --> 00:37:19,012
Este no es el c�ctel que
me prepara mi barman.
484
00:37:19,112 --> 00:37:23,848
Mi querido barman del
club. �Son una bomba!
485
00:37:24,784 --> 00:37:27,987
Tambi�n prefiero
este auto antiguo.
486
00:37:28,054 --> 00:37:30,023
Me sirve para muchas cosas.
487
00:37:30,089 --> 00:37:34,160
Mam� y mis amigos me
dicen que es un trasto.
488
00:37:34,260 --> 00:37:37,598
No, no es un trasto,
es un sal�n con ruedas.
489
00:37:37,664 --> 00:37:40,000
Tomo una chica,
la coloco aqu�,
490
00:37:40,067 --> 00:37:44,671
voy a lugares solitarios
en contacto con la naturaleza,
491
00:37:44,738 --> 00:37:48,509
la recuesto sobre
estos mullidos sillones...
492
00:37:48,609 --> 00:37:52,980
y le doy con ganas
una y otra vez.
493
00:37:54,882 --> 00:37:59,288
Si usted no estuviese en tal
estado y fuese una mujer...
494
00:37:59,354 --> 00:38:01,489
ya le habr�a
saltado encima.
495
00:38:01,556 --> 00:38:05,593
Cuando hablo de estas
cosas me excito mucho.
496
00:38:05,961 --> 00:38:08,364
Mire, por curiosidad. Sienta.
497
00:38:08,430 --> 00:38:10,366
Sienta, por
curiosidad, sienta.
498
00:38:13,368 --> 00:38:16,138
Aqu� est� el hospital
de La Misericordia.
499
00:38:16,439 --> 00:38:18,608
S�. Misericordia, me parece.
500
00:38:18,708 --> 00:38:20,210
S�, ya llegamos.
501
00:38:20,443 --> 00:38:22,512
Espere, no se mueva.
502
00:38:44,100 --> 00:38:45,703
�Qu� quiere?
503
00:38:45,769 --> 00:38:48,506
Alabados sean Jes�s
y Mar�a, hermana.
504
00:38:48,572 --> 00:38:51,409
Tengo un herido
grav�simo al que socorr�.
505
00:38:51,509 --> 00:38:54,813
�Qu� hago, entro con el auto
o lo descargamos aqu�?
506
00:38:54,913 --> 00:38:59,685
- Aqu� no hay primeros auxilios.
- �No hay primeros auxilios?
507
00:38:59,785 --> 00:39:04,089
- All� dice: "Primeros Auxilios".
- Hasta las 11 de la noche.
508
00:39:04,189 --> 00:39:06,959
- �Hasta las 11?
- S�.
509
00:39:07,025 --> 00:39:09,061
�Despu�s de esa hora
ya no socorren? - No.
510
00:39:09,962 --> 00:39:14,067
�Oiga, mi estimado? Otra vez
debe hacerse asaltar a las 9...
511
00:39:14,133 --> 00:39:16,801
o las 10, como m�ximo,
a las 11 ya no lo socorren.
512
00:39:16,868 --> 00:39:20,607
Hermana, soy Joan Maria
Catalan Belmonte,
513
00:39:20,673 --> 00:39:23,443
devoto servidor
del trono pontificio.
514
00:39:23,543 --> 00:39:29,516
Debo dejarlo, tengo una cita urgente
para discutir el cisma de Lefebvre.
515
00:39:29,582 --> 00:39:31,083
Yo no s� nada.
516
00:39:31,183 --> 00:39:34,020
Yo har� todo. Lo tomo,
lo pongo aqu� dentro,
517
00:39:34,087 --> 00:39:36,757
as� lo retiran ma�ana a
la ma�ana cuando abren.
518
00:39:36,824 --> 00:39:41,328
No hay excepci�n para nadie.
Ll�velo al hospital militar.
519
00:39:41,862 --> 00:39:44,298
�Debo llevarlo yo, hermana?
520
00:39:44,565 --> 00:39:47,102
Alabados sean Jes�s y Mar�a.
521
00:39:47,869 --> 00:39:53,108
�Escuch� como esa monjita estaba
decidida a que nos fu�semos?
522
00:39:53,175 --> 00:40:00,582
Deber�a estar en una org�a
entre monjas y enfermeros.
523
00:40:01,317 --> 00:40:06,121
No me habr�a disgustado,
me gustan las fiestas.
524
00:40:06,889 --> 00:40:09,826
Ya no siento esta brazo...
525
00:40:10,060 --> 00:40:13,296
Ya no siento esta pierna...
526
00:40:13,430 --> 00:40:16,032
�Es la inmovilidad!
Eso sucede.
527
00:40:16,099 --> 00:40:17,701
Y tambi�n la humedad.
528
00:40:17,834 --> 00:40:22,339
A m� tambi�n me ocurri�
cuando fui un navegante solitario.
529
00:40:22,439 --> 00:40:26,642
Mam� me dec�a: "No tienes
agallas, eres un cobarde,
530
00:40:26,742 --> 00:40:30,881
como hombre no existes. "
Entonces me enfad�...
531
00:40:30,948 --> 00:40:33,250
y un d�a dije: "�Basta!"
532
00:40:33,317 --> 00:40:38,789
"Me compro un barco y dar� la
vuelta al mundo navegando solo. "
533
00:40:39,089 --> 00:40:43,628
As� cumpl� con esa empresa.
Fui un navegante solitario.
534
00:40:43,928 --> 00:40:47,231
D�a y noche, entre
el cielo y el mar.
535
00:40:47,331 --> 00:40:48,667
El mar y el cielo.
536
00:40:48,734 --> 00:40:51,536
En esa naturaleza,
el amo del mundo.
537
00:40:51,603 --> 00:40:54,506
No se sabe lo que significa
ser un navegante solitario.
538
00:40:54,572 --> 00:40:58,944
Solo, en la inmensidad del mar,
en meditaci�n absoluta,
539
00:40:59,011 --> 00:41:01,713
en contacto con la
naturaleza m�s pura,
540
00:41:01,780 --> 00:41:05,785
y entonces comprende:
"Qu� idiota soy...
541
00:41:05,851 --> 00:41:10,155
al llevar a cabo esta empresa
que no sirve para una mierda. "
542
00:41:11,358 --> 00:41:14,727
Yo, claro, lo cuento
como una proeza.
543
00:41:14,827 --> 00:41:19,533
- Pero no lo har�a nunca m�s.
- Auxilio...
544
00:41:19,600 --> 00:41:21,768
Ya llegamos, querido.
545
00:41:27,007 --> 00:41:28,775
�Se�or? �Se�or!
546
00:41:28,876 --> 00:41:30,544
- D�game.
- �D�nde va?
547
00:41:31,446 --> 00:41:35,249
Estimad�simo, estoy en el
l�mite. De un lado al otro,
548
00:41:35,316 --> 00:41:39,153
recorr� todos los hospitales con
un hombre que fue masacrado...
549
00:41:39,220 --> 00:41:43,257
por un pirata del asfalto y
necesita primeros auxilios.
550
00:41:43,358 --> 00:41:45,293
�El herido es militar?
551
00:41:46,094 --> 00:41:49,964
�Militar? �Le preguntamos
al desgraciado?
552
00:41:51,700 --> 00:41:54,637
Disculpe, �usted es militar?
553
00:41:55,636 --> 00:41:58,808
No me responde, debe
haber entrado en coma.
554
00:41:58,874 --> 00:42:01,877
Hasta ahora
est�bamos hablando.
555
00:42:01,977 --> 00:42:03,846
�Por qu� debe ser militar?
556
00:42:03,946 --> 00:42:06,716
Es un hospital militar,
es para militares.
557
00:42:09,618 --> 00:42:15,625
El desgraciado seguramente
hizo el servicio militar.
558
00:42:15,692 --> 00:42:18,462
�Qui�n no lo ha hecho?
Todos lo hicimos.
559
00:42:18,562 --> 00:42:23,266
Joan Mar�a Catalan Belmonte,
subteniente de caballer�a.
560
00:42:23,635 --> 00:42:24,968
Cazzanighe.
561
00:42:25,035 --> 00:42:28,171
El caballo lo dej�
en la caballeriza.
562
00:42:28,238 --> 00:42:32,076
�De qu� me serv�a? Me asignaron
a los servicios secretos...
563
00:42:32,143 --> 00:42:35,679
del Ministerio de Guerra,
por mi dominio de los idiomas.
564
00:42:35,780 --> 00:42:40,851
�Lo sorprende? Fui criado por 5
ni�eras de 5 leguas diferentes.
565
00:42:40,951 --> 00:42:45,923
Cinco prostitutas que me
iniciaron al erotismo sat�nico.
566
00:42:46,825 --> 00:42:52,964
Luego desert� porque quer�a
pasar a las l�neas enemigas...
567
00:42:53,030 --> 00:42:55,634
a buscar a mam�, que era dama
de compa��a de su majestad,
568
00:42:55,734 --> 00:42:59,071
la reina de Italia, pr�fuga
en Bari, naturalmente.
569
00:42:59,371 --> 00:43:02,375
Cuando me present�
en las l�neas inglesas,
570
00:43:02,442 --> 00:43:07,847
habl� con el oficial y le dije:
"Voy a buscar a mam�. "
571
00:43:07,947 --> 00:43:12,753
No se imagina, me
llenaron de golpes.
572
00:43:13,320 --> 00:43:15,654
�Los golpes que me dieron!
573
00:43:15,754 --> 00:43:19,726
Y me preguntaban: "Dinos por
qu� quieres pasar las l�neas. "
574
00:43:19,826 --> 00:43:23,431
"Voy a buscar a mam�. "
Y me daban un golpe.
575
00:43:24,264 --> 00:43:26,834
Me llenaron de golpes.
576
00:43:26,901 --> 00:43:29,570
Evidentemente los ingleses no
conceb�an un hombre adulto...
577
00:43:29,637 --> 00:43:33,441
que va a buscar a su madre.
All� las madres abandonan...
578
00:43:33,508 --> 00:43:35,910
a los hijos como perros.
579
00:43:37,012 --> 00:43:40,415
�De d�nde deriva
hijo de perra?
580
00:43:40,482 --> 00:43:43,451
�Qu� hacemos con el
malherido, lo llevo adentro?
581
00:43:43,518 --> 00:43:46,988
Podemos recibir a militares en
servicio con baja de pasaje.
582
00:43:47,055 --> 00:43:50,092
El pasaje se lo di yo.
Pero tengo prisa,
583
00:43:50,159 --> 00:43:54,030
debo ir al cisma de Lefebvre,
�me comprende?
584
00:43:54,131 --> 00:43:56,032
Si no me presento, me matan.
585
00:43:56,099 --> 00:43:58,733
No podemos aceptar civiles,
s�lo militares en servicio.
586
00:43:58,800 --> 00:44:01,404
Perdone, no insista,
son �rdenes taxativas.
587
00:44:03,206 --> 00:44:07,010
Lo siento, pero lleg� el
momento de despedirnos.
588
00:44:07,110 --> 00:44:12,283
Comprender� la importancia
irrevocable de mi cita.
589
00:44:12,449 --> 00:44:16,587
�Sabe qu� har�? Lo dejar�
aqu�, donde lo hall�,
590
00:44:16,654 --> 00:44:18,556
en el monumento
a Mussolini.
591
00:44:19,090 --> 00:44:22,694
No se preocupe, querido,
tal vez sea mejor as�.
592
00:44:22,760 --> 00:44:26,096
Pudo haber terminado en las
manos de un cirujano loco...
593
00:44:26,163 --> 00:44:29,501
que estaba durmiendo
despu�s de una org�a.
594
00:44:29,634 --> 00:44:34,104
Lo habr�a abierto y cosido,
dejando el bistur� adentro.
595
00:44:34,173 --> 00:44:37,009
Venga, estimado.
�Sabe qu�?
596
00:44:37,109 --> 00:44:39,278
Usted est� mucho,
pero mucho mejor.
597
00:44:39,345 --> 00:44:42,114
Hasta le volvieron los
colores. Adi�s, mi estimado.
598
00:44:42,214 --> 00:44:45,818
Le agradezco infinitamente.
Me hizo conocer un ambiente...
599
00:44:45,884 --> 00:44:48,987
que ignoraba por completo:
los hospitales.
600
00:44:49,087 --> 00:44:54,894
Cuando lo cuente en el club,
todos se retorcer�n de la risa.
601
00:44:55,995 --> 00:45:00,066
Cuando les diga que hay
un hospital que a las 11 horas,
602
00:45:00,166 --> 00:45:02,503
la hermana superiora
da el toque de queda,
603
00:45:02,569 --> 00:45:04,271
porque debe
hacer sus cosas.
604
00:45:04,337 --> 00:45:07,441
Y otro en el que dos gorilas
de blanco te informan...
605
00:45:07,508 --> 00:45:10,844
que el hospital est� lleno
de campesinos holandeses.
606
00:45:10,944 --> 00:45:14,849
Y otro en el que no entras
si no eres h�roe de guerra.
607
00:45:15,382 --> 00:45:19,821
Por suerte lo encontr� en
el monumento a Mussolini.
608
00:45:21,666 --> 00:45:26,472
EL PAJARITO
DE VAL PADANA
609
00:45:37,583 --> 00:45:41,888
La nostalgia est�
en mi coraz�n.
610
00:45:42,021 --> 00:45:46,760
Cae la noche y
muere una sonrisa.
611
00:45:46,861 --> 00:45:51,432
De todos los sue�os
que se han ido lejos...
612
00:45:51,532 --> 00:45:56,503
siempre queda
alguna mentira.
613
00:45:56,570 --> 00:46:01,076
La luz baja
en mi habitaci�n.
614
00:46:01,142 --> 00:46:05,948
El cielo se llena
con la esperanza.
615
00:46:06,048 --> 00:46:10,584
La felicidad que
ya no es m�a...
616
00:46:10,651 --> 00:46:15,790
dejando s�lo
un triste adi�s.
617
00:46:21,531 --> 00:46:23,900
�Fiorella! �Eres grande!
618
00:46:24,100 --> 00:46:26,937
�Fiorella! �Genial!
619
00:46:27,236 --> 00:46:30,240
�Eres la mejor!
�Sigue que vas bien!
620
00:46:30,306 --> 00:46:35,277
�Oigan que voz, qu� caudal,
qu� buen tono tiene!
621
00:46:35,445 --> 00:46:38,147
�Fiorella, eres
la n�mero uno!
622
00:46:38,214 --> 00:46:41,685
Nadie te iguala.
�Sigue que vas bien!
623
00:46:41,818 --> 00:46:45,956
�Has o�do? �Otra que Mina,
otra que Milva, otra que Iva!
624
00:46:46,056 --> 00:46:48,091
No tiene comparaci�n.
625
00:46:49,026 --> 00:46:52,930
Tambi�n desde el punto de
vista f�sico, �viste qu� labios?
626
00:46:53,030 --> 00:46:56,468
Y los pectorales,
�c�mo los saca!
627
00:46:56,534 --> 00:47:00,871
�Y el culo? Ahora no se
ve, pero tiene un culo.
628
00:47:01,238 --> 00:47:07,412
...tantas promesas
que fueron vanas...
629
00:47:07,512 --> 00:47:10,582
�Qu� mujer, muchachos!
No se imaginan.
630
00:47:10,682 --> 00:47:12,951
Le har�a el amor siempre.
631
00:47:13,051 --> 00:47:15,888
- �Usted lo har�a con ella?
- Claro, �por qu� no?
632
00:47:15,955 --> 00:47:20,592
Bravo, muy bien. Dijo
que le har�a el amor.
633
00:47:20,658 --> 00:47:24,163
- Yo tambi�n lo har�a.
- �Fiorella!
634
00:47:24,231 --> 00:47:27,433
�Eres una fuerza
de la naturaleza!
635
00:47:27,834 --> 00:47:29,970
�Ya est� listo el
caf� con leche?
636
00:47:30,036 --> 00:47:34,041
- �Qui�n es?
- El marido de la cantante.
637
00:47:40,114 --> 00:47:42,716
�Fiorella! �Eres
extraordinaria!
638
00:47:45,385 --> 00:47:47,821
- Vamos, ven a bailar.
- No, quiero irme.
639
00:47:47,921 --> 00:47:50,458
- Vamos.
- Me cans� de ti.
640
00:47:50,558 --> 00:47:53,861
Un triunfo, se�or director.
Un verdadero triunfo.
641
00:47:53,961 --> 00:47:57,932
Tres bises le pidieron, hasta
los t�cnicos se entusiasmaron.
642
00:47:57,999 --> 00:47:59,435
Disculpe, se�ora.
643
00:47:59,502 --> 00:48:01,836
Dije, est� bien, pero
no se entusiasmen.
644
00:48:02,538 --> 00:48:05,374
Preguntaron qu� hac�amos
la pr�xima temporada.
645
00:48:05,440 --> 00:48:09,446
Hay muchos compromisos
y estamos cansados.
646
00:48:09,512 --> 00:48:11,413
�Est�n?
647
00:48:11,848 --> 00:48:16,853
Debutamos en Roma, luego tenemos
que grabar un especial para TV,
648
00:48:16,953 --> 00:48:20,322
una gira en el Veneto,
vamos a Argentina...
649
00:48:20,389 --> 00:48:23,460
- Claro.
- Pero voy a encontrar un hueco...
650
00:48:23,526 --> 00:48:28,064
para otra velada aqu�.
Ya ver�s que regresamos,
651
00:48:28,164 --> 00:48:30,700
as� repetimos
lo de esta noche.
652
00:48:30,800 --> 00:48:33,636
- Y volvemos a hablar.
- Hablamos y combinamos.
653
00:48:33,703 --> 00:48:36,173
S�lo ll�meme y arreglamos.
654
00:48:37,173 --> 00:48:38,941
�C�mo? �Todav�a no lo colg�?
655
00:48:39,008 --> 00:48:42,346
Le doy una fotograf�a
y no la cuelga.
656
00:48:42,547 --> 00:48:46,684
Hasta est� autografiada.
Mire qu� bien sali�.
657
00:48:46,784 --> 00:48:48,953
Los dos salieron bien.
658
00:48:49,020 --> 00:48:51,922
Le llevo el caf� con
leche a Fiorella.
659
00:48:51,990 --> 00:48:54,960
Cuidado que llevo el caf�
con leche a la Sra. Fiorella.
660
00:48:55,426 --> 00:48:58,230
- Un triunfo.
- No es para tanto.
661
00:48:58,330 --> 00:49:02,701
S�lo basta con o�r al p�blico.
Hasta dec�an cosas atrevidas.
662
00:49:03,101 --> 00:49:05,103
�C�mo est� la garganta?
663
00:49:05,205 --> 00:49:07,906
M�s o menos, no
puedo comer nada.
664
00:49:08,006 --> 00:49:12,212
Mejor, as� pierdes unos kilos.
Lo importante es la voz.
665
00:49:13,778 --> 00:49:16,715
Sin embargo, es la segunda
vez que te ocurre.
666
00:49:16,782 --> 00:49:18,350
�C�mo es posible?
667
00:49:19,285 --> 00:49:21,387
Es la segunda vez.
�C�mo es posible?
668
00:49:21,454 --> 00:49:22,756
No lo s�.
669
00:49:24,624 --> 00:49:27,261
�C�mo puede ser
esta merma de la voz?
670
00:49:27,361 --> 00:49:30,363
- No lo s�.
- Cura esa garganta.
671
00:49:30,430 --> 00:49:33,167
Quiz�s deba hacerla
descansar un poco.
672
00:49:33,234 --> 00:49:36,136
No, hay que trabajar.
673
00:49:36,203 --> 00:49:38,505
Cu�nto peor se est�,
m�s hay que trabajar.
674
00:49:38,572 --> 00:49:42,176
El funcionamiento desarrolla
el �rgano y evita la atrofia.
675
00:49:45,045 --> 00:49:49,050
�Ciudadanos! Ma�ana, en el
Trocadero de Caprania...
676
00:49:49,116 --> 00:49:52,788
Fiorella en su rutilante
repertorio de canciones...
677
00:49:52,855 --> 00:49:56,791
italianas e internacionales,
cl�sicas y rock.
678
00:49:56,892 --> 00:49:59,761
Todos con Fiorella en el
Trocadero de Caprania.
679
00:50:02,999 --> 00:50:04,467
Estas mu�ecas.
680
00:50:22,653 --> 00:50:24,287
Ven aqu�.
681
00:50:25,021 --> 00:50:26,422
�No quieres?
682
00:50:27,457 --> 00:50:28,893
No.
683
00:50:30,461 --> 00:50:32,997
Vamos, que te hace
bien a la garganta.
684
00:50:57,790 --> 00:51:00,926
Ya no tengo voz,
no puedo hablar.
685
00:51:02,394 --> 00:51:04,296
�Ya no tienes voz?
686
00:51:04,363 --> 00:51:06,065
- ��Ya no tienes voz!?
- No.
687
00:51:06,132 --> 00:51:09,735
No me digas algo as�
ni siquiera en broma.
688
00:51:09,802 --> 00:51:11,770
Abre bien la boca, mu�strame.
689
00:51:11,837 --> 00:51:13,306
Oh, Dios, c�mo est� inflamado.
690
00:51:13,372 --> 00:51:16,276
Dios, c�mo est� inflamado.
Haz un do, prueba.
691
00:51:16,743 --> 00:51:18,678
In mi bemol.
692
00:51:19,213 --> 00:51:23,384
Maldici�n, con todas las
partes del cuerpo que tienes,
693
00:51:23,451 --> 00:51:25,619
�justo te enfermas
la garganta?
694
00:51:25,685 --> 00:51:27,620
Haz un do, prueba.
695
00:51:27,687 --> 00:51:31,493
- Pap�, haz algo.
- Le saco el polvo a las mu�ecas.
696
00:51:34,828 --> 00:51:37,098
�C�mo anduvo la operaci�n?
697
00:51:37,165 --> 00:51:39,167
- A�n no la operamos.
- Ah, �no?
698
00:51:39,267 --> 00:51:41,970
Una tonter�a, un p�lipo
en las cuerdas vocales.
699
00:51:42,069 --> 00:51:45,473
- Gracias.
- Yo no aconsejo operar.
700
00:51:46,041 --> 00:51:50,145
El coraz�n se fatiga por
una leve insuficiencia renal.
701
00:51:50,245 --> 00:51:52,947
Peque�os problemas
funcionales a controlar.
702
00:51:53,047 --> 00:51:55,483
Yo la pospondr�a
un par de meses.
703
00:51:55,550 --> 00:51:57,285
No puede ser,
�es una broma?
704
00:51:57,385 --> 00:51:59,388
�Qui�n cumple con los
compromisos que tiene?
705
00:51:59,455 --> 00:52:02,458
�Usted? �O su asistente?
706
00:52:02,558 --> 00:52:09,198
�Sabe qui�n es Fiorella?
"El pajarito de Val Padana".
707
00:52:09,265 --> 00:52:16,473
Est� bien, pero el pajarito
debe recuperar las plumas,
708
00:52:16,573 --> 00:52:20,076
pero le repito que operar� con
gusto dentro de un par de meses.
709
00:52:20,144 --> 00:52:21,711
No, no, con gusto
ahora mismo.
710
00:52:21,778 --> 00:52:23,914
Vaya a operarla ahora.
Yo soy el marido.
711
00:52:23,981 --> 00:52:27,751
- Asumo la responsabilidad.
- �Qu� responsabilidad?
712
00:52:37,179 --> 00:52:40,716
San Biaggio, vela por las
manos de los cirujanos...
713
00:52:40,783 --> 00:52:45,322
que es un cirujano de aqu�,
vela por ella y s�lvala,
714
00:52:45,422 --> 00:52:47,524
todo comprendido,
al menos la voz.
715
00:52:49,425 --> 00:52:52,597
Fotograf�a con
aut�grafo. Ofrenda.
716
00:52:56,833 --> 00:53:01,271
Mientras el barco
vaya, d�jalo andar.
717
00:53:01,371 --> 00:53:05,243
Mientras el barco
vaya, t� no remes.
718
00:53:05,309 --> 00:53:07,544
�Qu� es eso?
�Qu� es eso?
719
00:53:07,611 --> 00:53:10,715
No, no, no. �Est� empa�ada!
720
00:53:11,216 --> 00:53:15,354
�Est� muy empa�ada,
ya no es la voz de antes!
721
00:53:15,421 --> 00:53:17,055
No hay nada que hacer.
722
00:53:17,122 --> 00:53:19,924
El carnicero del cirujano
aconsej� no operar.
723
00:53:19,992 --> 00:53:22,494
No quiso operar el carnicero.
724
00:53:23,028 --> 00:53:26,131
No se cuenta de
que arriesgamos todo.
725
00:53:26,197 --> 00:53:28,100
�Con el tiempo
qu� vamos a decir?
726
00:53:28,200 --> 00:53:30,736
�As� lo quiso Dios!
727
00:53:31,804 --> 00:53:34,273
Nadie tiene piedad
por nuestro oficio.
728
00:53:34,339 --> 00:53:38,344
Si un jugador de f�tbol se
rompe una pierna y juega mal,
729
00:53:38,410 --> 00:53:40,814
el p�blico se conforma
y lo aplaude igual.
730
00:53:40,881 --> 00:53:45,051
Pero un cantante, si no tiene
voz, no sirve para nada.
731
00:54:15,651 --> 00:54:19,888
Gracias, me disculpo
con mi p�blico...
732
00:54:19,988 --> 00:54:22,992
pero a�n no me
repuse de mi accidente.
733
00:54:23,059 --> 00:54:26,062
Y por eso tengo poca voz.
734
00:54:32,067 --> 00:54:35,238
El grillo vio un
d�a a la hormiga...
735
00:54:35,304 --> 00:54:37,941
Mire lo que dice: "Fiorella,
para salvar a un ni�o,
736
00:54:38,007 --> 00:54:39,809
se fractura las piernas. "
737
00:54:39,876 --> 00:54:43,380
Subt�tulo: "La cantante
niega cualquier publicidad. "
738
00:54:43,446 --> 00:54:46,117
Se arroj� bajo un
auto para salvarlo.
739
00:54:46,216 --> 00:54:51,021
Fiorella, salvaste a un ni�o
como Giuseppe Garibaldi.
740
00:54:51,588 --> 00:54:54,192
�Eres la "Heroica" de Beethoven!
741
00:54:54,392 --> 00:54:57,194
�Eres una gran mujer, Fiorella!
742
00:54:59,263 --> 00:55:03,927
Cuando el amor llegue,
la campana sonar�.
743
00:55:07,940 --> 00:55:09,613
COMO UNA REINA
744
00:55:39,019 --> 00:55:41,155
Hac�a tanto que no
sal�amos juntos, �eh?
745
00:55:41,522 --> 00:55:43,792
Hoy estamos juntos,
�est�s contenta?
746
00:55:48,597 --> 00:55:51,267
�Este auto es nuevo?
747
00:55:51,566 --> 00:55:54,002
No, hace dos a�os
que lo tengo.
748
00:55:57,039 --> 00:56:00,543
Entonces debe hacer
dos a�os que no salimos.
749
00:56:03,413 --> 00:56:06,215
Mam�, �te gustar�a un
helado de caf� con crema?
750
00:56:06,282 --> 00:56:09,052
Me gustar�a, pero
despu�s no duermo.
751
00:56:38,517 --> 00:56:41,453
�Recuerdas cuando yo
te tra�a a los jardines?
752
00:56:46,759 --> 00:56:48,795
Claro que lo recuerdo.
753
00:56:49,995 --> 00:56:53,332
Una vez te perdiste
y me preocup� tanto.
754
00:56:55,167 --> 00:57:00,305
�C�mo no perderme? Siempre
hablabas con tus amigas.
755
00:57:02,809 --> 00:57:07,647
No me prestabas atenci�n. A Sandro
s�, el consentido de mam�.
756
00:57:07,947 --> 00:57:12,418
Para m� los dos eran iguales, no
hab�a un consentido de mam�.
757
00:57:13,488 --> 00:57:16,757
�Iguales, dices?
S�, s�, iguales.
758
00:57:17,057 --> 00:57:19,727
Miras siempre el reloj,
�se te hace tarde?
759
00:57:20,027 --> 00:57:21,863
- No.
- Ah, �no?
760
00:57:22,095 --> 00:57:25,499
Este d�a te lo
dedico a ti. Come.
761
00:57:36,312 --> 00:57:38,580
- �Cu�ntos �rboles!
- S�.
762
00:57:38,646 --> 00:57:42,385
- �Tantos!
- Eso digo yo, esto es un para�so.
763
00:57:42,951 --> 00:57:45,120
Mira. Huele qu� aire.
764
00:57:45,888 --> 00:57:47,923
Mejor que en casa.
765
00:57:52,361 --> 00:57:54,997
�Esto qu� es?
�D�nde me llevas?
766
00:57:57,466 --> 00:58:01,405
Nada. �D�nde te llevo?
A ver un lindo lugar.
767
00:58:01,505 --> 00:58:05,541
Iba por la ruta y dije:
"�Vamos a ver qu� es!"
768
00:58:05,608 --> 00:58:07,944
Mirar es gratis, �eh?
769
00:58:11,014 --> 00:58:13,116
�Qu� vamos a ver?
770
00:58:13,483 --> 00:58:15,585
�Qu� vamos a ver? �Mira!
771
00:58:16,052 --> 00:58:19,324
�Has visto alguna
vez un lugar as�?
772
00:58:19,391 --> 00:58:22,827
Uno se cansa de estar en casa
y viene a este gran hotel.
773
00:58:23,027 --> 00:58:25,731
Libre, tranquilo,
independiente.
774
00:58:28,165 --> 00:58:29,802
Vamos a bajar.
775
00:58:35,874 --> 00:58:37,676
�Abajo, vamos!
776
00:58:38,643 --> 00:58:40,079
Ven, mam�.
777
00:58:40,178 --> 00:58:43,917
Ven, abr�zame,
as�. �A volar!
778
00:58:45,351 --> 00:58:46,786
�Est�s contenta?
779
00:58:58,031 --> 00:58:59,533
Mira, mam�.
780
00:58:59,633 --> 00:59:05,371
Mira qu� parque. Mira qu�
extensi�n. Se pierde de vista.
781
00:59:05,438 --> 00:59:08,408
En la ciudad, �d�nde
hallas este horizonte?
782
00:59:08,475 --> 00:59:11,979
Yo estoy bien contigo
y tambi�n con Patrizia.
783
00:59:12,046 --> 00:59:16,082
Nosotros tambi�n. Ven,
mam�, mira qu� palacio.
784
00:59:16,183 --> 00:59:19,553
Dicen que adentro hay
ambientes maravillosos.
785
00:59:19,620 --> 00:59:22,423
Estilo antiguo, ven
a visitarlo, mam�.
786
00:59:22,557 --> 00:59:26,260
- Esta es la capilla.
- �Capilla privada!
787
00:59:26,327 --> 00:59:28,062
Como en los palacios
de los nobles.
788
00:59:28,162 --> 00:59:31,967
�C�mo, mam�? �No saludas
a la Virgen? Virgencita.
789
00:59:32,467 --> 00:59:34,303
Dame la salud.
790
00:59:35,804 --> 00:59:38,740
Esta es la enfermer�a,
hay cuatro m�dicos...
791
00:59:38,807 --> 00:59:41,210
que se alternan las
24 horas del d�a.
792
00:59:41,277 --> 00:59:43,979
- �Viste qu� asistencia?
- Yo estoy bien.
793
00:59:44,046 --> 00:59:50,853
S� que est�s bien. �C�mo se dice?
"Medico en casa, el mal pasa".
794
00:59:53,381 --> 00:59:55,650
Los cuartos de una cama
est�n todos ocupados.
795
00:59:57,460 --> 01:00:00,164
Mejor, as� se tiene
con quien hablar.
796
01:00:00,264 --> 01:00:02,899
Buenos d�as, se�ora.
797
01:00:03,367 --> 01:00:05,903
La se�ora es muda,
un problema nervioso.
798
01:00:05,969 --> 01:00:09,206
S�, est� bien.
Pobrecita.
799
01:00:09,907 --> 01:00:12,277
Est� bien. Mam� es sorda.
800
01:00:12,811 --> 01:00:14,813
- �Yo sorda?
- En vez de hablar con una...
801
01:00:14,879 --> 01:00:17,949
que nunca se calla,
ahora podr�s hablar.
802
01:00:18,116 --> 01:00:20,686
- �Sola?
- Sola.
803
01:00:21,053 --> 01:00:23,221
Es como en casa, nada cambia.
804
01:00:23,287 --> 01:00:25,256
- �Este es el ba�o?
- No, el armario.
805
01:00:25,356 --> 01:00:27,793
El ba�o est� en el
corredor, es com�n.
806
01:00:28,327 --> 01:00:32,899
Muy bien, al menos se
camina, siempre en auto.
807
01:00:32,999 --> 01:00:36,669
M�reme a m�, a los cincuenta
a�os ya estoy oxidado.
808
01:00:37,936 --> 01:00:39,906
Muy bien, hermana.
809
01:00:40,139 --> 01:00:41,774
Ven, mam�.
810
01:01:08,403 --> 01:01:10,871
�Te gusta? �Qu�
haces? �Cantas?
811
01:01:11,038 --> 01:01:13,841
Mam� tambi�n la
conoce. Muy bien.
812
01:01:14,075 --> 01:01:15,843
Linda voz, �eh?
813
01:01:15,910 --> 01:01:18,047
Esta es la sala de juego.
814
01:01:18,113 --> 01:01:20,683
El comedor y
la televisi�n.
815
01:01:20,749 --> 01:01:22,551
- �Tambi�n? �A color?
- No.
816
01:01:22,618 --> 01:01:24,586
Mejor, hace
mal a la vista.
817
01:01:24,652 --> 01:01:26,756
Hace un mes
que no funciona.
818
01:01:26,822 --> 01:01:29,824
Si ya pas� un
mes, olv�delo.
819
01:01:29,892 --> 01:01:31,626
All� est� la cocina.
820
01:01:32,629 --> 01:01:35,598
�Qu� olorcito! Me dijeron que
aqu� la cocina es �ptima.
821
01:01:35,698 --> 01:01:38,601
- �Qu� hay hoy?
- Pan y queso.
822
01:01:39,302 --> 01:01:42,405
- Conversadora, la se�ora.
- S�, demasiado.
823
01:01:48,011 --> 01:01:49,513
Disculpe, hermana.
824
01:01:49,580 --> 01:01:52,148
Quiz�s sea un chisme,
yo no lo creo, pero,
825
01:01:52,215 --> 01:01:55,186
- ... �es cierto que los pinchan?
- �Bromea?
826
01:01:55,253 --> 01:02:00,825
�Nosotros? �Nunca! A veces,
si tienen alg�n caprichito...
827
01:02:00,891 --> 01:02:03,027
- S�, claro.
- ... un golpecito, as�.
828
01:02:03,194 --> 01:02:06,563
Claro, pero despacio
con esas manos.
829
01:02:06,630 --> 01:02:08,866
�Ya se est�
acostumbrando!
830
01:02:09,600 --> 01:02:12,170
Muy bien. �De qu� hablan?
831
01:02:12,237 --> 01:02:16,941
Quiso un cospel para el tel�fono
porque dice que no la dejan llamar.
832
01:02:17,041 --> 01:02:20,612
�No ves que est� bromeando?
Te est� tomando el pelo.
833
01:02:20,713 --> 01:02:25,016
Voy a preguntarle. Sor Liberata.
�Puedo hacer una llamada?
834
01:02:25,083 --> 01:02:28,221
- Claro, venga.
- �Viste? Esp�rame aqu�.
835
01:02:28,288 --> 01:02:31,123
Enseguida regreso,
no te muevas.
836
01:02:44,871 --> 01:02:47,306
- Por favor.
- Gracias, hermana.
837
01:02:55,950 --> 01:02:58,987
�Hola? Hola, Patrizia.
838
01:02:59,087 --> 01:03:02,389
- �Quiere? Por favor.
- No, gracias, hermana.
839
01:03:02,657 --> 01:03:05,859
No, es la monja.
S�, estamos aqu�.
840
01:03:06,628 --> 01:03:08,897
�C�mo es? Eh...
841
01:03:09,465 --> 01:03:10,732
�C�mo es?
842
01:03:13,369 --> 01:03:14,870
Patrizia...
843
01:03:16,872 --> 01:03:18,640
�Sabes lo que pienso?
844
01:03:22,078 --> 01:03:23,480
Escucha...
845
01:03:24,180 --> 01:03:26,615
Casi, casi, la llevar�a
de vuelta a casa.
846
01:03:34,291 --> 01:03:36,193
�Doctor! �Doctor!
847
01:03:36,725 --> 01:03:38,428
Disculpe, hermana.
848
01:03:51,342 --> 01:03:52,609
�Mam�?
849
01:03:55,512 --> 01:03:56,681
�Mi mam�?
850
01:03:56,748 --> 01:03:58,783
- �La perdi�?
- S�.
851
01:04:09,794 --> 01:04:13,031
All� est�. �Maldici�n!
852
01:04:14,533 --> 01:04:17,035
�Mam�! �Mam�!
853
01:04:17,102 --> 01:04:19,439
�Estabas aqu�?
�Por qu� saliste?
854
01:04:19,539 --> 01:04:23,510
- Te dije que no te movieras.
- �Por qu� me trajiste aqu�?
855
01:04:23,610 --> 01:04:25,544
- �D�nde?
- Al asilo.
856
01:04:25,644 --> 01:04:27,313
- �Al asilo?
- S�.
857
01:04:28,413 --> 01:04:32,052
�Tienes la habilidad
de hacerme enfadar!
858
01:04:32,119 --> 01:04:36,390
- �Qu� tiene que ver el asilo?
- No te enfades.
859
01:04:36,455 --> 01:04:42,662
Mam�, lo hacemos por ti.
Por tu bien, por tu porvenir.
860
01:04:42,729 --> 01:04:46,766
Atendida, servida. �Piensas
que aqu� te tienen gratis?
861
01:04:46,866 --> 01:04:50,304
No te enfades, que le
haces mal a mam�.
862
01:04:50,370 --> 01:04:53,106
�Por qu� te
enfadas siempre?
863
01:04:53,206 --> 01:04:57,044
�Qui�n est� enfadado? Me
r�o. R�e tambi�n t�, mam�.
864
01:04:57,311 --> 01:05:01,516
Somos tres cerditos.
Somos tres hermanos.
865
01:05:01,583 --> 01:05:03,451
Pero nadie nos separar�.
866
01:05:05,386 --> 01:05:08,256
- �Recuerdas, mam�?
- Lo recuerdo.
867
01:05:08,323 --> 01:05:10,592
�Cu�ndo me quieres traer?
868
01:05:11,361 --> 01:05:14,129
�Eh? �Cu�ndo te traemos?
869
01:05:14,997 --> 01:05:17,766
Sabes, sin
embargo, el jueves,
870
01:05:17,832 --> 01:05:20,403
Patrizia y yo tenemos
que ir a Cetona,
871
01:05:20,469 --> 01:05:23,138
los Cruscitti hicieron una
casa en el campo y...
872
01:05:23,239 --> 01:05:27,977
- �Son simp�ticos?
- No, no lo son. No s� por qu� voy.
873
01:05:28,077 --> 01:05:30,780
Y Patrizia tom� un
mes de vacaciones.
874
01:05:30,880 --> 01:05:34,684
La mucama se fue,
y no hay nadie.
875
01:05:34,784 --> 01:05:36,352
�Qu� haces
en casa sola?
876
01:05:36,420 --> 01:05:39,089
Como siempre.
Me qued� tantas veces.
877
01:05:39,157 --> 01:05:43,760
Est� bien, pero siempre me quedo
pensando, ya no eres una ni�a.
878
01:05:44,095 --> 01:05:46,464
Soy tu hijo, tengo
la responsabilidad,
879
01:05:46,531 --> 01:05:48,665
no como ese consentido
que no le importa.
880
01:05:48,732 --> 01:05:50,901
No. Para m� eran
los dos iguales.
881
01:05:50,967 --> 01:05:54,172
S�, pero no era as�.
882
01:05:54,472 --> 01:05:56,676
Entonces, �me
traes el jueves?
883
01:05:56,775 --> 01:05:59,644
�El jueves dices?
Como quieras.
884
01:05:59,744 --> 01:06:02,081
�Qu� hacemos? Vamos,
venimos, adelante, atr�s...
885
01:06:02,148 --> 01:06:04,015
Ya que estamos aqu�.
886
01:06:05,484 --> 01:06:09,321
Pero yo no traje nada.
No tengo nada.
887
01:06:09,388 --> 01:06:13,458
�No! Tienes todo.
Tienes todo, mam�.
888
01:06:13,558 --> 01:06:16,595
�Mira! Mira lo que
te prepar� Patrizia.
889
01:06:17,130 --> 01:06:21,067
Mira qu� valija. Intuy�
que querr�as quedarte.
890
01:06:21,134 --> 01:06:24,471
Puso todo, como una hija.
T� siempre la subestimaste,
891
01:06:24,538 --> 01:06:26,439
siempre la trataste
como una extra�a.
892
01:06:26,506 --> 01:06:29,644
- Yo la quiero mucho a Patrizia.
- �Ella es la que te quiere!
893
01:06:29,710 --> 01:06:32,312
�M�s que a su
madre alemana!
894
01:06:32,412 --> 01:06:35,848
�Hermana, estamos aqu�!
�Mam� se queda!
895
01:06:35,915 --> 01:06:37,585
�Cu�ndo vienes a verme?
896
01:06:37,685 --> 01:06:39,520
- Siempre.
- �Todos los d�as?
897
01:06:39,620 --> 01:06:42,990
Todos los d�as no se puede.
�No, hermana?
898
01:06:43,090 --> 01:06:44,625
As� es, s�lo el domingo.
899
01:06:44,725 --> 01:06:46,961
- �Ah, ma�ana es domingo!
- S�.
900
01:06:47,029 --> 01:06:50,865
Ma�ana es como hoy. �Qu� me dices?
Ni siquiera te habr�s ambientado.
901
01:06:50,932 --> 01:06:54,370
El otro domingo tendr�s
mucho que contarme.
902
01:06:54,469 --> 01:06:56,804
Esta es la valija de mam�.
903
01:06:56,871 --> 01:07:02,144
Tres meses por adelantado como
acordamos. Tambi�n hay un regalo.
904
01:07:02,244 --> 01:07:03,812
- Adi�s, mam�.
- Adi�s.
905
01:07:03,879 --> 01:07:07,316
Adi�s, mamita.
C�mo voy a extra�arte.
906
01:07:07,416 --> 01:07:09,853
- Adi�s.
- Me quedar�a contigo,
907
01:07:09,919 --> 01:07:11,720
en cambio tengo
que regresar.
908
01:07:11,787 --> 01:07:14,791
- Adi�s.
- Adi�s, querida.
909
01:07:19,062 --> 01:07:22,232
- Saludos a Patrizia.
- �Claro! Adi�s.
910
01:07:22,866 --> 01:07:26,402
- Tambi�n a los ni�os.
- Tambi�n a los ni�os. A todos.
911
01:07:29,139 --> 01:07:31,774
- Te llamar�.
- S�, cuando quieras.
912
01:07:31,841 --> 01:07:33,810
Le dices a sor Liberata.
�Verdad, hermana?
913
01:07:33,876 --> 01:07:35,513
- S�.
- S�.
914
01:07:36,647 --> 01:07:38,816
Adi�s, Franco.
915
01:07:40,151 --> 01:07:43,355
�C�mo adi�s, mam�?
�C�mo adi�s?
916
01:07:49,995 --> 01:07:52,631
�Tr�tenla como una reina!
917
01:08:15,722 --> 01:08:20,428
SIN PALABRAS
918
01:08:38,468 --> 01:08:40,502
- �Subes?
- No.
919
01:08:40,569 --> 01:08:42,671
�Me llevas la valija?
Voy a la piscina.
920
01:08:44,106 --> 01:08:46,175
- Buenos d�as, capit�n.
- Buenos d�as.
921
01:09:06,597 --> 01:09:09,700
Te amo...
922
01:09:09,767 --> 01:09:13,671
Mucho, te amo...
923
01:09:13,738 --> 01:09:17,608
En el aire te amo...
924
01:09:17,709 --> 01:09:22,846
Si me miras as� quiere
decir basta, terminemos...
925
01:09:22,914 --> 01:09:25,583
Te amo...
926
01:09:25,650 --> 01:09:29,387
Yo soy, te amo,
927
01:09:29,454 --> 01:09:33,358
en el fondo
soy un hombre...
928
01:09:33,425 --> 01:09:36,629
que no tiene fr�o
en el coraz�n,
929
01:09:36,729 --> 01:09:38,631
en la cama mando yo,
930
01:09:38,698 --> 01:09:45,237
pero tiemblo frente a tu seno.
931
01:09:45,303 --> 01:09:49,076
Te odio y te amo.
932
01:09:49,143 --> 01:09:54,248
Es una mariposa que
muere batiendo las alas.
933
01:09:54,315 --> 01:09:57,384
El amor que se
hace en la cama,
934
01:09:57,451 --> 01:10:01,121
t�mame la otra mitad.
935
01:10:01,188 --> 01:10:04,659
Hoy regreso a su casa.
936
01:10:05,259 --> 01:10:09,164
Primero de mayo,
necesitar� valor.
937
01:10:09,230 --> 01:10:15,770
Te amo y te pido perd�n.
938
01:10:15,837 --> 01:10:19,574
Recuerda qui�n soy...
939
01:10:19,641 --> 01:10:23,344
Abre la puerta a un
guerrero de papel higi�nico...
940
01:10:23,444 --> 01:10:27,249
y dame tu vino ligero.
941
01:10:27,316 --> 01:10:31,253
�Qu� hiciste
cuando no estaba?
942
01:10:31,654 --> 01:10:35,224
Y las s�banas de lino,
943
01:10:35,724 --> 01:10:39,529
dame el sue�o de un ni�o.
944
01:10:39,596 --> 01:10:42,532
�Qu� haces?
Sue�a.
945
01:10:42,632 --> 01:10:50,007
Cabalga y da vueltas
y un poco trabaja.
946
01:10:50,107 --> 01:10:53,543
Quiero abrazar a una
mujer que plancha...
947
01:10:53,610 --> 01:10:57,748
cantando y que tampoco
me tome en serio...
948
01:10:58,381 --> 01:11:01,584
antes de hacer el amor.
949
01:11:02,120 --> 01:11:09,961
Viste la rabia de paz
cubri�ndola de luz.
950
01:11:10,027 --> 01:11:16,501
Te amo y te pido perd�n.
951
01:11:16,567 --> 01:11:20,272
Recuerda qui�n soy...
952
01:11:20,372 --> 01:11:24,308
te amo, te amo, te amo...
953
01:11:24,944 --> 01:11:28,414
Dame tu vino ligero...
954
01:11:28,514 --> 01:11:30,249
�Habla italiano?
955
01:11:31,751 --> 01:11:33,318
�Franc�s?
956
01:11:34,854 --> 01:11:36,821
�Ingl�s?
957
01:11:40,126 --> 01:11:43,229
�Qu� haces?
Sue�a.
958
01:11:43,696 --> 01:11:46,466
Cabalga y da vueltas.
959
01:11:46,566 --> 01:11:50,404
Y un poco trabaja.
960
01:11:50,504 --> 01:11:54,040
Hazme abrazar a una
mujer que plancha...
961
01:11:54,107 --> 01:11:58,379
cantando y que
no me toma en serio...
962
01:11:58,879 --> 01:12:01,415
antes de hacer el amor.
963
01:12:07,789 --> 01:12:09,957
Cuando era joven...
964
01:12:11,359 --> 01:12:14,395
nunca necesit� de nadie.
965
01:12:16,631 --> 01:12:18,901
Y hacer el amor,
era s�lo diversi�n.
966
01:12:18,968 --> 01:12:21,203
Pero t�, �de d�nde eres?
967
01:12:22,305 --> 01:12:24,907
...aquellos d�as
quedaron atr�s.
968
01:12:27,477 --> 01:12:28,911
Espera.
969
01:12:29,077 --> 01:12:33,283
Al vivir solo, pienso en
todos los amigos que conoc�.
970
01:12:34,350 --> 01:12:35,618
�D�nde?
971
01:12:37,521 --> 01:12:40,790
Pero cuando
disco el tel�fono...
972
01:12:42,692 --> 01:12:45,229
nadie est� en casa.
973
01:12:53,137 --> 01:12:58,109
Todo por m� mismo.
974
01:12:59,510 --> 01:13:05,516
No quiero hacer
todo por m� mismo.
975
01:13:06,051 --> 01:13:08,220
Ya no m�s.
976
01:13:09,086 --> 01:13:13,758
Todo por m� mismo.
977
01:13:15,128 --> 01:13:21,467
No quiero hacer
todo por m� mismo.
978
01:13:22,000 --> 01:13:23,936
Ya no m�s.
979
01:13:24,469 --> 01:13:27,473
Es dif�cil estar seguro.
980
01:13:27,773 --> 01:13:31,244
A veces me siento
tan inseguro.
981
01:13:33,913 --> 01:13:37,651
Y el amor es tan
distante y oscuro.
982
01:13:39,119 --> 01:13:41,922
�Qu� remedio queda?
983
01:14:08,785 --> 01:14:11,419
Se anuncia la salida
del vuelo a Amsterdam.
984
01:14:11,519 --> 01:14:16,392
Presentarse por la puerta 4.
Alitalia, vuelo 370.
985
01:14:27,903 --> 01:14:31,774
Atenci�n, todos los pasajeros
en espera del vuelo...
986
01:14:31,841 --> 01:14:36,213
TVA 940 para
Atenas y Tel Aviv...
987
01:14:36,280 --> 01:14:41,919
favor de presentarse
en la puerta 13...
988
01:14:42,352 --> 01:14:46,123
Todo por m� mismo...
989
01:14:48,057 --> 01:14:53,866
No quiero hacer
todo por m� mismo.
990
01:14:54,565 --> 01:14:56,601
Ya no m�s.
991
01:14:58,536 --> 01:14:59,905
Adi�s.
992
01:15:00,138 --> 01:15:03,007
Todo por m� mismo.
993
01:15:03,742 --> 01:15:09,582
No quiero hacer
todo por m� mismo.
994
01:15:10,182 --> 01:15:12,384
Ya no m�s.
995
01:15:19,959 --> 01:15:25,231
Roma, un avi�n de K-Z, explot�
inmediatamente despu�s...
996
01:15:25,331 --> 01:15:28,267
de despegar de Fiumicino,
provocando la muerte...
997
01:15:28,334 --> 01:15:31,338
de los 86 pasajeros y
de toda la tripulaci�n.
998
01:15:31,804 --> 01:15:35,675
Las primeras conjeturas
llevan a un atentado pol�tico.
999
01:15:35,742 --> 01:15:39,314
En el avi�n viajaba el Primer
Ministro Yazer Kaskanian...
1000
01:15:39,380 --> 01:15:42,215
que se dirig�a a
Ginebra para la reuni�n...
1001
01:15:42,315 --> 01:15:44,552
de jefes de gobierno
del Tercer Mundo.
1002
01:15:44,786 --> 01:15:49,023
Un explosivo habr�a estado
oculto en un tocadiscos.
1003
01:16:03,501 --> 01:16:09,140
EL ELOGIO F�NEBRE
1004
01:16:57,715 --> 01:16:59,584
Su sombrero.
1005
01:17:20,433 --> 01:17:25,506
Un peque�o sombrero
y un gran c�mico.
1006
01:17:26,240 --> 01:17:31,446
Su inseparable compa��a,
la bandera de su batalla,
1007
01:17:31,513 --> 01:17:34,648
librada y ganada sobre
las tablas del escenario.
1008
01:17:37,285 --> 01:17:42,091
Todos nosotros que somos
simb�licamente el gran p�blico,
1009
01:17:42,657 --> 01:17:49,231
estamos aqu� reunidos para llorar
la partida de un colega y maestro.
1010
01:17:50,132 --> 01:17:55,871
El que tan generosamente hizo
re�r a toda una generaci�n.
1011
01:17:56,506 --> 01:17:58,174
�Formighela!
1012
01:18:02,779 --> 01:18:04,848
�Adi�s, Formighela!
1013
01:18:05,781 --> 01:18:08,518
Durante treinta a�os
trabaj� a tu lado...
1014
01:18:08,618 --> 01:18:12,155
respaldando tu
trabajo en silencio.
1015
01:18:13,289 --> 01:18:16,660
Yo propon�a y t� realizabas.
1016
01:18:17,427 --> 01:18:20,096
Yo hac�a mil cosas,
nadie se re�a.
1017
01:18:20,197 --> 01:18:23,434
T�, con una sola
cosa, �qu� digo?
1018
01:18:23,499 --> 01:18:27,938
Con s�lo levantar un dedo,
provocabas carcajadas.
1019
01:18:28,005 --> 01:18:30,007
- Es cierto.
- �No es as�?
1020
01:18:32,811 --> 01:18:36,213
Ahora ya no est�s.
Ya no har�s re�r.
1021
01:18:36,314 --> 01:18:40,284
Pero tu repertorio, el espejo
del alma de Roma,
1022
01:18:40,385 --> 01:18:43,255
perdurar� en la
historia del teatro.
1023
01:18:45,891 --> 01:18:48,161
Siempre te recordar�,
Formighela.
1024
01:18:48,627 --> 01:18:50,629
Las bromas en
el restaurante.
1025
01:18:51,329 --> 01:18:53,599
Cuando yo, como
tonto, preguntaba:
1026
01:18:53,666 --> 01:18:56,567
"Camarero,
�qu� hay de comer?"
1027
01:18:56,635 --> 01:19:01,040
T� de inmediato respond�as:
"No s�, ve a ver a la cocina".
1028
01:19:03,042 --> 01:19:04,844
C�mo, �te r�es?
1029
01:19:08,780 --> 01:19:11,217
Siempre te recordar�,
Formighela.
1030
01:19:11,919 --> 01:19:15,121
Cuando acompa�ado con
la guitarra cantabas:
1031
01:19:15,188 --> 01:19:19,460
Yo sue�o siempre
con tus besos.
1032
01:19:19,827 --> 01:19:23,464
Tus besos mortales.
1033
01:19:24,131 --> 01:19:27,635
Tus besos mordaces.
1034
01:19:28,236 --> 01:19:32,807
Tus besos mordaces. �
1035
01:19:35,810 --> 01:19:39,781
Tambi�n te recordar� por
el chiste sobre la virilidad,
1036
01:19:39,881 --> 01:19:44,653
cuando te dec�a al tel�fono:
"Hola. Hola, �qui�n habla?"
1037
01:19:44,720 --> 01:19:46,521
"Hola, �qui�n es?"
1038
01:19:46,588 --> 01:19:49,125
Y t� respond�as:
"�Tu pene!"
1039
01:19:56,198 --> 01:19:58,734
Los tics, la canci�n
de los tics.
1040
01:19:58,801 --> 01:20:01,204
"Los tres tics", vamos.
1041
01:20:10,980 --> 01:20:14,084
Tengo tres tics nerviosos.
Soy un poco balbuceante.
1042
01:20:14,151 --> 01:20:17,054
Cuando canto, no se oye.
Cuando hablo, en cambio, s�.
1043
01:20:17,121 --> 01:20:20,725
El primer tic, una matraca.
El segundo, un silbido.
1044
01:20:20,792 --> 01:20:24,295
El tercero un vientecillo.
Y los tres me atormentan.
1045
01:20:30,368 --> 01:20:32,404
Y querid�simo
amigo m�o de...
1046
01:20:33,604 --> 01:20:36,575
del barrio, me dio
una recomendaci�n...
1047
01:20:36,642 --> 01:20:38,910
para un director de la
RAl que busca un...
1048
01:20:40,346 --> 01:20:41,646
un locutor.
1049
01:20:41,713 --> 01:20:43,782
Me present� y
me puse en la...
1050
01:20:45,185 --> 01:20:48,788
en la fila. Cuando lleg� mi
turno, le dije director, esto...
1051
01:20:49,422 --> 01:20:51,557
esto... esto es
para usted.
1052
01:20:52,224 --> 01:20:53,993
�Me echaron!
1053
01:20:57,631 --> 01:21:04,671
Cuando salimos a escena,
luces, voces y fantas�a,
1054
01:21:04,737 --> 01:21:08,009
Con amor, muy bonito,
muy de Par�s.
1055
01:21:08,076 --> 01:21:12,212
Esto es Par�s.
Es de noche, es Par�s.
1056
01:21:12,613 --> 01:21:20,455
Si alguna vez vienes a mi casa
trae un poco de fantas�a.
1057
01:21:20,555 --> 01:21:28,164
�Qu� palabra quieres o�r?
Italia, Italia, Italia.
1058
01:21:28,431 --> 01:21:35,404
S�, somos as�, nos
gusta re�r en Italia.
1059
01:21:35,738 --> 01:21:42,511
No te arrepentir�s,
ser�s muy feliz en Italia.
1060
01:21:42,879 --> 01:21:49,985
S�, somos as�, nos
gusta re�r en Italia.
1061
01:21:50,085 --> 01:21:56,760
No te arrepentir�s,
ser�s muy feliz en Italia.
1062
01:21:57,193 --> 01:22:00,697
Somos as�, nos
gusta re�r en Italia.
1063
01:22:00,764 --> 01:22:03,668
No te arrepentir�s,
ser�s muy feliz.
1064
01:22:03,967 --> 01:22:07,504
Los esperamos para re�r.
1065
01:22:07,571 --> 01:22:11,342
En Italia, en Italia, en Italia.
1066
01:22:11,675 --> 01:22:21,119
Los esperamos en Italia.
1067
01:22:21,819 --> 01:22:25,089
�Bravo! �Bravo!
1068
01:22:25,457 --> 01:22:28,394
- �Bravo!
- �Muy bien!
1069
01:22:29,961 --> 01:22:36,636
Cuando salimos a escena,
luces, voces y fantas�as.
1070
01:22:36,703 --> 01:22:43,610
Los esperamos para re�r
en Italia, en Italia, en Italia.
1071
01:22:43,676 --> 01:22:50,517
S�, somos as�, nos
gusta re�r, en Italia.
1072
01:22:50,651 --> 01:22:57,325
No te arrepentir�s,
ser�s muy feliz en Italia.
1073
01:22:57,590 --> 01:23:01,396
Somos as�, nos
gusta re�r en Italia.
1074
01:23:04,365 --> 01:23:07,935
No me aplaudan
a m�, sino a �l.
1075
01:23:08,302 --> 01:23:12,106
Italia, Italia, Italia.
1076
01:23:12,539 --> 01:23:22,950
Vengan a re�r a Italia.
1077
01:23:30,993 --> 01:23:37,066
EL PAJARITO DE VAL PADANA
1078
01:23:38,368 --> 01:23:44,074
SALUDOS DE LOS AMIGOS
1079
01:23:58,890 --> 01:24:04,095
PRIMEROS AUXILIOS
1080
01:24:05,163 --> 01:24:10,401
COMO UNA REINA
1081
01:24:11,535 --> 01:24:16,641
LA FONDA
1082
01:24:17,842 --> 01:24:23,649
SIN PALABRAS
1083
01:24:24,850 --> 01:24:30,389
EL ELOGIO F�NEBRE
86265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.