Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,400 --> 00:00:30,800
С Т Р А С Т Н О Л Я Т О
2
00:00:32,760 --> 00:00:36,640
В ролите:
ЧАРЛС СКИЛАЧИ
3
00:00:39,800 --> 00:00:43,800
АЛЪН КАЙЗЕР
4
00:00:45,480 --> 00:00:49,480
ДЖО РУБО
5
00:00:51,920 --> 00:00:55,880
ЧЪК ХЕМИНГУЕЙ
6
00:00:58,280 --> 00:01:02,280
ТАФ О'КОНЪЛ и др.
7
00:01:40,480 --> 00:01:44,520
Оператор
ХОРХЕ СЕНЯЛ
8
00:01:59,520 --> 00:02:04,560
Сценаристи: ДЖОУЗЕФ ГОЛДМАН
УИЛЯМ САКС
9
00:02:15,800 --> 00:02:19,440
Режисьор
УИЛЯМ САКС
10
00:02:41,840 --> 00:02:45,360
Мразя този джип!
Страшно е неудобен.
11
00:02:45,440 --> 00:02:49,480
Кога ще стигнем?
- Млъкни! Още малко и сме в Мексико.
12
00:02:49,560 --> 00:02:53,760
Запомнете първото правило:
не пийте от водата.
13
00:02:53,840 --> 00:02:56,240
Второ:
стойте далече от местните жени.
14
00:02:56,360 --> 00:02:58,640
Какво й е на водата?
- Ще се подрискаш.
15
00:02:58,720 --> 00:03:00,880
А на жените?
- Ще хванеш срамни въшки.
16
00:03:00,960 --> 00:03:03,640
Водата в ''Тропикана Кабана''
добра ли е?
17
00:03:03,720 --> 00:03:08,480
Да, пише, че в първокласните
хотели водата е чиста.
18
00:03:08,560 --> 00:03:11,640
Филтрират я. После я преваряват.
- Добре.
19
00:03:11,720 --> 00:03:14,800
А за по-сигурно
препоръчват да пием бира.
20
00:03:14,880 --> 00:03:19,240
Мразя бира!
- Стенли, порасни. Занася те, тъпак.
21
00:03:19,320 --> 00:03:24,200
Не ме бутай! Съсипваш ми филма.
Не ми викай тъпак. Ти си тъпак.
22
00:03:24,280 --> 00:03:29,720
Яд те е, че ти нямаш камера.
- Разглезено леке!
23
00:03:29,800 --> 00:03:32,840
Стига! Отиваме на почивка.
Не скапвайте всичко.
24
00:03:32,920 --> 00:03:36,840
Почивка друг път!
- Какви ги дрънкаш? Ще е супер!
25
00:03:36,920 --> 00:03:38,920
Не, ти какви ги дрънкаш?
26
00:03:39,000 --> 00:03:41,920
Нашите ме водеха
всяка година в Катскил?
27
00:03:42,000 --> 00:03:45,520
Знам ги аз подобни места.
Ще ни съсипят от работа.
28
00:03:48,640 --> 00:03:52,600
На това работа ли му викаш?
- Добре дошли в рая.
29
00:03:52,680 --> 00:03:55,000
Тук явно много се забавляват.
30
00:03:55,800 --> 00:03:58,800
Изглежда добре.
- Да, ако обичаш люти чушки.
31
00:03:58,160 --> 00:04:01,680
И още как!
- Точно така, Арни!
32
00:04:01,760 --> 00:04:04,960
Не ми пука
какво разправя Рики за Катскил.
33
00:04:05,800 --> 00:04:08,600
Тук ще изкараме едно приятно лято.
34
00:04:16,840 --> 00:04:19,400
Тук ли ще спим?
35
00:04:19,480 --> 00:04:22,200
В никакъв случай!
- Няма да спя тук.
36
00:04:22,920 --> 00:04:26,800
При това с кон!
- Къде е банята?
37
00:04:26,880 --> 00:04:30,440
Аз съм сеньор
Естебан Родригес Кортес Трети -
38
00:04:30,520 --> 00:04:33,280
собственик на курорта
''Тропикана Кабана''.
39
00:04:33,360 --> 00:04:35,880
Обръщайте се към мен
с пълното ми име.
40
00:04:36,960 --> 00:04:39,000
Ясно ли е?
- Да.
41
00:04:43,800 --> 00:04:46,120
Освен ''да'' какво още се казва?
- Да, сър.
42
00:04:46,200 --> 00:04:48,840
''Да, сеньор.''
- Да, сеньор.
43
00:04:49,560 --> 00:04:51,560
Кой сеньор?
44
00:04:53,880 --> 00:04:55,880
Родригес.
45
00:04:56,920 --> 00:04:58,920
Кортес.
46
00:05:03,480 --> 00:05:06,120
Сър!
Сеньор Естебан Родригес Кортес.
47
00:05:08,720 --> 00:05:10,720
Това е цялото име.
48
00:05:12,360 --> 00:05:14,680
И ''младши'' ли да добавим?
49
00:05:14,760 --> 00:05:21,480
Сеньор Естебан Родригес
Кортес Трети. Трети!
50
00:05:21,560 --> 00:05:25,680
Да, сеньор Естебан
Родригес Кортес Трети.
51
00:05:27,760 --> 00:05:32,240
Мила мамо, пристигнахме живии здрави. Не ни нападнаха бандити.
52
00:05:32,840 --> 00:05:35,480
Арни мрънка през целия път.Все спирахме
53
00:05:35,560 --> 00:05:39,400
да яде и да ходи до тоалетна.Добре, че не си му майка.
54
00:05:39,120 --> 00:05:43,120
Арни и Стенли се караха постоянно.Стенли е голям досадник.
55
00:05:43,200 --> 00:05:46,120
Джейсън е ядосан.Мислеше, че сме на почивка.
56
00:05:46,200 --> 00:05:50,720
Собственикът е смахнат - сеньорЕстебан Родригес Кортес Трети.
57
00:05:50,800 --> 00:05:56,320
Арни падна в басейна. Стенли не есвикнал да работи и иска да си ходи.
58
00:05:56,400 --> 00:05:59,400
Щяхме да го зарежем,ако джипът не бе негов.
59
00:05:59,480 --> 00:06:03,160
От утре започват да идватгостите. Ще сме доста заети.
60
00:06:03,240 --> 00:06:05,240
Кога ще ходите в Катскил?
61
00:06:05,960 --> 00:06:08,480
Трябва да спирам.Имам работа в кухнята.
62
00:06:08,560 --> 00:06:12,960
Поздрави на татко и Шийла. Да не мипипа уредбата. С обич, Рики.
63
00:06:13,600 --> 00:06:15,840
Мразя го онзи Кортес Трети.
64
00:06:19,720 --> 00:06:22,640
Дали ще успеем да правим секс тук?
65
00:06:22,720 --> 00:06:25,680
Не! Няма да правите секс тук!
66
00:06:31,400 --> 00:06:34,280
Ама че задник!
- Няма ли уред за тази работа?
67
00:06:34,880 --> 00:06:37,480
Ние сме уредът!
- Трудът ни е по-евтин.
68
00:06:37,560 --> 00:06:40,360
И сме по-глупави.
Защо вършим това въобще?
69
00:06:40,440 --> 00:06:44,160
Стига толкова! Напускам!
Да се чупим оттук.
70
00:06:44,240 --> 00:06:48,160
Момчета, не оставяйте
горката Чичи сама.
71
00:06:48,760 --> 00:06:51,800
Чичи ще е много тъжна,
ако си тръгнете.
72
00:06:51,880 --> 00:06:53,880
Ще си прекараме страхотно.
73
00:06:53,960 --> 00:06:57,440
Ще изкараме чудесно лято
с много забавления.
74
00:06:57,520 --> 00:06:59,720
Скъпа мамо, пиша ти набързо.
75
00:06:59,800 --> 00:07:02,800
Щяхме да напуснем,но готвачката ни разубеди.
76
00:07:02,880 --> 00:07:07,240
Тя е много интересна женас голям опит зад гърба си.
77
00:07:07,320 --> 00:07:09,320
Леле мале!
78
00:07:09,400 --> 00:07:11,880
Скоро ще пиша пак. С обич, Рики.
79
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Младоженци
80
00:07:29,400 --> 00:07:32,800
Добре дошли в ''Тропикана Кабана''.
81
00:07:32,160 --> 00:07:34,760
Благодаря ви. Приятен престой.
82
00:07:34,840 --> 00:07:38,400
''Тропикана Кабана''
предлага много забавления.
83
00:07:38,120 --> 00:07:40,360
Стига да ви се забавлява.
84
00:07:41,160 --> 00:07:43,680
Омъжена ли сте, госпожо?
- Млъкни!
85
00:07:43,760 --> 00:07:47,400
Ако пак ме заговориш,
ще се оплача на шефа ти.
86
00:07:47,120 --> 00:07:50,960
Съжалявам.
- Казах ти никога да не ми говориш.
87
00:07:52,400 --> 00:07:56,560
''Казах ти никога да не ми говориш.''
- Не е за вярване, че ме удари.
88
00:08:00,160 --> 00:08:02,480
Кой е?
- Румсървис.
89
00:08:02,560 --> 00:08:04,880
Отворено е. Влез.
90
00:08:13,600 --> 00:08:16,240
Извинете.
- Къде си се разбързал?
91
00:08:16,840 --> 00:08:20,120
Харесваш ли Моцарт?
- Да, допада ми.
92
00:08:21,680 --> 00:08:23,880
Свириш ли на виолончело?
93
00:08:23,960 --> 00:08:26,760
Не, но бих иска да се науча.
94
00:08:26,840 --> 00:08:29,600
Ела, ще ти дам първия ти урок.
95
00:08:31,280 --> 00:08:34,480
Остави подноса и застани зад мен.
96
00:08:34,560 --> 00:08:37,280
Не се страхувай. Това е Моцарт.
97
00:08:40,720 --> 00:08:43,920
Какво да правя?
- Хвани лъка заедно с мен.
98
00:08:47,640 --> 00:08:50,800
Добре, но какво
да правя с другата ръка?
99
00:08:50,880 --> 00:08:53,840
Притисни ме силно.
Ще свирим заедно.
100
00:08:56,400 --> 00:08:58,400
Добре.
101
00:08:58,800 --> 00:09:00,800
Браво.
102
00:09:01,480 --> 00:09:04,000
Харесваш Моцарт.
103
00:09:04,800 --> 00:09:06,880
Да можеше да ме види майка ми.
104
00:09:06,960 --> 00:09:10,600
Винаги е искала да стана музикант.
- Добър музикант си.
105
00:09:18,240 --> 00:09:20,600
Не е нужно да го правиш, Хенри.
106
00:09:26,360 --> 00:09:28,960
Пусни ме на земята!
107
00:09:29,400 --> 00:09:32,800
Помисли за хернията, Хенри!
108
00:09:32,160 --> 00:09:35,120
Хенри, пусни ме!
- Разбрано.
109
00:09:35,200 --> 00:09:37,200
Пусни ме.
110
00:09:38,800 --> 00:09:42,720
Гърбът ми!
- Дърт глупак! Предупредих те!
111
00:09:42,800 --> 00:09:44,880
Помогни ми!
- По дяволите!
112
00:09:44,960 --> 00:09:48,120
Скъпа мамо, днес Стенлиимаше неприятности.
113
00:09:48,200 --> 00:09:51,920
Изгуби се, докато настанявашеедна богаташка.
114
00:09:52,000 --> 00:09:56,720
Размотава я из хотела в търсенена стаята й. Замалко да го уволнят.
115
00:09:56,800 --> 00:09:59,480
Какво още се случи?А, да, Джейсън го фраснаха,
116
00:09:59,560 --> 00:10:03,320
Вие как сте? Получих писмото ти.Храня се добре. Нямаме разстройство.
117
00:10:03,400 --> 00:10:08,160
Вие как сте? Получих писмото ти.Храня се добре. Нямаме разстройство.
118
00:10:08,240 --> 00:10:11,640
Да, ще ти пиша често.Май отговорих на въпросите ти.
119
00:10:11,720 --> 00:10:13,280
Времето е страхотно.
120
00:10:13,360 --> 00:10:15,720
Някой път елате туквместо в Катскил.
121
00:10:15,800 --> 00:10:19,800
Ще ви хареса. Ще се видимсептември месец. С обич, Рики.
122
00:10:19,880 --> 00:10:25,280
Донесох чантите ви, госпожо.
- Ами какво чакаш? Занеси ги горе.
123
00:10:25,360 --> 00:10:27,360
По дяволите!
124
00:10:34,320 --> 00:10:36,320
Румсървис.
125
00:10:41,160 --> 00:10:45,520
Здравейте. Там ли да сложа подноса?
- Да, навсякъде става.
126
00:10:49,440 --> 00:10:54,280
Казвам се Рики Либерман. Ако
ви трябва нещо, само ме повикайте.
127
00:10:54,360 --> 00:10:57,840
Гарантирам, че обслужването
ще е на най-добро ниво.
128
00:10:58,440 --> 00:11:01,640
Аз съм Алисън Бакстър.
- Здравейте.
129
00:11:01,720 --> 00:11:04,720
Непременно ще послушам съвета ви.
- Добре.
130
00:11:08,280 --> 00:11:12,600
Какво правиш тук?
- Донесе минералната вода, майко.
131
00:11:13,320 --> 00:11:16,480
Чака за бакшиш.
- Не е необходимо.
132
00:11:16,560 --> 00:11:21,160
Винаги давам бакшиш.
Можеш ли да ми развалиш 100 песос?
133
00:11:21,240 --> 00:11:24,320
Това са по-малко от 50 цента, майко.
- Добре.
134
00:11:24,400 --> 00:11:27,320
Тогава ги вземи всичките.
- Благодаря.
135
00:11:28,480 --> 00:11:31,400
Идиот такъв!
Ще накарам да те уволнят!
136
00:11:42,720 --> 00:11:44,720
Къде отиваш?
137
00:11:45,400 --> 00:11:47,560
Питах те накъде си тръгнал.
138
00:11:47,640 --> 00:11:50,560
Може ли да говоря?
- Не се прави на умник.
139
00:11:51,160 --> 00:11:54,560
Обърках посоките.
Трябва да идем в другия край.
140
00:11:54,640 --> 00:11:57,880
Чак дотам ли?
- Да, чак дотам.
141
00:11:57,960 --> 00:12:00,320
Господи!
142
00:12:00,400 --> 00:12:02,400
Влез!
143
00:12:04,120 --> 00:12:08,800
Какво е това?
- Шампанско. Подарък от управата.
144
00:12:08,160 --> 00:12:10,960
Така ли? Благодаря!
- Няма проблем.
145
00:12:11,400 --> 00:12:15,120
Между другото, има ли аптека
в ''Тропикана Кабана''?
146
00:12:15,200 --> 00:12:19,800
Не, госпожо, но има магазин
за подаръци. Там има какво ли не.
147
00:12:19,880 --> 00:12:23,840
Така ли? Имат ли противозачатъчни?
Забравих си диафрагмата.
148
00:12:25,280 --> 00:12:28,640
Хенри, отивам да купя нещо.
Ще се видим в бара.
149
00:12:32,520 --> 00:12:37,800
Господине, какво ви е на гърба?
- Остави това. Имам други проблеми.
150
00:12:37,160 --> 00:12:40,320
Ще можеш ли да гледаш
едно дете за час-два?
151
00:12:40,400 --> 00:12:44,880
Внучката ми пристигна току-що.
Не знаехме, че ще дойде.
152
00:12:44,960 --> 00:12:48,480
Що за меден месец ще е
с дете в стаята?
153
00:12:48,560 --> 00:12:52,000
Не знам.
Не ме бива с децата, господине.
154
00:12:53,960 --> 00:12:56,360
Задръж рестото.
- Сто долара!
155
00:12:58,480 --> 00:13:01,480
Благодаря. Дано гърбът ви мине.
156
00:13:02,480 --> 00:13:04,960
Момиченце, къде си?
157
00:13:10,920 --> 00:13:15,800
Идиот! Това е арена за бикове!
На такова място няма стаи!
158
00:13:16,480 --> 00:13:18,520
Господи!
159
00:13:21,680 --> 00:13:25,520
Не мога да повярвам!
Това не може да е истина!
160
00:13:26,640 --> 00:13:29,400
Сигурно ще искаш
да ти отворя вратата.
161
00:13:33,360 --> 00:13:38,400
Сто долара! Момиченце, къде си?
На криеница ли ти се играе?
162
00:13:40,600 --> 00:13:43,120
Стига, момиченце.
163
00:13:43,200 --> 00:13:45,200
По дяволите!
164
00:13:46,760 --> 00:13:48,760
Момиченце?!
165
00:14:13,800 --> 00:14:15,800
Благодаря, Бруно.
166
00:14:15,160 --> 00:14:19,160
Добре дошли, г-жо Бригита.
Отдавна не сте идвали.
167
00:14:19,240 --> 00:14:22,320
Добър ден, сеньор...
- Естебан.
168
00:14:23,760 --> 00:14:28,160
Естебан Родригес Кортес Трети
е на вашите услуги, г-жо Бригита.
169
00:14:29,160 --> 00:14:34,240
Къде е мъжът ви - хер Фриц?
- Има важна работа. Ще дойде утре.
170
00:14:35,680 --> 00:14:37,680
Момче, ела.
171
00:14:40,920 --> 00:14:44,280
Много приятно момче.
172
00:14:46,000 --> 00:14:49,240
Хубав пръст! Приятно момче!
173
00:15:25,760 --> 00:15:28,520
Милият ми, какво направи?!
174
00:15:28,600 --> 00:15:30,880
Това са играчките на Бригита.
175
00:15:30,960 --> 00:15:34,000
Харесват ли ти играчките на Бригита?
176
00:15:35,000 --> 00:15:38,240
Бригита има една,
която момченцата обичат.
177
00:15:50,960 --> 00:15:53,560
Ще се погрижа за багажа ви,
госпожо.
178
00:15:53,640 --> 00:15:58,200
Като се върна след малко,
аз ще се погрижа за теб, миличък.
179
00:16:18,800 --> 00:16:21,160
Помощ!
180
00:16:21,240 --> 00:16:23,400
Помогни ми, миличък!
181
00:16:26,120 --> 00:16:28,120
Госпожо, къде сте?
182
00:16:29,440 --> 00:16:33,280
Госпожо?
- Помогни ми!
183
00:16:35,200 --> 00:16:38,000
Давя се! Помощ!
184
00:16:45,480 --> 00:16:48,800
Миличкият ми!
- Не се давите!
185
00:16:48,920 --> 00:16:51,320
Не мога да го направя. Ще загазя.
186
00:16:52,480 --> 00:16:55,360
Разбира се, че можеш.
- Не, не мога.
187
00:16:58,880 --> 00:17:03,800
Как да стигнем да стая номер 134?
- Виждаш ли тези стъпала?
188
00:17:03,880 --> 00:17:07,240
Тези тук ли?
- Да, точно тези.
189
00:17:07,320 --> 00:17:10,360
Трябва да се върнем ли?
- Къде е стаята ми?
190
00:17:10,440 --> 00:17:14,800
Извинете, госпожо.
Точно в края на стълбището е.
191
00:17:16,400 --> 00:17:18,400
Скапан идиот!
192
00:17:28,160 --> 00:17:30,360
Сега ще се позабавляваме.
193
00:17:32,840 --> 00:17:35,640
Ще се развихрим.
194
00:17:47,200 --> 00:17:51,920
Това е термостатът. За да промените
температурата, просто завъртете.
195
00:17:52,000 --> 00:17:55,600
Как предпочитате -
да е студено или да е горещо?
196
00:17:55,680 --> 00:17:58,920
Не ми говори, дрисльо!
- Задължен съм да го кажа.
197
00:17:59,000 --> 00:18:01,880
Пък и ми позволихте да говоря.
- Млъкни!
198
00:18:01,960 --> 00:18:05,680
Какво толкова казах?
- Разкарай се! Вън!
199
00:18:05,760 --> 00:18:09,400
Чакай! Ела, върни се.
200
00:18:09,640 --> 00:18:12,800
Извинявай, забравих бакшиша.
201
00:18:12,160 --> 00:18:14,240
Идиот!
202
00:18:14,320 --> 00:18:17,640
Момчета, това бе
най-вълнуващото ми преживяване.
203
00:18:17,720 --> 00:18:20,240
Будалкаш ни! Не ти вярваме.
- Истина е.
204
00:18:20,320 --> 00:18:22,320
Всички сте скапаняци.
205
00:18:22,400 --> 00:18:27,360
Първо ти каза, че ще се забавляваме,
а само работим. Сега и Рики ни лъже.
206
00:18:27,440 --> 00:18:31,560
Жените не правят подобни перверзии.
- Искате ли секс, или не?
207
00:18:31,640 --> 00:18:34,520
Коя е тази мацка?
- Тя е зряла жена.
208
00:18:34,600 --> 00:18:36,680
Супер! Сигурно е на 70 г.
209
00:18:36,760 --> 00:18:40,480
Стига, момчета!
Тя иска единствено да се чука.
210
00:18:40,560 --> 00:18:43,400
Ти откъде знаеш?
- Едва не ме изнасили.
211
00:18:43,480 --> 00:18:46,200
Момчета, тук е пълно с шантави жени!
212
00:18:46,280 --> 00:18:50,160
Осъзнавате ли,
че днес два пъти ме наби жена.
213
00:18:50,240 --> 00:18:53,400
Обичаш да те бият, а?
- Не ме удряй, дебелак!
214
00:18:53,480 --> 00:18:57,880
Престанете! Бой ли искате, или секс?
- Искам само да се чукам!
215
00:18:58,880 --> 00:19:02,840
Седнете!
Бригита иска да ви е удобно.
216
00:19:04,320 --> 00:19:09,160
Първо ще пийнем шнапс.
217
00:19:13,000 --> 00:19:17,400
Бомба е. Не ми пука, че е извратена.
- Още нищо не си видял.
218
00:19:17,120 --> 00:19:21,160
Нали не иска пари?
- Не, прави го за удоволствие.
219
00:19:21,240 --> 00:19:26,760
Имам една бутилка шнапс
от приятеля ми Фриц Щурмфюрер.
220
00:19:27,640 --> 00:19:29,640
Той е ужасен човек.
221
00:19:30,440 --> 00:19:34,560
Но понякога е голям сладуран.
222
00:19:34,640 --> 00:19:37,360
Подарява ми шнапс.
223
00:19:41,800 --> 00:19:43,480
Наздраве за любовта.
- За любовта.
224
00:19:48,320 --> 00:19:51,320
Кой пръв ще се забавлява с Бригита?
225
00:19:52,680 --> 00:19:54,840
Не се срамувайте.
226
00:19:58,880 --> 00:20:03,320
Давай смело, чака те.
- Ти върви. Ти си нейният сладур.
227
00:20:03,400 --> 00:20:06,360
Стига глупости!
Не видя ли как те погледна?
228
00:20:06,440 --> 00:20:08,440
Прав е. Върви.
- Не, аз ще ида.
229
00:20:08,520 --> 00:20:10,920
Не, нека да е Арни.
- Да, той да иде.
230
00:20:11,000 --> 00:20:13,640
Не! Защо да е той?
Искам аз да намажа.
231
00:20:13,720 --> 00:20:16,360
Той е най-възрастен.
- Не, аз съм.
232
00:20:16,440 --> 00:20:19,760
Да ви покажа ли шофьорската книжка?
- Да, покажи я.
233
00:20:19,840 --> 00:20:22,720
Хайде, стига!
Достраша ви. Какво ви става?
234
00:20:22,800 --> 00:20:26,560
Не ме е страх, просто не съм отчаян.
- Лъжец!
235
00:20:28,320 --> 00:20:31,160
Чакам ви.
236
00:20:36,400 --> 00:20:39,280
Чака те.
- Да, върви при нея.
237
00:20:39,360 --> 00:20:41,720
Няма да те изоставим. Обещавам.
238
00:20:42,400 --> 00:20:46,480
Защо пък не, по дяволите!
- Давай, Арни!
239
00:20:46,560 --> 00:20:48,960
Чакам!
240
00:20:50,800 --> 00:20:52,680
Бригита няма да чака още дълго.
241
00:20:57,840 --> 00:21:00,880
Апетитното ми момченце!
242
00:21:04,320 --> 00:21:06,920
Хайде, да се приготвим, момчета.
- Да.
243
00:21:11,680 --> 00:21:14,480
Ела при Бригита.
244
00:21:15,600 --> 00:21:18,800
Не се страхувай. Приближи се.
245
00:21:18,720 --> 00:21:21,680
Ела при Бригита. Да!
246
00:21:22,600 --> 00:21:26,520
Малкият ми шницел! Ела при Бригита!
247
00:21:27,280 --> 00:21:29,360
Тръпна в очакване.
248
00:21:31,800 --> 00:21:35,920
Приближи се.
Ела по-близо. Целуни ме.
249
00:21:37,720 --> 00:21:40,440
Веднага се връщам. Не си тръгвай.
250
00:21:43,400 --> 00:21:45,800
Стенли, чакай.
- Хайде, по-живо!
251
00:21:46,680 --> 00:21:49,480
Арни, това е големият ти шанс.
252
00:21:50,640 --> 00:21:54,000
Не се проваляй.
Ще им покажа на какво съм способен.
253
00:21:57,000 --> 00:21:59,640
Стенли!
- Престанете!
254
00:22:00,960 --> 00:22:03,240
Стенли, не надничай!
255
00:22:04,400 --> 00:22:06,480
Задник!
256
00:22:22,240 --> 00:22:24,960
Трябва да се връщам на работа,
госпожо.
257
00:22:25,400 --> 00:22:28,720
Не, щруделчето ми, оставаш тук.
258
00:22:29,480 --> 00:22:32,120
Бригита иска да види салама ти.
259
00:22:33,360 --> 00:22:35,840
Няма да стане, Арни. Няма измъкване.
260
00:22:38,440 --> 00:22:41,720
Щруделче, искаш да си поиграем ли?
261
00:22:41,800 --> 00:22:46,400
Не ми се играе, госпожо.
Прави ми се любов, чука ми се.
262
00:22:46,760 --> 00:22:50,760
Колко скучно! Типично
за американците. Имам по-добра идея.
263
00:22:51,440 --> 00:22:53,720
Ще купонясваме!
264
00:22:54,560 --> 00:22:57,720
Сладкишчето ми!
- Не!
265
00:22:57,800 --> 00:23:00,560
Какво му прави?
- Какво става вътре?
266
00:23:02,520 --> 00:23:04,920
Хайде, Стенли, дръпни се!
267
00:23:05,560 --> 00:23:09,440
Махни се от мен! Помощ!
- Направо го размазва.
268
00:23:09,520 --> 00:23:11,760
Да помогнем на Арни.
- Не.
269
00:23:14,360 --> 00:23:17,280
Стенли!
- Не виждам, шибан задник!
270
00:23:18,800 --> 00:23:21,360
Помогнете ми, моля ви!
271
00:23:26,440 --> 00:23:29,800
Да, ще свърша!
272
00:23:30,440 --> 00:23:32,440
Давай, Арни!
273
00:23:34,480 --> 00:23:39,320
Дон Педро,
къде са американците?
274
00:23:39,400 --> 00:23:44,120
Не знам. Сигурно се чукат с гостите.
Де да бях на тяхно място.
275
00:23:44,200 --> 00:23:46,200
Копелета!
276
00:23:46,280 --> 00:23:48,360
Хер Фриц пристига!
277
00:23:51,440 --> 00:23:55,760
Хер Фриц, добре дошли
в хотел ''Тропикана Кабана''.
278
00:23:55,840 --> 00:23:58,360
Мислех, че ще дойдете утре.
279
00:23:58,440 --> 00:24:01,960
Да, но нямах търпение
да видя женичката си Бригита.
280
00:24:02,400 --> 00:24:06,320
Схващаш намека, Естебан. Нали?
- Да, сеньор.
281
00:24:06,400 --> 00:24:11,200
Сигурен съм, че г-жа Бригита
ще се изненада да ви види.
282
00:24:11,280 --> 00:24:13,520
Елате да ви заведа до стаята.
283
00:24:13,600 --> 00:24:15,640
Ще се намери ли стая за Бруно?
284
00:24:16,960 --> 00:24:21,280
Хер Фриц, съжалявам,
но няма резервация. Всичко е заето.
285
00:24:21,360 --> 00:24:24,120
Но ще му преотстъпя моята стая.
286
00:24:24,200 --> 00:24:27,520
Не се тревожи.
Бруно ще спи в колата.
287
00:24:28,160 --> 00:24:30,960
Нали, Бруно?
- Тъй вярно, г-н Щурмфюрер.
288
00:24:31,840 --> 00:24:35,480
Заведи ме до апартамент 500.
Там е женичката ми, нали?
289
00:24:35,560 --> 00:24:37,920
Да, сеньор. Емилио, ела.
290
00:24:39,280 --> 00:24:41,280
Емилио!
291
00:24:42,560 --> 00:24:44,560
Емилио?
292
00:24:45,320 --> 00:24:47,320
Емилио!
293
00:24:49,960 --> 00:24:51,960
Не мога да повярвам!
294
00:24:52,400 --> 00:24:55,320
Не знаех, че такива неща
се случват наистина.
295
00:24:55,400 --> 00:25:00,560
Бъди внимателен с този костюм.
Той ми е любимият.
296
00:25:01,520 --> 00:25:03,560
Антика е.
297
00:25:04,560 --> 00:25:06,560
Стенли!
298
00:25:10,200 --> 00:25:12,240
Не изглежда ли нелепо?
- Да.
299
00:25:12,320 --> 00:25:16,560
Момчета, това не е забавно.
Помогнете ми да се измъкна.
300
00:25:26,760 --> 00:25:28,760
Бригита!
301
00:25:31,200 --> 00:25:34,520
Сбъркал съм стаята.
- Простете, сеньор.
302
00:25:35,440 --> 00:25:40,360
Вас това ли ви учат в Катскил.
Пак сте уволнени!
303
00:25:41,680 --> 00:25:44,160
Къде отивате, момчета?
304
00:25:44,240 --> 00:25:46,280
Помогнете ми!
305
00:25:59,160 --> 00:26:04,200
Това апартамент 500 ли е?
- Да, сеньор. Сигурен съм, че е той.
306
00:26:04,920 --> 00:26:08,160
Съжалявам, сега видях,
че тук има мой багаж.
307
00:26:08,880 --> 00:26:11,200
Кои бяха тези хора?
308
00:26:11,280 --> 00:26:14,760
Какви хора, сеньор?
Не виждам никого освен нас.
309
00:26:16,280 --> 00:26:18,920
Добре. Довиждане.
- Довиждане, господине.
310
00:26:19,000 --> 00:26:23,800
Хер Фриц, приятно прекарване
в ''Тропикана Кабана''.
311
00:26:23,160 --> 00:26:26,120
Довиждане.
- Ако ви трябва нещо, обадете се.
312
00:26:26,200 --> 00:26:28,200
Довиждане.
- Довиждане, сеньор.
313
00:26:28,280 --> 00:26:32,360
Адиос. Махай се!
- Адиос.
314
00:26:34,120 --> 00:26:36,120
Бригита!
315
00:26:40,560 --> 00:26:42,560
Довиждане.
316
00:26:43,240 --> 00:26:45,240
Махай се.
317
00:26:56,840 --> 00:26:58,840
Бригита!
318
00:27:02,880 --> 00:27:05,960
Фриц, любов моя! Скъпият ми!
319
00:27:07,400 --> 00:27:10,760
Сам ли си?
- Разбира се. С кого друг да бъда?
320
00:27:11,440 --> 00:27:13,840
Защо носиш палавите си дрехи?
321
00:27:14,600 --> 00:27:17,840
Така ли? Да, наистина.
322
00:27:17,920 --> 00:27:23,840
Нося ги заради теб. Чаках те.
- Но аз трябваше да дойда утре.
323
00:27:25,120 --> 00:27:27,120
Знам.
324
00:27:27,200 --> 00:27:30,200
Просто чакам ли, чакам.
325
00:27:31,480 --> 00:27:33,840
Колко още трябва да чакам?
326
00:27:36,360 --> 00:27:39,400
Кой е този?
- Кой ли?
327
00:27:39,120 --> 00:27:41,320
Бригита!
- Фриц!
328
00:27:43,680 --> 00:27:47,480
Фриц, моля те, не го убивай!
Той е от румсървиса.
329
00:27:47,560 --> 00:27:50,360
Да, ще го убия!
330
00:27:50,440 --> 00:27:52,640
Не го убивай, Фриц!
331
00:27:52,720 --> 00:27:56,160
Тя искаше салама ми!
- Не го убивай!
332
00:27:56,240 --> 00:27:58,920
Моля те!
333
00:27:59,000 --> 00:28:02,800
Фриц, той е просто
едно момче от румсървиса.
334
00:28:02,880 --> 00:28:05,480
Къде ми е пистолетът?
335
00:28:05,560 --> 00:28:09,720
Обичам да ме убиваш с него. Убий ме!
336
00:28:09,800 --> 00:28:13,680
Първо ще убия
онзи твой салам от румсървиса.
337
00:28:13,760 --> 00:28:17,400
После ще се върна
и ще убия теб.
338
00:28:18,680 --> 00:28:21,640
Да! Бригита обича да я убиваш.
339
00:28:22,760 --> 00:28:25,720
Да! Да, Фриц!
340
00:28:26,520 --> 00:28:29,600
Убий мен! Да!
341
00:28:31,800 --> 00:28:33,680
Ще свърша!
342
00:28:34,360 --> 00:28:36,600
Свършвам!
343
00:28:38,960 --> 00:28:41,960
Рамената ми изтръпнаха.
Не издържам повече!
344
00:28:42,400 --> 00:28:44,800
Да не искаш да скочиш
и да се претрепеш?
345
00:28:44,880 --> 00:28:49,520
За предпочитане е пред онзи Хитлер.
- Стъмва се. Ще се промъкнем.
346
00:28:49,600 --> 00:28:53,520
Дали Арни е още жив?
- Да, ако Хитлер не го е накълцал.
347
00:28:58,560 --> 00:29:03,800
Извинете.
- Къде си тръгнал, голямо момче?
348
00:29:03,160 --> 00:29:05,640
Съжалявам, но в момента съм зает.
349
00:29:17,240 --> 00:29:19,240
Извинете.
350
00:29:20,120 --> 00:29:22,960
Можете ли да свирите
на барабани, господине?
351
00:29:23,400 --> 00:29:29,160
Първо ще убия саламеното момче,
а като се върна, ще свирим.
352
00:29:29,240 --> 00:29:31,720
Да!
- Да!
353
00:29:39,120 --> 00:29:43,160
Добър ден, сеньорита.
- Я се разкарай!
354
00:29:44,280 --> 00:29:46,480
Само секунда, госпожице.
355
00:29:48,880 --> 00:29:52,240
Търся едно дебело саламено момче
от румсървиса.
356
00:29:52,320 --> 00:29:54,720
Дебело саламено момче ли?
357
00:29:55,640 --> 00:29:59,960
Каквото и да търсите,
явно не е тук, нали?
358
00:30:00,920 --> 00:30:05,440
Мисля, че ще намеря това,
което търся. Благодаря, г-це.
359
00:30:12,640 --> 00:30:15,760
Довиждане, саламено момче.
360
00:30:20,240 --> 00:30:22,840
Ето, Хитлер го уби.
- Горкият Арни!
361
00:30:23,440 --> 00:30:28,280
Умря само защото искаше да прави
секс. Животът е несправедлив.
362
00:30:29,160 --> 00:30:31,840
Така е. Ръцете ужасно ме болят.
363
00:30:31,920 --> 00:30:36,640
Хайде, момчета, Арни не е мъртъв.
Да отидем да го намерим.
364
00:30:55,480 --> 00:30:58,800
Кой иска да поплува с Бригита?
365
00:31:01,720 --> 00:31:03,920
Бригита!
- Не!
366
00:31:04,000 --> 00:31:06,200
Не, недей!
367
00:31:06,800 --> 00:31:09,120
Кои сте вие?
- От персонала сме.
368
00:31:09,200 --> 00:31:11,240
Работим в хотела.
- В румсървиса.
369
00:31:11,320 --> 00:31:15,520
Те ми носят шнапс.
- Аз ти нося шнапса.
370
00:31:16,760 --> 00:31:18,760
Вън!
371
00:31:19,480 --> 00:31:23,400
Непослушна госпожичке!
- Да!
372
00:31:24,600 --> 00:31:28,400
Пак ще трябва да те убия.
373
00:31:28,120 --> 00:31:30,120
Да!
374
00:32:20,280 --> 00:32:24,640
Арни, къде си? Арни?
375
00:32:24,720 --> 00:32:26,880
Ще ида да проверя в бара.
376
00:32:30,920 --> 00:32:33,240
Арни, тук ли си?
377
00:32:33,320 --> 00:32:35,320
Здравей, Моцарт.
378
00:32:36,120 --> 00:32:39,400
Готов ли си за урок по музика?
- Да.
379
00:33:17,120 --> 00:33:20,400
Не, това е моят Моцарт! Махай се!
380
00:33:22,240 --> 00:33:24,400
Какво правиш тук?
381
00:33:26,960 --> 00:33:29,560
Знаеш ли каква си? Ти си кучка!
382
00:34:14,400 --> 00:34:17,160
Все Арни да е пръв.
''Нека Арни да иде.''
383
00:34:17,920 --> 00:34:20,720
Защо не оставиха Стенли
да отиде пръв?
384
00:34:20,800 --> 00:34:23,440
Само да се измъкна,
ще видиш ти, Стенли!
385
00:34:31,640 --> 00:34:35,800
Румсървис. Има ли някого?
- Отзад съм.
386
00:34:35,760 --> 00:34:38,160
Нося текилата.
- Ела тук.
387
00:34:56,600 --> 00:34:59,840
Нося ви текилата, госпожо.
- Донеси я тук.
388
00:35:01,520 --> 00:35:04,640
В басейна ли?
- Ела тук.
389
00:35:05,960 --> 00:35:07,960
Добре.
390
00:35:18,400 --> 00:35:21,360
Донесох текилата.
- Жадна съм.
391
00:35:28,000 --> 00:35:30,440
Господи! Съжалявам!
392
00:35:30,520 --> 00:35:33,120
Няма нищо.
- Ще ви избърша.
393
00:35:36,520 --> 00:35:41,640
Свириш ли на някакъв инструмент?
- Да, всъщност свиря на флейта.
394
00:35:41,720 --> 00:35:43,840
Тогава да свирим заедно.
395
00:36:00,600 --> 00:36:06,360
Да потърсим Арни. Май наистина
е загазил. Не дойде за вечеря.
396
00:36:06,440 --> 00:36:08,560
Търсихме го навсякъде.
397
00:36:08,640 --> 00:36:12,360
Да звъннем в полицията
или да кажем на Кортес Трети.
398
00:36:12,440 --> 00:36:15,440
Арни ще се справи, момчета.
- Мислиш ли?
399
00:36:16,920 --> 00:36:18,920
Опасно
400
00:36:29,400 --> 00:36:32,680
Допада ли ви ваканцията?
- Млъквай, Рики.
401
00:36:32,760 --> 00:36:37,880
Едва сега започва, но пък
някои от нас вече правиха секс.
402
00:36:37,960 --> 00:36:42,200
Аз не съм. Само се научих
да свиря на виолончело.
403
00:36:42,920 --> 00:36:47,880
Вие бяхте ли на урок по музика?
- Да, свирихме на флейта заедно.
404
00:36:47,960 --> 00:36:50,880
Чукахте ли се?
- Ти как смяташ?
405
00:36:50,960 --> 00:36:53,800
Проклятие! Всички се чукаха.
406
00:36:53,880 --> 00:36:56,760
Дори Арни се чука.
- Не, не съм.
407
00:36:57,440 --> 00:37:00,440
Арни!
- Само ме наби. Тя е откачена.
408
00:37:04,160 --> 00:37:07,800
Изглеждаш нелепо!
Махни тези скапани вериги.
409
00:37:08,640 --> 00:37:10,960
Имаш ли идея как да стане?
410
00:37:11,400 --> 00:37:15,400
Господи, нали няма да ме сварите?
Не знаете какво преживях.
411
00:37:15,120 --> 00:37:19,880
Един нацист стреля по мен.
Бях затворен в подземие със скелет.
412
00:37:19,960 --> 00:37:24,480
Нападна ме злобен плъх. Бях погребан
жив. А сега ще ме сварите ли?
413
00:37:24,560 --> 00:37:27,200
Спокойно.
Така ще ти се свият ръцете.
414
00:37:27,280 --> 00:37:31,880
Откъде знаете, че ще стане.
- Знам. Нали баща ми е зъболекар.
415
00:37:33,680 --> 00:37:37,520
Започва да пари.
- Топлото не водеше ли до подуване?
416
00:37:39,440 --> 00:37:45,360
Точно така. Студеното предизвиква
свиване. Дали да не го замразим?
417
00:37:45,440 --> 00:37:48,560
За твое добро е.
Нали не искаш да си окован?
418
00:37:48,640 --> 00:37:52,280
Стига, момчета!
- Трябва целия да те изстудим.
419
00:37:52,360 --> 00:37:55,560
Къде отивате? Останете.
- Луд ли си? Студено е.
420
00:37:55,640 --> 00:37:57,960
Скоро ще се върнем. Спокойно.
421
00:37:58,640 --> 00:38:01,640
Имай ни доверие.
Знаем какво правим.
422
00:38:04,880 --> 00:38:08,400
Момчета, не ме оставяйте
да измръзна до смърт.
423
00:38:13,400 --> 00:38:16,640
Какво са ти сторили?
424
00:38:16,720 --> 00:38:18,720
Какво са направили?
425
00:38:18,800 --> 00:38:22,800
Овесили са те като парче месо.
Чичи ще ти помогне.
426
00:38:22,880 --> 00:38:25,720
Откъде взе това?
- Това е ключът ми.
427
00:38:25,800 --> 00:38:28,240
Отключва всичко.
428
00:38:30,920 --> 00:38:35,520
Скъпа мамо, много съм заетнапоследък. Случиха се доста неща.
429
00:38:35,600 --> 00:38:41,000
Работата в хотел е стимулираща.Срещаш различни и интересни хора.
430
00:38:41,800 --> 00:38:43,880
Скоро ще пиша пак. С обич, Рики.
431
00:38:44,520 --> 00:38:48,880
Виж й само гърба и рамената!
В града на рамената сме!
432
00:38:50,800 --> 00:38:54,160
Погледни й задника!
Това е то седалищен мускул!
433
00:38:55,480 --> 00:39:00,160
Нали тя те беше фраснала?
- Казах ти да не го споменаваш.
434
00:39:00,800 --> 00:39:04,280
Стенли поне си признава,
че го удрят жени.
435
00:39:04,360 --> 00:39:07,360
Стенли си е Стенли.
436
00:39:09,400 --> 00:39:13,200
Влюбен съм.
- Ама че ваканция. Ядем бой от жени.
437
00:39:13,280 --> 00:39:17,800
Теб не са те били.
- Сексуална маниачка почти ме удави.
438
00:39:17,880 --> 00:39:19,960
Да, това го бях забравил.
439
00:39:21,000 --> 00:39:23,600
Трябва да бъда с нея.
440
00:39:23,680 --> 00:39:27,880
Има най-невероятното тяло,
което съм виждал някога.
441
00:39:29,320 --> 00:39:31,880
А и я видях гола.
442
00:39:31,960 --> 00:39:36,200
Не ти ли пука какво мисли.
Зад външността й се крие личност.
443
00:39:36,280 --> 00:39:38,320
На кого му дреме?
444
00:39:57,800 --> 00:40:01,480
Имаш най-невероятното тяло,
което съм виждал.
445
00:40:02,600 --> 00:40:04,600
Разкарай се.
446
00:40:07,320 --> 00:40:10,400
Здравей.
- Станал си рано.
447
00:40:10,480 --> 00:40:13,800
Това ми е ваканцията.
Почвам работа в 7 ч.
448
00:40:13,880 --> 00:40:16,240
Боже!
449
00:40:16,320 --> 00:40:19,240
Приятелят ти не чака покана.
450
00:40:19,320 --> 00:40:22,640
Да, така е,
но не всички момчета са като него.
451
00:40:23,440 --> 00:40:26,640
Нима? А ти какъв си?
452
00:40:28,320 --> 00:40:30,320
Не знам.
453
00:40:31,360 --> 00:40:34,400
Предпочитам първо да опозная човека.
454
00:40:34,760 --> 00:40:39,120
Вярвам, че двама души трябва
да добият усещане един за друг.
455
00:40:39,200 --> 00:40:44,840
Първо да се опознаят, а после
да изградят по-сериозна връзка.
456
00:40:46,320 --> 00:40:48,320
Не задълбавай толкова.
457
00:40:49,120 --> 00:40:51,120
Лято е.
458
00:41:09,880 --> 00:41:12,680
Момчета, никакво плуване!
459
00:41:12,760 --> 00:41:16,760
Не сте тук на почивка,
а за да работите. Вън от басейна!
460
00:41:16,840 --> 00:41:19,400
Уволнени сте!
461
00:41:39,160 --> 00:41:41,960
Кой е?
- Румсървис. Нося ви бананите.
462
00:41:42,400 --> 00:41:44,920
Отворено е. Донеси бананите.
463
00:41:52,120 --> 00:41:55,720
Защо стърчиш там?
Моля те, дай ми банан.
464
00:41:57,240 --> 00:41:59,440
Да, госпожо.
465
00:42:06,920 --> 00:42:10,160
Ще ми обелиш ли един банан?
- Да, госпожо.
466
00:42:34,560 --> 00:42:36,960
Добър ден, Джейсън!
- Не!
467
00:42:37,560 --> 00:42:39,560
Няма да повярваш!
468
00:42:39,640 --> 00:42:44,800
Мамо, татко, Шийла, защо сте тук?
- В Катскил ще минат без нас.
469
00:42:44,880 --> 00:42:49,160
Скоро ставаш студент.
Нека да се съберем.
470
00:42:49,240 --> 00:42:53,960
Татко, кажи й да не ме тормози така.
- Казах й! Повторих го 100 пъти.
471
00:42:54,400 --> 00:42:57,320
Казах й, че вече си мъж.
Трябва ти свобода.
472
00:42:57,400 --> 00:43:01,120
Да си ходим в Ню Йорк!
- Не. Тук е по-хубаво от Катскил.
473
00:43:01,200 --> 00:43:06,120
Отвратително е! Искам в Катскил!
- Стига си хленчила.
474
00:43:06,200 --> 00:43:08,640
Мамо, тръгвайте си веднага!
475
00:43:08,720 --> 00:43:13,640
Добре, печелиш, щом сме нежелани.
- Не пак тези изпълнения.
476
00:43:13,720 --> 00:43:15,760
Хайде, стига, мамо!
477
00:43:15,840 --> 00:43:20,360
Хайде, Мортън, тръгваме си.
Не ни иска. Да вървим.
478
00:43:20,440 --> 00:43:22,920
Не, оставаме.
479
00:43:27,120 --> 00:43:31,520
И аз съм била млада. Знам какво е.
- Наясно съм, мамо.
480
00:43:31,600 --> 00:43:35,000
Забавлявай се.
Няма да забележиш, че сме тук.
481
00:43:35,800 --> 00:43:38,200
Мамо, излагаш ме. Стига!
482
00:43:38,280 --> 00:43:40,960
Престани, мамо!
Караш ме да се срамувам!
483
00:43:41,400 --> 00:43:43,200
Няма да усетиш, че сме тук.
484
00:43:43,280 --> 00:43:46,920
Добре дошли,
в ''Тропикана Кабана''. Госпожо!
485
00:43:47,520 --> 00:43:50,560
Естебан Родригес Кортес Трети
на вашите услуги.
486
00:43:50,640 --> 00:43:52,920
Добър ден, господине.
- Добър ден.
487
00:43:53,000 --> 00:43:56,680
Момче, защо стоиш?
Помогни на видните ни гости.
488
00:43:56,760 --> 00:43:58,760
Ето, момче, носи ми чантата.
489
00:44:38,600 --> 00:44:40,800
Наздраве, Хенри!
490
00:44:40,880 --> 00:44:44,720
Наздраве и на теб, хлапе.
- Бабо, не пий много.
491
00:44:44,800 --> 00:44:47,320
Може да се възползва от теб.
- Дано!
492
00:45:17,400 --> 00:45:20,480
Дано вечерята ви харесва.
- Да.
493
00:45:20,560 --> 00:45:24,800
Дано ви харесва и престоя в хотела.
- Да.
494
00:45:26,720 --> 00:45:29,160
Добре ли си прекарвате?
495
00:45:29,240 --> 00:45:32,320
Да, много се забавлявам, дон Педро.
496
00:45:32,400 --> 00:45:35,360
Знаете как се казвам!
- Разбира се.
497
00:45:35,440 --> 00:45:39,360
Защо не всички гости са на вечерята?
Става късно.
498
00:45:39,440 --> 00:45:43,800
Кой липсва, татко? Всички сме тук.
- Никой. Просто се чудех.
499
00:45:43,880 --> 00:45:47,000
Тази вечер ще работя на рецепцията.
500
00:45:47,800 --> 00:45:50,920
Ако ви трябва нещо,
не се двоумете да ми се обадите.
501
00:45:55,800 --> 00:45:57,480
Напомня ми за Фернандо Ламас.
502
00:45:57,560 --> 00:46:01,000
Кой е Фернандо Ламас?
- Беше женен за Естър Уилямс.
503
00:46:01,800 --> 00:46:03,680
Коя е Естър Уилямс?
- Яж си вечерята.
504
00:46:08,480 --> 00:46:12,640
Не пий повече, Фриц,
иначе няма да облека палавите дрехи.
505
00:46:13,880 --> 00:46:18,000
Накъде с чилито?
- Онзи нацист искаше да ме убие.
506
00:46:18,800 --> 00:46:20,480
Да не си спал с жена му?
- Опитах се.
507
00:46:22,600 --> 00:46:26,240
Момче, къде ми е чилито?
508
00:46:27,800 --> 00:46:29,800
Ето го.
509
00:46:33,160 --> 00:46:35,160
Да.
510
00:46:36,840 --> 00:46:38,840
Добър апетит.
511
00:46:41,400 --> 00:46:45,720
Помогни ми!
Нацистът иска да ме убие. Скрий ме.
512
00:46:45,800 --> 00:46:51,000
Да, Чичи ти помогна във фризера.
Чичи ще ти помогне и сега.
513
00:46:54,280 --> 00:46:57,000
Благодаря,
че пуснахте Рики тази вечер.
514
00:46:57,800 --> 00:46:59,960
Той е много добро момче.
515
00:47:11,520 --> 00:47:14,400
Защо стоиш прав, тате?
516
00:47:14,120 --> 00:47:16,120
Прав ли съм?
517
00:47:17,600 --> 00:47:23,000
Извинете, нали това е седма маса?
- Заповядайте, седнете.
518
00:47:23,800 --> 00:47:28,200
Благодаря, но е станала грешка.
Трябваше да ми дадат отделна маса.
519
00:47:28,280 --> 00:47:30,800
Не искате ли компания?
Аз съм Мортън Либерман.
520
00:47:30,880 --> 00:47:33,240
Седнете. Отпуснете се.
521
00:47:35,120 --> 00:47:38,920
Аз съм г-жа Либерман.
- Аз съм г-жа Виктория Стивънсън.
522
00:47:39,000 --> 00:47:41,240
Къде е мъжът ви? Да не е умрял.
523
00:47:42,320 --> 00:47:45,240
Не, разведена съм.
- Много добре.
524
00:47:47,760 --> 00:47:50,720
Тоест добре е, че не е мъртъв.
525
00:47:52,200 --> 00:47:54,240
Въпрос на гледна точка.
526
00:47:54,320 --> 00:47:56,320
Това е брат ми Рики.
527
00:47:58,800 --> 00:48:01,800
Наесен Рики ще бъде студент.
Ще става адвокат.
528
00:48:02,200 --> 00:48:05,800
Стига си рекламирала сина си.
529
00:48:05,160 --> 00:48:07,920
Какво лошо има да си адвокат?
530
00:48:08,000 --> 00:48:11,120
Татко иска след смъртта му
Рики да поеме магазина за обувки.
531
00:48:11,200 --> 00:48:14,400
Какво ти умиране?!
Млад и силен съм като бик.
532
00:48:16,480 --> 00:48:20,880
Какво му е на магазина?
Мястото си го бива. В мола е.
533
00:48:20,960 --> 00:48:24,560
Как смятате, г-жо Стивънсън?
- Падам си по обувките.
534
00:48:29,400 --> 00:48:33,400
Тате, искаш ли да си сменим местата?
- Защо не...
535
00:48:33,120 --> 00:48:35,400
Мортън, стой си на мястото!
536
00:48:40,400 --> 00:48:43,760
Тук е по-хубаво от Катскил.
- Извинете.
537
00:48:44,560 --> 00:48:48,160
Къде хукна? Да беше отишъл
до тоалетна преди ядене.
538
00:48:48,240 --> 00:48:50,560
Не отивам до тоалетната, мамо.
539
00:48:54,880 --> 00:48:57,400
Добър вечер, дами.
- Добър вечер.
540
00:48:58,720 --> 00:49:01,360
Не са евреи.
- Слава богу.
541
00:49:02,720 --> 00:49:07,480
Уволниха ли те вече?
- В почивка съм. Вечерям с нашите.
542
00:49:07,560 --> 00:49:10,280
И те ли работят тук?
- Не, гости са.
543
00:49:10,360 --> 00:49:13,120
Тук е скъпо.
Могат ли да си го позволят.
544
00:49:13,200 --> 00:49:16,680
Даже мислят да ми купят хотела
за сватбен подарък.
545
00:49:16,760 --> 00:49:19,520
Ще се жениш, така ли?
- Обмислям го.
546
00:49:23,440 --> 00:49:27,120
Какъв е бизнесът на баща ти?
- В обувния бизнес е.
547
00:49:27,200 --> 00:49:30,400
Значи е продавач на обувки.
548
00:49:30,120 --> 00:49:32,920
Всъщност притежаваме 186 магазина.
549
00:49:33,000 --> 00:49:35,920
Магазини ''Либерман''.
- ''Либерман'' ли?
550
00:49:36,000 --> 00:49:38,600
Алисън, ще се видим ли по-късно?
- Да.
551
00:49:38,680 --> 00:49:42,280
Не! Тя ще си ляга рано.
- Мамо, на почивка сме.
552
00:49:42,360 --> 00:49:45,000
Не! Лягаш си след половин час.
553
00:49:45,800 --> 00:49:47,680
Никога ли не се забавлявате?
554
00:49:47,760 --> 00:49:50,360
Правя го по свой начин
и с подходящите хора.
555
00:49:50,440 --> 00:49:53,200
Това не те засяга.
556
00:49:53,280 --> 00:49:55,600
Мамо, моля те!
557
00:49:55,680 --> 00:49:58,560
Предполагам,
че на служителите на хотела
558
00:49:58,640 --> 00:50:01,920
не е разрешено
да фамилиарничат с гостите.
559
00:50:04,480 --> 00:50:07,200
Би ли си тръгнал.
В момента вечеряме.
560
00:50:14,400 --> 00:50:16,440
Магазини ''Либерман'' ли?
- Майко!
561
00:50:16,520 --> 00:50:18,520
Седни!
562
00:50:31,200 --> 00:50:34,320
Да поръчаме ли сладолед?
- Не.
563
00:50:35,200 --> 00:50:39,480
Келнер! Донесете ни сладолед.
- С какъв вкус?
564
00:50:39,560 --> 00:50:42,400
Просто сладолед.
- Добре.
565
00:50:43,880 --> 00:50:47,440
Трябва ми сладолед.
Готвачке Чичи, къде си?
566
00:50:56,160 --> 00:50:59,160
Не е честно.
Всички освен мен правят секс.
567
00:51:05,560 --> 00:51:07,600
Кога ще се чукам и аз?
568
00:51:32,440 --> 00:51:35,960
Какво ти има на крака?
- Трябва ми масаж.
569
00:51:37,840 --> 00:51:40,960
Да се качим горе.
Ще ти масажирам крака.
570
00:51:41,400 --> 00:51:46,800
Ти ще ми масажираш гърба.
- Да, хайде да пробваме.
571
00:51:46,880 --> 00:51:50,840
След това мисля,
че ще успея пак да те обяздя.
572
00:51:52,800 --> 00:51:56,480
Ще можеш ли пак да го направиш?
- Ще се опитам.
573
00:51:58,120 --> 00:52:00,880
Защо се мотаем тогава? Да вървим.
574
00:52:13,400 --> 00:52:15,640
Мексиканската люта супа е вкусна.
575
00:52:19,600 --> 00:52:24,400
Наистина е вкусна. Гореща е.
- Обичам пикантните супи.
576
00:52:24,120 --> 00:52:26,720
Моята супа е по-вкусна.
Нали, Мортън?
577
00:52:27,600 --> 00:52:30,520
Стига си сърбал!
- Не сърбам. Апетитна е.
578
00:52:30,600 --> 00:52:33,960
Не ми отговаряй! Сърбаш.
- Не е вярно!
579
00:53:06,560 --> 00:53:09,400
Мортън, разливаш вино
по цялата маса!
580
00:53:10,800 --> 00:53:12,800
Вино ли?
581
00:53:19,400 --> 00:53:21,120
Яж си вечерята!
582
00:53:27,400 --> 00:53:30,800
Искате ли люти чушки?
- Да.
583
00:53:31,000 --> 00:53:33,160
Боже мой!
584
00:53:37,160 --> 00:53:39,320
Ще ти изстине супата.
585
00:54:28,320 --> 00:54:32,000
Какво става?
- Рики прави разни неща под масата.
586
00:54:32,800 --> 00:54:34,120
Какво съм сторил?
- Засрами се!
587
00:54:34,200 --> 00:54:37,400
Добре знаеш, перверзнико!
- Не удряй сина ми!
588
00:55:02,360 --> 00:55:04,360
Здрасти.
589
00:55:05,520 --> 00:55:07,800
Студено ли ти е?
- Малко.
590
00:55:17,920 --> 00:55:20,000
Ще те сгрея.
591
00:55:23,360 --> 00:55:25,760
Засрамих ли те?
- Да, много.
592
00:55:27,440 --> 00:55:31,320
Няма нищо. Аз се посрамих.
Не съм постъпвала така.
593
00:55:31,400 --> 00:55:36,280
Сигурно всички момичета го казват.
- Да. Всъщност не.
594
00:55:36,360 --> 00:55:39,440
Но беше вълнуващо.
- За мен също.
595
00:55:39,520 --> 00:55:41,800
Виж какво...
- Извини майка ми.
596
00:55:43,320 --> 00:55:45,440
Давай, изкажи се.
- Добре.
597
00:55:46,240 --> 00:55:50,920
Майка ти винаги ли е толкова строга?
- Да. Няма да я изтрая дълго.
598
00:55:51,000 --> 00:55:54,400
Даже реших това лято
да си хвана гадже.
599
00:55:54,720 --> 00:55:57,800
Вече съм си направо жена.
600
00:55:57,160 --> 00:56:00,400
А аз съм тук в точния момент, нали?
601
00:56:00,120 --> 00:56:02,640
Значи съм късметлийка.
602
00:56:02,720 --> 00:56:06,200
Мислех, че ме харесваш,
а не, че чакаш удобен момент.
603
00:56:06,920 --> 00:56:10,280
Наистина те харесвам,
затова се реших по-лесно.
604
00:56:10,360 --> 00:56:15,160
За да ти олекне, ще ти кажа,
че от четири години се каня,
605
00:56:15,240 --> 00:56:18,960
но за пръв път чувствам, че...
Нали се сещаш?
606
00:56:22,520 --> 00:56:24,680
Мисля, че се досещам.
607
00:56:28,960 --> 00:56:31,280
Заповядайте, господине.
- Благодаря.
608
00:56:32,720 --> 00:56:35,920
Може ли ключа за стая 134?
- Да, госпожо.
609
00:56:36,000 --> 00:56:39,800
Червилото ми остана в ресторанта.
Ти върви горе, Мортън.
610
00:56:39,880 --> 00:56:42,440
Да го донеса ли?
- Не, ще се разходя.
611
00:56:42,520 --> 00:56:45,440
След лютите чушки
имам нужда да се разхладя.
612
00:56:45,520 --> 00:56:48,000
Не ме чакай. Лягай си.
613
00:56:48,800 --> 00:56:50,840
Добре. Лека нощ.
- Лека нощ.
614
00:56:50,920 --> 00:56:52,960
Да вървим, Шийла.
- Лека нощ.
615
00:56:57,920 --> 00:56:59,920
Чао.
616
00:57:02,320 --> 00:57:04,880
Здравейте, дон Педро.
- Здравейте.
617
00:57:07,400 --> 00:57:09,840
Арни, Чичи! Господи!
618
00:57:14,600 --> 00:57:17,120
Боже мой! Арни!
619
00:57:18,200 --> 00:57:21,000
Чичи! Господи!
620
00:57:21,880 --> 00:57:24,920
Боже! Съжалявам, Арни.
621
00:57:28,680 --> 00:57:33,400
Шийла, прибирай се. Аз ще отида
да се разходя навън с майка ти.
622
00:57:33,120 --> 00:57:35,680
Добре, тате. Забавлявай се.
623
00:57:35,760 --> 00:57:37,960
Добро момиче. Лека нощ.
624
00:58:35,960 --> 00:58:38,160
Г-н Либерман!
625
00:58:39,480 --> 00:58:41,760
Г-н Либерман!
626
00:58:44,920 --> 00:58:47,480
Г-н Либерман!
627
00:58:49,600 --> 00:58:51,600
Влезте.
628
00:58:58,120 --> 00:59:00,320
Г-н Либерман.
629
00:59:04,560 --> 00:59:08,840
Аз ли?
- Да, вие, г-н Либерман.
630
00:59:16,600 --> 00:59:20,640
Защо се смеете?
- Бъдещето ви вещае урок по музика.
631
00:59:29,520 --> 00:59:32,000
Но първо ще ви потанцувам.
632
01:00:08,720 --> 01:00:11,400
Обичате ли текила?
- Дон Педро...
633
01:00:12,320 --> 01:00:15,280
Никога преди не съм правила това.
634
01:00:16,000 --> 01:00:19,280
Не сте ли пили текила?
- Нямах това предвид.
635
01:00:19,360 --> 01:00:22,000
Не съм изневерявала на мъжа си.
636
01:00:22,600 --> 01:00:25,720
Изпийте това,
и няма да ви направи впечатление.
637
01:00:26,880 --> 01:00:29,320
Добре.
- Наздраве.
638
01:00:38,160 --> 01:00:40,280
Превъзходно е.
639
01:00:44,880 --> 01:00:48,560
Никога няма да правя секс.
Животът ми е провал.
640
01:00:48,640 --> 01:00:51,400
Никой не ме харесва.
641
01:00:51,120 --> 01:00:55,760
Приятелите ми не ме искат тук.
Въобще не искаха да идвам.
642
01:00:56,640 --> 01:01:00,640
Поканиха ме само защото
имам камера и джип.
643
01:01:00,720 --> 01:01:03,480
Харесват ме, понеже съм богат.
644
01:01:03,560 --> 01:01:06,960
Чувствам се ужасно.
Надали ще ме разбереш.
645
01:01:08,960 --> 01:01:12,920
А пък Арни все ме налага.
- Удрям те, защото те харесвам.
646
01:01:25,600 --> 01:01:27,760
Ти си ми най-добрият приятел.
647
01:01:27,840 --> 01:01:31,240
Ако имаш проблем,
говори с мен, не с кон.
648
01:01:31,320 --> 01:01:36,640
Срам ме е. Не знам защо трябва да
работим толкова и да живеем в обор.
649
01:01:36,720 --> 01:01:40,400
Искам да си ходя.
- Не може. Колата ти ни трябва.
650
01:01:40,120 --> 01:01:43,640
Ето, виждаш ли?
- Знаеш, че само се шегувам.
651
01:01:44,440 --> 01:01:48,400
Не разбирам защо се оплакваш.
Харесваме те.
652
01:01:48,120 --> 01:01:51,840
Не сме с теб само заради парите ти.
Ти си забавен.
653
01:01:53,200 --> 01:01:55,520
Мен ме взеха, за да ми се смеят.
654
01:01:55,600 --> 01:01:58,880
Не е вярно. Всички те харесват.
Дори момичетата.
655
01:01:58,960 --> 01:02:03,760
Занасяш ли ме? Аз съм дебелакът,
на когото всички се присмиват.
656
01:02:04,480 --> 01:02:07,200
Знам, че ми се подиграват зад гърба.
657
01:02:08,800 --> 01:02:10,720
И ти го правиш. Присмиваш ми се.
658
01:02:11,680 --> 01:02:15,800
Защото те харесвам.
Ти си ми най-добрият приятел.
659
01:02:15,160 --> 01:02:19,400
Само че ревнувам,
защото ти правиш секс, а аз - не.
660
01:02:19,480 --> 01:02:23,360
Просто искам да се чукам?
- Сериозно ли си го решил?
661
01:02:24,520 --> 01:02:26,960
Знаеш къде е барът, нали?
- Да.
662
01:02:27,400 --> 01:02:29,760
Иди там и искай урок по музика.
663
01:02:29,840 --> 01:02:32,400
Защо ми е урок по музика?
664
01:02:32,480 --> 01:02:35,840
Довери ми се.
Точно урок по музика ти трябва.
665
01:02:35,920 --> 01:02:38,200
Добре.
666
01:02:38,880 --> 01:02:45,720
Ще чакам и дни, и нощи,
667
01:02:46,480 --> 01:02:51,480
ще чакам винаги да се върнеш ти.
668
01:02:53,280 --> 01:03:00,800
Ще чакам отлетялата птица
669
01:03:01,240 --> 01:03:06,720
да потърси пак гнездото си.
670
01:03:08,800 --> 01:03:11,440
Времето лети...
671
01:03:12,960 --> 01:03:16,440
... да се върнеш ти.
672
01:03:18,360 --> 01:03:21,360
Чувал ли си тази песен?
- Не, но ми харесва.
673
01:03:21,440 --> 01:03:25,600
Това е френска любовна песен.
- Обожавам ги.
674
01:03:25,680 --> 01:03:28,520
Можеш ли да свириш
на някакъв инструмент?
675
01:03:29,320 --> 01:03:33,480
Допада ми органът.
Майка ми искаше да вземам уроци.
676
01:03:33,560 --> 01:03:37,680
Ела тук.
Ще ти дам един безплатен урок.
677
01:03:38,400 --> 01:03:41,400
Наистина ли?!
На майка ми би й харесало.
678
01:03:41,480 --> 01:03:45,160
И дни, и нощи
679
01:03:45,840 --> 01:03:50,520
ще чакам завинаги да се върнеш ти.
680
01:03:53,400 --> 01:03:56,200
Харесва ли ти
френската ми любовна песен?
681
01:03:56,280 --> 01:03:59,120
Обожавам френската ти
любовна песен.
682
01:03:59,200 --> 01:04:01,880
Ще можеш ли да я изсвириш?
683
01:04:01,960 --> 01:04:06,480
Не, но ако ми покажеш началото,
ще изкарам нотната стълбица.
684
01:04:07,200 --> 01:04:09,200
Добре.
685
01:04:11,440 --> 01:04:14,880
До, ре, ми,
686
01:04:16,400 --> 01:04:20,520
фа, сол, ла, си...
687
01:04:21,240 --> 01:04:24,280
До! До!
688
01:04:24,360 --> 01:04:29,240
До, ре, ми, фа, сол, ла, си, до.
689
01:05:19,720 --> 01:05:23,240
Ще чакам...
690
01:05:34,800 --> 01:05:38,880
Фриц, пиян си! Казах ти
да не пиеш толкова. Отрязал си се!
691
01:05:38,960 --> 01:05:41,680
Г-жо Бригита, какво му е?
- Пиян е.
692
01:05:41,760 --> 01:05:46,760
Помогни ми да го заведа да си легне.
- Трябва да забавлявам гостите тук.
693
01:05:46,840 --> 01:05:49,240
Ще се забавляваш в стаята ми.
694
01:05:50,480 --> 01:05:55,800
Момче, помогни на дамата.
- Луд ли сте! Той иска да ме убие.
695
01:05:55,160 --> 01:05:57,600
Ела, саламено момче.
696
01:05:58,600 --> 01:06:00,960
Изпълнявай, саламено момче!
697
01:06:03,240 --> 01:06:05,400
Да те сложим да си легнеш.
698
01:06:45,600 --> 01:06:47,760
Рики, спиш ли?
699
01:07:02,560 --> 01:07:04,760
Не казвай на никого.
700
01:07:25,680 --> 01:07:27,960
Да можеше майка ти да те види!
701
01:07:30,320 --> 01:07:32,320
Би ми харесало.
702
01:07:51,440 --> 01:07:53,520
Ще свърша!
703
01:08:02,240 --> 01:08:05,200
Да, да!
- Свършвам!
704
01:08:17,840 --> 01:08:21,400
Свършвам! Да! По-силно!
705
01:08:23,800 --> 01:08:28,720
Бригита, къде ми е пижамата?!
706
01:08:28,800 --> 01:08:31,560
Да, да, саламчето ми! Браво!
707
01:08:36,200 --> 01:08:38,840
Да, да!
708
01:08:50,520 --> 01:08:52,760
Не!
- Луда ли си! Ще ме убие.
709
01:08:52,840 --> 01:08:55,960
Не искам да умра!
- Не, той е пиян.
710
01:08:59,240 --> 01:09:02,560
Какво става?
- Свършвам!
711
01:09:02,640 --> 01:09:07,400
Какво правиш там? Саламено момче?
- Пиян си. Халюцинираш.
712
01:09:07,480 --> 01:09:10,480
Няма никого.
Заспивай. Лека нощ.
713
01:09:12,120 --> 01:09:15,440
Лека нощ, Бригита, скъпа.
714
01:09:17,840 --> 01:09:22,200
Саламено момче!
- Саламено момче ли?
715
01:09:22,960 --> 01:09:25,920
Лека нощ, Фриц.
- Стига с това ''лека нощ''!
716
01:09:30,440 --> 01:09:32,600
Саламено момче!
717
01:09:35,880 --> 01:09:38,160
Копеле!
718
01:09:53,320 --> 01:09:55,880
Мъртъв си, салам такъв!
719
01:10:01,400 --> 01:10:03,200
Извинете!
720
01:10:03,800 --> 01:10:06,760
Стенли?
- Арни, пак правих секс.
721
01:10:06,840 --> 01:10:09,920
Нали, Виктория?
Влязъл съм в серия.
722
01:10:10,000 --> 01:10:13,320
Стенли, колко пъти ти казах
да не говориш, а?
723
01:10:14,720 --> 01:10:16,720
Радвам се за теб, Стенли.
724
01:10:17,400 --> 01:10:19,760
Къде си, саламено момче?!
725
01:10:20,400 --> 01:10:23,840
Трябва да вървя.
Онзи нацист иска да ме убие.
726
01:10:25,200 --> 01:10:27,200
Чао.
727
01:10:29,880 --> 01:10:32,400
Мъртъв си!
728
01:10:42,200 --> 01:10:44,400
Това ще те спре, Хитлер.
729
01:10:51,720 --> 01:10:54,480
Извинете, но Хитлер иска да ме убие.
730
01:11:02,280 --> 01:11:04,640
По дяволите!
731
01:11:16,880 --> 01:11:20,880
Искаш ли текила, Арни.
- Не. Приятна вечер, г-жо Либерман.
732
01:11:22,760 --> 01:11:25,920
Винаги е любезен.
От добро семейство е.
733
01:11:26,000 --> 01:11:28,000
Наздраве.
- Наздраве.
734
01:11:51,960 --> 01:11:54,600
Добър вечер, Бруно.
- Добър вечер.
735
01:11:56,840 --> 01:12:00,640
Прекрасна нощ, нали?
- Да, наистина.
736
01:12:03,280 --> 01:12:06,400
Луната, звездите...
737
01:12:07,680 --> 01:12:10,760
Искаш ли пура?
- Не, благодаря.
738
01:12:13,160 --> 01:12:15,160
Бруно?
- Слушам.
739
01:12:15,240 --> 01:12:18,800
Имаш ли огънче?
- Не огънче, ами цял огън.
740
01:12:21,800 --> 01:12:23,800
Влез в колата.
741
01:13:27,680 --> 01:13:32,520
Тлъстичък е.
742
01:13:55,680 --> 01:13:59,280
Една хлебарка, една хлебаркаумори се да върви,
743
01:13:59,360 --> 01:14:02,440
защото липсва, защото нямамарихуана подръка.
744
01:15:11,880 --> 01:15:14,760
Сеньорита, много сте красива.
745
01:15:15,360 --> 01:15:17,760
Много сте секси.
746
01:15:27,400 --> 01:15:31,400
Скъпа, разпалваш сърцето ми!
747
01:15:31,480 --> 01:15:35,400
Ела, дай целувчица на Фриц.
748
01:15:45,200 --> 01:15:48,720
Да ти е за урок, Хитлер!
- Скъпа моя!
749
01:15:48,800 --> 01:15:50,800
По дяволите!
750
01:15:55,120 --> 01:15:57,320
Добро утро, Джейсън.
- Добро утро.
751
01:15:57,400 --> 01:15:59,440
Благодаря.
- Моля.
752
01:16:04,720 --> 01:16:06,720
Гледай, тате.
753
01:16:18,800 --> 01:16:20,640
Видяхте ли какво направи?
- Уволнен си.
754
01:16:20,720 --> 01:16:24,360
Пак ли? Този път защо?
- Защо ли? Ето, виж.
755
01:16:35,360 --> 01:16:37,360
Добре тогава.
756
01:16:42,120 --> 01:16:45,400
Келнер! Извинете, келнер.
- Аз ли?
757
01:16:45,120 --> 01:16:47,480
Да, сервирайте ми закуската, моля.
758
01:16:49,680 --> 01:16:51,680
Давай, Рик!
759
01:16:52,280 --> 01:16:55,720
Това е синът ми!
- Господи!
760
01:16:56,480 --> 01:17:01,520
Да можеше майка ти да те види!
- Би ми харесало.
761
01:17:03,640 --> 01:17:06,160
Как смееш!
- Съжалявам.
762
01:17:06,240 --> 01:17:08,600
Рики! Ще вземе и да пропуши!
- Мамо!
763
01:17:14,480 --> 01:17:17,720
Обичам го, майко.
- Г-жо Бакстър, обичам я.
764
01:17:17,800 --> 01:17:22,000
Няма да го позволя! Отвратително е!
- Обичам дъщеря ви.
765
01:17:23,120 --> 01:17:25,120
Алисън!
- Алисън!
766
01:17:25,200 --> 01:17:27,200
Алисън, недей!
767
01:17:39,240 --> 01:17:41,480
Всички до един сте противни!
768
01:17:45,520 --> 01:17:47,520
Госпожо!
769
01:17:52,400 --> 01:17:54,240
Г-жо Либерман!
770
01:17:57,600 --> 01:18:00,800
Оле!
- Оле!
771
01:18:00,160 --> 01:18:02,520
Да можех да изчезна!
- Майко!
772
01:18:06,280 --> 01:18:09,360
Дон Педро, уволнен си.
773
01:18:18,400 --> 01:18:20,400
Дон Естебан.
774
01:18:21,280 --> 01:18:23,880
Отново съм нает. Педал!
775
01:18:31,160 --> 01:18:33,160
Леле!
776
01:18:45,520 --> 01:18:48,000
Браво, Стенли! Само така!
777
01:18:57,800 --> 01:18:59,800
Оле!
778
01:19:04,800 --> 01:19:06,120
Оле!
779
01:19:08,360 --> 01:19:10,360
Оле!
780
01:19:31,520 --> 01:19:33,760
Борбата с биковее форма на жестокост
781
01:19:38,200 --> 01:19:40,200
Прилича на майка ти.
782
01:20:22,280 --> 01:20:24,920
Не е ли страхотно?
- Да.
783
01:20:25,000 --> 01:20:27,680
Казах ти да не ми говориш.
- Съжалявам.
784
01:20:32,120 --> 01:20:34,120
Давай!
785
01:20:37,440 --> 01:20:40,600
Ще свърша!
786
01:21:05,520 --> 01:21:07,760
По дяволите!
787
01:21:14,400 --> 01:21:16,400
Да му се не види!
788
01:21:16,840 --> 01:21:19,400
Помогнете ми да изляза!
789
01:21:35,960 --> 01:21:38,360
Ще те убия!
790
01:21:38,440 --> 01:21:41,280
Мъртъв си!
791
01:21:41,880 --> 01:21:44,360
Чакай! Свършвам! Чакай ме!
792
01:21:45,720 --> 01:21:48,240
Саламено момче!
793
01:22:15,660 --> 01:22:20,160
DVBRip by 5rFF
794
01:22:25,960 --> 01:22:28,720
Превод
ИВАЙЛО МАРКОВ
76153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.