Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,120
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,330 --> 00:00:10,180
It is a mysterious place.
3
00:00:10,180 --> 00:00:15,530
A dangerous mountain
where humans don't dare approach.
4
00:00:15,530 --> 00:00:16,530
Episode 1
5
00:00:26,930 --> 00:00:35,070
There, only mystical creatures appear
from time to time.
6
00:00:39,090 --> 00:00:44,280
It is called the Moonlight Garden.
7
00:00:48,750 --> 00:00:51,050
In that Moonlight Garden...
8
00:00:51,050 --> 00:01:00,850
dwelled a divine creature that protected
the Jiri Mountain for a thousand years.
9
00:01:04,270 --> 00:01:06,300
Wol Ryung!
10
00:01:06,300 --> 00:01:09,290
Wol Ryung, where are you?
11
00:01:09,290 --> 00:01:11,780
It's me, So Jung!
12
00:01:11,780 --> 00:01:14,090
Hey, Wol Ryung!
13
00:01:23,890 --> 00:01:27,520
Could he be...
Again?
14
00:02:50,420 --> 00:02:54,190
We are here at our destination.
15
00:02:54,190 --> 00:02:56,250
Hurry, and get off.
16
00:02:56,990 --> 00:03:00,140
Why aren't you getting off?
17
00:03:00,860 --> 00:03:05,360
I'm in a hurry to get to
other places.
18
00:03:13,420 --> 00:03:16,300
What are you doing?
19
00:03:18,800 --> 00:03:20,190
My lady.
20
00:03:20,190 --> 00:03:21,690
Seo Hwa!
21
00:03:21,690 --> 00:03:24,350
Seo Hwa, are you okay?
You're not hurt?
22
00:03:26,060 --> 00:03:27,510
You!
23
00:03:27,510 --> 00:03:29,220
How dare you?
24
00:03:29,220 --> 00:03:31,640
What?
How dare I?
25
00:03:31,640 --> 00:03:33,860
Oh man...
26
00:03:33,860 --> 00:03:38,730
As a son of a traitor, are you still
acting like nobility?
27
00:03:39,340 --> 00:03:40,560
You!
28
00:03:40,560 --> 00:03:42,280
Shut your mouth!
29
00:03:42,280 --> 00:03:45,830
You better shut your mouth!
30
00:03:45,830 --> 00:03:48,640
How dare you talk to me
in that tone?
31
00:03:48,640 --> 00:03:51,930
I'll throw you in a heap
of horse dung!
32
00:03:51,930 --> 00:03:54,330
- Please get your hands off of him.
- What?
33
00:03:54,330 --> 00:03:56,970
- How can you be so cruel?
- What?
34
00:03:57,080 --> 00:04:00,470
Who do you think fed your
family until now?
35
00:04:00,470 --> 00:04:02,710
It was thanks to our lord's generosity.
36
00:04:02,710 --> 00:04:07,220
- What the heck...
- How can you change overnight like this?
37
00:04:07,220 --> 00:04:11,030
What the heck?
What bad luck!
38
00:04:11,350 --> 00:04:13,780
- Young Master...
- Jung Yoon...
39
00:04:15,760 --> 00:04:17,290
Look!
40
00:04:17,650 --> 00:04:20,260
Look here!
41
00:04:20,830 --> 00:04:23,980
- You're here.
- Why are you coming out so late?
42
00:04:23,980 --> 00:04:28,080
Here you go.
I'm done doing my job.
43
00:04:28,080 --> 00:04:31,270
- I'm going.
- How can you just go?
44
00:04:31,270 --> 00:04:33,270
Come in for a drink.
45
00:04:33,270 --> 00:04:37,430
I would like to, but today's
my mother's death memorial.
46
00:04:37,430 --> 00:04:39,730
Next time I come,
please give me some rice liquor.
47
00:04:39,730 --> 00:04:43,730
- Of course.
- Then, good night.
48
00:04:43,730 --> 00:04:45,460
Let's get going.
49
00:04:45,460 --> 00:04:47,060
Let's go.
50
00:04:49,850 --> 00:04:54,060
What are you doing?
Hurry, and get inside.
51
00:04:56,290 --> 00:04:59,900
Where is this place?
52
00:04:59,900 --> 00:05:03,760
What do you mean?
You've never heard of Choon Hwa Gwan?
53
00:05:03,760 --> 00:05:06,320
What?
Choon Hwa Gwan?
54
00:05:06,320 --> 00:05:10,230
Isn't that a gisaeng house?
55
00:05:10,610 --> 00:05:12,260
Seo Hwa.
56
00:05:55,500 --> 00:05:59,080
Head Mistress Chun, you're definitely
the best at the five-drum dance.
57
00:05:59,080 --> 00:06:01,050
The best in the world!
58
00:06:06,300 --> 00:06:10,310
The new lord is completely
mesmerized by you.
59
00:06:10,310 --> 00:06:14,480
He was drooling as he
watched you playing the drums.
60
00:06:14,480 --> 00:06:19,240
I'm sure he wasn't just drooling.
Probably inside his pants...
61
00:06:19,240 --> 00:06:21,210
Again!
62
00:06:21,210 --> 00:06:24,690
How can you speak so lowly?
63
00:06:24,950 --> 00:06:26,990
Ma'am!
It's me, Jang Soo!
64
00:06:27,280 --> 00:06:30,030
- What's the matter?
- You see...
65
00:06:30,030 --> 00:06:32,650
Head Mistress Chun...
66
00:06:34,920 --> 00:06:36,360
I won't go in.
67
00:06:36,360 --> 00:06:37,600
And if you don't?
68
00:06:37,600 --> 00:06:39,820
You were sold here.
What do you think you can do?
69
00:06:39,820 --> 00:06:40,840
You want to die?
70
00:06:40,840 --> 00:06:46,410
Just kill me. I would rather die
than pass through those doors.
71
00:06:46,410 --> 00:06:51,970
Listen, I'm really busy right now
because of the Magistrate's party.
72
00:06:51,970 --> 00:06:55,510
You should go in while
I'm still talking to you nicely.
73
00:06:55,510 --> 00:06:57,880
Get inside!
74
00:06:58,730 --> 00:06:59,840
Let go!
75
00:06:59,840 --> 00:07:02,890
You better let go!
I won't go in!
76
00:07:02,890 --> 00:07:05,080
Didn't you hear her?
77
00:07:05,080 --> 00:07:07,800
Get away.
Don't put your hands on her.
78
00:07:08,780 --> 00:07:10,800
What's this ruckus?
79
00:07:11,580 --> 00:07:13,720
Head Mistress...
80
00:07:20,410 --> 00:07:22,690
Which family are they from?
81
00:07:22,690 --> 00:07:25,650
They are the children and maid of
Deputy Minister Yoon
82
00:07:25,650 --> 00:07:27,120
who was recently executed
for treason.
83
00:07:27,130 --> 00:07:30,870
Treason? Then, they are the
children of a criminal.
84
00:07:30,870 --> 00:07:32,910
Watch what you say!
85
00:07:32,910 --> 00:07:36,550
My father was wrongly accused.
86
00:07:36,550 --> 00:07:40,390
- He would never commit treason!
- I don't care about that!
87
00:07:40,770 --> 00:07:43,600
In any case, you were sold here
to become a gisaeng.
88
00:07:43,600 --> 00:07:48,570
As long as you are here as a gisaeng,
you must follow the rules here.
89
00:07:48,570 --> 00:07:53,970
- I don't want to.
- You no longer have a choice.
90
00:07:53,970 --> 00:07:58,610
I will never... enter through
those doors.
91
00:07:58,610 --> 00:08:03,660
I will never become a lowly gisaeng.
92
00:08:03,660 --> 00:08:05,660
Lowly gisaeng?
93
00:08:06,620 --> 00:08:08,210
I see...
94
00:08:09,090 --> 00:08:12,050
- Jang Soo!
- Yes, Ma'am!
95
00:08:14,240 --> 00:08:16,070
Strip her!
96
00:08:21,290 --> 00:08:23,440
What are you doing?
97
00:08:26,370 --> 00:08:29,610
- My lady!
- You better stop!
98
00:08:38,330 --> 00:08:41,450
Stop!
What do you think you are doing?
99
00:08:43,760 --> 00:08:46,450
You...
How dare you...
100
00:08:47,390 --> 00:08:50,910
Stop it!
What are you doing?
101
00:08:58,400 --> 00:09:00,620
- Seo Hwa!
- My lady!
102
00:09:01,130 --> 00:09:02,750
Seo Hwa!
103
00:09:26,620 --> 00:09:28,330
Tie her up.
104
00:09:29,010 --> 00:09:30,990
- My lady...
- Seo Hwa...
105
00:09:32,010 --> 00:09:33,860
Let go!
No!
106
00:09:34,830 --> 00:09:36,710
- Seo Hwa!
- My lady!
107
00:09:39,120 --> 00:09:40,800
My lady!
108
00:09:45,670 --> 00:09:48,090
Lock those two kids in the storage room.
109
00:09:48,090 --> 00:09:51,830
And leave that girl there
until I tell you to stop.
110
00:09:51,830 --> 00:09:57,170
Until I give you permission,
don't give her anything to eat or drink.
111
00:09:57,170 --> 00:10:00,190
- You understand?
- Yes, Ma'am.
112
00:10:23,860 --> 00:10:26,750
Open the door!
Open it now!
113
00:10:26,750 --> 00:10:28,340
Seo Hwa!
114
00:10:29,340 --> 00:10:31,670
What do we do?
115
00:10:31,670 --> 00:10:33,500
My lady...
116
00:10:36,810 --> 00:10:38,210
Look here!
117
00:10:38,210 --> 00:10:40,510
What do you think you are doing?
118
00:10:40,510 --> 00:10:42,710
- What's this...
- Listen girl...
119
00:10:43,690 --> 00:10:46,680
Do you know the name of that
tree you are tied to?
120
00:10:46,680 --> 00:10:48,440
It's called the Tree of Disgrace.
121
00:10:48,440 --> 00:10:53,240
It's a tree to discipline haughty girls
of noble descent like you.
122
00:10:53,240 --> 00:10:55,550
Tree of Disgrace?
123
00:10:55,770 --> 00:11:02,280
You should tie up all of your arrogance
and pride as nobility to that tree.
124
00:11:02,280 --> 00:11:07,130
When the day comes, you should get down
on your knees and beg for forgiveness.
125
00:11:07,130 --> 00:11:10,670
Otherwise, you'll see worse things.
Understand?
126
00:11:12,580 --> 00:11:15,650
Look here!
127
00:11:18,800 --> 00:11:20,730
Still...
128
00:11:21,070 --> 00:11:24,640
how can you do this to a person?
129
00:11:25,140 --> 00:11:27,590
Let me go.
130
00:11:28,100 --> 00:11:30,730
Please let me go.
131
00:11:30,730 --> 00:11:32,920
Look!
132
00:11:51,690 --> 00:11:53,380
No, I can't do this...
133
00:11:53,380 --> 00:11:56,730
I promised So Jung that I wouldn't
get involved in the human world.
134
00:11:56,730 --> 00:11:58,030
I can't...
135
00:11:58,770 --> 00:12:00,820
Help me.
136
00:12:02,510 --> 00:12:04,540
Help me.
137
00:12:23,260 --> 00:12:26,400
Help me.
138
00:12:33,050 --> 00:12:35,450
Father!
139
00:12:37,520 --> 00:12:39,100
Listen to the royal orders!
140
00:12:39,100 --> 00:12:42,970
The king has ordered execution for
the traitor Yoon Gi Soo.
141
00:12:45,200 --> 00:12:46,980
Father!
142
00:12:47,230 --> 00:12:51,720
Gwan Woong, how can you
frame me like this?
143
00:12:51,720 --> 00:12:54,370
You are an old friend of mine.
144
00:12:55,390 --> 00:12:57,620
You say I'm your old friend...
145
00:12:57,620 --> 00:13:01,960
but inside, you were always condescending
towards my common birth.
146
00:13:01,960 --> 00:13:05,610
I'm here to clearly warn you.
147
00:13:05,610 --> 00:13:09,320
You shouldn't have treated me like that.
148
00:13:09,730 --> 00:13:11,570
Let me go!
149
00:13:11,570 --> 00:13:14,810
Father!
150
00:13:15,410 --> 00:13:17,130
Seo Hwa...
151
00:13:24,780 --> 00:13:26,800
Don't worry too much.
152
00:13:27,440 --> 00:13:31,460
I'll send your dear daughter
to the gisaeng house.
153
00:13:31,460 --> 00:13:34,940
And I'll visit her there
from time to time.
154
00:13:37,130 --> 00:13:39,160
I'm curious...
155
00:13:39,330 --> 00:13:42,840
A noble girl from a prestigious family
in the arms of a man...
156
00:13:42,920 --> 00:13:45,930
What will she be like?
157
00:13:46,980 --> 00:13:49,250
Jo Gwan Woong...
158
00:13:49,250 --> 00:13:51,770
You!
159
00:13:51,770 --> 00:13:53,680
Father!
160
00:14:24,470 --> 00:14:26,790
Let's drink!
161
00:14:28,640 --> 00:14:31,210
Congratulations, my Lord.
162
00:14:31,210 --> 00:14:33,640
Let's see here...
163
00:14:35,310 --> 00:14:38,570
My lord, it's Chun Soo Ryun.
164
00:14:40,270 --> 00:14:45,320
It's you, Head Mistress Chun.
Please come in.
165
00:14:56,320 --> 00:14:58,450
Congratulations, my Lord.
166
00:14:58,450 --> 00:15:02,070
I heard you were promoted to a
high ranking office.
167
00:15:02,070 --> 00:15:03,990
News travels so fast.
168
00:15:03,990 --> 00:15:08,560
How did that word get
around so fast?
169
00:15:10,150 --> 00:15:15,010
I was recognized for
capturing a traitor.
170
00:15:15,010 --> 00:15:17,210
Are you referring
to Deputy Minister Yoon?
171
00:15:17,210 --> 00:15:19,840
You know about that, too?
172
00:15:19,840 --> 00:15:25,240
I remember the two of you coming
here together as friends.
173
00:15:25,690 --> 00:15:27,780
We were friends at one point.
174
00:15:27,780 --> 00:15:31,680
But, what can I do?
Although I am of common birth...
175
00:15:31,680 --> 00:15:33,400
I work for the state.
176
00:15:33,400 --> 00:15:37,930
Even if we are friends,
I can't side with an enemy.
177
00:15:37,930 --> 00:15:41,600
- Don't you agree?
- Of course, I agree.
178
00:15:41,600 --> 00:15:45,740
Still, thinking about that friend,
my heart aches so much.
179
00:15:47,190 --> 00:15:50,270
That's why I'm here to see you.
180
00:15:50,730 --> 00:15:53,810
Before he died,
I made a promise to him.
181
00:15:53,810 --> 00:15:56,300
What do you mean?
182
00:15:57,080 --> 00:16:00,100
Yoon Gi Soo's daughter...
183
00:16:00,490 --> 00:16:07,150
I promised him that when she comes here,
I'll be the first to bed her.
184
00:16:08,470 --> 00:16:10,400
Is that so?
185
00:16:10,400 --> 00:16:17,380
I'm hoping to bed her and make her a gisaeng.
How long will it take to prepare her?
186
00:16:17,380 --> 00:16:21,450
She will have to get lessons,
and get registered in.
187
00:16:21,450 --> 00:16:24,340
It will take at least 2 to 3 months.
188
00:16:26,240 --> 00:16:27,820
I see.
189
00:16:27,820 --> 00:16:29,980
But what do I do?
190
00:16:29,980 --> 00:16:33,200
As you know, I'm a busy man now.
191
00:16:33,980 --> 00:16:35,150
So...
192
00:16:35,970 --> 00:16:38,190
I will give you five days.
193
00:16:38,190 --> 00:16:40,760
Make all the preparations within
that time.
194
00:16:41,380 --> 00:16:44,560
- But...
- I said five days.
195
00:16:52,470 --> 00:16:55,270
I will be waiting accordingly.
196
00:16:57,970 --> 00:17:00,440
Come here.
197
00:17:02,670 --> 00:17:05,420
Let me look at you again.
198
00:17:25,230 --> 00:17:27,320
Look at that noble girl.
199
00:17:27,320 --> 00:17:30,750
Do you know the name of that
tree you are tied to?
200
00:17:30,750 --> 00:17:33,060
It's called the Tree of Disgrace.
201
00:17:40,630 --> 00:17:46,270
It's a tree to discipline haughty girls
of noble descent like you.
202
00:17:50,930 --> 00:17:54,160
I won't lose over this.
203
00:17:54,160 --> 00:17:56,620
I won't lose.
204
00:17:56,620 --> 00:18:02,030
I will never become a lowly gisaeng.
205
00:18:02,030 --> 00:18:03,790
Never.
206
00:18:21,620 --> 00:18:34,180
I will help her.
I won't help her.
207
00:19:07,580 --> 00:19:10,780
My goodness...
that little girl is so stubborn.
208
00:19:10,780 --> 00:19:14,110
She's been there for three days
without even drinking a sip of water.
209
00:19:14,900 --> 00:19:17,950
Anyway, what are you
planning to do?
210
00:19:17,950 --> 00:19:23,670
There's only three days left of
the five days that the lord gave you.
211
00:19:37,980 --> 00:19:40,030
I won't lose.
212
00:19:40,490 --> 00:19:47,490
I will never become a lowly gisaeng.
213
00:20:08,330 --> 00:20:10,630
I finally found you.
214
00:20:10,630 --> 00:20:14,260
I searched all over the woods
not knowing where you were.
215
00:20:14,260 --> 00:20:15,290
So Jung.
216
00:20:15,290 --> 00:20:17,990
You shouldn't get involved.
It's the affairs of humans.
217
00:20:17,990 --> 00:20:20,410
But, don't you pity that young girl?
218
00:20:20,410 --> 00:20:24,770
- She's been tied there for three days.
- Even if she's young and pitiful...
219
00:20:24,770 --> 00:20:29,830
it's her fate.
You shouldn't get involved rashly.
220
00:20:45,080 --> 00:20:47,560
Did you already forget the promise
you made with me?
221
00:21:02,410 --> 00:21:04,980
I just want to help that
weak and helpless girl.
222
00:21:04,980 --> 00:21:09,270
You promised that you would never
again get involved in human affairs.
223
00:21:09,270 --> 00:21:11,990
It's just this once.
It's not a big deal.
224
00:21:11,990 --> 00:21:15,170
That once is always the most important.
225
00:21:15,170 --> 00:21:21,020
If you break the promise once,
it's easy to break it twice and three times.
226
00:21:26,910 --> 00:21:30,020
Don't try to get involved in
human fate.
227
00:21:30,020 --> 00:21:34,430
Keep in mind that there's a definite
separation between you and humans.
228
00:22:17,900 --> 00:22:21,260
Would you say that I'm now
getting involved in your fate?
229
00:22:21,260 --> 00:22:24,420
Did I overstep my boundaries?
230
00:22:25,910 --> 00:22:29,000
I just want to help a
pitiful girl this once.
231
00:23:07,950 --> 00:23:11,200
My lady, are you awake?
232
00:23:13,690 --> 00:23:17,670
Dom.
Are you Dom?
233
00:23:17,670 --> 00:23:19,820
Yes, it's me.
234
00:23:19,820 --> 00:23:22,960
Thank goodness you're alive.
235
00:23:22,960 --> 00:23:28,680
You had such a high fever last night,
I was so worried that you would die.
236
00:23:28,680 --> 00:23:33,330
I was worried sick over you.
237
00:23:33,330 --> 00:23:36,860
Where am I?
238
00:23:36,860 --> 00:23:39,780
What do you mean? It's the
living quarters at the gisaeng house.
239
00:23:39,780 --> 00:23:42,440
I don't know what made
the head mistress change her mind.
240
00:23:42,440 --> 00:23:47,600
She ordered them to take you in.
241
00:23:49,670 --> 00:23:51,610
- Get out of the way.
- My lady.
242
00:23:51,610 --> 00:23:55,580
I said I would never walk
through those doors.
243
00:23:55,580 --> 00:23:57,810
Get out of the way, now.
244
00:23:57,810 --> 00:24:01,110
I'm not going to remain here.
245
00:24:01,110 --> 00:24:04,410
And if you don't,
what do you plan on doing?
246
00:24:08,500 --> 00:24:13,870
Once you are sold here,
it's your fate to live as a gisaeng.
247
00:24:13,870 --> 00:24:18,380
Whether you like it or not, you must
sell liquor, your smile and your body.
248
00:24:18,380 --> 00:24:22,360
Just tie me up to that tree again.
249
00:24:23,220 --> 00:24:27,010
I would rather die tied to that tree.
250
00:24:31,380 --> 00:24:33,080
My lady...
251
00:24:48,820 --> 00:24:50,630
- Seo Hwa...
- Yoon!
252
00:24:50,630 --> 00:24:52,600
Seo Hwa, are you okay?
253
00:24:54,890 --> 00:24:56,520
Yoon.
254
00:24:57,190 --> 00:24:58,950
I will ask you for the last time.
255
00:24:58,950 --> 00:25:02,100
Do you still refuse to become a gisaeng?
256
00:25:03,830 --> 00:25:06,510
Think carefully before you answer.
257
00:25:06,510 --> 00:25:11,550
Your answer determines whether
your brother lives or dies.
258
00:25:11,550 --> 00:25:14,230
Seo Hwa, don't worry about me.
259
00:25:14,230 --> 00:25:18,700
It doesn't matter what happens to me.
Don't ever say that you'll become a gisaeng.
260
00:25:18,700 --> 00:25:18,820
So, what will you do?
It doesn't matter what happens to me.
Don't ever say that you'll become a gisaeng.
261
00:25:18,820 --> 00:25:21,750
So, what will you do?
262
00:25:23,150 --> 00:25:24,380
Seo Hwa!
263
00:25:24,380 --> 00:25:26,370
What will you do?
264
00:25:30,120 --> 00:25:34,080
- Roll him up, and start the beating!
- Yes, ma'am.
265
00:25:47,150 --> 00:25:49,450
Young Master...
266
00:25:49,450 --> 00:25:51,560
My lady...
267
00:26:21,170 --> 00:26:22,920
Stop!
268
00:26:22,920 --> 00:26:25,120
Stop it!
269
00:26:33,070 --> 00:26:36,710
Let my brother go.
270
00:26:42,090 --> 00:26:47,780
I... will do as you order.
271
00:26:48,820 --> 00:26:53,900
Please let my brother live.
272
00:26:56,900 --> 00:26:59,580
Seo Hwa!
273
00:26:59,580 --> 00:27:00,580
My lady...
274
00:27:00,580 --> 00:27:02,040
Chief Maid.
275
00:27:02,970 --> 00:27:07,450
- Yes, Ma'am.
- Get this girl ready.
276
00:27:07,450 --> 00:27:09,510
Yes, Ma'am.
277
00:27:12,960 --> 00:27:16,490
Seo Hwa!
278
00:28:40,020 --> 00:28:43,110
Wow...
She's so pretty.
279
00:28:43,110 --> 00:28:45,940
She's just like an angel.
280
00:28:48,740 --> 00:28:53,220
It's so unfortunate.
281
00:28:53,220 --> 00:28:55,660
Why does it have to be that
state officer?
282
00:28:55,660 --> 00:28:59,270
What do you mean?
What officer?
283
00:28:59,270 --> 00:29:01,500
That guy, Jo Gwan Woong.
284
00:29:01,500 --> 00:29:05,090
Your sister will be spending the
night with that guy.
285
00:29:09,400 --> 00:29:11,520
Oh my goodness...
What did you say?
286
00:29:11,520 --> 00:29:16,050
Isn't Jo Gwan Woong the guy
that framed our lord?
287
00:29:16,050 --> 00:29:18,120
Yes, that's him.
288
00:29:18,120 --> 00:29:22,640
It's not enough that he ruined our family
name, now he's going to ruin my sister.
289
00:29:22,640 --> 00:29:25,450
What a wicked man...
290
00:29:25,450 --> 00:29:28,700
That's why I need your help.
291
00:29:28,700 --> 00:29:31,940
Me?
How can I help?
292
00:29:37,440 --> 00:29:38,560
Oh my!
293
00:29:40,720 --> 00:29:44,010
- If I get caught, it will be big trouble.
- I know.
294
00:29:44,010 --> 00:29:47,610
You will have to face the consequences.
295
00:29:47,610 --> 00:29:50,620
That's why I feel bad asking you.
296
00:29:50,620 --> 00:29:54,200
But still, you're the only one
who can do this.
297
00:29:54,200 --> 00:29:59,170
What can we do? We can't make Seo Hwa
spend the night with Jo Gwan Woong.
298
00:29:59,170 --> 00:30:02,260
That's true...
299
00:30:04,330 --> 00:30:08,090
I'm asking you.
Please save my sister.
300
00:30:08,090 --> 00:30:10,860
I'm pleading with you, Dom.
301
00:30:18,530 --> 00:30:22,190
Oh my, you look so pretty.
302
00:30:22,830 --> 00:30:28,030
So what if she's pretty?
She's fated to live as a lowly gisaeng.
303
00:30:28,030 --> 00:30:33,050
She has to pour liquor if they ask.
She has to give her body if they ask.
304
00:30:33,050 --> 00:30:36,890
How can she make you spend the night
with a man when you're not even registered?
305
00:30:36,890 --> 00:30:42,750
Don't you know who the man is?
It's that ill-tempered Jo Gwan Woong.
306
00:30:43,120 --> 00:30:47,030
If he goes around creating trouble,
who knows what he'll do?
307
00:30:47,030 --> 00:30:51,900
Even the Head Mistress is trying
so hard not to touch his temper.
308
00:30:51,900 --> 00:30:55,840
- No?
- Watch that mouth of yours, and leave!
309
00:30:56,300 --> 00:30:58,090
Hurry!
310
00:31:04,540 --> 00:31:07,350
What's this about?
Jo Gwan Woong?
311
00:31:08,140 --> 00:31:12,420
Am I going to spend the
night with him?
312
00:31:12,420 --> 00:31:14,430
Is that what they are saying?
313
00:31:14,430 --> 00:31:19,160
You can't blame anyone.
This is all because of your unfortunate fate.
314
00:31:25,750 --> 00:31:30,400
How can this be?
Jo Gwan Woong...
315
00:31:31,400 --> 00:31:34,370
How can it be Jo Gwan Woong?
316
00:31:59,070 --> 00:32:01,910
My lady.
317
00:32:03,530 --> 00:32:05,660
It's me.
318
00:32:10,940 --> 00:32:14,350
Dom, how did you get in here?
319
00:32:15,790 --> 00:32:17,420
What are you doing?
320
00:32:17,420 --> 00:32:20,820
We don't have time.
Your brother is waiting at the back door.
321
00:32:20,820 --> 00:32:26,920
Hurry, and take your shirt off.
Get into my clothes, and run away.
322
00:32:26,920 --> 00:32:29,150
What are you talking about?
323
00:32:29,150 --> 00:32:32,040
Run away?
Then what about you?
324
00:32:32,040 --> 00:32:36,020
- If I flee, what will happen to you?
- For me, it'll end with a few beatings.
325
00:32:36,020 --> 00:32:38,410
But you're a different story.
326
00:32:38,410 --> 00:32:42,670
How can you get shamed like that
by your enemy?
327
00:32:42,670 --> 00:32:45,130
Dom...
328
00:32:45,760 --> 00:32:48,060
You have to survive.
329
00:32:48,060 --> 00:32:53,280
If you survive, you can clear up
your father's wrongful death.
330
00:32:53,280 --> 00:32:58,270
If you survive, you'll be able
to get your revenge on your enemy.
331
00:33:02,570 --> 00:33:04,570
Dom.
332
00:33:05,430 --> 00:33:13,350
And if you survive, you'll be able
to take care of me again.
333
00:33:14,130 --> 00:33:17,520
So, please don't die.
334
00:33:18,070 --> 00:33:21,400
If you die, it's all for nothing.
335
00:33:21,650 --> 00:33:22,970
Right?
336
00:33:24,160 --> 00:33:25,920
Dom...
337
00:33:26,830 --> 00:33:28,970
My lady...
338
00:33:47,180 --> 00:33:51,260
The lord that you will
spend the night with will arrive soon.
339
00:33:51,260 --> 00:33:56,300
As soon as he arrives, we'll come to
get you. Get yourself ready.
340
00:34:09,570 --> 00:34:11,520
Lift your head.
341
00:34:12,920 --> 00:34:15,760
I told you to lift your head.
342
00:34:22,240 --> 00:34:24,490
Who is this?
343
00:34:42,520 --> 00:34:45,750
Where did you send her?
Tell me right now.
344
00:34:45,750 --> 00:34:50,810
I don't know.
I just switched clothes with her.
345
00:34:50,810 --> 00:34:54,510
You! You really want to
cause trouble, don't you?
346
00:34:54,510 --> 00:34:58,090
I'm telling the truth.
I really don't know anything.
347
00:34:58,090 --> 00:35:01,710
I just switched clothes with her,
and sat here.
348
00:35:01,710 --> 00:35:03,460
How dare you...
349
00:35:04,030 --> 00:35:07,340
Ma'am, the lord is here.
350
00:35:11,460 --> 00:35:16,490
Chief Maid, tell Jang Soo to go
and get Seo Hwa.
351
00:35:16,490 --> 00:35:21,090
Do it quietly and quickly so that
Jo Gwan Woong doesn't find out.
352
00:35:21,090 --> 00:35:22,930
Yes, Ma'am.
353
00:35:22,930 --> 00:35:24,570
And you, Dom.
354
00:35:25,450 --> 00:35:29,120
You'll have to stay the night
with the officer.
355
00:35:29,120 --> 00:35:30,200
Yes...
356
00:35:30,350 --> 00:35:35,710
What?
Head mistress, I can't do that!
357
00:35:36,610 --> 00:35:38,840
How can I...
358
00:35:39,310 --> 00:35:44,340
Head Mistress, I'm sorry.
Please save me this once.
359
00:35:44,340 --> 00:35:46,480
I've done wrong.
360
00:35:46,480 --> 00:35:50,870
If you want to live, you better close
your mouth, and take good care of him.
361
00:35:50,870 --> 00:35:58,230
If he finds out your identity before
he's finished, I will kill you myself.
362
00:35:58,230 --> 00:36:00,050
Do you understand?
363
00:36:01,870 --> 00:36:03,720
Head Mistress...
364
00:36:04,350 --> 00:36:06,620
What are you standing there for?
365
00:36:06,620 --> 00:36:09,440
I told you to order that Seo Hwa
get captured and brought back!
366
00:36:09,440 --> 00:36:10,790
Now!
367
00:36:35,640 --> 00:36:37,330
What's going on?
368
00:36:47,950 --> 00:36:50,810
There's a commotion in the woods.
369
00:36:54,630 --> 00:36:57,720
Now, now... I'm going to
lose my patience waiting so long.
370
00:36:59,900 --> 00:37:05,610
I'm sorry, she's a young and timid girl.
She's a bit scared.
371
00:37:05,610 --> 00:37:08,920
It's not like I'm going to eat her up.
Why would she be so scared?
372
00:37:08,920 --> 00:37:13,080
I'm here to ask a favor of you.
373
00:37:14,860 --> 00:37:16,960
Please blow out the candle.
374
00:37:17,950 --> 00:37:19,740
Why?
375
00:37:19,740 --> 00:37:23,870
I couldn't tell the girl that
it was you.
376
00:37:23,870 --> 00:37:28,870
She may be a gisaeng,
but you're the one who killed her father.
377
00:37:28,870 --> 00:37:33,900
I'm worried that she will kill herself
when she sees your face.
378
00:37:34,770 --> 00:37:41,270
I guess it will ruin everything
if she kills herself before I have any fun.
379
00:37:41,270 --> 00:37:44,330
I understand what you're saying.
380
00:37:48,150 --> 00:37:49,990
Is that good?
381
00:37:51,390 --> 00:37:54,010
Bring the girl in.
382
00:38:00,940 --> 00:38:03,420
I will be leaving, then.
383
00:38:13,680 --> 00:38:17,790
Before he finishes with you,
you better not say a word.
384
00:38:17,790 --> 00:38:22,400
It's not only your life,
but Seo Hwa's life that's on the line here.
385
00:38:22,400 --> 00:38:24,950
You better take caution.
386
00:38:59,140 --> 00:39:00,960
That's it.
387
00:39:00,960 --> 00:39:05,360
The more you squirm around,
the more fun I have.
388
00:39:05,360 --> 00:39:06,720
My lady...
389
00:39:06,720 --> 00:39:10,540
No matter how hard you
try to get away, you're mine now.
390
00:39:10,540 --> 00:39:16,400
I will keep on bedding with you.
391
00:39:16,400 --> 00:39:20,400
Until I make every inch of
your body mine.
392
00:39:20,400 --> 00:39:25,230
I will keep on bedding with you.
393
00:39:26,760 --> 00:39:28,590
My lady!
394
00:39:31,570 --> 00:39:33,430
Are you okay?
395
00:39:34,750 --> 00:39:36,480
Dom...
396
00:39:36,480 --> 00:39:38,880
We don't have time.
You have to get up.
397
00:39:38,880 --> 00:39:40,450
We have to keep going.
398
00:39:40,450 --> 00:39:41,930
Come on.
399
00:39:44,050 --> 00:39:46,300
You have to survive.
400
00:39:46,300 --> 00:39:49,700
If you die, it's all for nothing.
401
00:39:52,210 --> 00:39:53,910
Let's go.
402
00:40:09,310 --> 00:40:10,970
This way.
403
00:40:38,970 --> 00:40:41,990
Oh my... what if
something happens to her?
404
00:40:45,270 --> 00:40:47,610
You have to be strong.
405
00:40:48,590 --> 00:40:53,170
You have to be strong,
so that Seo Hwa can live.
406
00:40:53,970 --> 00:40:56,310
So that we can all live.
407
00:40:57,820 --> 00:40:59,200
Seo Hwa.
408
00:41:06,380 --> 00:41:07,870
Go.
409
00:41:08,550 --> 00:41:10,960
You go, first.
410
00:41:10,960 --> 00:41:14,170
What are you saying?
How can I flee alone without you?
411
00:41:14,170 --> 00:41:15,860
I can't do that.
412
00:41:15,860 --> 00:41:18,280
I'd rather die together
than live alone.
413
00:41:18,280 --> 00:41:20,160
I didn't say I was going to die.
414
00:41:20,160 --> 00:41:24,290
I will hide myself,
so you should flee.
415
00:41:24,290 --> 00:41:27,450
If we continue like this,
both of us will get killed.
416
00:41:27,450 --> 00:41:28,680
So...
417
00:41:29,730 --> 00:41:32,230
So, let's each find a way to survive.
418
00:41:32,230 --> 00:41:36,100
No, I can't just leave you
here and go alone.
419
00:41:38,250 --> 00:41:39,620
Please.
420
00:41:39,620 --> 00:41:42,220
Do as I say.
421
00:41:42,220 --> 00:41:48,240
If both of us get caught here,
father's death won't get justified.
422
00:41:48,240 --> 00:41:52,240
And we'll be doing Dom wrong, too.
423
00:41:52,240 --> 00:41:53,630
Seo Hwa!
424
00:41:54,300 --> 00:41:58,030
So, just go.
425
00:41:58,870 --> 00:42:06,020
Only if you go, can I survive.
Please, just go.
426
00:42:06,510 --> 00:42:08,160
Now!
427
00:42:09,610 --> 00:42:11,170
You must survive.
428
00:42:11,170 --> 00:42:13,930
Wherever you may be, I'll find you.
429
00:42:13,930 --> 00:42:17,430
No matter what, you have to live.
430
00:42:17,430 --> 00:42:20,960
Yes, hurry and go.
Hurry.
431
00:42:52,490 --> 00:42:57,140
Dom, I'm sorry.
432
00:42:58,210 --> 00:43:01,730
This must be the end for me.
433
00:43:01,730 --> 00:43:08,060
At least, I was able to save Jung Yoon.
Please forgive me.
434
00:44:40,900 --> 00:44:46,310
Help... me, please.
435
00:44:48,670 --> 00:44:53,070
Help me...
436
00:45:12,140 --> 00:45:13,880
Which way is it?
437
00:45:14,620 --> 00:45:16,320
It's this way.
438
00:45:24,240 --> 00:45:26,260
What's all this?
439
00:45:26,260 --> 00:45:29,390
- Are they fireflies?
- They're not fireflies.
440
00:45:29,390 --> 00:45:36,470
If they're not fireflies, what are they?
They're not monster lights, are they?
441
00:45:40,900 --> 00:45:42,490
Who's there?
442
00:45:45,750 --> 00:45:49,300
Are you human?
If you are human, answer me!
443
00:45:53,740 --> 00:45:55,460
What is it?
444
00:45:55,460 --> 00:45:58,090
Tiger? Wolf?
445
00:45:58,090 --> 00:46:00,080
It's neither.
446
00:46:00,080 --> 00:46:04,420
If it's not a tiger nor a wolf,
then what is it?
447
00:46:33,430 --> 00:46:35,560
Who are you?
448
00:46:35,560 --> 00:46:37,090
Are you human?
449
00:46:37,090 --> 00:46:38,750
Are you a ghost?
450
00:46:38,750 --> 00:46:40,920
Get out of the woods!
451
00:46:41,980 --> 00:46:45,950
You!
You better go away!
452
00:47:04,000 --> 00:47:06,820
Get out of the woods!
453
00:47:44,130 --> 00:47:47,140
Head Mistress Chun!
Where is the head mistress?
454
00:47:47,660 --> 00:47:49,880
I asked where the head mistress is!
455
00:47:57,300 --> 00:47:59,000
You bitch!
456
00:48:02,400 --> 00:48:04,380
Why are you doing this?
457
00:48:04,380 --> 00:48:07,130
How dare you fool me?
458
00:48:07,130 --> 00:48:11,130
How dare you try to fool me with
such a lowly girl?
459
00:48:19,900 --> 00:48:21,730
Where is Seo Hwa?
460
00:48:21,730 --> 00:48:24,110
Bring Seo Hwa right now!
461
00:48:24,110 --> 00:48:28,610
You can only sleep with the gisaengs
after they are officially registered in.
462
00:48:28,610 --> 00:48:34,100
So, if you want to sleep with Seo Hwa,
return after she has been registered.
463
00:48:34,100 --> 00:48:38,510
Then, I'll be happy to have you have her.
464
00:48:38,510 --> 00:48:40,970
I guess you want to die.
465
00:48:40,970 --> 00:48:44,070
You must really want to die
by my hands.
466
00:48:44,070 --> 00:48:48,040
If you kill me,
will your anger subside?
467
00:48:48,040 --> 00:48:49,540
What?
468
00:48:50,210 --> 00:48:53,210
Bring me my sword.
469
00:48:53,210 --> 00:48:56,910
Go in the room,
and bring me my sword!
470
00:48:56,910 --> 00:49:01,240
Sir, please forgive her.
The head mistress did nothing wrong.
471
00:49:01,240 --> 00:49:04,130
That girl Seo Hwa escaped.
472
00:49:04,130 --> 00:49:06,540
- What?
- You should close your mouth.
473
00:49:06,540 --> 00:49:10,670
We got her all ready,
and she ran away.
474
00:49:10,670 --> 00:49:15,220
Seo Hwa is the one you should kill,
the head mistress did nothing wrong.
475
00:49:15,490 --> 00:49:19,300
She ran away?
Seo Hwa escaped?
476
00:49:19,670 --> 00:49:21,560
Please pretend you didn't hear anything.
477
00:49:21,560 --> 00:49:25,680
If the authorities find out,
poor Seo Hwa will be killed.
478
00:49:25,680 --> 00:49:30,470
She's still young and immature.
Please give her one chance.
479
00:49:30,470 --> 00:49:35,610
I'll make sure to bring her back here.
480
00:49:37,970 --> 00:49:41,230
- Is there anyone there?
- Yes, sir.
481
00:49:41,230 --> 00:49:44,020
Report immediately to the authorities
that state slaves have run away.
482
00:49:44,020 --> 00:49:47,940
Get men together to capture back
the runaway slaves!
483
00:49:47,940 --> 00:49:50,160
Yes, Sir.
484
00:50:48,980 --> 00:50:50,540
Seo Hwa...
485
00:50:57,750 --> 00:50:59,360
Who are you?
486
00:50:59,360 --> 00:51:02,540
Are you the slave who ran away
from the gisaeng house?
487
00:51:29,420 --> 00:51:31,660
What do you mean?
488
00:51:31,660 --> 00:51:33,380
Who got caught?
489
00:51:33,380 --> 00:51:35,230
Seo Hwa's younger brother.
490
00:51:35,230 --> 00:51:37,780
He got caught by the slave hunters
early this morning.
491
00:51:37,780 --> 00:51:41,360
He's about to get executed in public.
492
00:51:43,240 --> 00:51:46,220
Hey, Dom!
493
00:51:58,960 --> 00:52:01,110
Young Master...
494
00:52:01,970 --> 00:52:04,410
Young Master!
495
00:52:09,710 --> 00:52:11,670
Dom...
496
00:52:25,460 --> 00:52:28,570
I will ask you one last time.
497
00:52:29,490 --> 00:52:31,420
Where did Seo Hwa run to?
498
00:52:31,420 --> 00:52:33,450
How unfortunate!
499
00:52:34,380 --> 00:52:37,850
That I have to die like this before I
have the chance to rip your head off!
500
00:52:37,850 --> 00:52:40,630
I am filled with regret!
501
00:52:42,010 --> 00:52:44,680
- Hang him.
- Yes, sir.
502
00:53:05,430 --> 00:53:06,960
Dom...
503
00:53:08,090 --> 00:53:09,910
Thank you.
504
00:53:10,750 --> 00:53:16,080
Even in death, I won't forget
everything you did.
505
00:53:17,610 --> 00:53:19,850
Young Master...
506
00:53:21,510 --> 00:53:24,770
- Dom!
- Young Master.
507
00:54:15,860 --> 00:54:17,650
What do you mean?
508
00:54:17,650 --> 00:54:19,830
You saw what in the woods?
509
00:54:20,120 --> 00:54:21,900
We saw a legendary fox with nine tails.
510
00:54:21,900 --> 00:54:23,880
What?
A 'gumiho'?
511
00:54:23,880 --> 00:54:27,480
I can't understand what you are saying.
What do you mean a gumiho?
512
00:54:27,480 --> 00:54:30,740
In all honesty, a gumiho appeared.
513
00:54:30,740 --> 00:54:36,030
At first, there were blue lights
shimmering in front, making us lose focus.
514
00:54:36,030 --> 00:54:39,060
Then that gruesome being
appeared before us.
515
00:54:39,060 --> 00:54:43,410
Oh my, how scary!
You are sure it was a gumiho?
516
00:54:43,410 --> 00:54:47,980
Yes, I'm sure it was!
The legendary nine-tailed fox!
517
00:54:47,980 --> 00:54:53,490
I thought I would never
return alive to see you.
518
00:54:54,270 --> 00:54:56,460
Do you think that makes sense?
519
00:54:56,460 --> 00:54:59,740
They must have imagined something to
report such nonsense.
520
00:54:59,740 --> 00:55:02,480
About seven or eight men
witnessed the same thing.
521
00:55:02,480 --> 00:55:05,640
I don't think it was their imagination.
522
00:55:07,820 --> 00:55:11,980
What about Seo Hwa then?
What happened to her?
523
00:55:11,980 --> 00:55:16,140
We think she was attacked
by the gumiho.
524
00:55:16,140 --> 00:55:17,480
Poor thing...
525
00:55:17,480 --> 00:55:21,510
You know they are known to
like human liver.
526
00:55:21,510 --> 00:55:23,570
How disgusting...
527
00:55:24,440 --> 00:55:27,010
Head Mistress!
Head Mistress!
528
00:55:35,150 --> 00:55:36,680
Oh my!
529
00:55:37,410 --> 00:55:44,180
What do we do?
That poor girl.
530
00:57:04,430 --> 00:57:06,550
You're awake?
531
00:57:13,040 --> 00:57:14,970
Who are you?
532
00:57:16,590 --> 00:57:20,740
I was worried because you slept
a whole day without waking up.
533
00:57:20,740 --> 00:57:22,350
Are you okay?
534
00:57:22,350 --> 00:57:24,420
I asked you who you are.
535
00:57:24,420 --> 00:57:26,250
My name is Gu Wol Ryung.
536
00:57:30,030 --> 00:57:31,830
Don't worry.
537
00:57:31,830 --> 00:57:35,910
I fought away all those
who were chasing you.
538
00:57:35,910 --> 00:57:40,480
In this place, no one will be
able to harm you.
539
00:57:40,480 --> 00:57:43,280
No one will tie you to a tree.
540
00:57:43,280 --> 00:57:45,450
No one will threaten you.
541
00:58:12,920 --> 00:58:15,630
I am Sheriff Dam Pyung Joon.
542
00:58:16,630 --> 00:58:20,750
Are you aware of why
I'm getting this search group together?
543
00:58:20,750 --> 00:58:23,630
We heard a gumiho
appeared in the woods.
544
00:58:23,630 --> 00:58:29,780
Whatever it may be, with such a gruesome
creature roaming around in the woods...
545
00:58:29,780 --> 00:58:33,700
how can the citizens be at peace?
Don't you agree?
546
00:58:33,700 --> 00:58:35,290
You're right.
547
00:58:35,290 --> 00:58:40,370
I will search the entire forest
to capture it.
548
00:58:48,200 --> 00:58:51,090
You clearly witnessed
a gumiho?
549
00:58:51,090 --> 00:58:54,070
Yes, sir.
I saw it with my own two eyes.
550
00:58:54,070 --> 00:58:56,980
Then, you can lead us in the
right direction?
551
00:58:56,980 --> 00:59:01,450
Follow us.
I remember the way very clearly.
552
00:59:03,680 --> 00:59:05,880
- Let's go!
- Yes, sir!
553
00:59:10,740 --> 00:59:16,820
Isn't that Sheriff Dam Pyung Joon?
This is bad news.
554
00:59:17,730 --> 00:59:20,710
Wol Ryung, where are you?
Wol Ryung!
555
00:59:20,970 --> 00:59:22,360
Wol Ryung!
556
00:59:33,340 --> 00:59:35,420
What's going on, So Jung?
557
00:59:36,890 --> 00:59:38,910
You said you wouldn't be back
for another month or so.
558
00:59:38,910 --> 00:59:41,900
You see, there's a search group
out in the woods.
559
00:59:42,810 --> 00:59:46,240
Anyway, who is that lady?
560
00:59:47,390 --> 00:59:48,630
Yoon Seo Hwa.
561
00:59:48,630 --> 00:59:50,310
Yoon Seo Hwa?
562
00:59:58,410 --> 01:00:02,280
The lady that was tied to the
Tree of Disgrace. You don't remember?
563
01:00:02,280 --> 01:00:05,440
So, you've gone and done it?
564
01:00:05,440 --> 01:00:09,880
She's the one who ran into my woods.
She approached me first asking for help.
565
01:00:09,880 --> 01:00:13,770
- That's why...
- Send her away immediately.
566
01:00:14,510 --> 01:00:18,060
She's being chased. As soon as
she goes down, she will get killed.
567
01:00:18,060 --> 01:00:21,040
Whether she lives or dies,
that's her fate!
568
01:00:21,040 --> 01:00:26,050
It's none of your concern.
How many times do I have to tell you?
569
01:00:27,330 --> 01:00:30,590
No, it is my concern.
570
01:00:30,590 --> 01:00:34,920
Since when is a human's fate
your concern?
571
01:00:37,600 --> 01:00:41,550
- Since I gave my heart to that lady.
- Why should you...
572
01:00:44,150 --> 01:00:45,430
What?
573
01:00:45,430 --> 01:00:49,230
That's why I want to know...
how can I find the Gu family book?
574
01:00:49,230 --> 01:00:52,840
Why so suddenly?
Why do you need the Gu family book?
575
01:00:55,650 --> 01:00:57,700
Are you...
576
01:00:57,700 --> 01:01:00,770
Yes, I want to become human.
577
01:01:03,520 --> 01:01:07,980
No matter what, capture that gumiho.
578
01:01:08,760 --> 01:01:10,180
We found it!
579
01:01:16,330 --> 01:01:21,160
And make sure you locate
Seo Hwa's dead body.
580
01:01:36,180 --> 01:01:38,710
It is a mysterious place.
581
01:01:38,710 --> 01:01:44,540
A dangerous mountain
where humans don't dare approach.
582
01:01:44,540 --> 01:01:51,550
There, only mystical creatures appear
from time to time.
583
01:01:52,400 --> 01:02:02,420
In that Moonlight Garden,
their sad legend was just beginning.
584
01:02:02,490 --> 01:02:04,530
What are you saying?
585
01:02:04,530 --> 01:02:06,260
You want to become human?
586
01:02:06,260 --> 01:02:07,540
Yes.
587
01:02:07,780 --> 01:02:09,130
You?
588
01:02:09,820 --> 01:02:15,880
- Are you talking about yourself?
- Yes, I want to become human.
589
01:02:35,700 --> 01:02:43,800
Subtitles by DramaFever
590
01:02:50,140 --> 01:02:55,640
For the first time in a thousand years,
I met a human girl who made my heart flutter.
591
01:02:55,640 --> 01:02:59,330
As a gumiho, you dared to win over
a human heart.
592
01:02:59,330 --> 01:03:03,510
You lied and tried to lure her.
593
01:03:03,880 --> 01:03:06,390
Why did you do that?
I loved you.
594
01:03:06,390 --> 01:03:09,300
I really loved you.
595
01:03:09,300 --> 01:03:11,180
He's not a monster.
596
01:03:11,180 --> 01:03:14,290
He wasn't a monster.
597
01:03:14,290 --> 01:03:16,250
He was abandoned in the rivers.
598
01:03:16,250 --> 01:03:18,150
So we will name him
Kang Chi.
599
01:03:18,150 --> 01:03:19,610
Kang Chi.
600
01:03:20,250 --> 01:03:22,480
Choi Kang Chi.
44089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.