All language subtitles for Goodbye Dragon Inn (2003) TAI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,783 --> 00:00:18,808
HOMEGREEN FILMS uv�d�
2
00:00:20,186 --> 00:00:21,483
��na, dynastie Ming
3
00:00:21,621 --> 00:00:26,558
roku 1457 p�ed Kristem
4
00:00:26,693 --> 00:00:29,787
V t� dob� m�li eunuchov�
zvl�tn� privilegia a pravomoci.
5
00:00:29,929 --> 00:00:34,127
Ovl�dali dv� ozbrojen� skupiny.
6
00:00:34,467 --> 00:00:37,231
V�chodn� tov�rn� gardu a
C�sa�skou brok�tovou gardu.
7
00:00:37,370 --> 00:00:40,396
Zde m�me Fan-ce.
8
00:00:40,540 --> 00:00:42,804
Fan-ce jsou tajn� agenti
9
00:00:42,942 --> 00:00:46,378
Fan-ce i Brok�tov� garda
byli bezcitn� n�siln�ci.
10
00:00:46,513 --> 00:00:49,448
Jamile je roln�ci usly�eli se bl�it,
11
00:00:49,582 --> 00:00:51,709
vylekali se k smrti.
12
00:00:51,851 --> 00:00:54,911
Jedn�m z v�dc� byl Mao Tong Chian,
13
00:00:55,055 --> 00:00:58,149
druh�m Pi �ao Dang.
14
00:00:58,558 --> 00:01:02,756
Um�li velice dob�e v�l�it
a konali ty nejhor�� �iny.
15
00:01:02,896 --> 00:01:05,729
Dohl�itelem nad nimi je mu�
naz�van� Tsao �ao-�in.
16
00:01:05,865 --> 00:01:09,357
Nejen�e za n� odpov�d�, ale je
i mistr v zach�zen� s me�em.
17
00:01:09,502 --> 00:01:12,938
Mu� mimo��dn� schopn� v boji.
18
00:01:13,173 --> 00:01:17,872
Ka�d� se ho ob�v�.
19
00:02:08,628 --> 00:02:10,994
Dnes je tu v roli �alobce.
20
00:02:11,464 --> 00:02:12,453
T�m, kdo bude popraven, je Ju-�ien.
21
00:03:32,345 --> 00:03:39,342
VELK� KINO FU-HO
22
00:06:12,205 --> 00:06:13,900
Klan�m se, m�j pane.
23
00:06:14,207 --> 00:06:15,606
Co se d�je?
24
00:06:19,679 --> 00:06:21,544
Z�st�vaj� pozadu.
25
00:06:21,681 --> 00:06:23,979
Nemohou b�t daleko.
Dohon�me je.
26
00:06:27,053 --> 00:06:27,644
Ne!
27
00:06:27,787 --> 00:06:29,379
Po�k�me si na n� v Dra�� br�n�.
28
00:09:14,220 --> 00:09:17,189
P�enocuje tu hodn� pocestn�ch?
29
00:09:17,323 --> 00:09:19,723
Tento m�s�c jsme tu nem�li nikoho.
30
00:09:22,061 --> 00:09:22,618
Dob�e.
31
00:09:22,762 --> 00:09:23,786
Pronajmeme si cel� hostinec.
32
00:09:23,930 --> 00:09:25,363
Cel� hostinec?
33
00:09:26,599 --> 00:09:30,057
Pobudeme tu asi tak p�t a� deset dn�.
34
00:09:31,137 --> 00:09:32,536
B�hem na�eho pobytu,
35
00:09:32,672 --> 00:09:35,573
tu nebude� br�t jin� hosty. Rozum�??
36
00:09:35,708 --> 00:09:38,404
Rozum�m, ale p�esto...
37
00:09:40,346 --> 00:09:41,938
Jdi pro n�s nachystat ubytov�n�.
38
00:09:42,081 --> 00:09:43,048
Ano
39
00:09:43,182 --> 00:09:46,515
Ct�n� pane, pros�m n�jak�
pen�ze na v�no!
40
00:09:50,790 --> 00:09:52,087
Po�kej tam
41
00:14:57,730 --> 00:15:03,794
PROM�TAC� KABINA
42
00:16:17,977 --> 00:16:20,411
Vid�? Ju-�ien�v duch neodejde.
43
00:16:20,546 --> 00:16:22,741
Poslat ty d�ti za hranice
44
00:16:22,881 --> 00:16:24,473
stejn� nezabr�n� budouc�m pot��m.
45
00:16:24,616 --> 00:16:26,982
M�j p�n je moudr� a p�edv�dav�.
46
00:16:27,453 --> 00:16:30,616
Zni�it plevel znamen� vytrhnout ho
i s ko�eny, aby u� nikdy nevykl��il.
47
00:16:45,604 --> 00:16:47,629
Bu�te opatrn�. Jdi u�.
48
00:17:32,284 --> 00:17:33,717
St�j!
49
00:18:00,312 --> 00:18:02,041
St�t!
50
00:18:07,319 --> 00:18:11,085
Uhni stranou, uhni stranou!
51
00:18:15,494 --> 00:18:17,257
Zmiz!
52
00:18:17,396 --> 00:18:18,260
Jsi posel?
53
00:18:18,397 --> 00:18:19,796
Odve� je odsud.
54
00:18:19,965 --> 00:18:20,624
Spravedliv� je...
55
00:18:20,766 --> 00:18:21,926
Posp� si a odejdi.
56
00:20:50,716 --> 00:20:52,149
Rychle, p�ichystej vodu.
57
00:20:53,919 --> 00:20:56,683
Jak se jmenuje�?
58
00:20:57,656 --> 00:20:59,089
Hsiao Shao-Tze
59
00:21:01,026 --> 00:21:02,357
Bratr Hsiao
60
00:21:05,530 --> 00:21:07,122
M� pr�ci?
61
00:21:07,266 --> 00:21:08,597
Nem�m.
62
00:21:08,734 --> 00:21:14,331
Kdekoli se n�kdo se mnou pod�l�
o n�jak� j�dlo, tam na �as z�stanu.
63
00:21:14,473 --> 00:21:17,033
Nijak nep�em��l�m o tom, co d�l�m.
64
00:21:19,144 --> 00:21:20,975
Nechci b�t nezdvo�il�,
ale mohu se na n�co zeptat?
65
00:21:21,380 --> 00:21:24,076
P�i�el jste sem do divo�iny...
Kv�li �emu?
66
00:21:24,216 --> 00:21:28,243
Zdej�� spr�vce Wu
je m�j star� p��tel.
67
00:21:30,088 --> 00:21:32,488
��m si vyd�l�v�te na �ivobyt�?
68
00:21:36,495 --> 00:21:38,656
Jsem z ��adu trestn�ho pr�va.
69
00:21:38,797 --> 00:21:42,324
Denodenn� vod�m kolem tyhle opice.
70
00:21:42,734 --> 00:21:45,328
Tak�e sem p�ich�z�te kv�li
n�jak�mu p��padu.
71
00:21:45,470 --> 00:21:49,907
Nem�m na vybranou. N�jak se
mus�m o sebe postarat.
72
00:21:50,809 --> 00:21:54,040
Mo�n� je�t� budu
pot�ebovat tvou pomoc.
73
00:21:54,479 --> 00:21:55,969
Jste velice laskav.
74
00:21:56,782 --> 00:21:59,842
Jak� p��pad �e��te tentokr�t?
75
00:22:03,188 --> 00:22:05,918
Brat�e Hsiao, neobt�uj se...
76
00:22:06,058 --> 00:22:09,186
P�i na�em zp�sobu pr�ce
nem��eme p��li� mluvit.
77
00:22:09,328 --> 00:22:11,159
Ch�pu, ch�pu.
78
00:22:11,296 --> 00:22:14,265
Tentokr�t je na�e posl�n� utajen�.
79
00:22:14,399 --> 00:22:19,063
Z p��kazu ��ad�
bychom nem�li strp�t ��dn� div�ky.
80
00:22:21,473 --> 00:22:24,203
Rozum�m, pt�te se, zda odejdu.
81
00:22:24,343 --> 00:22:25,708
Ob�v�m se, �e ano.
82
00:22:25,844 --> 00:22:30,406
Bude�-li pro m� pracovat,
V budoucnu ti to bohat� vynahrad�m.
83
00:22:30,549 --> 00:22:32,210
Nen� t�eba.
84
00:22:44,429 --> 00:22:47,023
Mohu ti d�t n�jak�
pen�ze na cestu.
85
00:22:47,165 --> 00:22:48,462
Jste p��li� laskav.
86
00:22:48,600 --> 00:22:51,535
Ale jakmile se spr�vce Wu vr�t�,
87
00:22:51,670 --> 00:22:52,329
Budu tady.
88
00:22:52,471 --> 00:22:54,029
Samoz�ejm�, samoz�ejm�.
D�kuji v�m.
89
00:22:54,172 --> 00:22:56,106
Hostinsk�, ��et.
90
00:22:56,241 --> 00:22:57,230
Zapome�te na to.
91
00:22:57,376 --> 00:22:58,707
Nen� t�eba.
92
00:22:59,978 --> 00:23:01,843
Tak dob�e.
R�d jsem t� poznal.
93
00:23:01,980 --> 00:23:03,743
Z�tra se potk�me.
94
00:44:03,540 --> 00:44:06,441
V�te, �e v tomto kin� stra��?
95
00:44:14,785 --> 00:44:17,515
V tomto kin� stra��.
96
00:44:19,289 --> 00:44:20,688
Duchov�.
97
00:45:49,880 --> 00:45:52,542
J� jsem Japonec.
98
00:45:57,688 --> 00:45:59,280
Na schledanou.
99
00:46:00,257 --> 00:46:01,781
Na schledanou.
100
00:47:51,668 --> 00:47:53,192
Odpo���te si, pros�m.
101
00:48:49,459 --> 00:48:50,585
Otev�ete dve�e!
102
00:51:29,386 --> 00:51:31,286
Pod�vejte, m�j pane.
103
00:53:45,889 --> 00:53:48,414
Jakmile p�ekon�me tuto horu,
m�me po starostech.
104
00:58:44,688 --> 00:58:45,882
Pane Tzao
105
00:58:46,023 --> 00:58:50,426
Jste ztracen, nam�sto toho dole
jste m�l chr�nit vrchol.
106
01:07:05,388 --> 01:07:06,719
U�itel Miao
107
01:07:06,856 --> 01:07:08,483
Shih-Chun
108
01:07:09,726 --> 01:07:13,184
P�i�el jste na film,
pane u�iteli?
109
01:07:13,797 --> 01:07:16,288
U� hodn� dlouho jsem ��dn� nevid�l.
110
01:07:16,433 --> 01:07:18,799
Nikdo u� na filmy nechod�.
111
01:07:21,037 --> 01:07:23,232
A nikdo si na n�s u� nevzpomene.
112
01:12:13,629 --> 01:12:23,595
DO�ASN� ZAV�ENO
113
01:13:57,500 --> 01:14:01,402
Mu�i levou, �eny pravou.
Ruku na spr�vn� m�sto.
114
01:14:01,537 --> 01:14:04,335
Zvolte, pros�m,
va�i krevn� skupinu.
115
01:14:05,007 --> 01:14:07,703
Te� zvolte va�i ot�zku.
116
01:14:24,760 --> 01:14:26,751
Odeberte si v� osud
117
01:18:01,944 --> 01:18:04,139
Vzpom�n�m
Za svitu M�s�ce
118
01:18:04,280 --> 01:18:06,373
Vzpom�n�m
V�ni kv�tin
119
01:18:06,515 --> 01:18:10,815
Ve�ker� minulost
prodl�v� v srdci m�m
120
01:18:10,953 --> 01:18:15,356
Nap�l sladk� i ho�k�
121
01:18:15,491 --> 01:18:20,895
Rok za rokem
Nemohu odej�t
122
01:18:21,030 --> 01:18:28,402
Nemohu odej�t
Nemohu odej�t
123
01:18:28,537 --> 01:18:37,411
Za svitu m�s�ce
S v�n� kv�tin
124
01:18:38,314 --> 01:18:45,447
Nemohu odej�t
Nemohu odej�t
125
01:18:45,588 --> 01:18:54,587
Nav�dy budu tou�ebn� vzpom�nat
126
01:18:54,730 --> 01:18:56,789
Vzpom�nat
Za svitu m�s�ce
127
01:18:56,932 --> 01:18:59,059
Za svitu m�s�ce
S v�n� kv�tin
128
01:18:59,201 --> 01:19:03,297
Ve�ker� minulost
prodl�v� v srdci m�m
129
01:19:03,439 --> 01:19:07,705
Nap�l sladk� i ho�k�
130
01:19:07,843 --> 01:19:14,578
Rok se m�j� s rokem
Nemohu odej�t
9392