All language subtitles for Gomorra.S04E01.iTALiAN.2160p.UHD.AC3.HDTV.x265-TRiADE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:46,591 --> 00:04:49,908 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Alcalde. 2 00:04:49,910 --> 00:04:52,348 - Buenos d�as, Corrado. - �Le pongo un caf�? 3 00:04:52,350 --> 00:04:54,108 Buenos d�as, Alcalde. 4 00:04:54,110 --> 00:04:58,028 Alcalde, sobre la situaci�n de mi sobrino.... 5 00:04:58,030 --> 00:05:01,787 Ah s�, hemos hecho una llamada, el tiempo que tarde y estar� todo arreglado. 6 00:05:01,789 --> 00:05:03,427 Muchas gracias por todo. 7 00:05:03,429 --> 00:05:05,469 - Aqu� tiene, Alcalde. - Gracias, Corrado. 8 00:05:08,429 --> 00:05:10,309 Que pasen un buen d�a. 9 00:05:33,827 --> 00:05:36,545 - �Qu� pasa? - Pap� quiere hablar contigo. 10 00:05:36,547 --> 00:05:38,146 - �Ahora? - S�. 11 00:05:39,906 --> 00:05:41,384 �Ad�nde vas? 12 00:05:41,386 --> 00:05:44,066 Sube a mi coche. Te traer� de vuelta m�s tarde. 13 00:06:15,663 --> 00:06:17,741 Cielos despejados y sol se preveen para esta semana... 14 00:06:17,743 --> 00:06:22,543 con picos de humedad y vientos moderados. 15 00:06:44,261 --> 00:06:46,099 �Qu� pasa, Gerlando? 16 00:06:46,101 --> 00:06:49,139 Esta ma�ana tengo una reuni�n de la junta, �crees que esto es manera de comportarse? 17 00:06:49,141 --> 00:06:52,298 Me est�s haciendo quedar como una mierda con la cl�nica. 18 00:06:52,300 --> 00:06:54,618 Eso no es culpa de nadie mas que tuya. 19 00:06:54,620 --> 00:06:57,658 Has mordido m�s de lo que puedes masticar y ahora quieres acelerar las cosas. 20 00:06:57,660 --> 00:07:01,178 Te compr� dos mil votos. 21 00:07:01,180 --> 00:07:05,817 Los ciudadanos fueron a votar, y yo les pagu� 50 euros a cada uno de ellos. 22 00:07:05,819 --> 00:07:08,577 �Y ahora qu�... he pagado por nada? 23 00:07:08,579 --> 00:07:11,857 Tienes raz�n, pero esto es una democracia. 24 00:07:11,859 --> 00:07:14,336 Hay leyes, el prefecto, 25 00:07:14,338 --> 00:07:17,696 los peri�dicos, la oposici�n, la opini�n p�blica. 26 00:07:17,698 --> 00:07:19,896 Siempre hay alguien que quiere demostrar qui�n est� al mando. 27 00:07:19,898 --> 00:07:23,858 T� eras un don nadie y ahora para todos eres "el alcalde". 28 00:07:25,458 --> 00:07:27,735 �Pero sabes por qu� hicimos que fueras elegido t�? 29 00:07:27,737 --> 00:07:31,695 Porque ahora podemos entrar en tu oficina como y cuando nos plazca, 30 00:07:31,697 --> 00:07:33,337 como los jefes. 31 00:07:34,537 --> 00:07:39,294 Si las cosas ya no son as�, habr� que hacer cambios, mi querido Antonio. 32 00:07:39,296 --> 00:07:42,136 Querr� decir que tenemos a la persona equivocada. 33 00:07:48,416 --> 00:07:51,613 �Crees que puedes hacer lo que quieras, verdad? 34 00:07:51,615 --> 00:07:55,493 �Pero lo has pensado bien? En esta ciudad, la gente me quiere. 35 00:07:55,495 --> 00:07:57,453 �Bien por ti! 36 00:07:57,455 --> 00:08:00,853 - �Quieres hacer cosas o no? - Hago lo que puedo. 37 00:08:00,855 --> 00:08:03,454 Tienes mi palabra. Pero no es f�cil. 38 00:08:05,134 --> 00:08:08,094 Vete. Que la Santa Virgen te acompa�e. 39 00:08:14,773 --> 00:08:17,133 - Adi�s, Gerlando. - Cu�date. 40 00:08:37,132 --> 00:08:39,289 Ll�valo a la cantera. 41 00:08:39,291 --> 00:08:42,329 Saro tambi�n est� all�. 42 00:08:42,331 --> 00:08:44,211 Y enc�rgate de hacerlo bien. 43 00:08:49,091 --> 00:08:53,290 �Preciosidad! �Ya te he dado de comer? 44 00:08:55,450 --> 00:08:58,088 �Y tienes agua? 45 00:08:58,090 --> 00:09:00,490 Est�s todo sucio, tenemos que limpiar esto. 46 00:10:59,318 --> 00:11:05,318 GOMORRA La serie (2019) 4x01 - Episodio 1 - 47 00:11:22,518 --> 00:11:24,638 �Felice! 48 00:11:27,197 --> 00:11:29,397 Felice, ven aqu� un momento.> 49 00:11:30,957 --> 00:11:37,077 Tengo un bonito regalo para ti. Ven. 50 00:11:39,076 --> 00:11:42,354 Felice, quer�a presentarte a a Gennaro Savastano.> 51 00:11:42,356 --> 00:11:45,234 - �M�tale! - �De qu� co�o est�s hablando? 52 00:11:45,236 --> 00:11:47,274 C�llate, no tardar� mucho. 53 00:11:47,276 --> 00:11:50,995 �Yo no he hecho nada, chicos! 54 00:11:52,875 --> 00:11:54,315 �Dispara! 55 00:11:55,755 --> 00:11:57,435 �Venga! 56 00:12:00,395 --> 00:12:02,874 �Venga, Genna! 57 00:12:05,754 --> 00:12:08,552 �Tienes que acabar con esto ahora, Genna! 58 00:12:08,554 --> 00:12:10,074 �Eh venga! 59 00:13:20,268 --> 00:13:21,908 �Qu� ha pasado? 60 00:13:26,947 --> 00:13:28,667 Ciro est� muerto. 61 00:13:35,787 --> 00:13:37,866 Muri� para protegerme a m�.... 62 00:13:39,666 --> 00:13:41,306 �a nosotros. 63 00:13:45,586 --> 00:13:47,506 Ahora estamos solos. 64 00:13:53,545 --> 00:13:56,065 Siempre hemos estado solos, Gennaro. 65 00:13:57,145 --> 00:13:58,945 Siempre. 66 00:14:00,585 --> 00:14:05,904 Pero t� eres Gennaro Savastano, no lo olvides nunca. 67 00:14:16,743 --> 00:14:19,221 Chicos, �qu� co�o ha pasado? 68 00:14:19,223 --> 00:14:22,501 Estamos hasta los huevos de ser el puching ball de todo el mundo. 69 00:14:22,503 --> 00:14:25,500 De ahora en adelante seremos como Suiza. 70 00:14:25,502 --> 00:14:28,142 Bonito lugar, Suiza, �eh? 71 00:14:29,462 --> 00:14:31,182 Pero est� a 800 km de N�poles. 72 00:14:40,621 --> 00:14:44,619 Si haces que nos metamos en una guerra que no queremos, 73 00:14:44,621 --> 00:14:47,981 tendr�s un problema en el centro de N�poles. 74 00:14:53,620 --> 00:14:56,578 Pero si nos vamos de aqu� con un apret�n de manos, 75 00:14:56,580 --> 00:14:59,540 nadie vendr� a tu barrio a joderte. 76 00:15:01,139 --> 00:15:04,217 Tendr�s un enemigo menos. 77 00:15:04,219 --> 00:15:05,859 Piensa en ello. 78 00:15:43,136 --> 00:15:44,936 Buenos d�as. 79 00:15:55,015 --> 00:15:57,695 Como todos sab�is, Stregone est� muerto. 80 00:16:01,174 --> 00:16:04,174 Ahora las zonas de la Sanit� y la Maddalena est�n bajo nuestro control. 81 00:16:05,734 --> 00:16:08,534 Para los que quieran trabajar con nosotros, nuestra puerta siempre estar� abierta. 82 00:16:10,214 --> 00:16:14,651 En cuanto al dinero, hay un 20% m�s para todos. 83 00:16:14,653 --> 00:16:16,613 Pero tendr�is que gan�roslo. 84 00:16:19,173 --> 00:16:22,773 Tenemos que borrar a Gennaro Savastano de la faz de la tierra. 85 00:17:53,365 --> 00:17:54,805 Para. 86 00:18:15,523 --> 00:18:19,283 Me gustar�a seguir compr�ndote la mercanc�a, al mismo precio. 87 00:18:21,923 --> 00:18:24,881 Entre t� y yo s�lo son negocios. 88 00:18:24,883 --> 00:18:27,202 Creo que las alianzas son una gilipollez. 89 00:18:28,482 --> 00:18:32,440 Chocas con una mano mientras escondes un arma en la otra. 90 00:18:32,442 --> 00:18:34,402 Nosotros estamos fuera. 91 00:18:42,561 --> 00:18:44,001 �Es aqu�? 92 00:18:50,000 --> 00:18:51,480 Es aqu�. 93 00:19:25,837 --> 00:19:28,197 Estoy de acuerdo con todo lo que has dicho. 94 00:19:33,197 --> 00:19:35,597 Pero delante de mi hermano, juro... 95 00:19:38,116 --> 00:19:41,996 que nunca olvidar� lo que me obligaste a hacer en aquel barco. 96 00:19:51,275 --> 00:19:55,195 Cuando matas a alguien que te importa, te matas a ti mismo. 97 00:19:58,395 --> 00:20:00,675 No estoy buscando tu perd�n... 98 00:20:03,674 --> 00:20:05,514 ...sino el m�o. 99 00:20:26,232 --> 00:20:30,270 - �Qu� es lo que quieres? - Tranquilo, viejo. �D�nde est� la jaula? 100 00:20:30,272 --> 00:20:32,630 Est� aqu� atr�s, pero no me mates. 101 00:20:32,632 --> 00:20:36,232 - �Date prisa! - Est� aqu�. 102 00:20:40,671 --> 00:20:44,471 Eso es de un verdadero caballero, yo ni siquiera te habr�a dado 20 euros. 103 00:21:37,626 --> 00:21:39,546 - Hola, Gennaro. - Hola, Patrizia. 104 00:21:41,226 --> 00:21:42,786 Vamos chicos. 105 00:21:50,745 --> 00:21:52,865 Chavales, la situaci�n no es buena. 106 00:21:54,265 --> 00:21:57,465 - Los Capaccio quieren guerra. - Tenemos que carg�rnoslos a todos. 107 00:22:01,064 --> 00:22:02,504 No. 108 00:22:04,904 --> 00:22:07,982 Ten�is que mantener la calma hasta que yo lo diga. 109 00:22:07,984 --> 00:22:09,942 Quedaos con vuestras familias, 110 00:22:09,944 --> 00:22:13,703 si alguien pregunta d�nde estabais ellos podr�n serviros de coartada. 111 00:22:15,143 --> 00:22:16,583 �Por qu�? 112 00:22:20,583 --> 00:22:25,702 Porque voy a hacer que llueva sangre y no quiero que os moj�is. 113 00:22:27,342 --> 00:22:28,822 �Est� claro? 114 00:22:32,102 --> 00:22:34,260 Tiene raz�n. 115 00:22:34,262 --> 00:22:35,862 Eso es todo. 116 00:22:37,261 --> 00:22:39,021 Vamos, Patrizia. 117 00:22:52,580 --> 00:22:53,900 Gennaro. 118 00:22:56,780 --> 00:22:58,778 Si nuestra gente sabe que va a llover 119 00:22:58,780 --> 00:23:01,659 no querr�n quedarse bajo el agua sin hacer nada. 120 00:23:03,419 --> 00:23:05,897 Tienes que decirles lo que tienes en mente. 121 00:23:05,899 --> 00:23:08,099 Por ahora s�lo tenemos que saberlo t� y yo. 122 00:23:11,819 --> 00:23:13,856 Y nunca olvides una cosa: 123 00:23:13,858 --> 00:23:15,696 el que manda es como un padre, 124 00:23:15,698 --> 00:23:19,818 no tiene que explicarle el problema a sus hijos, tiene que solucionarlo. 125 00:23:23,818 --> 00:23:25,737 Ponlo en la parte de atr�s. 126 00:23:34,537 --> 00:23:36,575 - �Pagaste? - S�, pero no era necesario. 127 00:23:36,577 --> 00:23:40,136 Idiota, no puedes robar Las L�grimas de Cristo. 128 00:24:02,214 --> 00:24:07,812 Es el jilguero que se llev� las espinas de la frente de Jes�s cuando muri�. 129 00:24:07,814 --> 00:24:10,854 Y por eso una gota de sangre manch� su frente. 130 00:24:14,173 --> 00:24:18,213 Era tan raro como �ste, y como este... era especial. 131 00:24:19,893 --> 00:24:22,651 �Qu� tiene de especial? 132 00:24:22,653 --> 00:24:25,372 Lo llaman "el portador de color", es muy raro. 133 00:24:28,252 --> 00:24:32,210 - No tiene ning�n color. - Se lo pasar� a su descendencia. 134 00:24:32,212 --> 00:24:34,572 Por eso es tan especial. 135 00:25:43,366 --> 00:25:44,886 Buenos d�as, Don Savastano. 136 00:26:13,123 --> 00:26:17,161 Dios te salve Mar�a, llena eres de gracia, el Se�or es contigo. 137 00:26:17,163 --> 00:26:19,481 Bendita t� eres entre todas las mujeres 138 00:26:19,483 --> 00:26:22,361 y bendito es el fruto de tu vientre, Jes�s. 139 00:26:22,363 --> 00:26:27,040 Santa Mar�a, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, 140 00:26:27,042 --> 00:26:30,400 ahora y en la hora de nuestra muerte. 141 00:26:30,402 --> 00:26:35,082 En el nombre del Padre, el Hijo y el Esp�ritu Santo. Am�n. 142 00:26:37,881 --> 00:26:40,081 Hola, t�o. 143 00:26:47,841 --> 00:26:49,320 Gennaro. 144 00:26:52,360 --> 00:26:56,198 - �Cu�nto tiempo ha pasado? - Mucho tiempo. 145 00:26:56,200 --> 00:27:00,637 Definitivamente no por mi culpa, fue cosa de tu padre. 146 00:27:00,639 --> 00:27:05,719 Dec�a que no quer�a estar con nosotros, que as� era mejor para su familia. 147 00:27:08,559 --> 00:27:12,918 Vi a mi mujer llorar mucho cuando mataron a tu madre. 148 00:27:14,758 --> 00:27:16,998 �As� es como la protegi�? 149 00:27:21,118 --> 00:27:26,717 Mi padre pag� por lo que hizo y ahora descansa en paz junto a mam�. 150 00:27:28,477 --> 00:27:32,077 Pero nosotros a�n estamos aqu�, tratando de hacerlo lo mejor que podemos. 151 00:27:34,397 --> 00:27:36,117 Tienes raz�n. 152 00:27:38,116 --> 00:27:41,276 - Quiero presentarte a Patrizia. - Hola. 153 00:27:43,636 --> 00:27:47,916 Si�ntate a mi lado. Por aqu�, se�orita. Toma asiento. 154 00:27:54,275 --> 00:27:55,795 Hola, t�a. 155 00:28:04,274 --> 00:28:06,712 Gennaro... 156 00:28:06,714 --> 00:28:09,354 Disfruta de la comida. 157 00:28:10,834 --> 00:28:13,631 A m� s�lo un poco, mam�. 158 00:28:13,633 --> 00:28:16,151 - Mam�, a m� �chame mucho. - Te est�s desvaneciendo. 159 00:28:16,153 --> 00:28:18,873 - Ah� tienes. - Gracias. 160 00:28:30,952 --> 00:28:33,392 El centro de N�poles es como una sirena. 161 00:28:35,832 --> 00:28:37,911 Est� ah�... mir�ndote. 162 00:28:39,031 --> 00:28:41,951 Despu�s la oyes cantar y te enamoras... 163 00:28:43,751 --> 00:28:46,631 ...y mientras tanto te has estrellado contra las rocas. 164 00:28:48,111 --> 00:28:51,750 T�o, me est�n atacando. 165 00:28:53,630 --> 00:28:55,830 Necesito tu ayuda. 166 00:29:08,829 --> 00:29:11,907 - Encantado de conocerte. Mickey. - No molestes a la dama. 167 00:29:11,909 --> 00:29:16,506 Si quiere pedirme que le acerque el agua, no sabe c�mo llamarme. 168 00:29:16,508 --> 00:29:18,066 Puede ped�rmelo a m�. 169 00:29:18,068 --> 00:29:21,668 Grazia, deja en paz a tu hermano y ay�dame a recoger la mesa. 170 00:29:26,427 --> 00:29:28,307 Me llamo Patrizia. 171 00:29:29,387 --> 00:29:31,747 �Ves? Se llama Patrizia. 172 00:29:33,267 --> 00:29:34,787 Encantado de conocerte. 173 00:29:40,306 --> 00:29:42,466 - �Me disculp�is un momento? - Por supuesto. 174 00:29:48,985 --> 00:29:51,185 T�o, tengo una sorpresa para ti. 175 00:30:04,864 --> 00:30:07,582 Un 'L�grimas de Cristo'. 176 00:30:07,584 --> 00:30:10,544 La esperanza de renacer siempre a una nueva vida. 177 00:30:14,663 --> 00:30:19,503 Tem�a que al verte a ti, viera a tu padre. 178 00:30:24,063 --> 00:30:26,422 En lugar de eso, tienes los ojos de tu madre. 179 00:30:28,302 --> 00:30:33,100 Lo que Pietro se neg� a entender era la fuerza de la familia. 180 00:30:33,102 --> 00:30:36,701 Hoy t� tienes un problema, ma�ana lo tengo yo.... 181 00:30:43,581 --> 00:30:45,421 Es tan bonito. 182 00:30:46,861 --> 00:30:49,220 Peque�ajo. 183 00:30:55,660 --> 00:31:00,419 Todo lo que me has pedido, dalo por hecho, Gennaro. 184 00:31:04,019 --> 00:31:06,179 Gracias, t�o. 185 00:31:16,898 --> 00:31:18,538 Es bonito esto, �eh? 186 00:31:21,418 --> 00:31:22,778 �La verdad? 187 00:31:23,818 --> 00:31:27,175 No me gusta nada el campo. 188 00:31:27,177 --> 00:31:28,697 �Y eso por qu�? 189 00:31:31,577 --> 00:31:34,135 Venimos de la tierra, acabamos en la tierra 190 00:31:34,137 --> 00:31:37,016 y yo no quiero mancharme de barro entre tanto. 191 00:31:39,576 --> 00:31:41,934 Te contar� un secreto, 192 00:31:41,936 --> 00:31:44,894 a m� tampoco me gusta el campo. 193 00:31:44,896 --> 00:31:47,896 Por eso me fui a la universidad de Bolonia. 194 00:31:49,935 --> 00:31:51,893 Pero has vuelto aqu�. 195 00:31:51,895 --> 00:31:55,175 Como en las plantas, nuestras ra�ces son dif�ciles de romper. 196 00:31:57,815 --> 00:32:00,292 Yo no tengo ninguna. 197 00:32:00,294 --> 00:32:02,094 Eso es imposible. 198 00:32:03,294 --> 00:32:06,774 �No tienes un hogar, una familia, nada? 199 00:32:07,814 --> 00:32:12,493 Todo lo que tengo cabe en una maleta y no quiero abrirla. 200 00:32:13,853 --> 00:32:15,853 �Y no lo echas de menos? 201 00:32:22,093 --> 00:32:24,652 �Qu� se supone que debo echar de menos? 202 00:33:01,609 --> 00:33:04,247 Ven aqu�, no tengas miedo. 203 00:33:04,249 --> 00:33:08,207 Lo hace f�cil. Ven aqu�, precioso. 204 00:33:08,209 --> 00:33:10,169 Este vale mucho, �verdad? 205 00:33:17,208 --> 00:33:18,688 Ven. 206 00:33:20,008 --> 00:33:22,126 No tengas miedo. 207 00:33:22,128 --> 00:33:24,245 Yo me encargo de �l. 208 00:33:24,247 --> 00:33:26,727 Lo meter� dentro, no sea que se escape. 209 00:33:31,647 --> 00:33:34,205 Te has hecho amigo de la chica. 210 00:33:34,207 --> 00:33:37,844 - Es muy inteligente. - Nunca ser� lo suficientemente inteligente. 211 00:33:37,846 --> 00:33:40,406 Es una mujer, tiene que saber cual es su sitio. 212 00:33:42,126 --> 00:33:44,924 Puede que el mundo est� cambiando, pap�. 213 00:33:44,926 --> 00:33:47,484 El mundo est� cambiando, 214 00:33:47,486 --> 00:33:51,283 pero nosotros seguimos siendo los mismos, esa es nuestra fuerza. 215 00:33:51,285 --> 00:33:54,963 Mickey, qu�tate la chaqueta y coge una bolsa. 216 00:33:54,965 --> 00:33:56,365 Voy. 217 00:34:22,923 --> 00:34:25,082 A�n no te lo he dicho... 218 00:34:30,042 --> 00:34:32,682 ...siento lo de Ciro. 219 00:36:09,114 --> 00:36:11,072 - �Cu�nto tiempo tenemos? - Es por esta noche. 220 00:36:11,074 --> 00:36:15,191 He hablado con los albaneses, la reuni�n es en la casa de apuestas. 221 00:36:15,193 --> 00:36:17,391 Tenemos que darnos prisa. 222 00:36:17,393 --> 00:36:18,993 Vamos, en marcha. 223 00:37:03,989 --> 00:37:08,429 Mira, lo enciendes aqu� y pulsas este bot�n. 224 00:37:23,028 --> 00:37:24,747 Todo est� listo. 225 00:37:26,107 --> 00:37:31,585 El barrio est� completamente protegido. Si te paran, �sabes qu� decir? 226 00:37:31,587 --> 00:37:33,905 Buena chica, vete. 227 00:37:33,907 --> 00:37:36,024 Lo que necesites. 228 00:37:36,026 --> 00:37:37,906 Y conduce despacio. 229 00:38:35,582 --> 00:38:37,939 - �Ad�nde vas? - Soy amiga de la sobrina de Papele. 230 00:38:37,941 --> 00:38:40,101 He venido a que vea a la ni�a. 231 00:38:44,101 --> 00:38:46,101 �Andrea, todo bien! 232 00:38:48,420 --> 00:38:50,140 Nicola, todo bien. 233 00:40:03,254 --> 00:40:06,812 - Hola, chicos. �El viaje bien? - Suave como la mantequilla. 234 00:40:06,814 --> 00:40:09,654 Este es Crezi, el otro hermano de los Capaccio. 235 00:41:50,685 --> 00:41:54,003 La persona que trajo el coche no es de Secondigliano. 236 00:41:54,005 --> 00:41:56,883 Nosotros no hemos tenido nada que ver con la bomba, si te interesa saberlo. 237 00:41:56,885 --> 00:42:00,764 - Tampoco sabemos qui�n fue. - Pero tenemos que devolver el golpe. 238 00:42:09,164 --> 00:42:13,683 Valerio, la lealtad es una buena cualidad, si eliges a la persona adecuada. 239 00:42:15,723 --> 00:42:18,561 Pero si esa persona se tira por un puente, t� ir�s detr�s. 240 00:42:18,563 --> 00:42:20,561 Nosotros no vamos a tirarnos por ning�n puente. 241 00:42:20,563 --> 00:42:22,083 Puede que hoy no. 242 00:42:28,682 --> 00:42:30,762 �Pero y ma�ana? 243 00:42:32,642 --> 00:42:34,920 Seamos claros sobre una cosa: 244 00:42:34,922 --> 00:42:38,439 hoy he venido solo pero Enzo est� aqu� conmigo. 245 00:42:38,441 --> 00:42:40,801 Lo que hagas o dejes de hacer no es asunto nuestro. 246 00:42:42,681 --> 00:42:46,561 La primera regla en Suiza es que cada uno se ocupa de sus propios asuntos. 247 00:42:59,799 --> 00:43:01,999 �Has hablado con Loran? 248 00:43:03,479 --> 00:43:05,719 �Qu� te ha dicho ese pedazo de mierda alban�s? 249 00:43:14,158 --> 00:43:18,356 Una fuerte explosi�n, llamas, los heridos gritando pidiendo ayuda. 250 00:43:18,358 --> 00:43:23,396 Una escena espeluznante para los primeros equipos de emergencia... 251 00:43:23,398 --> 00:43:25,395 Se ha estrellado. 252 00:43:25,397 --> 00:43:28,115 Se nota que lleva jugando toda la tarde. 253 00:43:28,117 --> 00:43:30,675 Ni siquiera ha terminado de comer. 254 00:43:30,677 --> 00:43:32,797 �De verdad ten�as que hacerlo? 255 00:43:36,196 --> 00:43:38,196 Hab�a ni�os all�. 256 00:43:39,636 --> 00:43:43,236 - No les ha pasado nada. - Pero podr�a haberles pasado. 257 00:43:46,756 --> 00:43:49,793 Antes de un d�a de sol se necesita una tormenta para limpiar el aire. 258 00:43:49,795 --> 00:43:52,233 Lo dijiste. 259 00:43:52,235 --> 00:43:55,233 Prometiste que acabar�as con esta guerra, �recuerdas? 260 00:43:55,235 --> 00:43:59,794 Lo que recuerdo es que, en realidad la par� antes de que empezara. 261 00:44:05,954 --> 00:44:08,394 Sangue Blu no ayud� a Gennaro. 262 00:44:09,674 --> 00:44:13,153 Los albaneses le dijeron a los Levante que estabas en la casa de apuestas. 263 00:44:16,873 --> 00:44:20,391 �Qu� tienen que ver los Levante con Gennaro Savastano? 264 00:44:20,393 --> 00:44:25,550 Son parientes, Donna Imma y la mujer de Gerlando Levante eran primas. 265 00:44:25,552 --> 00:44:27,670 Don Pietro no quiso volver a verles 266 00:44:27,672 --> 00:44:29,830 despu�s de que los Levante se afiliaran con los sicilianos. 267 00:44:29,832 --> 00:44:34,950 Tem�a que se lo comieran vivo a �l y a Secondigliano. 268 00:44:34,952 --> 00:44:37,591 Sin embargo, parece que ese imb�cil hijo suyo no tiene miedo. 269 00:44:39,551 --> 00:44:43,309 Gennaro se siente m�s fuerte, pero tiene que tener cuidado, 270 00:44:43,311 --> 00:44:45,429 son muy poderosos. 271 00:44:45,431 --> 00:44:48,990 Gennaro puede hacer que le ayude Dios Todopoderoso, me importa una mierda. 272 00:44:50,590 --> 00:44:53,708 Tenemos que contraatacar, tenemos que vengarnos y hay que hacerlo ya. 273 00:44:53,710 --> 00:44:56,748 No es el momento de cabrearse. 274 00:44:56,750 --> 00:45:00,389 Has venido a mi casa a hablar conmigo, tienes que escucharme. 275 00:45:06,669 --> 00:45:10,509 No puedes permitirte una guerra con Gennaro y los Levante. 276 00:45:12,228 --> 00:45:14,548 Tienes que llegar a un acuerdo. 277 00:45:15,748 --> 00:45:18,388 Yo ser� el mediador de la reuni�n. 278 00:46:44,381 --> 00:46:46,381 - Hola, Patrizia. - Gennaro. 279 00:47:08,139 --> 00:47:10,699 Y bien, �sobre qu� quer�as hablar con nosotros? 280 00:47:16,378 --> 00:47:19,298 Pensamos que lo mejor es hacer un trato entre nosotros. 281 00:47:27,697 --> 00:47:30,457 Eso es exactamente lo que yo pensaba. 282 00:47:33,697 --> 00:47:35,736 Este es el trato: 283 00:47:37,096 --> 00:47:39,614 Tres cosas tienen que ser sagradas para todos nosotros. 284 00:47:39,616 --> 00:47:43,014 La primera: Secondigliano tiene que ser independiente, 285 00:47:43,016 --> 00:47:45,734 fuera del control de los otros clanes. 286 00:47:45,736 --> 00:47:50,335 Yo garantizar� que Secondigliano no haga nada en vuestras zonas. 287 00:47:51,615 --> 00:47:55,495 La segunda: basta de guerras. 288 00:47:56,975 --> 00:48:01,172 Las guerras son malas para todos, y especialmente para los negocios. 289 00:48:01,174 --> 00:48:03,692 La poli tiene que olvidarse de nuestras caras, 290 00:48:03,694 --> 00:48:06,812 para ellos todos tenemos que ser vistos como hermanos, 291 00:48:06,814 --> 00:48:09,854 incluso aunque no lo hayamos sido ni vayamos a serlo nunca. 292 00:48:11,773 --> 00:48:15,651 La tercera: quien quiera hacer negocios con Secondigliano es bienvenido. 293 00:48:15,653 --> 00:48:17,571 El precio ser� el mismo para todos 294 00:48:17,573 --> 00:48:21,693 y todos venderemos en nuestras zonas al mismo precio acordado. 295 00:48:22,853 --> 00:48:25,012 As� no habr� competencia. 296 00:48:26,612 --> 00:48:28,532 �Y t� qu� ganas con todo esto? 297 00:48:33,252 --> 00:48:36,449 Libertad, 298 00:48:36,451 --> 00:48:38,769 para m� y para mi familia. 299 00:48:38,771 --> 00:48:40,971 �Qu� quieres decir? 300 00:48:42,851 --> 00:48:45,931 Que a partir de ma�ana... Do�a Patrizia ser� quien est� al mando en Secondigliano. 301 00:48:57,210 --> 00:49:01,007 S�lo una mujer puede criar a un ni�o como es debido. 302 00:49:01,009 --> 00:49:04,927 Y esta paz es como un ni�o, 303 00:49:04,929 --> 00:49:07,687 que tendr� a Do�a Patrizia como madre 304 00:49:07,689 --> 00:49:10,129 y a Gerlando Levante como padre. 305 00:49:14,008 --> 00:49:17,846 Para vosotros no cambia nada, Patrizia tiene a mis proveedores. 306 00:49:17,848 --> 00:49:20,368 Vosotros le pag�is y ella os dar� la mercanc�a. 307 00:49:25,167 --> 00:49:27,367 �Todo el mundo de acuerdo? 308 00:49:32,247 --> 00:49:34,127 �Y t� qu�? 309 00:49:46,086 --> 00:49:48,565 A partir de hoy no volver�is a verme nunca m�s. 310 00:49:53,085 --> 00:49:55,485 Os deseo a todos buena suerte. 311 00:50:40,401 --> 00:50:42,721 �Qu� es este sitio, Gennaro? 312 00:50:47,800 --> 00:50:49,400 Es una sorpresa. 313 00:51:00,599 --> 00:51:02,359 Ven. 314 00:51:28,317 --> 00:51:31,237 Este es el primer d�a de nuestra nueva vida. 315 00:51:34,597 --> 00:51:37,634 Este sitio es como nosotros, 316 00:51:37,636 --> 00:51:40,516 para todos los dem�s ahora no vale nada... 317 00:51:42,996 --> 00:51:47,075 ...pero a partir de ma�ana esto ser� la cosa m�s grande nunca vista. 25706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.