Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:46,591 --> 00:04:49,908
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Alcalde.
2
00:04:49,910 --> 00:04:52,348
- Buenos d�as, Corrado.
- �Le pongo un caf�?
3
00:04:52,350 --> 00:04:54,108
Buenos d�as, Alcalde.
4
00:04:54,110 --> 00:04:58,028
Alcalde, sobre la situaci�n de mi sobrino....
5
00:04:58,030 --> 00:05:01,787
Ah s�, hemos hecho una llamada,
el tiempo que tarde y estar� todo arreglado.
6
00:05:01,789 --> 00:05:03,427
Muchas gracias por todo.
7
00:05:03,429 --> 00:05:05,469
- Aqu� tiene, Alcalde.
- Gracias, Corrado.
8
00:05:08,429 --> 00:05:10,309
Que pasen un buen d�a.
9
00:05:33,827 --> 00:05:36,545
- �Qu� pasa?
- Pap� quiere hablar contigo.
10
00:05:36,547 --> 00:05:38,146
- �Ahora?
- S�.
11
00:05:39,906 --> 00:05:41,384
�Ad�nde vas?
12
00:05:41,386 --> 00:05:44,066
Sube a mi coche.
Te traer� de vuelta m�s tarde.
13
00:06:15,663 --> 00:06:17,741
Cielos despejados y sol se
preveen para esta semana...
14
00:06:17,743 --> 00:06:22,543
con picos de humedad
y vientos moderados.
15
00:06:44,261 --> 00:06:46,099
�Qu� pasa, Gerlando?
16
00:06:46,101 --> 00:06:49,139
Esta ma�ana tengo una reuni�n de la junta,
�crees que esto es manera de comportarse?
17
00:06:49,141 --> 00:06:52,298
Me est�s haciendo quedar como una mierda
con la cl�nica.
18
00:06:52,300 --> 00:06:54,618
Eso no es culpa de nadie
mas que tuya.
19
00:06:54,620 --> 00:06:57,658
Has mordido m�s de lo que puedes masticar
y ahora quieres acelerar las cosas.
20
00:06:57,660 --> 00:07:01,178
Te compr� dos mil votos.
21
00:07:01,180 --> 00:07:05,817
Los ciudadanos fueron a votar, y yo
les pagu� 50 euros a cada uno de ellos.
22
00:07:05,819 --> 00:07:08,577
�Y ahora qu�... he pagado por nada?
23
00:07:08,579 --> 00:07:11,857
Tienes raz�n,
pero esto es una democracia.
24
00:07:11,859 --> 00:07:14,336
Hay leyes, el prefecto,
25
00:07:14,338 --> 00:07:17,696
los peri�dicos, la oposici�n,
la opini�n p�blica.
26
00:07:17,698 --> 00:07:19,896
Siempre hay alguien que quiere
demostrar qui�n est� al mando.
27
00:07:19,898 --> 00:07:23,858
T� eras un don nadie y ahora
para todos eres "el alcalde".
28
00:07:25,458 --> 00:07:27,735
�Pero sabes por qu� hicimos
que fueras elegido t�?
29
00:07:27,737 --> 00:07:31,695
Porque ahora podemos entrar en
tu oficina como y cuando nos plazca,
30
00:07:31,697 --> 00:07:33,337
como los jefes.
31
00:07:34,537 --> 00:07:39,294
Si las cosas ya no son as�,
habr� que hacer cambios, mi querido Antonio.
32
00:07:39,296 --> 00:07:42,136
Querr� decir que tenemos
a la persona equivocada.
33
00:07:48,416 --> 00:07:51,613
�Crees que puedes hacer
lo que quieras, verdad?
34
00:07:51,615 --> 00:07:55,493
�Pero lo has pensado bien?
En esta ciudad, la gente me quiere.
35
00:07:55,495 --> 00:07:57,453
�Bien por ti!
36
00:07:57,455 --> 00:08:00,853
- �Quieres hacer cosas o no?
- Hago lo que puedo.
37
00:08:00,855 --> 00:08:03,454
Tienes mi palabra. Pero no es f�cil.
38
00:08:05,134 --> 00:08:08,094
Vete. Que la Santa Virgen te acompa�e.
39
00:08:14,773 --> 00:08:17,133
- Adi�s, Gerlando.
- Cu�date.
40
00:08:37,132 --> 00:08:39,289
Ll�valo a la cantera.
41
00:08:39,291 --> 00:08:42,329
Saro tambi�n est� all�.
42
00:08:42,331 --> 00:08:44,211
Y enc�rgate de hacerlo bien.
43
00:08:49,091 --> 00:08:53,290
�Preciosidad! �Ya te he dado de comer?
44
00:08:55,450 --> 00:08:58,088
�Y tienes agua?
45
00:08:58,090 --> 00:09:00,490
Est�s todo sucio,
tenemos que limpiar esto.
46
00:10:59,318 --> 00:11:05,318
GOMORRA La serie (2019) 4x01
- Episodio 1 -
47
00:11:22,518 --> 00:11:24,638
�Felice!
48
00:11:27,197 --> 00:11:29,397
Felice, ven aqu� un momento.>
49
00:11:30,957 --> 00:11:37,077
Tengo un bonito regalo para ti.
Ven.
50
00:11:39,076 --> 00:11:42,354
Felice, quer�a presentarte a
a Gennaro Savastano.>
51
00:11:42,356 --> 00:11:45,234
- �M�tale!
- �De qu� co�o est�s hablando?
52
00:11:45,236 --> 00:11:47,274
C�llate, no tardar� mucho.
53
00:11:47,276 --> 00:11:50,995
�Yo no he hecho nada, chicos!
54
00:11:52,875 --> 00:11:54,315
�Dispara!
55
00:11:55,755 --> 00:11:57,435
�Venga!
56
00:12:00,395 --> 00:12:02,874
�Venga, Genna!
57
00:12:05,754 --> 00:12:08,552
�Tienes que acabar con
esto ahora, Genna!
58
00:12:08,554 --> 00:12:10,074
�Eh venga!
59
00:13:20,268 --> 00:13:21,908
�Qu� ha pasado?
60
00:13:26,947 --> 00:13:28,667
Ciro est� muerto.
61
00:13:35,787 --> 00:13:37,866
Muri� para protegerme a m�....
62
00:13:39,666 --> 00:13:41,306
�a nosotros.
63
00:13:45,586 --> 00:13:47,506
Ahora estamos solos.
64
00:13:53,545 --> 00:13:56,065
Siempre hemos estado solos, Gennaro.
65
00:13:57,145 --> 00:13:58,945
Siempre.
66
00:14:00,585 --> 00:14:05,904
Pero t� eres Gennaro Savastano,
no lo olvides nunca.
67
00:14:16,743 --> 00:14:19,221
Chicos, �qu� co�o ha pasado?
68
00:14:19,223 --> 00:14:22,501
Estamos hasta los huevos de ser el
puching ball de todo el mundo.
69
00:14:22,503 --> 00:14:25,500
De ahora en adelante
seremos como Suiza.
70
00:14:25,502 --> 00:14:28,142
Bonito lugar, Suiza, �eh?
71
00:14:29,462 --> 00:14:31,182
Pero est� a 800 km de N�poles.
72
00:14:40,621 --> 00:14:44,619
Si haces que nos metamos en una guerra
que no queremos,
73
00:14:44,621 --> 00:14:47,981
tendr�s un problema en el centro de N�poles.
74
00:14:53,620 --> 00:14:56,578
Pero si nos vamos de aqu�
con un apret�n de manos,
75
00:14:56,580 --> 00:14:59,540
nadie vendr� a tu barrio a joderte.
76
00:15:01,139 --> 00:15:04,217
Tendr�s un enemigo menos.
77
00:15:04,219 --> 00:15:05,859
Piensa en ello.
78
00:15:43,136 --> 00:15:44,936
Buenos d�as.
79
00:15:55,015 --> 00:15:57,695
Como todos sab�is, Stregone est� muerto.
80
00:16:01,174 --> 00:16:04,174
Ahora las zonas de la Sanit� y la Maddalena
est�n bajo nuestro control.
81
00:16:05,734 --> 00:16:08,534
Para los que quieran trabajar con nosotros,
nuestra puerta siempre estar� abierta.
82
00:16:10,214 --> 00:16:14,651
En cuanto al dinero,
hay un 20% m�s para todos.
83
00:16:14,653 --> 00:16:16,613
Pero tendr�is que gan�roslo.
84
00:16:19,173 --> 00:16:22,773
Tenemos que borrar a Gennaro Savastano
de la faz de la tierra.
85
00:17:53,365 --> 00:17:54,805
Para.
86
00:18:15,523 --> 00:18:19,283
Me gustar�a seguir compr�ndote la mercanc�a,
al mismo precio.
87
00:18:21,923 --> 00:18:24,881
Entre t� y yo s�lo son negocios.
88
00:18:24,883 --> 00:18:27,202
Creo que las alianzas son una gilipollez.
89
00:18:28,482 --> 00:18:32,440
Chocas con una mano
mientras escondes un arma en la otra.
90
00:18:32,442 --> 00:18:34,402
Nosotros estamos fuera.
91
00:18:42,561 --> 00:18:44,001
�Es aqu�?
92
00:18:50,000 --> 00:18:51,480
Es aqu�.
93
00:19:25,837 --> 00:19:28,197
Estoy de acuerdo con todo lo que has dicho.
94
00:19:33,197 --> 00:19:35,597
Pero delante de mi hermano, juro...
95
00:19:38,116 --> 00:19:41,996
que nunca olvidar� lo que me
obligaste a hacer en aquel barco.
96
00:19:51,275 --> 00:19:55,195
Cuando matas a alguien que te importa,
te matas a ti mismo.
97
00:19:58,395 --> 00:20:00,675
No estoy buscando tu perd�n...
98
00:20:03,674 --> 00:20:05,514
...sino el m�o.
99
00:20:26,232 --> 00:20:30,270
- �Qu� es lo que quieres?
- Tranquilo, viejo. �D�nde est� la jaula?
100
00:20:30,272 --> 00:20:32,630
Est� aqu� atr�s, pero no me mates.
101
00:20:32,632 --> 00:20:36,232
- �Date prisa!
- Est� aqu�.
102
00:20:40,671 --> 00:20:44,471
Eso es de un verdadero caballero,
yo ni siquiera te habr�a dado 20 euros.
103
00:21:37,626 --> 00:21:39,546
- Hola, Gennaro.
- Hola, Patrizia.
104
00:21:41,226 --> 00:21:42,786
Vamos chicos.
105
00:21:50,745 --> 00:21:52,865
Chavales, la situaci�n no es buena.
106
00:21:54,265 --> 00:21:57,465
- Los Capaccio quieren guerra.
- Tenemos que carg�rnoslos a todos.
107
00:22:01,064 --> 00:22:02,504
No.
108
00:22:04,904 --> 00:22:07,982
Ten�is que mantener la calma hasta que yo lo diga.
109
00:22:07,984 --> 00:22:09,942
Quedaos con vuestras familias,
110
00:22:09,944 --> 00:22:13,703
si alguien pregunta d�nde estabais
ellos podr�n serviros de coartada.
111
00:22:15,143 --> 00:22:16,583
�Por qu�?
112
00:22:20,583 --> 00:22:25,702
Porque voy a hacer que llueva sangre
y no quiero que os moj�is.
113
00:22:27,342 --> 00:22:28,822
�Est� claro?
114
00:22:32,102 --> 00:22:34,260
Tiene raz�n.
115
00:22:34,262 --> 00:22:35,862
Eso es todo.
116
00:22:37,261 --> 00:22:39,021
Vamos, Patrizia.
117
00:22:52,580 --> 00:22:53,900
Gennaro.
118
00:22:56,780 --> 00:22:58,778
Si nuestra gente sabe que va a llover
119
00:22:58,780 --> 00:23:01,659
no querr�n quedarse
bajo el agua sin hacer nada.
120
00:23:03,419 --> 00:23:05,897
Tienes que decirles
lo que tienes en mente.
121
00:23:05,899 --> 00:23:08,099
Por ahora s�lo tenemos que
saberlo t� y yo.
122
00:23:11,819 --> 00:23:13,856
Y nunca olvides una cosa:
123
00:23:13,858 --> 00:23:15,696
el que manda es como un padre,
124
00:23:15,698 --> 00:23:19,818
no tiene que explicarle el problema
a sus hijos, tiene que solucionarlo.
125
00:23:23,818 --> 00:23:25,737
Ponlo en la parte de atr�s.
126
00:23:34,537 --> 00:23:36,575
- �Pagaste?
- S�, pero no era necesario.
127
00:23:36,577 --> 00:23:40,136
Idiota, no puedes robar Las L�grimas de Cristo.
128
00:24:02,214 --> 00:24:07,812
Es el jilguero que se llev� las espinas
de la frente de Jes�s cuando muri�.
129
00:24:07,814 --> 00:24:10,854
Y por eso una gota de sangre
manch� su frente.
130
00:24:14,173 --> 00:24:18,213
Era tan raro como �ste,
y como este... era especial.
131
00:24:19,893 --> 00:24:22,651
�Qu� tiene de especial?
132
00:24:22,653 --> 00:24:25,372
Lo llaman "el portador de color",
es muy raro.
133
00:24:28,252 --> 00:24:32,210
- No tiene ning�n color.
- Se lo pasar� a su descendencia.
134
00:24:32,212 --> 00:24:34,572
Por eso es tan especial.
135
00:25:43,366 --> 00:25:44,886
Buenos d�as, Don Savastano.
136
00:26:13,123 --> 00:26:17,161
Dios te salve Mar�a, llena eres de gracia,
el Se�or es contigo.
137
00:26:17,163 --> 00:26:19,481
Bendita t� eres entre todas las mujeres
138
00:26:19,483 --> 00:26:22,361
y bendito es el fruto
de tu vientre, Jes�s.
139
00:26:22,363 --> 00:26:27,040
Santa Mar�a, Madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores,
140
00:26:27,042 --> 00:26:30,400
ahora y en la hora de nuestra muerte.
141
00:26:30,402 --> 00:26:35,082
En el nombre del Padre,
el Hijo y el Esp�ritu Santo. Am�n.
142
00:26:37,881 --> 00:26:40,081
Hola, t�o.
143
00:26:47,841 --> 00:26:49,320
Gennaro.
144
00:26:52,360 --> 00:26:56,198
- �Cu�nto tiempo ha pasado?
- Mucho tiempo.
145
00:26:56,200 --> 00:27:00,637
Definitivamente no por mi culpa,
fue cosa de tu padre.
146
00:27:00,639 --> 00:27:05,719
Dec�a que no quer�a estar con nosotros,
que as� era mejor para su familia.
147
00:27:08,559 --> 00:27:12,918
Vi a mi mujer llorar mucho
cuando mataron a tu madre.
148
00:27:14,758 --> 00:27:16,998
�As� es como la protegi�?
149
00:27:21,118 --> 00:27:26,717
Mi padre pag� por lo que hizo
y ahora descansa en paz junto a mam�.
150
00:27:28,477 --> 00:27:32,077
Pero nosotros a�n estamos aqu�,
tratando de hacerlo lo mejor que podemos.
151
00:27:34,397 --> 00:27:36,117
Tienes raz�n.
152
00:27:38,116 --> 00:27:41,276
- Quiero presentarte a Patrizia.
- Hola.
153
00:27:43,636 --> 00:27:47,916
Si�ntate a mi lado. Por aqu�, se�orita.
Toma asiento.
154
00:27:54,275 --> 00:27:55,795
Hola, t�a.
155
00:28:04,274 --> 00:28:06,712
Gennaro...
156
00:28:06,714 --> 00:28:09,354
Disfruta de la comida.
157
00:28:10,834 --> 00:28:13,631
A m� s�lo un poco, mam�.
158
00:28:13,633 --> 00:28:16,151
- Mam�, a m� �chame mucho.
- Te est�s desvaneciendo.
159
00:28:16,153 --> 00:28:18,873
- Ah� tienes.
- Gracias.
160
00:28:30,952 --> 00:28:33,392
El centro de N�poles es como una sirena.
161
00:28:35,832 --> 00:28:37,911
Est� ah�... mir�ndote.
162
00:28:39,031 --> 00:28:41,951
Despu�s la oyes cantar
y te enamoras...
163
00:28:43,751 --> 00:28:46,631
...y mientras tanto
te has estrellado contra las rocas.
164
00:28:48,111 --> 00:28:51,750
T�o, me est�n atacando.
165
00:28:53,630 --> 00:28:55,830
Necesito tu ayuda.
166
00:29:08,829 --> 00:29:11,907
- Encantado de conocerte. Mickey.
- No molestes a la dama.
167
00:29:11,909 --> 00:29:16,506
Si quiere pedirme que le acerque el agua,
no sabe c�mo llamarme.
168
00:29:16,508 --> 00:29:18,066
Puede ped�rmelo a m�.
169
00:29:18,068 --> 00:29:21,668
Grazia, deja en paz a tu hermano
y ay�dame a recoger la mesa.
170
00:29:26,427 --> 00:29:28,307
Me llamo Patrizia.
171
00:29:29,387 --> 00:29:31,747
�Ves? Se llama Patrizia.
172
00:29:33,267 --> 00:29:34,787
Encantado de conocerte.
173
00:29:40,306 --> 00:29:42,466
- �Me disculp�is un momento?
- Por supuesto.
174
00:29:48,985 --> 00:29:51,185
T�o, tengo una sorpresa para ti.
175
00:30:04,864 --> 00:30:07,582
Un 'L�grimas de Cristo'.
176
00:30:07,584 --> 00:30:10,544
La esperanza de renacer siempre
a una nueva vida.
177
00:30:14,663 --> 00:30:19,503
Tem�a que al verte a ti,
viera a tu padre.
178
00:30:24,063 --> 00:30:26,422
En lugar de eso, tienes los ojos de tu madre.
179
00:30:28,302 --> 00:30:33,100
Lo que Pietro se neg� a entender
era la fuerza de la familia.
180
00:30:33,102 --> 00:30:36,701
Hoy t� tienes un problema,
ma�ana lo tengo yo....
181
00:30:43,581 --> 00:30:45,421
Es tan bonito.
182
00:30:46,861 --> 00:30:49,220
Peque�ajo.
183
00:30:55,660 --> 00:31:00,419
Todo lo que me has pedido,
dalo por hecho, Gennaro.
184
00:31:04,019 --> 00:31:06,179
Gracias, t�o.
185
00:31:16,898 --> 00:31:18,538
Es bonito esto, �eh?
186
00:31:21,418 --> 00:31:22,778
�La verdad?
187
00:31:23,818 --> 00:31:27,175
No me gusta nada el campo.
188
00:31:27,177 --> 00:31:28,697
�Y eso por qu�?
189
00:31:31,577 --> 00:31:34,135
Venimos de la tierra,
acabamos en la tierra
190
00:31:34,137 --> 00:31:37,016
y yo no quiero mancharme
de barro entre tanto.
191
00:31:39,576 --> 00:31:41,934
Te contar� un secreto,
192
00:31:41,936 --> 00:31:44,894
a m� tampoco me gusta el campo.
193
00:31:44,896 --> 00:31:47,896
Por eso me fui a la
universidad de Bolonia.
194
00:31:49,935 --> 00:31:51,893
Pero has vuelto aqu�.
195
00:31:51,895 --> 00:31:55,175
Como en las plantas,
nuestras ra�ces son dif�ciles de romper.
196
00:31:57,815 --> 00:32:00,292
Yo no tengo ninguna.
197
00:32:00,294 --> 00:32:02,094
Eso es imposible.
198
00:32:03,294 --> 00:32:06,774
�No tienes un hogar,
una familia, nada?
199
00:32:07,814 --> 00:32:12,493
Todo lo que tengo cabe en una maleta
y no quiero abrirla.
200
00:32:13,853 --> 00:32:15,853
�Y no lo echas de menos?
201
00:32:22,093 --> 00:32:24,652
�Qu� se supone que
debo echar de menos?
202
00:33:01,609 --> 00:33:04,247
Ven aqu�, no tengas miedo.
203
00:33:04,249 --> 00:33:08,207
Lo hace f�cil.
Ven aqu�, precioso.
204
00:33:08,209 --> 00:33:10,169
Este vale mucho, �verdad?
205
00:33:17,208 --> 00:33:18,688
Ven.
206
00:33:20,008 --> 00:33:22,126
No tengas miedo.
207
00:33:22,128 --> 00:33:24,245
Yo me encargo de �l.
208
00:33:24,247 --> 00:33:26,727
Lo meter� dentro,
no sea que se escape.
209
00:33:31,647 --> 00:33:34,205
Te has hecho amigo de la chica.
210
00:33:34,207 --> 00:33:37,844
- Es muy inteligente.
- Nunca ser� lo suficientemente inteligente.
211
00:33:37,846 --> 00:33:40,406
Es una mujer,
tiene que saber cual es su sitio.
212
00:33:42,126 --> 00:33:44,924
Puede que el mundo est� cambiando, pap�.
213
00:33:44,926 --> 00:33:47,484
El mundo est� cambiando,
214
00:33:47,486 --> 00:33:51,283
pero nosotros seguimos siendo los mismos,
esa es nuestra fuerza.
215
00:33:51,285 --> 00:33:54,963
Mickey, qu�tate la chaqueta
y coge una bolsa.
216
00:33:54,965 --> 00:33:56,365
Voy.
217
00:34:22,923 --> 00:34:25,082
A�n no te lo he dicho...
218
00:34:30,042 --> 00:34:32,682
...siento lo de Ciro.
219
00:36:09,114 --> 00:36:11,072
- �Cu�nto tiempo tenemos?
- Es por esta noche.
220
00:36:11,074 --> 00:36:15,191
He hablado con los albaneses,
la reuni�n es en la casa de apuestas.
221
00:36:15,193 --> 00:36:17,391
Tenemos que darnos prisa.
222
00:36:17,393 --> 00:36:18,993
Vamos, en marcha.
223
00:37:03,989 --> 00:37:08,429
Mira, lo enciendes aqu�
y pulsas este bot�n.
224
00:37:23,028 --> 00:37:24,747
Todo est� listo.
225
00:37:26,107 --> 00:37:31,585
El barrio est� completamente protegido.
Si te paran, �sabes qu� decir?
226
00:37:31,587 --> 00:37:33,905
Buena chica, vete.
227
00:37:33,907 --> 00:37:36,024
Lo que necesites.
228
00:37:36,026 --> 00:37:37,906
Y conduce despacio.
229
00:38:35,582 --> 00:38:37,939
- �Ad�nde vas?
- Soy amiga de la sobrina de Papele.
230
00:38:37,941 --> 00:38:40,101
He venido a que vea a la ni�a.
231
00:38:44,101 --> 00:38:46,101
�Andrea, todo bien!
232
00:38:48,420 --> 00:38:50,140
Nicola, todo bien.
233
00:40:03,254 --> 00:40:06,812
- Hola, chicos. �El viaje bien?
- Suave como la mantequilla.
234
00:40:06,814 --> 00:40:09,654
Este es Crezi, el otro
hermano de los Capaccio.
235
00:41:50,685 --> 00:41:54,003
La persona que trajo el coche
no es de Secondigliano.
236
00:41:54,005 --> 00:41:56,883
Nosotros no hemos tenido nada que ver
con la bomba, si te interesa saberlo.
237
00:41:56,885 --> 00:42:00,764
- Tampoco sabemos qui�n fue.
- Pero tenemos que devolver el golpe.
238
00:42:09,164 --> 00:42:13,683
Valerio, la lealtad es una buena cualidad,
si eliges a la persona adecuada.
239
00:42:15,723 --> 00:42:18,561
Pero si esa persona se tira por un puente,
t� ir�s detr�s.
240
00:42:18,563 --> 00:42:20,561
Nosotros no vamos a
tirarnos por ning�n puente.
241
00:42:20,563 --> 00:42:22,083
Puede que hoy no.
242
00:42:28,682 --> 00:42:30,762
�Pero y ma�ana?
243
00:42:32,642 --> 00:42:34,920
Seamos claros sobre una cosa:
244
00:42:34,922 --> 00:42:38,439
hoy he venido solo
pero Enzo est� aqu� conmigo.
245
00:42:38,441 --> 00:42:40,801
Lo que hagas o dejes de hacer
no es asunto nuestro.
246
00:42:42,681 --> 00:42:46,561
La primera regla en Suiza es que cada
uno se ocupa de sus propios asuntos.
247
00:42:59,799 --> 00:43:01,999
�Has hablado con Loran?
248
00:43:03,479 --> 00:43:05,719
�Qu� te ha dicho ese pedazo
de mierda alban�s?
249
00:43:14,158 --> 00:43:18,356
Una fuerte explosi�n, llamas,
los heridos gritando pidiendo ayuda.
250
00:43:18,358 --> 00:43:23,396
Una escena espeluznante para
los primeros equipos de emergencia...
251
00:43:23,398 --> 00:43:25,395
Se ha estrellado.
252
00:43:25,397 --> 00:43:28,115
Se nota que lleva jugando
toda la tarde.
253
00:43:28,117 --> 00:43:30,675
Ni siquiera ha terminado de comer.
254
00:43:30,677 --> 00:43:32,797
�De verdad ten�as que hacerlo?
255
00:43:36,196 --> 00:43:38,196
Hab�a ni�os all�.
256
00:43:39,636 --> 00:43:43,236
- No les ha pasado nada.
- Pero podr�a haberles pasado.
257
00:43:46,756 --> 00:43:49,793
Antes de un d�a de sol se necesita
una tormenta para limpiar el aire.
258
00:43:49,795 --> 00:43:52,233
Lo dijiste.
259
00:43:52,235 --> 00:43:55,233
Prometiste que acabar�as con esta guerra,
�recuerdas?
260
00:43:55,235 --> 00:43:59,794
Lo que recuerdo es que, en realidad
la par� antes de que empezara.
261
00:44:05,954 --> 00:44:08,394
Sangue Blu no ayud� a Gennaro.
262
00:44:09,674 --> 00:44:13,153
Los albaneses le dijeron a los Levante
que estabas en la casa de apuestas.
263
00:44:16,873 --> 00:44:20,391
�Qu� tienen que ver los Levante
con Gennaro Savastano?
264
00:44:20,393 --> 00:44:25,550
Son parientes, Donna Imma y la mujer
de Gerlando Levante eran primas.
265
00:44:25,552 --> 00:44:27,670
Don Pietro no quiso
volver a verles
266
00:44:27,672 --> 00:44:29,830
despu�s de que los Levante se afiliaran
con los sicilianos.
267
00:44:29,832 --> 00:44:34,950
Tem�a que se lo comieran vivo a �l
y a Secondigliano.
268
00:44:34,952 --> 00:44:37,591
Sin embargo, parece que ese
imb�cil hijo suyo no tiene miedo.
269
00:44:39,551 --> 00:44:43,309
Gennaro se siente m�s fuerte,
pero tiene que tener cuidado,
270
00:44:43,311 --> 00:44:45,429
son muy poderosos.
271
00:44:45,431 --> 00:44:48,990
Gennaro puede hacer que le ayude Dios Todopoderoso,
me importa una mierda.
272
00:44:50,590 --> 00:44:53,708
Tenemos que contraatacar, tenemos
que vengarnos y hay que hacerlo ya.
273
00:44:53,710 --> 00:44:56,748
No es el momento de cabrearse.
274
00:44:56,750 --> 00:45:00,389
Has venido a mi casa a hablar conmigo,
tienes que escucharme.
275
00:45:06,669 --> 00:45:10,509
No puedes permitirte una guerra
con Gennaro y los Levante.
276
00:45:12,228 --> 00:45:14,548
Tienes que llegar a un acuerdo.
277
00:45:15,748 --> 00:45:18,388
Yo ser� el mediador de la reuni�n.
278
00:46:44,381 --> 00:46:46,381
- Hola, Patrizia.
- Gennaro.
279
00:47:08,139 --> 00:47:10,699
Y bien, �sobre qu� quer�as
hablar con nosotros?
280
00:47:16,378 --> 00:47:19,298
Pensamos que lo mejor
es hacer un trato entre nosotros.
281
00:47:27,697 --> 00:47:30,457
Eso es exactamente
lo que yo pensaba.
282
00:47:33,697 --> 00:47:35,736
Este es el trato:
283
00:47:37,096 --> 00:47:39,614
Tres cosas tienen que ser sagradas
para todos nosotros.
284
00:47:39,616 --> 00:47:43,014
La primera: Secondigliano
tiene que ser independiente,
285
00:47:43,016 --> 00:47:45,734
fuera del control
de los otros clanes.
286
00:47:45,736 --> 00:47:50,335
Yo garantizar� que Secondigliano
no haga nada en vuestras zonas.
287
00:47:51,615 --> 00:47:55,495
La segunda:
basta de guerras.
288
00:47:56,975 --> 00:48:01,172
Las guerras son malas para todos,
y especialmente para los negocios.
289
00:48:01,174 --> 00:48:03,692
La poli tiene que olvidarse de nuestras caras,
290
00:48:03,694 --> 00:48:06,812
para ellos todos tenemos que
ser vistos como hermanos,
291
00:48:06,814 --> 00:48:09,854
incluso aunque no lo hayamos sido
ni vayamos a serlo nunca.
292
00:48:11,773 --> 00:48:15,651
La tercera: quien quiera hacer negocios
con Secondigliano es bienvenido.
293
00:48:15,653 --> 00:48:17,571
El precio ser� el mismo para todos
294
00:48:17,573 --> 00:48:21,693
y todos venderemos en nuestras zonas
al mismo precio acordado.
295
00:48:22,853 --> 00:48:25,012
As� no habr� competencia.
296
00:48:26,612 --> 00:48:28,532
�Y t� qu� ganas con todo esto?
297
00:48:33,252 --> 00:48:36,449
Libertad,
298
00:48:36,451 --> 00:48:38,769
para m� y para mi familia.
299
00:48:38,771 --> 00:48:40,971
�Qu� quieres decir?
300
00:48:42,851 --> 00:48:45,931
Que a partir de ma�ana... Do�a Patrizia ser�
quien est� al mando en Secondigliano.
301
00:48:57,210 --> 00:49:01,007
S�lo una mujer puede criar
a un ni�o como es debido.
302
00:49:01,009 --> 00:49:04,927
Y esta paz es como un ni�o,
303
00:49:04,929 --> 00:49:07,687
que tendr� a Do�a Patrizia
como madre
304
00:49:07,689 --> 00:49:10,129
y a Gerlando Levante como padre.
305
00:49:14,008 --> 00:49:17,846
Para vosotros no cambia nada,
Patrizia tiene a mis proveedores.
306
00:49:17,848 --> 00:49:20,368
Vosotros le pag�is
y ella os dar� la mercanc�a.
307
00:49:25,167 --> 00:49:27,367
�Todo el mundo de acuerdo?
308
00:49:32,247 --> 00:49:34,127
�Y t� qu�?
309
00:49:46,086 --> 00:49:48,565
A partir de hoy no volver�is
a verme nunca m�s.
310
00:49:53,085 --> 00:49:55,485
Os deseo a todos buena suerte.
311
00:50:40,401 --> 00:50:42,721
�Qu� es este sitio, Gennaro?
312
00:50:47,800 --> 00:50:49,400
Es una sorpresa.
313
00:51:00,599 --> 00:51:02,359
Ven.
314
00:51:28,317 --> 00:51:31,237
Este es el primer d�a de nuestra nueva vida.
315
00:51:34,597 --> 00:51:37,634
Este sitio es como nosotros,
316
00:51:37,636 --> 00:51:40,516
para todos los dem�s
ahora no vale nada...
317
00:51:42,996 --> 00:51:47,075
...pero a partir de ma�ana esto ser�
la cosa m�s grande nunca vista.
25706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.