All language subtitles for Gomorra.4x02.Episodio.02.ITA.1080p.HDTVRip.DD5.1.x264-NovaRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,038 --> 00:00:17,038 کــاری از هـــومـــن صـــمـــدی Raylan Givens 2 00:00:22,884 --> 00:00:25,204 سیگارهاتون رو خاموش کنید 3 00:00:30,724 --> 00:00:33,002 کی اینجاست، پیترو؟ 4 00:00:33,004 --> 00:00:34,962 بازش کن 5 00:00:34,964 --> 00:00:38,281 « یک سال بعد » 6 00:00:38,283 --> 00:00:40,041 سلام، پیترو کوچولو 7 00:00:40,043 --> 00:00:44,161 آتزورا، خوش‌وقتم. خواهش می‌کنم، بفرمایید تو - والریا - 8 00:00:44,163 --> 00:00:46,481 عزیز دلم، بیا استخر رو نشون‌شون بدیم 9 00:00:46,483 --> 00:00:48,363 از این طرف - ممنون - 10 00:00:49,443 --> 00:00:51,003 !ببین، بابایی اونجاست 11 00:00:52,163 --> 00:00:54,441 جنارو، ایشون برنامه‌ریز جشنه 12 00:00:54,443 --> 00:00:58,081 جنارو ساواستانو - «والریا، از «تولد رؤیایی - 13 00:00:58,083 --> 00:01:00,041 چه جاذبه‌هایی عرضه می‌کنید؟ 14 00:01:00,043 --> 00:01:04,880 ،لوازم بادکردنی وجود داره، پشمک پانتومیم، دلقک... هرچی که بخواید 15 00:01:04,882 --> 00:01:06,480 ما همه‌شون رو می‌خوایم - باشه - 16 00:01:06,481 --> 00:01:08,480 باید جشن شگفت‌انگیزی باشه 17 00:01:08,482 --> 00:01:10,840 همکلاسی‌هاش چند نفرن؟ - 25تا - 18 00:01:10,842 --> 00:01:13,202 ما دعوت‌نامه‌ها رو آماده کردیم 19 00:01:15,442 --> 00:01:19,280 گرچه صد تا لازم‌مون می‌شه - باشه - چرا 100 تا دعوت‌نامه لازم داریم، جنارو؟ - 20 00:01:19,282 --> 00:01:23,120 باید به کُل مدرسه بگیم، به کُل محله 21 00:01:23,122 --> 00:01:25,599 باید خیلی بزرگ باشه - درسته - 22 00:01:25,601 --> 00:01:28,079 عزیز دلم، از این دعوت‌نامه‌ها خوش‌ـت میاد؟ 23 00:01:28,081 --> 00:01:31,839 فقط یه لطفی... دخترها رو اون‌تیپی نکنید 24 00:01:31,841 --> 00:01:35,199 بچه‌ها رو می‌ترسونن - نگران نباشید - 25 00:01:35,201 --> 00:01:39,439 شاید یه چیز رنگارنگ‌تر، اگه موردی نداشته باشه 26 00:01:39,441 --> 00:01:41,519 من تا بیرون همراهی‌شون می‌کنم - بله - 27 00:01:41,521 --> 00:01:43,921 ممنون، خداحافظ - خداحافظ - 28 00:01:45,281 --> 00:01:48,320 تیپ‌شون رو مثل دلقک‌ها می‌کنیم - تصمیم خوبیه - 29 00:02:16,279 --> 00:02:20,317 جنارو، ایشون آلبرتو رستا هستن 30 00:02:20,319 --> 00:02:22,917 پدربزرگ‌شون نصف ناپل رو ساخت 31 00:02:22,919 --> 00:02:26,717 و ایشون و پدرش باقی‌ـش رو - میکله خوش‌ـش میاد اغراق کنه - 32 00:02:26,719 --> 00:02:28,759 با کارنامک‌تون آشنام 33 00:02:30,359 --> 00:02:34,277 ولی نمی‌شه آدم‌ها رو به‌واسطۀ سوابق کاری‌شون شناخت، می‌شه؟ 34 00:02:34,279 --> 00:02:40,196 حق با شماست. خانوادۀ من یادم داد که با اطلاعات صحبت کنم 35 00:02:40,198 --> 00:02:47,356 میکله بهم گفت که شما یه هم‌فرجام ترتیب دادی که این مکان متروکه رو تبدیل کنی به بزرگ‌ترین فرودگاهِ کامپانیا 36 00:02:47,358 --> 00:02:49,478 تعهد عظیمیه 37 00:02:50,918 --> 00:02:55,276 بله، و تنها چیزی که کم دارم آدمی مثل شماست 38 00:02:55,278 --> 00:02:57,356 تاجری پیش‌گام 39 00:02:57,358 --> 00:03:01,155 کسی که کسب‌وکار خانوادگی و کُلی کارگر رو نجات داد 40 00:03:01,157 --> 00:03:03,397 این بهتون اعتبار می‌ده 41 00:03:05,357 --> 00:03:08,877 ولی حالا تا گلو توی بدهی‌اید و بانک‌ها دنبال‌تون‌ـن 42 00:03:11,877 --> 00:03:15,557 اگه تصمیم بگیرید سرپرستی هم‌فرجام رو به عهده بگیرید، 15% بهتون می‌دم 43 00:03:16,917 --> 00:03:21,275 ،ممنون، پیشنهاد بسیار خوبیه ولی نمی‌تونم قبول کنم 44 00:03:21,277 --> 00:03:24,074 بانک‌ها دنبال‌ـمن 45 00:03:24,076 --> 00:03:27,354 در حال حاضر، سرمایه‌ای ندارم که سهامی بخرم 46 00:03:27,356 --> 00:03:29,834 به هر حال می‌دم‌شون بهتون 47 00:03:29,836 --> 00:03:33,234 می‌تونید زمانی که هواپیماهامون توی آسمون بودن پول‌ـش رو بهم بدید 48 00:03:33,236 --> 00:03:35,394 :اما به یک شرط 49 00:03:35,396 --> 00:03:40,674 استخدام‌ها، مالکیت‌ها و قراردادها همگی باید طبق قانون باشن 50 00:03:40,676 --> 00:03:44,474 جوری که احدی نتونه بهش خرده بگیره 51 00:03:44,476 --> 00:03:48,433 اون مشکلی نیست، من به تمیز‌بازی‌کردن عادت دارم 52 00:03:48,435 --> 00:03:50,873 باریکلا 53 00:03:50,875 --> 00:03:53,955 خب، آلبرتو، به گمونم حالا دیگه می‌تونم با اسم کوچیک صدات کنم 54 00:05:05,992 --> 00:05:08,110 !نخاله‌های وامونده، از اینجا برید 55 00:05:08,112 --> 00:05:11,390 بی‌شعورهای وامونده، برگردید !به همونجایی که ازش اومدید 56 00:05:11,392 --> 00:05:14,470 !بزنید به چاک، حرومزاده‌ها 57 00:05:14,472 --> 00:05:16,190 !کثافت‌ها 58 00:05:16,192 --> 00:05:18,230 !برگردید توی فاضلاب‌ها 59 00:05:18,232 --> 00:05:19,592 !گورتون رو گم کنید 60 00:05:26,751 --> 00:05:31,271 ...عزیز دلم - بابایی، بو برگشته - 61 00:05:33,391 --> 00:05:35,791 می‌دونی چی‌کار می‌کنیم؟ 62 00:05:36,951 --> 00:05:38,871 سدش می‌کنیم، باباجون 63 00:06:30,989 --> 00:06:32,349 ماریا 64 00:06:34,149 --> 00:06:35,627 چرا توی تخت نیستی، ماریا؟ 65 00:06:35,629 --> 00:06:39,346 من خوبم، جووانی، چرا باید توی تخت باشم؟ 66 00:06:39,348 --> 00:06:41,906 سلام، عزیزم 67 00:06:41,908 --> 00:06:44,826 خیلی قشنگ‌ـن، خودت چیدی‌شون؟ 68 00:06:44,828 --> 00:06:47,028 توی کوله‌پشتی‌ـت چیه؟ 69 00:06:49,828 --> 00:06:51,828 اسباب‌بازی‌ای هست؟ 70 00:06:53,908 --> 00:06:55,668 بذار ببینم 71 00:07:03,987 --> 00:07:06,307 نتایج کِی به دست‌ـت می‌رسه، ماریا؟ 72 00:07:17,947 --> 00:07:21,545 چیزی بهت گفتن؟ - رسید به دستم - 73 00:07:21,547 --> 00:07:23,107 خب؟ 74 00:07:24,666 --> 00:07:26,746 امروز رسید به دستم 75 00:07:28,946 --> 00:07:31,784 میام خونه - چطور ممکنه؟ - 76 00:07:31,786 --> 00:07:33,744 واقعاً میای خونه؟ 77 00:07:33,746 --> 00:07:36,346 واقعاً میام! خوشحالی، عزیزم؟ 78 00:07:59,705 --> 00:08:01,585 آلبرتو - سلام، جنارو - 79 00:08:03,425 --> 00:08:06,465 خب؟ - تأثیر خوبی می‌ذاره - 80 00:08:08,345 --> 00:08:10,825 باقی‌ـش رو نشون‌ـت می‌دم، بیا 81 00:08:16,784 --> 00:08:19,982 بیا، همه‌شون هنوز در دست انجام‌ـن 82 00:08:19,984 --> 00:08:22,102 ...ولی 83 00:08:22,104 --> 00:08:24,622 این دفتر توئه 84 00:08:24,624 --> 00:08:28,222 عالیه! طاقت ندارم تا شروع کنم، جنارو 85 00:08:28,224 --> 00:08:30,184 باقی‌ـش رو نشون‌ـت می‌دم 86 00:08:31,304 --> 00:08:35,062 لیست اون افراد رو دیدی؟ - آره، همه‌شون کارنامک فوق‌العاده‌ای دارن - 87 00:08:35,064 --> 00:08:38,063 تنها راه بُرد، با افراد برتره 88 00:08:40,143 --> 00:08:42,343 پروژه اینه 89 00:08:45,583 --> 00:08:50,301 باید قبل از اینکه درخواست مدیریت فرودگاه رو بدیم، زمین رو بخریم 90 00:08:50,303 --> 00:08:53,501 چقدر وقت داریم تا طرح‌های سرمایه‌گذاری رو ارائه کنیم؟ 91 00:08:53,503 --> 00:08:55,781 تا آخر ماه - بهتره عجله کنیم - 92 00:08:55,783 --> 00:08:59,061 می‌خواستم یه درخواستی ازت بکنم، جنارو - چیه؟ - 93 00:08:59,063 --> 00:09:02,460 ،یه نفر هست که همیشه کنار من بوده 94 00:09:02,462 --> 00:09:05,500 یه زن جوان خیلی ماهر و درست‌کار 95 00:09:05,502 --> 00:09:08,740 دوست دارم سر این پروژه هم کنارم باشه 96 00:09:08,742 --> 00:09:11,622 مشکلی نداره. باهاش آشنام کن 97 00:09:15,422 --> 00:09:19,540 .سلام، تیتسیانا تیتسیانا پالومبو، جنارو ساواستانو 98 00:09:19,542 --> 00:09:22,460 خوش‌وقتم - باعث افتخار بنده‌ست - 99 00:09:22,462 --> 00:09:23,861 خواهش می‌کنم 100 00:09:28,821 --> 00:09:30,459 ...خب 101 00:09:30,461 --> 00:09:37,181 تیتسیانا توی لندن فارغ‌التحصیل شد، در بین شاگرد اول‌های کلاس‌ـش و مستقیماً بعد از اون، کار با من رو شروع کرد 102 00:09:38,381 --> 00:09:40,099 ،می‌دونی، آلبرتو 103 00:09:40,101 --> 00:09:44,899 ،خیلی از جوون‌هامون، تیزهوش‌ترین‌ها واسه تحصیلات می‌رن خارج از کشور 104 00:09:44,901 --> 00:09:48,498 چون توی این کشور خراب‌شده فرصتی وجود نداره 105 00:09:48,500 --> 00:09:52,300 درحالی‌که تو برگشتی مبارزه کنی، لازمۀ اون شهامته 106 00:09:55,740 --> 00:09:59,098 شما دارید فرصت خیلی بزرگی در اختیار ما می‌ذارید 107 00:09:59,100 --> 00:10:03,260 اگه بتونم کنار شما باشم، در اون‌صورت پاداش اون شهامت داده شده 108 00:10:12,179 --> 00:10:14,499 ...باریکلا پسر خوب، عزیز دلم. دست‌ـت 109 00:10:15,859 --> 00:10:17,979 اون‌یکی دست 110 00:10:20,139 --> 00:10:22,339 خوبه 111 00:10:23,939 --> 00:10:26,539 چیه، جنارو؟ توی خواب و رؤیایی؟ 112 00:10:27,979 --> 00:10:31,777 داشتم به این فکر می‌کردم بزرگ‌تر که بشه چی می‌شه 113 00:10:31,779 --> 00:10:34,699 بعد از اینکه توی لندن، یا توی آمریکا تحصیل کرد 114 00:10:37,978 --> 00:10:40,216 موقعی که مردم فامیلی‌ـش رو بشنون چی فکر می‌کنن 115 00:10:40,218 --> 00:10:43,216 و چی می‌گن، جنارو؟ 116 00:10:43,218 --> 00:10:46,936 !اون پیترو ساواستانوئه، موسیقی‌دان بزرگ 117 00:10:46,938 --> 00:10:50,096 ...یا مهندس، معمار 118 00:10:50,098 --> 00:10:52,616 یا فضانورد؟ هان، پیترو؟ 119 00:10:52,618 --> 00:10:54,938 دل‌ـت می‌خواد فضانورد باشی، عزیزم؟ 120 00:10:58,778 --> 00:11:01,057 اون چیزیه که می‌گن، جنارو 121 00:11:02,577 --> 00:11:05,657 حاضری؟ بریم مدرسه؟ 122 00:11:26,576 --> 00:11:28,776 این آهنگیه که دوست داری؟ 123 00:11:30,336 --> 00:11:32,296 همینه، درسته؟ 124 00:11:33,896 --> 00:11:35,256 چجوریه؟ 125 00:11:56,615 --> 00:11:59,133 بعداً می‌بینمت، باباجون؟ 126 00:11:59,135 --> 00:12:01,735 امروز هم نمیای تو؟ - دفعۀ بعد - 127 00:12:03,575 --> 00:12:07,173 با بابایی خداحافظی کن - پسر خوبی باش - 128 00:12:07,175 --> 00:12:10,333 بعداً می‌بینیمت. خدافظ - خدافظ - 129 00:12:10,335 --> 00:12:12,894 بریم، دست‌ـت رو بده من 130 00:12:35,773 --> 00:12:37,251 سلام، آناکیارا 131 00:12:37,253 --> 00:12:39,933 صبح‌بخیر - چطوری؟ - 132 00:12:41,733 --> 00:12:45,253 اگه چیزی لازم داشتی، ما اینجائیم - ممنون، ماریا خوشحال می‌شه - 133 00:12:46,773 --> 00:12:49,853 خب، کلارا... آناکیارا، همه‌چیز مرتبه؟ 134 00:12:51,733 --> 00:12:54,253 تکالیف خونه‌ت رو انجام دادی؟ بریم 135 00:13:01,452 --> 00:13:03,770 جنارو - خب؟ - 136 00:13:03,772 --> 00:13:07,852 فقط توی چند روز نصف زمین رو گرفتیم، ببین 137 00:13:09,292 --> 00:13:12,850 و باقی‌ـش؟ - مذاکرات در حال انجامه - 138 00:13:12,852 --> 00:13:19,290 جنارو، برای سرعت‌بخشی به کارها، اگه موافق باشی، من 20% پیشنهادمون رو می‌برم بالاتر 139 00:13:19,292 --> 00:13:20,970 عالیه 140 00:13:20,972 --> 00:13:24,011 بهش رسیدگی می‌کنی؟ - البته، فوراً - 141 00:13:25,291 --> 00:13:28,251 بیا، از تمام طرح‌ها پرینت گرفتم 142 00:13:32,011 --> 00:13:35,569 پارکینگ‌های چندطبقه، پاساژ خرید 143 00:13:35,571 --> 00:13:37,849 چراغ سبز رو گرفتیم - هتله اینه - 144 00:13:37,851 --> 00:13:40,291 پیشنهادمون رو 20% می‌بریم بالاتر 145 00:13:43,011 --> 00:13:45,529 اینم تقاطع بزرگراهه 146 00:13:45,531 --> 00:13:47,251 می‌رسه به فرودگاه؟ 147 00:13:50,130 --> 00:13:54,288 باریکلا، آلبرتو. کسی رو توی شهرداری داریم؟ 148 00:13:54,290 --> 00:13:57,568 آره، شورا می‌خواد یه ورزشگاه جدید بسازه 149 00:13:57,570 --> 00:13:59,888 خوبه، بیا فوراً 200هزار یورو بهشون بدیم 150 00:13:59,890 --> 00:14:03,408 درسته، تا مردم صریحاً بفهمن ما باهاشونیم 151 00:14:03,410 --> 00:14:10,928 باریکلا. و بهشون می‌فهمونیم که ما قید سه‌برابرسازی ارزش زمین که قانون برامون تضمین می‌کنه رو می‌زنیم 152 00:14:10,930 --> 00:14:14,809 تا با اون پول، شهرداری بتونه مدارس و مسکن مرمت کنه 153 00:14:16,009 --> 00:14:19,809 جنارو، من توی کُل حرفه‌ام تابحال نشنیدم کسی اون‌جوری صحبت کنه 154 00:14:22,809 --> 00:14:25,409 چون تغییر مائیم 155 00:15:16,247 --> 00:15:17,687 الو؟ 156 00:15:19,887 --> 00:15:21,887 سلام، آلبرتو 157 00:15:23,886 --> 00:15:25,446 الان میام اونجا 158 00:15:44,646 --> 00:15:47,925 سلام، آلبرتو - سلام، جنارو. بیا - 159 00:15:51,085 --> 00:15:53,323 اون زمین رو می‌بینی؟ 160 00:15:53,325 --> 00:15:57,003 کپه‌های علف خشک، اون خونۀ سفید وامونده؟ 161 00:15:57,005 --> 00:15:59,523 مالک نمی‌خواد بفروشه 162 00:15:59,525 --> 00:16:01,603 چقدر پیشنهاد دادیم؟ - 300هزارتا - 163 00:16:01,605 --> 00:16:05,243 شش برابر ارزش‌ـشه. بی‌شعور گفت نه 164 00:16:05,245 --> 00:16:08,445 به‌خاطر اصول اخلاقی نمی‌فروشه، بحث پول نیست 165 00:16:10,325 --> 00:16:12,562 همیشه بحث پوله، آلبرتو 166 00:16:12,564 --> 00:16:15,962 وگرنه یه خبری هست. و تو باید سر دربیاری چه خبره 167 00:16:15,964 --> 00:16:19,282 نه، جنارو، متوجه نیستی، یه چیزی نیست که من بتونم حل‌ـش کنم 168 00:16:19,284 --> 00:16:25,924 .باید بترسونی‌ـش، از روش‌های قلدرانه استفاده کنی باید متوجه بشه اگه نفروشه، بدترین معاملۀ زندگی‌ـشه 169 00:16:39,843 --> 00:16:42,721 فکر نکنم درست شنیده باشم، آلبرتو 170 00:16:42,723 --> 00:16:45,243 احیاناً به من دستور دادی؟ 171 00:16:47,043 --> 00:16:49,043 ...نه، جنارو 172 00:16:51,443 --> 00:16:53,563 ولی ما این زمین رو لازم داریم 173 00:18:47,878 --> 00:18:50,596 کمک لازم دارید؟ گم شُدید؟ 174 00:18:50,598 --> 00:18:54,398 داشتم دنبال شما می‌گشتم. جنارو ساواستانو 175 00:18:56,918 --> 00:18:58,838 یه پیشنهاد براتون دارم 176 00:19:02,037 --> 00:19:05,875 اگه یکی از افرادی هستی که می‌خوای زمین من رو بخری، نمی‌فروشم 177 00:19:05,877 --> 00:19:08,117 قبلاً به دوست‌هات گفتم 178 00:19:24,956 --> 00:19:27,636 منم زن و بچه دارم 179 00:19:38,596 --> 00:19:43,236 توی یه درمانگاه در برزیل می‌تونن سرطان زن‌ـت رو درمان کنن 180 00:19:45,796 --> 00:19:50,073 در ازای 300هزار یورو می‌تونن یه پیوند کبد انجام بدن و همه‌چیز درست می‌شه 181 00:19:50,075 --> 00:19:52,753 اگه برگه‌ها رو امضا کنی، همه‌چیز میوفته روی روال 182 00:19:52,755 --> 00:19:55,635 فردا صبح می‌تونم سوار یه هواپیما کنم‌تون 183 00:19:56,795 --> 00:19:59,873 برای زن من امیدی وجود نداره 184 00:19:59,875 --> 00:20:02,753 دکتر واضح و روشن گفت 185 00:20:02,755 --> 00:20:05,113 خب چی می‌تونن بگن؟ 186 00:20:05,115 --> 00:20:09,153 می‌دونی یه پیوند کبد چقدر واسه یه بیمارستان دولتی هزینه داره؟ 187 00:20:09,155 --> 00:20:13,034 اونا روی آدم‌هایی که شانس زیادی ندارن، جراحی انجام نمی‌دن 188 00:20:14,874 --> 00:20:18,392 شانس کمی داشته باشی بهتره یا اصلاً شانس نداشته باشی؟ 189 00:20:18,394 --> 00:20:20,274 بهش فکر کن 190 00:20:23,474 --> 00:20:25,634 من رو اینجا پیدا می‌کنی 191 00:20:26,634 --> 00:20:28,394 ولی نه برای همیشه 192 00:20:33,954 --> 00:20:35,873 خداحافظ 193 00:21:06,112 --> 00:21:10,032 مامان. ممنون، مامان 194 00:21:12,272 --> 00:21:16,510 سلام، عزیزم - سلام - 195 00:21:16,512 --> 00:21:19,190 قشنگ به مامان سلام کن - بیا اینجا - 196 00:21:19,192 --> 00:21:23,549 ماریا، سخت نگیر. ماریا، چی‌کار داری می‌کنی؟ 197 00:21:23,551 --> 00:21:26,591 تا زمانی که اینجام، دخترم رو بغل می‌گیرم 198 00:21:52,950 --> 00:21:55,430 آره، بیا بریم پیش پیتسریا 199 00:22:27,269 --> 00:22:29,949 اینم از دمپایی‌هات - ممنون - 200 00:22:45,028 --> 00:22:47,346 باید یه زن دیگه پیدا کنی، جووانی 201 00:22:47,348 --> 00:22:51,026 یه زن خوب، دختره به مادر احتیاج داره 202 00:22:51,028 --> 00:22:53,977 چی داری می‌گی؟ هان؟ 203 00:22:54,588 --> 00:22:56,628 مردن برام مهم نیست 204 00:22:58,348 --> 00:23:01,467 می‌خوام استراحت کنم، دیگه نمی‌تونم مبارزه کنم 205 00:23:05,907 --> 00:23:09,067 ولی نمی‌تونم دیگه‌ندیدن‌ـش رو تصور کنم 206 00:23:14,347 --> 00:23:17,987 یه نفر اومد یه چیزی بهم گفت 207 00:23:19,227 --> 00:23:20,947 چی؟ 208 00:23:25,386 --> 00:23:27,346 زمین رو می‌خوان، ماریا 209 00:23:33,306 --> 00:23:37,344 ولی در ازاش، این آدمه گفت 210 00:23:37,346 --> 00:23:40,664 می‌تونه تو رو وارد یه بیمارستان در برزیل کنه 211 00:23:40,666 --> 00:23:42,306 همچین چیزی گفت 212 00:23:45,386 --> 00:23:47,225 برزیل؟ - آره - 213 00:23:49,785 --> 00:23:53,425 گفت می‌تونن یه پیوند برات بزنن 214 00:23:55,665 --> 00:23:57,703 تو رو وارد لیست می‌کنه 215 00:23:57,705 --> 00:24:01,865 گفت کبدهایی در دسترسه، همچین چیزی گفت 216 00:24:04,665 --> 00:24:06,745 و این آدم کی هست، جووانی؟ 217 00:24:09,265 --> 00:24:11,224 آدم خوبی نیست 218 00:24:13,744 --> 00:24:16,544 ما حتی یه جا واسه موندن توی برزیل داریم 219 00:25:18,542 --> 00:25:22,180 الو؟ - سلام، جنارو، خبری شد؟ - 220 00:25:22,182 --> 00:25:23,739 نه هنوز 221 00:25:23,741 --> 00:25:27,859 وقت داره تموم می‌شه - دارم بهش رسیدگی می‌کنم - 222 00:25:27,861 --> 00:25:30,941 جنارو، نمی‌فروشه. هواپیماهامون هیچ‌وقت به پرواز درنمیان 223 00:25:34,061 --> 00:25:37,741 بابا اومد - !پسر بابایی - 224 00:25:49,740 --> 00:25:52,938 جووانی - چیه، عزیزم؟ - 225 00:25:52,940 --> 00:25:57,740 می‌خوام برم. به یه‌ورمم نیست این آدمه کیه 226 00:25:59,940 --> 00:26:06,298 واسه بوکردن رایحۀ موهای دخترم برای حتی یه روز بیشتر تا برزیل پیاده می‌رم 227 00:26:06,300 --> 00:26:08,420 قول می‌دم، می‌تونم 228 00:27:27,736 --> 00:27:29,336 چی می‌خوای؟ 229 00:27:32,416 --> 00:27:34,336 چی می‌خوای؟ 230 00:28:21,894 --> 00:28:24,054 من هنوز منتظر تماس‌ـم 231 00:28:29,894 --> 00:28:31,614 چرا باهام تماس نگرفتی؟ 232 00:28:53,373 --> 00:28:57,853 .چون حالم رو به هم می‌زنی حالا از زمین‌ـم برو بیرون 233 00:29:39,131 --> 00:29:40,451 جنارو 234 00:29:45,051 --> 00:29:46,490 همه‌چیز مرتبه؟ 235 00:29:49,610 --> 00:29:51,570 چه گُهی خوردی، آلبرتو؟ 236 00:29:55,610 --> 00:29:58,768 ،جنارو، سعی کن درک کنی وقت داشت به سر می‌رسید 237 00:29:58,770 --> 00:30:04,248 باید یه کاری انجام می‌شد، نمی‌تونستیم یه جا وایسیم منتظر بمونیم 238 00:30:04,250 --> 00:30:07,690 کاردان‌بودن به معنای اقدام‌کردنه 239 00:30:17,809 --> 00:30:19,849 ولی اقدام بدی کردی 240 00:30:50,968 --> 00:30:55,926 سلام، عمو - جنارو، خوشی؟ اوضاع چطوره؟ - 241 00:30:55,928 --> 00:30:57,528 همه‌چیز روبراهه 242 00:30:59,767 --> 00:31:01,700 سلامت به نظر می‌رسی - تو هم همین‌طور - 243 00:31:01,701 --> 00:31:05,205 خب، بگو ببینم، چرا باهام تماس گرفتی؟ 244 00:31:05,207 --> 00:31:07,367 می‌خوام یه چیزی رو نشون‌ـت بدم 245 00:31:09,367 --> 00:31:11,807 می‌دونی که این ناحیه پُر از سمّه 246 00:31:14,167 --> 00:31:18,325 باید بدونم کدوم زمین پاکه و کدوم آلوده 247 00:31:18,327 --> 00:31:20,327 و کی ازش سود می‌برد 248 00:31:23,286 --> 00:31:25,484 این اطراف، آدم‌ها عجیب‌ـن، جنارو 249 00:31:25,486 --> 00:31:27,284 ،الان همه اعتراض می‌کنن 250 00:31:27,286 --> 00:31:34,284 ولی در گذشته خیلی‌هاشون فکر نمی‌کردن اگه دیگه نتونی آب لوله‌کشی بخوری یه مشکله 251 00:31:34,286 --> 00:31:36,926 تا زمانی که پول داشتی آب معدنی بخری 252 00:31:38,886 --> 00:31:42,524 یه خرده بهم وقت بده و خبرت می‌کنم چقدر زود می‌تونم 253 00:31:42,526 --> 00:31:44,046 ممنون 254 00:31:59,685 --> 00:32:01,085 سلام، عزیزم 255 00:32:02,205 --> 00:32:04,605 جنارو، همه‌چیز مرتبه؟ 256 00:32:05,725 --> 00:32:07,365 بد نیست خوب هم نیست 257 00:32:19,564 --> 00:32:22,842 اگه جشن پس‌فرداست چرا این دعوت‌نامه‌ها هنوز اینجاست؟ 258 00:32:22,844 --> 00:32:25,082 بابایی هنوز نمی‌دونه 259 00:32:25,084 --> 00:32:28,202 تصمیم گرفتیم شنبه فقط خودمون سه تا باشیم 260 00:32:28,204 --> 00:32:29,882 درسته، عزیزم؟ 261 00:32:29,884 --> 00:32:36,001 ...ناهار می‌ریم بیرون، بعدش می‌ریم پارک تفریحی 262 00:32:36,003 --> 00:32:38,203 بعدش می‌ریم سینما 263 00:32:44,723 --> 00:32:46,921 چی شد؟ 264 00:32:46,923 --> 00:32:50,083 دعوت‌نامه‌ها رو هفتۀ قبل پخش کردم، جنارو 265 00:32:51,803 --> 00:32:56,521 گذاشتم‌شون روی رخت‌آویزها 266 00:32:56,523 --> 00:32:58,422 هیچ‌کس برشون‌نداشت، جنارو 267 00:33:00,562 --> 00:33:03,240 دو روز اونجا موندن 268 00:33:03,242 --> 00:33:08,122 آخرش برشون‌داشتم، تا حداقل پیترو متوجه نشه 269 00:33:13,442 --> 00:33:15,162 ...گوش کن چی می‌گم، جنارو 270 00:33:17,002 --> 00:33:19,920 پیترو این‌جوری خوشحال‌تره 271 00:33:19,922 --> 00:33:25,039 می‌ریم سینما، بستنی می‌گیریم 272 00:33:25,041 --> 00:33:27,641 فقط خودمون سه تا 273 00:33:29,201 --> 00:33:31,841 نگران نباش 274 00:33:57,840 --> 00:34:00,120 بریم ببینیم، چیتا 275 00:34:04,280 --> 00:34:06,800 طرف همینه؟ - حالا می‌بینیم - 276 00:34:40,118 --> 00:34:41,558 متوجه نشدی؟ 277 00:34:43,198 --> 00:34:45,318 اینجا ازت استقبال نمی‌شه 278 00:34:49,918 --> 00:34:53,076 می‌دونی، جووانی، نمی‌تونستم درک کنم 279 00:34:53,078 --> 00:34:54,558 به جون تو قسم 280 00:34:56,358 --> 00:35:00,717 ،من یه زن و یه بچه دارم من بودم دودل نمی‌شدم 281 00:35:03,157 --> 00:35:05,557 «پس اون وامونده چی واسه فکرکردن بهش داره؟» 282 00:35:10,037 --> 00:35:13,995 کنجکاو بودم، واسه همین یه پرس‌وجو کردم 283 00:35:13,997 --> 00:35:15,997 و می‌دونی چی فهمیدم؟ 284 00:35:17,197 --> 00:35:21,115 ،خطرناک‌ترین پُخ چیزی نیست که می‌تونی ببینی 285 00:35:21,117 --> 00:35:23,596 چیزیه که نمی‌تونی ببینی 286 00:35:26,916 --> 00:35:32,236 سمّ رو کجا خاک کردی؟ اونجا؟ اون پشت؟ 287 00:35:35,876 --> 00:35:38,516 من کاری که بقیه کردن رو کردم 288 00:35:40,596 --> 00:35:45,316 پول لازم داشتم. چندتا بشکه بیشتر نبود 289 00:35:49,755 --> 00:35:51,275 می‌دونم 290 00:35:52,995 --> 00:35:55,195 به همین خاطر نمی‌خواستی بفروشی 291 00:35:56,635 --> 00:35:59,235 نمی‌خواستی کسی به حقیقت پی ببره 292 00:36:02,355 --> 00:36:06,635 زن‌ـت می‌دونه به‌خاطر تو داره می‌میره؟ هوم؟ 293 00:36:10,674 --> 00:36:13,874 دخترت می‌دونه چه پدر افتضاحی هستی؟ 294 00:36:17,074 --> 00:36:19,114 می‌دونی حالا چی‌کار می‌کنیم؟ 295 00:36:20,994 --> 00:36:24,434 تو این پول رو می‌گیری. بگیرش 296 00:36:26,754 --> 00:36:29,352 می‌ری یه جای خوب، دور از اینجا 297 00:36:29,354 --> 00:36:31,914 دور از تمام این گُه‌کاری‌ها 298 00:36:42,913 --> 00:36:46,833 ولی مگه 300هزار یورو نبود؟ - قبلاً - 299 00:36:48,313 --> 00:36:52,193 وقت کردار نیک تموم شده، حالا تو کاری که من می‌گم رو می‌کنی 300 00:36:56,273 --> 00:37:00,312 با باقی پول باید پُخی که ریختی زیر اینجا رو پاک کنم 301 00:37:03,032 --> 00:37:05,152 دفتر اسناد رسمی می‌بینمت، جووانی 302 00:38:00,990 --> 00:38:03,548 ببخشید، می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 303 00:38:03,550 --> 00:38:06,148 مدرسه هنوز تعطیل نشده 304 00:38:06,150 --> 00:38:07,750 شنیدید؟ 305 00:38:29,029 --> 00:38:31,109 آقای ساواستانو، صبح‌بخیر 306 00:38:32,349 --> 00:38:35,346 نه، نه، نه، نمی‌تونید اینجا بمونید - امروز تولد پیتروئه - 307 00:38:35,348 --> 00:38:39,508 می‌دونم. نمی‌تونید این‌جوری بیاید توی کلاس من، قوانینی وجود داره 308 00:38:42,228 --> 00:38:44,906 پسر من باید عین باقی بچه‌ها جشن بگیره 309 00:38:44,908 --> 00:38:47,508 بچه‌های دیگه که توی کلاس جشن نمی‌گیرن 310 00:38:51,028 --> 00:38:55,028 ببینید چندتا کادو! بازشون کنیم؟ 311 00:39:33,506 --> 00:39:35,986 تمام اطلاعات رو بهتون می‌دن 312 00:39:37,226 --> 00:39:39,386 می‌بینم‌تون، روز خوبی داشته باشید 313 00:39:50,305 --> 00:39:53,463 توی کلاس سیمونه مشکلاتی وجود داره 314 00:39:53,465 --> 00:39:55,663 می‌تونید برید یه سر بزنید؟ 315 00:39:55,665 --> 00:39:57,065 دو دقیقه 316 00:40:37,783 --> 00:40:40,423 آقای رستا، یه بسته براتون اومده 317 00:40:41,703 --> 00:40:43,581 این ساعت؟ 318 00:40:43,583 --> 00:40:47,383 گفتن کی‌ان؟ - نه، بیرونِ در پیداش کردم - 319 00:40:48,703 --> 00:40:50,423 بده اینجا 320 00:40:51,783 --> 00:40:54,543 کجا می‌ری، بابا؟ - الان برمی‌گردم - 321 00:41:26,701 --> 00:41:29,019 بابا، تموم کردیم، می‌تونیم بریم؟ 322 00:41:29,021 --> 00:41:32,099 !نه! نه! سیـ... سیمونا، سیمونا، اونجا نگه‌شون دار 323 00:41:32,101 --> 00:41:34,299 !اونجا نگه‌شون دار! سیمونا 324 00:41:34,301 --> 00:41:37,781 چه خبر شده، بابا؟ - !همونجا بمونید - 325 00:41:50,215 --> 00:41:55,215 کــاری از هـــومـــن صـــمـــدی Raylan Givens 326 00:42:02,000 --> 00:42:04,500 « قـسـمـت بـعـدی » 32238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.