All language subtitles for Gomorra.4x02.Episodio.02.ITA.1080p.HDTVRip.DD5.1.x264-NovaRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,038 --> 00:00:17,038
کــاری از هـــومـــن صـــمـــدی
Raylan Givens
2
00:00:22,884 --> 00:00:25,204
سیگارهاتون رو خاموش کنید
3
00:00:30,724 --> 00:00:33,002
کی اینجاست، پیترو؟
4
00:00:33,004 --> 00:00:34,962
بازش کن
5
00:00:34,964 --> 00:00:38,281
« یک سال بعد »
6
00:00:38,283 --> 00:00:40,041
سلام، پیترو کوچولو
7
00:00:40,043 --> 00:00:44,161
آتزورا، خوشوقتم. خواهش میکنم، بفرمایید تو -
والریا -
8
00:00:44,163 --> 00:00:46,481
عزیز دلم، بیا استخر رو نشونشون بدیم
9
00:00:46,483 --> 00:00:48,363
از این طرف -
ممنون -
10
00:00:49,443 --> 00:00:51,003
!ببین، بابایی اونجاست
11
00:00:52,163 --> 00:00:54,441
جنارو، ایشون برنامهریز جشنه
12
00:00:54,443 --> 00:00:58,081
جنارو ساواستانو -
«والریا، از «تولد رؤیایی -
13
00:00:58,083 --> 00:01:00,041
چه جاذبههایی عرضه میکنید؟
14
00:01:00,043 --> 00:01:04,880
،لوازم بادکردنی وجود داره، پشمک
پانتومیم، دلقک... هرچی که بخواید
15
00:01:04,882 --> 00:01:06,480
ما همهشون رو میخوایم -
باشه -
16
00:01:06,481 --> 00:01:08,480
باید جشن شگفتانگیزی باشه
17
00:01:08,482 --> 00:01:10,840
همکلاسیهاش چند نفرن؟ -
25تا -
18
00:01:10,842 --> 00:01:13,202
ما دعوتنامهها رو آماده کردیم
19
00:01:15,442 --> 00:01:19,280
گرچه صد تا لازممون میشه - باشه -
چرا 100 تا دعوتنامه لازم داریم، جنارو؟ -
20
00:01:19,282 --> 00:01:23,120
باید به کُل مدرسه بگیم، به کُل محله
21
00:01:23,122 --> 00:01:25,599
باید خیلی بزرگ باشه -
درسته -
22
00:01:25,601 --> 00:01:28,079
عزیز دلم، از این دعوتنامهها خوشـت میاد؟
23
00:01:28,081 --> 00:01:31,839
فقط یه لطفی... دخترها رو اونتیپی نکنید
24
00:01:31,841 --> 00:01:35,199
بچهها رو میترسونن -
نگران نباشید -
25
00:01:35,201 --> 00:01:39,439
شاید یه چیز رنگارنگتر، اگه موردی نداشته باشه
26
00:01:39,441 --> 00:01:41,519
من تا بیرون همراهیشون میکنم -
بله -
27
00:01:41,521 --> 00:01:43,921
ممنون، خداحافظ -
خداحافظ -
28
00:01:45,281 --> 00:01:48,320
تیپشون رو مثل دلقکها میکنیم -
تصمیم خوبیه -
29
00:02:16,279 --> 00:02:20,317
جنارو، ایشون آلبرتو رستا هستن
30
00:02:20,319 --> 00:02:22,917
پدربزرگشون نصف ناپل رو ساخت
31
00:02:22,919 --> 00:02:26,717
و ایشون و پدرش باقیـش رو -
میکله خوشـش میاد اغراق کنه -
32
00:02:26,719 --> 00:02:28,759
با کارنامکتون آشنام
33
00:02:30,359 --> 00:02:34,277
ولی نمیشه آدمها رو بهواسطۀ
سوابق کاریشون شناخت، میشه؟
34
00:02:34,279 --> 00:02:40,196
حق با شماست. خانوادۀ من یادم
داد که با اطلاعات صحبت کنم
35
00:02:40,198 --> 00:02:47,356
میکله بهم گفت که شما یه همفرجام ترتیب دادی که این
مکان متروکه رو تبدیل کنی به بزرگترین فرودگاهِ کامپانیا
36
00:02:47,358 --> 00:02:49,478
تعهد عظیمیه
37
00:02:50,918 --> 00:02:55,276
بله، و تنها چیزی که کم
دارم آدمی مثل شماست
38
00:02:55,278 --> 00:02:57,356
تاجری پیشگام
39
00:02:57,358 --> 00:03:01,155
کسی که کسبوکار خانوادگی
و کُلی کارگر رو نجات داد
40
00:03:01,157 --> 00:03:03,397
این بهتون اعتبار میده
41
00:03:05,357 --> 00:03:08,877
ولی حالا تا گلو توی بدهیاید و بانکها دنبالتونـن
42
00:03:11,877 --> 00:03:15,557
اگه تصمیم بگیرید سرپرستی همفرجام
رو به عهده بگیرید، 15% بهتون میدم
43
00:03:16,917 --> 00:03:21,275
،ممنون، پیشنهاد بسیار خوبیه
ولی نمیتونم قبول کنم
44
00:03:21,277 --> 00:03:24,074
بانکها دنبالـمن
45
00:03:24,076 --> 00:03:27,354
در حال حاضر، سرمایهای ندارم که سهامی بخرم
46
00:03:27,356 --> 00:03:29,834
به هر حال میدمشون بهتون
47
00:03:29,836 --> 00:03:33,234
میتونید زمانی که هواپیماهامون
توی آسمون بودن پولـش رو بهم بدید
48
00:03:33,236 --> 00:03:35,394
:اما به یک شرط
49
00:03:35,396 --> 00:03:40,674
استخدامها، مالکیتها و قراردادها
همگی باید طبق قانون باشن
50
00:03:40,676 --> 00:03:44,474
جوری که احدی نتونه بهش خرده بگیره
51
00:03:44,476 --> 00:03:48,433
اون مشکلی نیست، من به
تمیزبازیکردن عادت دارم
52
00:03:48,435 --> 00:03:50,873
باریکلا
53
00:03:50,875 --> 00:03:53,955
خب، آلبرتو، به گمونم حالا دیگه
میتونم با اسم کوچیک صدات کنم
54
00:05:05,992 --> 00:05:08,110
!نخالههای وامونده، از اینجا برید
55
00:05:08,112 --> 00:05:11,390
بیشعورهای وامونده، برگردید
!به همونجایی که ازش اومدید
56
00:05:11,392 --> 00:05:14,470
!بزنید به چاک، حرومزادهها
57
00:05:14,472 --> 00:05:16,190
!کثافتها
58
00:05:16,192 --> 00:05:18,230
!برگردید توی فاضلابها
59
00:05:18,232 --> 00:05:19,592
!گورتون رو گم کنید
60
00:05:26,751 --> 00:05:31,271
...عزیز دلم -
بابایی، بو برگشته -
61
00:05:33,391 --> 00:05:35,791
میدونی چیکار میکنیم؟
62
00:05:36,951 --> 00:05:38,871
سدش میکنیم، باباجون
63
00:06:30,989 --> 00:06:32,349
ماریا
64
00:06:34,149 --> 00:06:35,627
چرا توی تخت نیستی، ماریا؟
65
00:06:35,629 --> 00:06:39,346
من خوبم، جووانی، چرا باید توی تخت باشم؟
66
00:06:39,348 --> 00:06:41,906
سلام، عزیزم
67
00:06:41,908 --> 00:06:44,826
خیلی قشنگـن، خودت چیدیشون؟
68
00:06:44,828 --> 00:06:47,028
توی کولهپشتیـت چیه؟
69
00:06:49,828 --> 00:06:51,828
اسباببازیای هست؟
70
00:06:53,908 --> 00:06:55,668
بذار ببینم
71
00:07:03,987 --> 00:07:06,307
نتایج کِی به دستـت میرسه، ماریا؟
72
00:07:17,947 --> 00:07:21,545
چیزی بهت گفتن؟ -
رسید به دستم -
73
00:07:21,547 --> 00:07:23,107
خب؟
74
00:07:24,666 --> 00:07:26,746
امروز رسید به دستم
75
00:07:28,946 --> 00:07:31,784
میام خونه -
چطور ممکنه؟ -
76
00:07:31,786 --> 00:07:33,744
واقعاً میای خونه؟
77
00:07:33,746 --> 00:07:36,346
واقعاً میام! خوشحالی، عزیزم؟
78
00:07:59,705 --> 00:08:01,585
آلبرتو -
سلام، جنارو -
79
00:08:03,425 --> 00:08:06,465
خب؟ -
تأثیر خوبی میذاره -
80
00:08:08,345 --> 00:08:10,825
باقیـش رو نشونـت میدم، بیا
81
00:08:16,784 --> 00:08:19,982
بیا، همهشون هنوز در دست انجامـن
82
00:08:19,984 --> 00:08:22,102
...ولی
83
00:08:22,104 --> 00:08:24,622
این دفتر توئه
84
00:08:24,624 --> 00:08:28,222
عالیه! طاقت ندارم تا شروع کنم، جنارو
85
00:08:28,224 --> 00:08:30,184
باقیـش رو نشونـت میدم
86
00:08:31,304 --> 00:08:35,062
لیست اون افراد رو دیدی؟ -
آره، همهشون کارنامک فوقالعادهای دارن -
87
00:08:35,064 --> 00:08:38,063
تنها راه بُرد، با افراد برتره
88
00:08:40,143 --> 00:08:42,343
پروژه اینه
89
00:08:45,583 --> 00:08:50,301
باید قبل از اینکه درخواست مدیریت
فرودگاه رو بدیم، زمین رو بخریم
90
00:08:50,303 --> 00:08:53,501
چقدر وقت داریم تا طرحهای
سرمایهگذاری رو ارائه کنیم؟
91
00:08:53,503 --> 00:08:55,781
تا آخر ماه -
بهتره عجله کنیم -
92
00:08:55,783 --> 00:08:59,061
میخواستم یه درخواستی ازت بکنم، جنارو -
چیه؟ -
93
00:08:59,063 --> 00:09:02,460
،یه نفر هست که همیشه کنار من بوده
94
00:09:02,462 --> 00:09:05,500
یه زن جوان خیلی ماهر و درستکار
95
00:09:05,502 --> 00:09:08,740
دوست دارم سر این پروژه هم کنارم باشه
96
00:09:08,742 --> 00:09:11,622
مشکلی نداره. باهاش آشنام کن
97
00:09:15,422 --> 00:09:19,540
.سلام، تیتسیانا
تیتسیانا پالومبو، جنارو ساواستانو
98
00:09:19,542 --> 00:09:22,460
خوشوقتم -
باعث افتخار بندهست -
99
00:09:22,462 --> 00:09:23,861
خواهش میکنم
100
00:09:28,821 --> 00:09:30,459
...خب
101
00:09:30,461 --> 00:09:37,181
تیتسیانا توی لندن فارغالتحصیل شد، در بین شاگرد اولهای
کلاسـش و مستقیماً بعد از اون، کار با من رو شروع کرد
102
00:09:38,381 --> 00:09:40,099
،میدونی، آلبرتو
103
00:09:40,101 --> 00:09:44,899
،خیلی از جوونهامون، تیزهوشترینها
واسه تحصیلات میرن خارج از کشور
104
00:09:44,901 --> 00:09:48,498
چون توی این کشور خرابشده فرصتی وجود نداره
105
00:09:48,500 --> 00:09:52,300
درحالیکه تو برگشتی مبارزه
کنی، لازمۀ اون شهامته
106
00:09:55,740 --> 00:09:59,098
شما دارید فرصت خیلی
بزرگی در اختیار ما میذارید
107
00:09:59,100 --> 00:10:03,260
اگه بتونم کنار شما باشم، در اونصورت
پاداش اون شهامت داده شده
108
00:10:12,179 --> 00:10:14,499
...باریکلا پسر خوب، عزیز دلم. دستـت
109
00:10:15,859 --> 00:10:17,979
اونیکی دست
110
00:10:20,139 --> 00:10:22,339
خوبه
111
00:10:23,939 --> 00:10:26,539
چیه، جنارو؟ توی خواب و رؤیایی؟
112
00:10:27,979 --> 00:10:31,777
داشتم به این فکر میکردم
بزرگتر که بشه چی میشه
113
00:10:31,779 --> 00:10:34,699
بعد از اینکه توی لندن، یا توی آمریکا تحصیل کرد
114
00:10:37,978 --> 00:10:40,216
موقعی که مردم فامیلیـش
رو بشنون چی فکر میکنن
115
00:10:40,218 --> 00:10:43,216
و چی میگن، جنارو؟
116
00:10:43,218 --> 00:10:46,936
!اون پیترو ساواستانوئه، موسیقیدان بزرگ
117
00:10:46,938 --> 00:10:50,096
...یا مهندس، معمار
118
00:10:50,098 --> 00:10:52,616
یا فضانورد؟ هان، پیترو؟
119
00:10:52,618 --> 00:10:54,938
دلـت میخواد فضانورد باشی، عزیزم؟
120
00:10:58,778 --> 00:11:01,057
اون چیزیه که میگن، جنارو
121
00:11:02,577 --> 00:11:05,657
حاضری؟ بریم مدرسه؟
122
00:11:26,576 --> 00:11:28,776
این آهنگیه که دوست داری؟
123
00:11:30,336 --> 00:11:32,296
همینه، درسته؟
124
00:11:33,896 --> 00:11:35,256
چجوریه؟
125
00:11:56,615 --> 00:11:59,133
بعداً میبینمت، باباجون؟
126
00:11:59,135 --> 00:12:01,735
امروز هم نمیای تو؟ -
دفعۀ بعد -
127
00:12:03,575 --> 00:12:07,173
با بابایی خداحافظی کن -
پسر خوبی باش -
128
00:12:07,175 --> 00:12:10,333
بعداً میبینیمت. خدافظ -
خدافظ -
129
00:12:10,335 --> 00:12:12,894
بریم، دستـت رو بده من
130
00:12:35,773 --> 00:12:37,251
سلام، آناکیارا
131
00:12:37,253 --> 00:12:39,933
صبحبخیر -
چطوری؟ -
132
00:12:41,733 --> 00:12:45,253
اگه چیزی لازم داشتی، ما اینجائیم -
ممنون، ماریا خوشحال میشه -
133
00:12:46,773 --> 00:12:49,853
خب، کلارا... آناکیارا، همهچیز مرتبه؟
134
00:12:51,733 --> 00:12:54,253
تکالیف خونهت رو انجام دادی؟ بریم
135
00:13:01,452 --> 00:13:03,770
جنارو -
خب؟ -
136
00:13:03,772 --> 00:13:07,852
فقط توی چند روز نصف زمین رو گرفتیم، ببین
137
00:13:09,292 --> 00:13:12,850
و باقیـش؟ -
مذاکرات در حال انجامه -
138
00:13:12,852 --> 00:13:19,290
جنارو، برای سرعتبخشی به کارها، اگه موافق
باشی، من 20% پیشنهادمون رو میبرم بالاتر
139
00:13:19,292 --> 00:13:20,970
عالیه
140
00:13:20,972 --> 00:13:24,011
بهش رسیدگی میکنی؟ -
البته، فوراً -
141
00:13:25,291 --> 00:13:28,251
بیا، از تمام طرحها پرینت گرفتم
142
00:13:32,011 --> 00:13:35,569
پارکینگهای چندطبقه، پاساژ خرید
143
00:13:35,571 --> 00:13:37,849
چراغ سبز رو گرفتیم -
هتله اینه -
144
00:13:37,851 --> 00:13:40,291
پیشنهادمون رو 20% میبریم بالاتر
145
00:13:43,011 --> 00:13:45,529
اینم تقاطع بزرگراهه
146
00:13:45,531 --> 00:13:47,251
میرسه به فرودگاه؟
147
00:13:50,130 --> 00:13:54,288
باریکلا، آلبرتو. کسی رو توی شهرداری داریم؟
148
00:13:54,290 --> 00:13:57,568
آره، شورا میخواد یه
ورزشگاه جدید بسازه
149
00:13:57,570 --> 00:13:59,888
خوبه، بیا فوراً 200هزار یورو بهشون بدیم
150
00:13:59,890 --> 00:14:03,408
درسته، تا مردم صریحاً بفهمن ما باهاشونیم
151
00:14:03,410 --> 00:14:10,928
باریکلا. و بهشون میفهمونیم که ما قید سهبرابرسازی
ارزش زمین که قانون برامون تضمین میکنه رو میزنیم
152
00:14:10,930 --> 00:14:14,809
تا با اون پول، شهرداری بتونه
مدارس و مسکن مرمت کنه
153
00:14:16,009 --> 00:14:19,809
جنارو، من توی کُل حرفهام تابحال
نشنیدم کسی اونجوری صحبت کنه
154
00:14:22,809 --> 00:14:25,409
چون تغییر مائیم
155
00:15:16,247 --> 00:15:17,687
الو؟
156
00:15:19,887 --> 00:15:21,887
سلام، آلبرتو
157
00:15:23,886 --> 00:15:25,446
الان میام اونجا
158
00:15:44,646 --> 00:15:47,925
سلام، آلبرتو -
سلام، جنارو. بیا -
159
00:15:51,085 --> 00:15:53,323
اون زمین رو میبینی؟
160
00:15:53,325 --> 00:15:57,003
کپههای علف خشک، اون خونۀ سفید وامونده؟
161
00:15:57,005 --> 00:15:59,523
مالک نمیخواد بفروشه
162
00:15:59,525 --> 00:16:01,603
چقدر پیشنهاد دادیم؟ -
300هزارتا -
163
00:16:01,605 --> 00:16:05,243
شش برابر ارزشـشه. بیشعور گفت نه
164
00:16:05,245 --> 00:16:08,445
بهخاطر اصول اخلاقی
نمیفروشه، بحث پول نیست
165
00:16:10,325 --> 00:16:12,562
همیشه بحث پوله، آلبرتو
166
00:16:12,564 --> 00:16:15,962
وگرنه یه خبری هست. و تو
باید سر دربیاری چه خبره
167
00:16:15,964 --> 00:16:19,282
نه، جنارو، متوجه نیستی، یه چیزی
نیست که من بتونم حلـش کنم
168
00:16:19,284 --> 00:16:25,924
.باید بترسونیـش، از روشهای قلدرانه استفاده کنی
باید متوجه بشه اگه نفروشه، بدترین معاملۀ زندگیـشه
169
00:16:39,843 --> 00:16:42,721
فکر نکنم درست شنیده باشم، آلبرتو
170
00:16:42,723 --> 00:16:45,243
احیاناً به من دستور دادی؟
171
00:16:47,043 --> 00:16:49,043
...نه، جنارو
172
00:16:51,443 --> 00:16:53,563
ولی ما این زمین رو لازم داریم
173
00:18:47,878 --> 00:18:50,596
کمک لازم دارید؟ گم شُدید؟
174
00:18:50,598 --> 00:18:54,398
داشتم دنبال شما میگشتم. جنارو ساواستانو
175
00:18:56,918 --> 00:18:58,838
یه پیشنهاد براتون دارم
176
00:19:02,037 --> 00:19:05,875
اگه یکی از افرادی هستی که میخوای
زمین من رو بخری، نمیفروشم
177
00:19:05,877 --> 00:19:08,117
قبلاً به دوستهات گفتم
178
00:19:24,956 --> 00:19:27,636
منم زن و بچه دارم
179
00:19:38,596 --> 00:19:43,236
توی یه درمانگاه در برزیل میتونن
سرطان زنـت رو درمان کنن
180
00:19:45,796 --> 00:19:50,073
در ازای 300هزار یورو میتونن یه پیوند کبد
انجام بدن و همهچیز درست میشه
181
00:19:50,075 --> 00:19:52,753
اگه برگهها رو امضا کنی، همهچیز میوفته روی روال
182
00:19:52,755 --> 00:19:55,635
فردا صبح میتونم سوار یه هواپیما کنمتون
183
00:19:56,795 --> 00:19:59,873
برای زن من امیدی وجود نداره
184
00:19:59,875 --> 00:20:02,753
دکتر واضح و روشن گفت
185
00:20:02,755 --> 00:20:05,113
خب چی میتونن بگن؟
186
00:20:05,115 --> 00:20:09,153
میدونی یه پیوند کبد چقدر واسه
یه بیمارستان دولتی هزینه داره؟
187
00:20:09,155 --> 00:20:13,034
اونا روی آدمهایی که شانس زیادی
ندارن، جراحی انجام نمیدن
188
00:20:14,874 --> 00:20:18,392
شانس کمی داشته باشی بهتره
یا اصلاً شانس نداشته باشی؟
189
00:20:18,394 --> 00:20:20,274
بهش فکر کن
190
00:20:23,474 --> 00:20:25,634
من رو اینجا پیدا میکنی
191
00:20:26,634 --> 00:20:28,394
ولی نه برای همیشه
192
00:20:33,954 --> 00:20:35,873
خداحافظ
193
00:21:06,112 --> 00:21:10,032
مامان. ممنون، مامان
194
00:21:12,272 --> 00:21:16,510
سلام، عزیزم -
سلام -
195
00:21:16,512 --> 00:21:19,190
قشنگ به مامان سلام کن -
بیا اینجا -
196
00:21:19,192 --> 00:21:23,549
ماریا، سخت نگیر. ماریا، چیکار داری میکنی؟
197
00:21:23,551 --> 00:21:26,591
تا زمانی که اینجام، دخترم رو بغل میگیرم
198
00:21:52,950 --> 00:21:55,430
آره، بیا بریم پیش پیتسریا
199
00:22:27,269 --> 00:22:29,949
اینم از دمپاییهات -
ممنون -
200
00:22:45,028 --> 00:22:47,346
باید یه زن دیگه پیدا کنی، جووانی
201
00:22:47,348 --> 00:22:51,026
یه زن خوب، دختره به مادر احتیاج داره
202
00:22:51,028 --> 00:22:53,977
چی داری میگی؟ هان؟
203
00:22:54,588 --> 00:22:56,628
مردن برام مهم نیست
204
00:22:58,348 --> 00:23:01,467
میخوام استراحت کنم، دیگه نمیتونم مبارزه کنم
205
00:23:05,907 --> 00:23:09,067
ولی نمیتونم دیگهندیدنـش رو تصور کنم
206
00:23:14,347 --> 00:23:17,987
یه نفر اومد یه چیزی بهم گفت
207
00:23:19,227 --> 00:23:20,947
چی؟
208
00:23:25,386 --> 00:23:27,346
زمین رو میخوان، ماریا
209
00:23:33,306 --> 00:23:37,344
ولی در ازاش، این آدمه گفت
210
00:23:37,346 --> 00:23:40,664
میتونه تو رو وارد یه بیمارستان در برزیل کنه
211
00:23:40,666 --> 00:23:42,306
همچین چیزی گفت
212
00:23:45,386 --> 00:23:47,225
برزیل؟ -
آره -
213
00:23:49,785 --> 00:23:53,425
گفت میتونن یه پیوند برات بزنن
214
00:23:55,665 --> 00:23:57,703
تو رو وارد لیست میکنه
215
00:23:57,705 --> 00:24:01,865
گفت کبدهایی در دسترسه، همچین چیزی گفت
216
00:24:04,665 --> 00:24:06,745
و این آدم کی هست، جووانی؟
217
00:24:09,265 --> 00:24:11,224
آدم خوبی نیست
218
00:24:13,744 --> 00:24:16,544
ما حتی یه جا واسه موندن توی برزیل داریم
219
00:25:18,542 --> 00:25:22,180
الو؟ -
سلام، جنارو، خبری شد؟ -
220
00:25:22,182 --> 00:25:23,739
نه هنوز
221
00:25:23,741 --> 00:25:27,859
وقت داره تموم میشه -
دارم بهش رسیدگی میکنم -
222
00:25:27,861 --> 00:25:30,941
جنارو، نمیفروشه. هواپیماهامون
هیچوقت به پرواز درنمیان
223
00:25:34,061 --> 00:25:37,741
بابا اومد -
!پسر بابایی -
224
00:25:49,740 --> 00:25:52,938
جووانی -
چیه، عزیزم؟ -
225
00:25:52,940 --> 00:25:57,740
میخوام برم. به یهورمم نیست این آدمه کیه
226
00:25:59,940 --> 00:26:06,298
واسه بوکردن رایحۀ موهای دخترم برای
حتی یه روز بیشتر تا برزیل پیاده میرم
227
00:26:06,300 --> 00:26:08,420
قول میدم، میتونم
228
00:27:27,736 --> 00:27:29,336
چی میخوای؟
229
00:27:32,416 --> 00:27:34,336
چی میخوای؟
230
00:28:21,894 --> 00:28:24,054
من هنوز منتظر تماسـم
231
00:28:29,894 --> 00:28:31,614
چرا باهام تماس نگرفتی؟
232
00:28:53,373 --> 00:28:57,853
.چون حالم رو به هم میزنی
حالا از زمینـم برو بیرون
233
00:29:39,131 --> 00:29:40,451
جنارو
234
00:29:45,051 --> 00:29:46,490
همهچیز مرتبه؟
235
00:29:49,610 --> 00:29:51,570
چه گُهی خوردی، آلبرتو؟
236
00:29:55,610 --> 00:29:58,768
،جنارو، سعی کن درک کنی
وقت داشت به سر میرسید
237
00:29:58,770 --> 00:30:04,248
باید یه کاری انجام میشد، نمیتونستیم
یه جا وایسیم منتظر بمونیم
238
00:30:04,250 --> 00:30:07,690
کاردانبودن به معنای اقدامکردنه
239
00:30:17,809 --> 00:30:19,849
ولی اقدام بدی کردی
240
00:30:50,968 --> 00:30:55,926
سلام، عمو -
جنارو، خوشی؟ اوضاع چطوره؟ -
241
00:30:55,928 --> 00:30:57,528
همهچیز روبراهه
242
00:30:59,767 --> 00:31:01,700
سلامت به نظر میرسی -
تو هم همینطور -
243
00:31:01,701 --> 00:31:05,205
خب، بگو ببینم، چرا باهام تماس گرفتی؟
244
00:31:05,207 --> 00:31:07,367
میخوام یه چیزی رو نشونـت بدم
245
00:31:09,367 --> 00:31:11,807
میدونی که این ناحیه پُر از سمّه
246
00:31:14,167 --> 00:31:18,325
باید بدونم کدوم زمین پاکه و کدوم آلوده
247
00:31:18,327 --> 00:31:20,327
و کی ازش سود میبرد
248
00:31:23,286 --> 00:31:25,484
این اطراف، آدمها عجیبـن، جنارو
249
00:31:25,486 --> 00:31:27,284
،الان همه اعتراض میکنن
250
00:31:27,286 --> 00:31:34,284
ولی در گذشته خیلیهاشون فکر نمیکردن اگه
دیگه نتونی آب لولهکشی بخوری یه مشکله
251
00:31:34,286 --> 00:31:36,926
تا زمانی که پول داشتی آب معدنی بخری
252
00:31:38,886 --> 00:31:42,524
یه خرده بهم وقت بده و خبرت
میکنم چقدر زود میتونم
253
00:31:42,526 --> 00:31:44,046
ممنون
254
00:31:59,685 --> 00:32:01,085
سلام، عزیزم
255
00:32:02,205 --> 00:32:04,605
جنارو، همهچیز مرتبه؟
256
00:32:05,725 --> 00:32:07,365
بد نیست خوب هم نیست
257
00:32:19,564 --> 00:32:22,842
اگه جشن پسفرداست چرا این
دعوتنامهها هنوز اینجاست؟
258
00:32:22,844 --> 00:32:25,082
بابایی هنوز نمیدونه
259
00:32:25,084 --> 00:32:28,202
تصمیم گرفتیم شنبه فقط خودمون سه تا باشیم
260
00:32:28,204 --> 00:32:29,882
درسته، عزیزم؟
261
00:32:29,884 --> 00:32:36,001
...ناهار میریم بیرون، بعدش میریم پارک تفریحی
262
00:32:36,003 --> 00:32:38,203
بعدش میریم سینما
263
00:32:44,723 --> 00:32:46,921
چی شد؟
264
00:32:46,923 --> 00:32:50,083
دعوتنامهها رو هفتۀ قبل پخش کردم، جنارو
265
00:32:51,803 --> 00:32:56,521
گذاشتمشون روی رختآویزها
266
00:32:56,523 --> 00:32:58,422
هیچکس برشوننداشت، جنارو
267
00:33:00,562 --> 00:33:03,240
دو روز اونجا موندن
268
00:33:03,242 --> 00:33:08,122
آخرش برشونداشتم، تا حداقل پیترو متوجه نشه
269
00:33:13,442 --> 00:33:15,162
...گوش کن چی میگم، جنارو
270
00:33:17,002 --> 00:33:19,920
پیترو اینجوری خوشحالتره
271
00:33:19,922 --> 00:33:25,039
میریم سینما، بستنی میگیریم
272
00:33:25,041 --> 00:33:27,641
فقط خودمون سه تا
273
00:33:29,201 --> 00:33:31,841
نگران نباش
274
00:33:57,840 --> 00:34:00,120
بریم ببینیم، چیتا
275
00:34:04,280 --> 00:34:06,800
طرف همینه؟ -
حالا میبینیم -
276
00:34:40,118 --> 00:34:41,558
متوجه نشدی؟
277
00:34:43,198 --> 00:34:45,318
اینجا ازت استقبال نمیشه
278
00:34:49,918 --> 00:34:53,076
میدونی، جووانی، نمیتونستم درک کنم
279
00:34:53,078 --> 00:34:54,558
به جون تو قسم
280
00:34:56,358 --> 00:35:00,717
،من یه زن و یه بچه دارم
من بودم دودل نمیشدم
281
00:35:03,157 --> 00:35:05,557
«پس اون وامونده چی واسه فکرکردن بهش داره؟»
282
00:35:10,037 --> 00:35:13,995
کنجکاو بودم، واسه همین یه پرسوجو کردم
283
00:35:13,997 --> 00:35:15,997
و میدونی چی فهمیدم؟
284
00:35:17,197 --> 00:35:21,115
،خطرناکترین پُخ چیزی نیست که میتونی ببینی
285
00:35:21,117 --> 00:35:23,596
چیزیه که نمیتونی ببینی
286
00:35:26,916 --> 00:35:32,236
سمّ رو کجا خاک کردی؟ اونجا؟ اون پشت؟
287
00:35:35,876 --> 00:35:38,516
من کاری که بقیه کردن رو کردم
288
00:35:40,596 --> 00:35:45,316
پول لازم داشتم. چندتا بشکه بیشتر نبود
289
00:35:49,755 --> 00:35:51,275
میدونم
290
00:35:52,995 --> 00:35:55,195
به همین خاطر نمیخواستی بفروشی
291
00:35:56,635 --> 00:35:59,235
نمیخواستی کسی به حقیقت پی ببره
292
00:36:02,355 --> 00:36:06,635
زنـت میدونه بهخاطر تو داره میمیره؟ هوم؟
293
00:36:10,674 --> 00:36:13,874
دخترت میدونه چه پدر افتضاحی هستی؟
294
00:36:17,074 --> 00:36:19,114
میدونی حالا چیکار میکنیم؟
295
00:36:20,994 --> 00:36:24,434
تو این پول رو میگیری. بگیرش
296
00:36:26,754 --> 00:36:29,352
میری یه جای خوب، دور از اینجا
297
00:36:29,354 --> 00:36:31,914
دور از تمام این گُهکاریها
298
00:36:42,913 --> 00:36:46,833
ولی مگه 300هزار یورو نبود؟ -
قبلاً -
299
00:36:48,313 --> 00:36:52,193
وقت کردار نیک تموم شده، حالا
تو کاری که من میگم رو میکنی
300
00:36:56,273 --> 00:37:00,312
با باقی پول باید پُخی که
ریختی زیر اینجا رو پاک کنم
301
00:37:03,032 --> 00:37:05,152
دفتر اسناد رسمی میبینمت، جووانی
302
00:38:00,990 --> 00:38:03,548
ببخشید، میتونم کمکتون کنم؟
303
00:38:03,550 --> 00:38:06,148
مدرسه هنوز تعطیل نشده
304
00:38:06,150 --> 00:38:07,750
شنیدید؟
305
00:38:29,029 --> 00:38:31,109
آقای ساواستانو، صبحبخیر
306
00:38:32,349 --> 00:38:35,346
نه، نه، نه، نمیتونید اینجا بمونید -
امروز تولد پیتروئه -
307
00:38:35,348 --> 00:38:39,508
میدونم. نمیتونید اینجوری بیاید
توی کلاس من، قوانینی وجود داره
308
00:38:42,228 --> 00:38:44,906
پسر من باید عین باقی بچهها جشن بگیره
309
00:38:44,908 --> 00:38:47,508
بچههای دیگه که توی کلاس جشن نمیگیرن
310
00:38:51,028 --> 00:38:55,028
ببینید چندتا کادو! بازشون کنیم؟
311
00:39:33,506 --> 00:39:35,986
تمام اطلاعات رو بهتون میدن
312
00:39:37,226 --> 00:39:39,386
میبینمتون، روز خوبی داشته باشید
313
00:39:50,305 --> 00:39:53,463
توی کلاس سیمونه مشکلاتی وجود داره
314
00:39:53,465 --> 00:39:55,663
میتونید برید یه سر بزنید؟
315
00:39:55,665 --> 00:39:57,065
دو دقیقه
316
00:40:37,783 --> 00:40:40,423
آقای رستا، یه بسته براتون اومده
317
00:40:41,703 --> 00:40:43,581
این ساعت؟
318
00:40:43,583 --> 00:40:47,383
گفتن کیان؟ -
نه، بیرونِ در پیداش کردم -
319
00:40:48,703 --> 00:40:50,423
بده اینجا
320
00:40:51,783 --> 00:40:54,543
کجا میری، بابا؟ -
الان برمیگردم -
321
00:41:26,701 --> 00:41:29,019
بابا، تموم کردیم، میتونیم بریم؟
322
00:41:29,021 --> 00:41:32,099
!نه! نه! سیـ... سیمونا، سیمونا، اونجا نگهشون دار
323
00:41:32,101 --> 00:41:34,299
!اونجا نگهشون دار! سیمونا
324
00:41:34,301 --> 00:41:37,781
چه خبر شده، بابا؟ -
!همونجا بمونید -
325
00:41:50,215 --> 00:41:55,215
کــاری از هـــومـــن صـــمـــدی
Raylan Givens
326
00:42:02,000 --> 00:42:04,500
« قـسـمـت بـعـدی »
32238