All language subtitles for Goblin.E11.170106.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:09,500 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 1 00:00:11,307 --> 00:00:13,790 Sunny's past life face 2 00:00:13,790 --> 00:00:22,500 matches that woman's face... 3 00:00:22,500 --> 00:00:25,900 on your scroll. 4 00:00:27,000 --> 00:00:30,007 You're sure? 5 00:00:30,007 --> 00:00:31,537 What did you see? 6 00:00:31,537 --> 00:00:35,100 The woman I saw... 7 00:00:35,100 --> 00:00:38,667 stood in the central palace. 8 00:00:38,667 --> 00:00:43,807 She was in white and looked noble. 9 00:00:43,807 --> 00:00:47,900 She took an arrow to her heart 10 00:00:47,900 --> 00:00:53,900 and collapsed bleeding. 11 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 I told you that. 12 00:00:58,000 --> 00:01:00,600 Not about her clothes 13 00:01:00,600 --> 00:01:04,707 or about the arrow... 14 00:01:04,707 --> 00:01:08,400 What else? Anything else? 15 00:01:08,437 --> 00:01:12,166 She was in a palanquin and smiled at someone 16 00:01:12,167 --> 00:01:14,537 through its window. 17 00:01:14,537 --> 00:01:17,000 She asked, 18 00:01:17,000 --> 00:01:22,000 - "Do I..." - Do I look pretty today? 19 00:01:22,837 --> 00:01:27,500 A voice answered her. 20 00:01:27,500 --> 00:01:32,500 - "You look..." - You look ugly. 21 00:01:42,000 --> 00:01:45,500 It's your sister, 22 00:01:45,500 --> 00:01:49,107 right? 23 00:01:49,700 --> 00:01:52,900 Right. 24 00:01:55,300 --> 00:02:01,500 What happens now? 25 00:02:02,737 --> 00:02:04,167 EPISODE 11 26 00:02:05,200 --> 00:02:08,000 Welcome... 27 00:02:12,000 --> 00:02:15,800 Part-Timer went out... 28 00:02:18,000 --> 00:02:20,900 on a delivery. 29 00:02:21,900 --> 00:02:23,537 Sun. 30 00:02:23,537 --> 00:02:24,880 Why say my name- 31 00:02:24,880 --> 00:02:26,499 Sun. 32 00:02:26,537 --> 00:02:29,397 Oh! Are you mad? 33 00:02:29,400 --> 00:02:32,900 You're just watching? 34 00:02:32,907 --> 00:02:36,560 We don't know yet. Hands off. 35 00:02:36,567 --> 00:02:38,536 You're truly Sun? 36 00:02:38,537 --> 00:02:39,636 What if I am? 37 00:02:39,637 --> 00:02:41,536 - What's with him? - Long story. 38 00:02:41,537 --> 00:02:43,806 Why'd he and I have a story? 39 00:02:43,807 --> 00:02:48,000 Yes, it's me, your brother. 41 00:02:48,000 --> 00:02:51,636 - I missed you, Sun. - It's Sunny! 43 00:02:51,637 --> 00:02:54,999 And we're not seeing each other. 44 00:02:55,007 --> 00:02:59,337 Why hang out with him after he called us a fried egg? 45 00:03:01,367 --> 00:03:02,637 Well, 46 00:03:02,637 --> 00:03:06,637 he's your past life brother. 47 00:03:06,637 --> 00:03:08,837 What life was that? 48 00:03:08,837 --> 00:03:10,267 Ridiculous. 49 00:03:10,267 --> 00:03:14,450 You made up rot to see me? 50 00:03:14,500 --> 00:03:18,700 You missed me. 51 00:03:18,867 --> 00:03:21,900 Who's talking, Sun? 52 00:03:21,907 --> 00:03:24,166 You truly remember nothing? 53 00:03:24,167 --> 00:03:28,400 You look normal, yet... 54 00:03:28,467 --> 00:03:30,636 Fine. I'll listen. 55 00:03:30,637 --> 00:03:32,637 What's my past life self? 56 00:03:32,637 --> 00:03:34,867 Goryeo Queen. 57 00:03:34,867 --> 00:03:38,499 I was a warrior. 58 00:03:38,500 --> 00:03:40,766 Ah, Goryeo? 59 00:03:40,767 --> 00:03:42,637 You remember? 60 00:03:42,637 --> 00:03:44,937 I recall perfectly... 61 00:03:44,937 --> 00:03:47,966 $5 for potatoes. Pay up. 62 00:03:47,967 --> 00:03:49,990 Past life? Queen? 63 00:03:50,000 --> 00:03:51,636 Are you kidding? 64 00:03:51,637 --> 00:03:53,266 - Get out now. - Sun. 65 00:03:53,267 --> 00:03:57,000 - You get out too. - Sun. 66 00:03:57,167 --> 00:04:00,767 When did you two get here? 67 00:04:00,767 --> 00:04:03,736 What's wrong? 69 00:04:03,737 --> 00:04:06,866 - Part-Timer, throw salt on them. - Sun... 71 00:04:06,867 --> 00:04:09,836 I can't explain well. 72 00:04:09,837 --> 00:04:11,036 - Don't try. - OK. 73 00:04:11,037 --> 00:04:13,999 Sun. 74 00:04:14,167 --> 00:04:18,567 What's going on? 75 00:04:25,400 --> 00:04:28,637 Spill the beans. 76 00:04:28,637 --> 00:04:32,367 Kim Shin and my boss. What is it? 77 00:04:32,367 --> 00:04:35,000 I doubt she's... 78 00:04:35,000 --> 00:04:37,066 his ex-girlfriend, 79 00:04:37,067 --> 00:04:42,066 or you'd be gloomy, unlike this. 81 00:04:42,067 --> 00:04:44,837 Yes, she isn't that. 82 00:04:44,837 --> 00:04:46,777 - My question is... - It's a secret. 83 00:04:46,777 --> 00:04:47,836 I didn't ask yet. 84 00:04:47,837 --> 00:04:50,776 "Does your boss see other men?" 85 00:04:50,777 --> 00:04:52,276 Something like that. 86 00:04:52,277 --> 00:04:55,166 Why's it a secret? I told you everything. 88 00:04:55,167 --> 00:04:58,900 Loyalty. Huh. 89 00:05:02,037 --> 00:05:03,776 You liked persimmon. 90 00:05:03,777 --> 00:05:05,776 You wanted flowery shoes. 91 00:05:05,777 --> 00:05:08,400 You liked these colours. 92 00:05:08,467 --> 00:05:10,206 I don't like these colours. 93 00:05:10,207 --> 00:05:11,636 I don't wear flowery shoes. 94 00:05:11,637 --> 00:05:13,036 I don't eat persimmon. 95 00:05:13,037 --> 00:05:17,436 Only this table is empty. Business is good. 97 00:05:17,437 --> 00:05:19,777 It's because I'm here. 98 00:05:19,777 --> 00:05:22,900 I bring wealth. 99 00:05:29,300 --> 00:05:31,066 You practically live here. 100 00:05:31,067 --> 00:05:32,937 I'm going. 101 00:05:32,937 --> 00:05:36,999 Don't be home late. 102 00:05:39,200 --> 00:05:40,767 Part-Timer. 103 00:05:40,767 --> 00:05:44,937 Is he the one for you? Must you see him? 105 00:05:44,937 --> 00:05:47,636 - Huh? - Tell him this. 106 00:05:47,637 --> 00:05:49,466 "Persimmon, shoes, fabrics." 107 00:05:49,467 --> 00:05:50,936 "Come empty-handed." 108 00:05:50,937 --> 00:05:53,806 "Buy chicken." 109 00:05:53,807 --> 00:05:58,500 That's for your own good. 110 00:05:58,550 --> 00:06:02,637 What got into him? 111 00:06:04,000 --> 00:06:05,537 Heck. 112 00:06:07,400 --> 00:06:12,637 I feel guilty thinking this about my boss 114 00:06:12,637 --> 00:06:16,206 but Ajusshi haunts our Café. 115 00:06:16,207 --> 00:06:20,207 I feel bad for Reaper. 116 00:06:20,207 --> 00:06:26,900 - Your boss is his past life sister. - Hm? 117 00:06:28,400 --> 00:06:29,907 Well? 118 00:06:29,907 --> 00:06:33,000 Her past life? No way. 119 00:06:33,067 --> 00:06:36,099 How'd you know that? 120 00:06:36,700 --> 00:06:38,880 Want to know a secret? 121 00:06:38,880 --> 00:06:39,999 Yes. 122 00:06:40,000 --> 00:06:44,566 Reapers see a past life by touching hands. 124 00:06:44,567 --> 00:06:46,766 - Truly? - They held hands. 125 00:06:46,767 --> 00:06:50,900 And Reaper told Uncle. 126 00:06:52,880 --> 00:06:55,999 Right. I saw them hold hands. 127 00:06:56,000 --> 00:06:58,500 Oh wow. 128 00:07:10,660 --> 00:07:12,637 Is she my sister? 129 00:07:12,637 --> 00:07:13,900 See anything else? 130 00:07:13,900 --> 00:07:15,367 No. 131 00:07:15,367 --> 00:07:17,466 I tried again 132 00:07:17,467 --> 00:07:19,467 but she dumped me 133 00:07:19,467 --> 00:07:22,100 so I failed. 134 00:07:22,100 --> 00:07:23,536 Don't fret. 135 00:07:23,537 --> 00:07:26,400 She can't remember. 136 00:07:26,400 --> 00:07:27,636 Exactly. 137 00:07:27,637 --> 00:07:29,806 Even if she was Sun, 138 00:07:29,807 --> 00:07:32,770 I'm nothing to her now. 139 00:07:32,770 --> 00:07:35,999 She's got her own life. 140 00:07:36,000 --> 00:07:40,700 The past should be the past. 141 00:07:40,700 --> 00:07:46,507 I wish I'd done everything for her in that past. 143 00:07:46,507 --> 00:07:50,637 She was graceful and elegant. 144 00:07:50,637 --> 00:07:53,299 How'd she change? 145 00:07:53,300 --> 00:07:55,737 What's wrong with Sunny? 146 00:07:55,737 --> 00:07:59,907 You were nice to her until she failed your hopes. 148 00:07:59,907 --> 00:08:01,936 You two split. Why be upset? 149 00:08:01,937 --> 00:08:05,166 Forget making up with her. 150 00:08:05,167 --> 00:08:08,437 A Reaper can't date my sister. 151 00:08:08,437 --> 00:08:10,500 I agree with what you said- 152 00:08:10,637 --> 00:08:13,770 "The past should be the past." 153 00:08:13,770 --> 00:08:18,066 You'll date over my dead body. Stay away from her. 155 00:08:18,067 --> 00:08:21,067 Wish I had water to throw. 156 00:08:21,067 --> 00:08:23,900 I know this drama. 157 00:08:23,900 --> 00:08:27,900 I saw morning episodes. 158 00:08:34,000 --> 00:08:35,837 Part-Timer. 159 00:08:35,837 --> 00:08:42,099 Do you believe in past lives? 161 00:08:42,550 --> 00:08:46,900 - Yes. - You do? 162 00:08:46,900 --> 00:08:50,006 Humans get four lives. 163 00:08:50,007 --> 00:08:53,006 Sowing seeds, watering, 164 00:08:53,007 --> 00:08:54,836 harvesting, 165 00:08:54,837 --> 00:08:56,466 using the harvest. 166 00:08:56,467 --> 00:09:03,600 That means past lives and reincarnations. 168 00:09:03,637 --> 00:09:09,050 I'm unsure which stage we're in. 169 00:09:09,050 --> 00:09:12,936 Convincing. How'd you know? 171 00:09:12,937 --> 00:09:15,006 I hear things. 172 00:09:15,007 --> 00:09:19,199 What else did you hear? 173 00:09:19,207 --> 00:09:21,767 I'd never reach him. 174 00:09:21,767 --> 00:09:24,000 I knew it 175 00:09:24,000 --> 00:09:26,377 but could only go on. 176 00:09:26,377 --> 00:09:29,870 It was my last battle. 177 00:09:29,877 --> 00:09:32,207 I had to die there. 178 00:09:32,207 --> 00:09:34,737 Just why? 179 00:09:34,737 --> 00:09:37,307 I defied the Order 180 00:09:37,307 --> 00:09:40,877 of the fearful, jealous king. 181 00:09:40,877 --> 00:09:44,637 I promised the late king to protect Yeo. 182 00:09:44,637 --> 00:09:47,066 I had to save innocents. 183 00:09:47,067 --> 00:09:49,637 Above all... 184 00:09:49,637 --> 00:09:54,900 my sister's life protected that fool. 185 00:09:56,440 --> 00:09:59,600 That Kim Sun 186 00:09:59,600 --> 00:10:04,990 was very brave in the face of love. 188 00:10:08,800 --> 00:10:10,166 Lead the way 189 00:10:10,167 --> 00:10:13,537 to the man who says he's my brother. 190 00:10:13,537 --> 00:10:15,900 What? 191 00:10:24,100 --> 00:10:25,990 I'm home. 192 00:10:26,000 --> 00:10:28,636 We have a guest. 193 00:10:28,637 --> 00:10:33,900 You two live together? 194 00:10:34,440 --> 00:10:35,736 We three do. 195 00:10:35,737 --> 00:10:38,400 What brings you here? 196 00:10:38,400 --> 00:10:41,990 "Sit" comes first. 197 00:10:42,000 --> 00:10:45,036 Sit. Would you like a drink? 198 00:10:45,037 --> 00:10:47,167 Alcohol? Soju. 199 00:10:47,167 --> 00:10:50,166 - Huh? - We have beer here. 201 00:10:50,167 --> 00:10:52,767 I didn't say to talk to me. 202 00:10:52,767 --> 00:10:54,567 I'm sorry. 203 00:10:54,567 --> 00:10:58,099 How'd you change? 204 00:10:58,637 --> 00:11:00,136 I'm your sister. 205 00:11:00,137 --> 00:11:03,107 - You're mocking. - Show me proof. 206 00:11:03,107 --> 00:11:04,766 I'm pathetic 207 00:11:04,767 --> 00:11:09,900 but two men won't tease me. 208 00:11:15,707 --> 00:11:17,467 Is this proof? 209 00:11:17,467 --> 00:11:19,907 Where'd you buy this? 210 00:11:19,907 --> 00:11:23,499 Insadong? 211 00:11:31,900 --> 00:11:36,500 Is this the Queen? 213 00:11:36,500 --> 00:11:39,900 Your sister? 214 00:11:40,067 --> 00:11:41,207 Coincidentally, 215 00:11:41,367 --> 00:11:44,337 my boss was waiting for a king. 216 00:11:44,437 --> 00:11:48,467 Anything come to mind? 217 00:11:48,467 --> 00:11:50,907 Just... 218 00:11:51,000 --> 00:11:53,900 young... 219 00:11:54,000 --> 00:11:56,807 and pretty. 220 00:11:56,807 --> 00:12:00,999 At her age, I was ugly. 221 00:12:01,107 --> 00:12:03,700 What happened to her? 222 00:12:03,700 --> 00:12:07,999 She had a long, happy life? 223 00:12:13,400 --> 00:12:15,436 You two talk. 224 00:12:15,437 --> 00:12:18,500 We'll leave them alone. 225 00:12:28,550 --> 00:12:30,607 Was she unhappy? 226 00:12:30,607 --> 00:12:32,330 This queen. 227 00:12:32,337 --> 00:12:34,867 I sent her letters 228 00:12:34,867 --> 00:12:38,207 more often than I saw her. 229 00:12:38,267 --> 00:12:41,207 Reading letters she sent 230 00:12:41,207 --> 00:12:47,800 was all that kept me sane as I struggled to survive. 232 00:13:02,407 --> 00:13:04,999 The target is hit. 233 00:13:13,007 --> 00:13:16,506 General Kim Shin sent news of a frontier victory. 234 00:13:16,507 --> 00:13:20,006 General Kim Shin sent news of a border victory. 235 00:13:20,007 --> 00:13:25,560 General Kim Shin sent news of a Liaodong victory. 236 00:13:31,567 --> 00:13:35,907 Kim Shin spreads news of his victories. 238 00:13:35,907 --> 00:13:38,936 Foolish people get tricked 239 00:13:38,937 --> 00:13:42,800 and Officials are resentful. 240 00:13:42,800 --> 00:13:44,336 Don't praise him. 241 00:13:44,337 --> 00:13:47,766 Tell him you worry for his sister's safety 242 00:13:47,767 --> 00:13:50,706 as Royal reputation 243 00:13:50,707 --> 00:13:52,937 has plummeted. 244 00:14:19,707 --> 00:14:24,167 He has no archery talent. 245 00:14:49,500 --> 00:14:54,450 He read that page for an hour. 246 00:14:54,507 --> 00:14:57,567 He's talented in studies. 247 00:14:57,567 --> 00:15:02,900 No. He must feel bothered. 248 00:15:06,000 --> 00:15:09,807 He hasn't visited me. 249 00:15:09,807 --> 00:15:14,990 He makes a woman sad. 250 00:15:19,300 --> 00:15:22,999 Pyeha is here. 251 00:15:32,550 --> 00:15:35,999 You're heavy. 252 00:15:39,737 --> 00:15:44,267 Someone weighs on my mind. 253 00:15:44,267 --> 00:15:46,600 Where are you rushing? 254 00:15:46,600 --> 00:15:48,907 To see you. 255 00:15:48,907 --> 00:15:51,767 I would have come to you. 256 00:15:51,767 --> 00:15:57,999 Rushing to each other is nice. 257 00:16:03,100 --> 00:16:08,466 One mustn't grasp a lowly thing. 259 00:16:08,467 --> 00:16:10,636 If you grip it hard, 260 00:16:10,637 --> 00:16:13,166 that lowly precious thing 261 00:16:13,167 --> 00:16:15,999 is bound to die 262 00:16:16,000 --> 00:16:20,900 by that hand. 263 00:16:23,137 --> 00:16:25,136 No, never. 264 00:16:25,137 --> 00:16:27,506 Don't serve her medicine. 265 00:16:27,507 --> 00:16:28,900 It's a Royal Order. 266 00:16:28,900 --> 00:16:31,206 The Queen shall never drink medicine. 267 00:16:31,207 --> 00:16:32,866 Whoever sends it, 268 00:16:32,867 --> 00:16:35,990 never drink it. 269 00:16:41,267 --> 00:16:44,400 Why is he doing this? 270 00:16:44,400 --> 00:16:47,990 It makes you sad. 271 00:16:53,237 --> 00:16:54,999 Open the gate. 272 00:16:55,007 --> 00:16:59,099 General Kim Shin returns in triumph! 273 00:17:01,880 --> 00:17:04,900 Your brother is back in triumph. 274 00:17:04,900 --> 00:17:09,900 Of us two, whom do you wish to live? 276 00:17:09,900 --> 00:17:12,999 - Pyeha. - Answer. 277 00:17:13,037 --> 00:17:16,637 Or have you chosen? 278 00:17:16,637 --> 00:17:22,400 Whether I live or he lives, 279 00:17:22,400 --> 00:17:25,497 you have nothing to lose. 280 00:17:25,500 --> 00:17:28,307 You're ugly. 281 00:17:28,307 --> 00:17:31,467 Do you want to die? 282 00:17:31,577 --> 00:17:35,707 Why'd you dress this way? 283 00:17:35,707 --> 00:17:40,037 You put another god (Shin) in your heart? 285 00:17:40,037 --> 00:17:45,166 I can't tell if my foe is Kim Shin or barbarians. 287 00:17:45,167 --> 00:17:49,999 Park Joong Won is your foe. 288 00:17:50,440 --> 00:17:52,967 You must choose 289 00:17:52,967 --> 00:17:54,867 to be my woman 290 00:17:54,867 --> 00:17:56,867 or die 291 00:17:56,867 --> 00:18:00,999 as a traitor's sister? 292 00:18:39,880 --> 00:18:42,867 She didn't live long 293 00:18:42,867 --> 00:18:47,367 but she had happy moments. 294 00:18:47,367 --> 00:18:50,907 Even as she died, 295 00:18:50,907 --> 00:18:55,900 she looked at that fool. 296 00:19:11,400 --> 00:19:15,607 What about the king? 298 00:19:15,607 --> 00:19:18,200 Was he reborn? 299 00:19:18,207 --> 00:19:20,807 I don't know. 300 00:19:20,807 --> 00:19:25,767 I want to know how he looks. 302 00:19:25,767 --> 00:19:29,150 Was he handsome? 303 00:19:29,207 --> 00:19:32,400 If you're my sister, 304 00:19:32,400 --> 00:19:35,137 you're consistent in that. 305 00:19:35,137 --> 00:19:38,090 But, 306 00:19:38,090 --> 00:19:41,136 why do you sound sad 307 00:19:41,137 --> 00:19:44,307 like you remember it? 308 00:19:44,337 --> 00:19:50,000 You sound like you lived then and remember now. 310 00:19:50,037 --> 00:19:52,000 You won't believe it 311 00:19:52,000 --> 00:19:57,999 but I've lived with all those memories. 312 00:20:03,077 --> 00:20:06,990 I don't believe it. 313 00:20:07,000 --> 00:20:12,900 I came because of persimmon, shoes and silk. 315 00:20:12,900 --> 00:20:18,399 You must regret not giving her those. 316 00:20:18,400 --> 00:20:20,036 You're crazy 317 00:20:20,037 --> 00:20:23,107 but in a nice way. 318 00:20:23,107 --> 00:20:25,077 I'm touched. 319 00:20:25,077 --> 00:20:28,437 Just now, you're like Sun. 321 00:20:28,437 --> 00:20:30,336 Don't talk casually 322 00:20:30,337 --> 00:20:33,750 as my past life brother. 323 00:20:33,800 --> 00:20:36,906 Parted siblings can be awkward. 324 00:20:36,907 --> 00:20:40,077 How do I just accept you 325 00:20:40,077 --> 00:20:44,237 as my past life brother? 326 00:20:44,237 --> 00:20:49,090 Don't be disheartened. 328 00:20:49,137 --> 00:20:54,199 Excuse me. OK then. 329 00:20:59,330 --> 00:21:04,990 He won't come to say bye. 330 00:21:37,770 --> 00:21:43,000 - You won't stop me? - Can I? 332 00:21:43,000 --> 00:21:49,990 If you stop me, then what happens? 334 00:21:52,440 --> 00:21:57,599 You're ugly. 335 00:22:13,770 --> 00:22:20,800 Is it her or not? 337 00:22:26,967 --> 00:22:29,999 She left okay? 338 00:22:30,137 --> 00:22:34,000 She always leaves 339 00:22:34,000 --> 00:22:38,100 with no problem. 340 00:22:38,220 --> 00:22:40,237 Are you okay? 341 00:22:40,237 --> 00:22:42,999 How? 342 00:22:45,330 --> 00:22:48,007 I have a question. 343 00:22:48,037 --> 00:22:53,990 Who painted your sister's portrait? 344 00:22:53,937 --> 00:22:57,900 Wang Yeo did. 345 00:22:58,440 --> 00:23:04,000 His image of my sister 347 00:23:04,007 --> 00:23:10,000 contains his regret, guilt and yearning. 349 00:23:10,007 --> 00:23:13,999 I think... 350 00:23:14,000 --> 00:23:17,607 it's the last thing he drew. 351 00:23:17,607 --> 00:23:21,999 After killing everyone like that? 352 00:23:22,007 --> 00:23:26,999 After killing everyone like that. 353 00:24:05,100 --> 00:24:08,637 - Part-Timer? - It's me. 355 00:24:08,637 --> 00:24:13,400 I thought you'd be like this. 356 00:24:13,400 --> 00:24:17,000 Past lives mean nothing to me. 357 00:24:17,000 --> 00:24:19,999 I don't believe in it, but 358 00:24:20,000 --> 00:24:24,867 I left there aching all over. 359 00:24:24,867 --> 00:24:28,307 If you're sick, I'll take you to hospital. 360 00:24:28,307 --> 00:24:32,809 No, take me home. 361 00:24:32,867 --> 00:24:35,707 There's nothing here 362 00:24:35,707 --> 00:24:39,067 but my chest hurts. 363 00:24:39,067 --> 00:24:44,199 No. It hurts far deeper. 364 00:24:44,200 --> 00:24:46,967 It feels like someone 365 00:24:46,967 --> 00:24:50,999 is walking over my heart, 366 00:24:51,000 --> 00:24:56,990 breaking it in pieces. 367 00:25:13,220 --> 00:25:14,499 Part-Timer? 368 00:25:14,700 --> 00:25:16,799 It's me. 369 00:25:16,829 --> 00:25:20,729 I thought you'd be like this. 370 00:25:21,500 --> 00:25:25,529 Past lives mean nothing to me. 371 00:25:25,529 --> 00:25:28,129 I don't believe in it, but... 372 00:25:28,159 --> 00:25:32,700 I left there aching all over. 373 00:25:32,700 --> 00:25:36,400 If you're sick, I'll take you to hospital. 374 00:25:36,400 --> 00:25:39,999 No, take me home. 375 00:25:40,400 --> 00:25:43,829 There's nothing here 376 00:25:43,829 --> 00:25:47,199 but my chest hurts. 377 00:25:47,199 --> 00:25:51,500 No. It's far deeper. 378 00:25:51,500 --> 00:25:54,700 It feels like someone 379 00:25:54,700 --> 00:25:58,500 is walking over my heart, 380 00:25:58,500 --> 00:26:02,999 breaking it in pieces. 381 00:26:08,000 --> 00:26:12,990 Let's go. It's cold outside. 982 00:26:21,090 --> 00:26:23,599 Oh! 382 00:26:23,599 --> 00:26:25,900 What? 383 00:26:25,900 --> 00:26:31,500 - Aah. He rents the rooftop. - I see. 385 00:26:34,300 --> 00:26:36,929 Watch the steps. 386 00:26:37,000 --> 00:26:41,400 The woman living below knows the Goblin's Bride? 387 00:26:41,400 --> 00:26:44,029 The world is too small. 388 00:26:54,000 --> 00:26:57,999 I saw his phone contacts. 389 00:26:58,000 --> 00:27:00,369 What did you see? 390 00:27:00,400 --> 00:27:05,100 "Goblin Couple". 391 00:27:05,900 --> 00:27:09,900 Are you and my "orabeoni" 392 00:27:10,000 --> 00:27:13,900 the Goblin Couple? 393 00:27:14,300 --> 00:27:16,999 You won't tell me 394 00:27:17,000 --> 00:27:21,990 who they are? 395 00:27:23,900 --> 00:27:26,440 I'm sorry. 396 00:27:26,440 --> 00:27:29,300 He won't tell me 397 00:27:29,300 --> 00:27:31,900 who he is, 398 00:27:31,900 --> 00:27:35,090 will he? 399 00:27:36,000 --> 00:27:39,599 I'm sorry. 400 00:27:42,900 --> 00:27:47,990 I should part from him, right? 401 00:27:49,440 --> 00:27:54,400 Are you a normal person? 402 00:27:54,500 --> 00:27:56,469 Yes. 403 00:27:56,500 --> 00:27:59,969 Okay. 404 00:28:27,200 --> 00:28:29,050 What are you doing? 405 00:28:29,050 --> 00:28:30,900 Waiting for you. 406 00:28:30,900 --> 00:28:32,350 How long? 407 00:28:32,350 --> 00:28:37,999 I walked every step with you. 408 00:28:38,500 --> 00:28:41,900 That's so sweet. 409 00:28:41,999 --> 00:28:44,399 I'm sorry for my boss. 410 00:28:44,400 --> 00:28:49,900 I lived like "Eun Tak in Wonderland". 411 00:28:49,900 --> 00:28:53,600 Seeing ghosts, meeting a Goblin, 412 00:28:53,600 --> 00:28:57,429 and confronting a Reaper wasn't a shock. 413 00:28:57,429 --> 00:29:03,800 My boss has been forced into a weird world. 414 00:29:03,800 --> 00:29:06,999 Her past life brother is a Goblin. 415 00:29:07,000 --> 00:29:09,800 She likes a Reaper. 416 00:29:09,800 --> 00:29:12,500 Her part-timer sees ghosts. 417 00:29:12,500 --> 00:29:18,900 At times we get more ghosts than customers. 418 00:29:20,200 --> 00:29:26,800 - What is past life? - As it says. 420 00:29:26,800 --> 00:29:30,990 At a time I don't recall, 421 00:29:31,000 --> 00:29:35,399 did Kim Shin's life 422 00:29:35,399 --> 00:29:38,900 have me in it? 423 00:29:38,900 --> 00:29:42,500 I don't know. 424 00:29:43,000 --> 00:29:47,169 I really hope my boss is your sister. 425 00:29:47,169 --> 00:29:50,490 - She's so nice. - She isn't. 427 00:29:50,499 --> 00:29:54,168 Won't all siblings squabble 428 00:29:54,169 --> 00:29:56,900 in the past or present? 429 00:29:56,900 --> 00:29:59,999 I'd like a brother like you. 430 00:30:00,000 --> 00:30:04,990 I have a brother figure, Tae Hee Oppa! 431 00:30:05,000 --> 00:30:07,398 You two might even 432 00:30:07,399 --> 00:30:10,400 end up at that restaurant in Canada. 433 00:30:10,400 --> 00:30:11,698 My hangout? 434 00:30:11,699 --> 00:30:14,228 Twice isn't a hangout. 435 00:30:14,229 --> 00:30:16,128 I've gone for 50 years. 436 00:30:16,129 --> 00:30:17,950 I won't go with anyone else, 437 00:30:17,950 --> 00:30:20,550 - only with you. - As if. 438 00:30:20,550 --> 00:30:22,990 You do go! 439 00:30:23,000 --> 00:30:24,660 I do? 440 00:30:24,660 --> 00:30:26,500 Truly? When? 441 00:30:26,600 --> 00:30:29,900 How do you know? 442 00:30:29,900 --> 00:30:33,269 - I shouldn't have waited for you. - How do you know? 443 00:30:34,469 --> 00:30:36,428 - Move closer. - Don't step back. 444 00:30:36,429 --> 00:30:39,499 - 1, 2, 3. - Wait. 445 00:30:39,529 --> 00:30:40,668 I was too close. 446 00:30:40,669 --> 00:30:42,698 Take another one. 447 00:30:42,699 --> 00:30:44,999 - One more. - One more. 448 00:30:46,100 --> 00:30:47,990 Take our photo. 449 00:30:48,000 --> 00:30:50,900 Pose like a model. 450 00:30:53,900 --> 00:30:57,999 - Hello? - It's my number. 451 00:31:01,000 --> 00:31:03,199 How'd you get my number? 452 00:31:03,229 --> 00:31:06,500 The class Rep gets a list 453 00:31:06,500 --> 00:31:08,768 of emergency contacts. 454 00:31:08,769 --> 00:31:10,645 You never needed a call 455 00:31:10,669 --> 00:31:13,969 while I was Rep for 3 years. 456 00:31:14,000 --> 00:31:17,250 Congrats on graduating. 457 00:31:17,300 --> 00:31:21,900 Let's keep in touch. 458 00:31:21,900 --> 00:31:23,900 Sure. 459 00:31:23,900 --> 00:31:26,000 Congrats too. 460 00:31:26,000 --> 00:31:29,900 OK. Be seated! 461 00:31:36,900 --> 00:31:39,999 You look mature out of uniform. 462 00:31:40,000 --> 00:31:42,298 Good work over 3 years. 463 00:31:42,299 --> 00:31:45,498 We'll pass on donated uniforms. 464 00:31:45,499 --> 00:31:47,969 I won't bore you. 465 00:31:47,969 --> 00:31:51,900 That's all. Congratulations. 466 00:31:53,500 --> 00:31:56,768 Parents waiting outside may 467 00:31:56,769 --> 00:31:59,329 congratulate your child. 468 00:31:59,329 --> 00:32:00,329 Okay. 469 00:32:00,429 --> 00:32:02,068 Hello. 470 00:32:02,069 --> 00:32:03,598 Hi. 471 00:32:03,599 --> 00:32:05,499 My sweetie. 472 00:32:05,969 --> 00:32:07,698 - Ma'am. - Hello. 473 00:32:07,699 --> 00:32:10,399 - Hello. - Thank you. 474 00:32:10,969 --> 00:32:12,228 Teacher. 475 00:32:12,229 --> 00:32:14,228 - How have you been? - Hello. 476 00:32:14,229 --> 00:32:16,645 - Thank you. - No, thank you. 477 00:32:16,669 --> 00:32:19,000 - Thank you. - Thank you. 479 00:32:46,000 --> 00:32:47,900 Good job. 480 00:32:47,900 --> 00:32:52,900 Your mom would be proud. 980 00:32:54,00 --> 00:32:58,950 {\an8}~ and I'm here ~ 481 00:33:00,900 --> 00:33:06,000 Eat this with your family. 482 00:33:06,000 --> 00:33:12,800 Why did you hug me? 484 00:33:12,900 --> 00:33:16,900 You're lovely. 485 00:33:16,900 --> 00:33:20,500 When I blessed you, 486 00:33:20,500 --> 00:33:22,429 I was happy. 487 00:33:22,429 --> 00:33:26,900 I was happy. 987 00:33:27,000 --> 00:33:29,099 Shh! 488 00:33:30,000 --> 00:33:33,990 Congratulations. 980 00:33:34,000 --> 00:33:43,990 {\an8}~ so lonely, I'll be here ~ 981 00:33:44,000 --> 00:33:51,990 {\an8}~ to shelter you when you fear ~ 489 00:33:51,900 --> 00:33:56,900 Child. 490 00:33:57,500 --> 00:34:03,999 Couldn't you be a better teacher? 491 00:34:05,500 --> 00:34:10,999 Couldn't you be exemplary? 980 00:34:15,900 --> 00:34:25,099 {\an8}~ if I could fly above the clouds like all the birds ~ 981 00:34:25,099 --> 00:34:30,000 {\an8}~ and I could hold you for a while ~ 982 00:34:30,000 --> 00:34:34,500 {\an8}~ to let you feel my pulse ~ 983 00:34:34,500 --> 00:34:46,999 {\an8}~ still here, all alone ~ 492 00:34:40,900 --> 00:34:43,000 What's wrong with me? 493 00:34:43,000 --> 00:34:46,999 I'm sorry. I'm sorry. 983 00:34:47,100 --> 00:34:54,600 {\an8}~ my whole life and all my heart ~ 984 00:34:54,600 --> 00:34:58,100 {\an8}~ you're my whole life ~ 985 00:34:58,100 --> 00:35:05,000 {\an8}~ and all my heart ~ 494 00:35:31,000 --> 00:35:36,000 Alright. Here. 496 00:35:36,000 --> 00:35:39,990 Here. 497 00:35:40,000 --> 00:35:43,238 - Enjoy. - Thank you. 498 00:35:43,239 --> 00:35:44,869 One or two in 100 499 00:35:44,869 --> 00:35:49,900 are reborn with the same face. 500 00:36:09,000 --> 00:36:11,800 (1861 - late Joseon, 12th year, King Chuljong's reign) 501 00:36:11,800 --> 00:36:14,100 What is it, Naeuri? 502 00:36:14,100 --> 00:36:17,799 Do you feel unwell? 503 00:36:17,900 --> 00:36:19,699 No. 504 00:36:19,700 --> 00:36:23,880 Now I see future life. 506 00:36:23,880 --> 00:36:25,500 Future life? 507 00:36:25,500 --> 00:36:27,600 How far into the future? 508 00:36:27,600 --> 00:36:29,328 They speak Joseon language 509 00:36:29,329 --> 00:36:31,238 mixed with foreign language. 510 00:36:31,239 --> 00:36:33,700 Does the world become one? 511 00:36:33,700 --> 00:36:35,770 It's hard to comprehend. 512 00:36:35,770 --> 00:36:37,500 That's not all. 513 00:36:37,500 --> 00:36:42,000 They stroke a scrap of metal like a newborn baby 515 00:36:42,000 --> 00:36:46,950 and hold it closely. 516 00:36:46,950 --> 00:36:49,150 I don't understand. 517 00:36:49,150 --> 00:36:52,745 This black and blue item 518 00:36:52,769 --> 00:36:54,999 shall be used widely. 519 00:36:55,000 --> 00:36:58,999 Remember. 520 00:36:59,000 --> 00:37:02,929 It looks like this. 521 00:37:10,900 --> 00:37:14,099 Click. 522 00:37:14,900 --> 00:37:18,900 Click. 523 00:37:20,000 --> 00:37:22,800 If you get a chance, 524 00:37:22,800 --> 00:37:24,500 invest in that. 525 00:37:24,500 --> 00:37:27,669 Yes, Naeuri. 526 00:37:43,000 --> 00:37:44,900 You look pretty. 527 00:37:45,220 --> 00:37:47,699 Mom, take these. 528 00:38:19,000 --> 00:38:24,000 You dropped by... 529 00:38:26,000 --> 00:38:29,900 without even knowing. 530 00:38:56,000 --> 00:38:57,999 What are you doing? 531 00:38:58,000 --> 00:38:59,660 It's incredible. 532 00:38:59,660 --> 00:39:02,500 How'd I see you back then? 533 00:39:02,500 --> 00:39:04,500 When? In the classroom? 534 00:39:04,500 --> 00:39:07,990 No. Long ago. 536 00:39:08,000 --> 00:39:13,900 It was strange and beautiful. 538 00:39:13,900 --> 00:39:17,660 When was it? 540 00:39:17,700 --> 00:39:20,500 In Joseon Chuljong's 12th year of reign, 541 00:39:20,500 --> 00:39:22,500 I met her. 542 00:39:22,500 --> 00:39:24,000 Who? 543 00:39:24,000 --> 00:39:25,529 My first love. 544 00:39:25,529 --> 00:39:27,629 This guy... 545 00:39:27,700 --> 00:39:31,900 I don't give a shit. 546 00:39:31,900 --> 00:39:34,000 Where'd you get that phrase? 547 00:39:34,000 --> 00:39:35,880 Not Confucius or Mencius. 548 00:39:35,880 --> 00:39:37,868 It's street slang, OK. 549 00:39:37,869 --> 00:39:40,000 Who asked, who cares? 550 00:39:40,000 --> 00:39:41,900 I want to know 551 00:39:41,900 --> 00:39:44,568 who gave you flowers. 552 00:39:44,569 --> 00:39:47,698 Was it that punk, Tae Hee? 553 00:39:47,699 --> 00:39:48,968 Tae Hee didn't come 554 00:39:48,969 --> 00:39:51,468 or I'd be with him. 555 00:39:51,469 --> 00:39:54,999 Someone caring gave me flowers. 556 00:39:55,000 --> 00:39:56,990 Don't muck around. 557 00:39:57,000 --> 00:40:00,999 Take my photo. 558 00:40:01,900 --> 00:40:04,000 Press here... 559 00:40:04,000 --> 00:40:06,900 - I know. - It'll go... 560 00:40:07,000 --> 00:40:08,550 I'm surprised. 561 00:40:11,000 --> 00:40:13,668 I have no graduation photos. 562 00:40:13,669 --> 00:40:15,900 I'll cherish this. 563 00:40:15,900 --> 00:40:18,268 Why are you melodramatic? 564 00:40:18,269 --> 00:40:20,100 How can I take it? 565 00:40:20,100 --> 00:40:24,429 Don't move. 566 00:40:37,000 --> 00:40:39,568 Count first. 567 00:40:39,569 --> 00:40:41,550 Don't just take it. 568 00:40:41,550 --> 00:40:45,999 You look pretty though. 569 00:40:54,829 --> 00:40:58,999 Isn't my school nice? 570 00:40:59,900 --> 00:41:03,099 It is. 571 00:41:05,169 --> 00:41:10,990 There were things I really hated. 573 00:41:13,100 --> 00:41:15,900 Smile for me? 574 00:41:15,900 --> 00:41:19,660 There were things I liked. 576 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 Good things come late, 577 00:41:27,000 --> 00:41:29,899 like you. 578 00:41:29,899 --> 00:41:32,990 I was early but couldn't find your class. 579 00:41:33,000 --> 00:41:34,798 I don't mean that. 580 00:41:34,799 --> 00:41:37,405 Don't be disappointed I came alone. 581 00:41:37,410 --> 00:41:38,999 Duk-Hwa's at work. 582 00:41:39,000 --> 00:41:43,400 Reaper is depressed. 583 00:41:43,400 --> 00:41:47,099 They sent their regards. 584 00:41:48,900 --> 00:41:55,990 So who are those two? 585 00:41:57,000 --> 00:42:02,999 Each came to see if the other came to the graduation. 587 00:42:03,000 --> 00:42:04,900 Wow. 588 00:42:04,900 --> 00:42:06,440 That means... 589 00:42:06,550 --> 00:42:11,999 Ajusshi, open a Door! 590 00:42:13,900 --> 00:42:17,000 You came for her graduation. 591 00:42:17,000 --> 00:42:21,999 That's my excuse to see someone here. 593 00:42:22,000 --> 00:42:25,200 Luckily he's in front of me. 594 00:42:25,250 --> 00:42:28,800 I thought I'd make up my mind by seeing you. 595 00:42:28,800 --> 00:42:31,900 Now I see your face, 596 00:42:31,900 --> 00:42:37,900 I'm just happy. 597 00:42:43,300 --> 00:42:46,968 Is that research over? 598 00:42:46,969 --> 00:42:48,798 Won't you discuss it? 599 00:42:48,799 --> 00:42:50,990 That's why I'm here. 600 00:42:51,000 --> 00:42:52,880 - Not yet. - Then, 601 00:42:52,880 --> 00:42:59,999 finish and give my ring back. 603 00:43:02,100 --> 00:43:06,999 I got these for Part-Timer. 605 00:43:14,000 --> 00:43:15,600 Why give me these? 606 00:43:15,600 --> 00:43:17,990 That's why I got them. 607 00:43:18,000 --> 00:43:19,728 Whoever I am, 608 00:43:19,729 --> 00:43:23,900 I wanted to give you flowers once. 609 00:43:27,800 --> 00:43:30,990 Who are you, Kim Woo Bin? 610 00:43:33,000 --> 00:43:37,900 You won't believe me. 611 00:43:37,900 --> 00:43:42,090 I don't really know. 612 00:43:42,700 --> 00:43:44,990 I don't know who I am. 613 00:43:45,000 --> 00:43:48,568 Your household tells unbelievable stories. 614 00:43:48,569 --> 00:43:51,900 You're all unreliable. 615 00:43:51,900 --> 00:43:54,498 It won't work out for us. 616 00:43:54,499 --> 00:43:56,569 I hoped it would 617 00:43:56,569 --> 00:44:01,900 but it looks tragic. 618 00:44:35,000 --> 00:44:37,199 It's a gift. 619 00:44:37,200 --> 00:44:40,700 As an adult, it's yours. 621 00:44:40,700 --> 00:44:42,628 I can't use it yet. 622 00:44:42,629 --> 00:44:45,568 Legally, I need Aunt's consent. 623 00:44:45,569 --> 00:44:47,598 So we got legal consent. 624 00:44:47,599 --> 00:44:49,829 It's yours now. 625 00:44:49,900 --> 00:44:51,699 Really? 626 00:44:51,700 --> 00:44:54,999 But how? 627 00:44:56,600 --> 00:44:58,168 Thank you. 628 00:44:58,169 --> 00:45:00,990 It's from your mom. 629 00:45:01,000 --> 00:45:03,690 I'm just a messenger. 630 00:45:03,700 --> 00:45:05,990 Still, thank you. 631 00:45:06,000 --> 00:45:10,769 How can I spend one cent of it. 632 00:45:10,769 --> 00:45:15,400 It's like a waste of Mom's precious gift. 634 00:45:15,400 --> 00:45:18,969 Use it. She'd want that. 636 00:45:18,969 --> 00:45:22,369 This is her hopes and wishes 637 00:45:22,369 --> 00:45:26,990 for a daughter she had to leave. 639 00:45:30,000 --> 00:45:33,200 What about my relatives? 640 00:45:33,200 --> 00:45:35,999 Are they doing well? 641 00:45:36,900 --> 00:45:38,198 Oh, it's cold. 642 00:45:38,199 --> 00:45:39,968 My face is irritated 643 00:45:39,969 --> 00:45:41,468 from cheap lotion. 644 00:45:41,469 --> 00:45:43,999 I won't forget Eun Tak. 645 00:45:44,000 --> 00:45:45,428 Where do I find her? 646 00:45:45,429 --> 00:45:48,098 You won't. She probably graduated. 647 00:45:48,099 --> 00:45:51,099 We'll find her in a Seoul Uni. 649 00:45:51,099 --> 00:45:52,999 She was smart. 949 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 - Ooh. - Oh! 650 00:45:54,000 --> 00:45:56,868 Seoul Uni! You got brighter 651 00:45:56,869 --> 00:45:58,798 after prison. 652 00:45:58,799 --> 00:46:02,990 The food did you good. Let's go. 654 00:46:03,000 --> 00:46:05,598 Did she spend the money? 655 00:46:05,599 --> 00:46:10,265 She'll think of her mom and won't spend it. 657 00:46:10,269 --> 00:46:11,700 We have to find her. 658 00:46:11,700 --> 00:46:14,099 Mom, I'm hungry. Let's eat. 659 00:46:25,900 --> 00:46:27,598 Want a beer? 660 00:46:27,599 --> 00:46:29,969 I should sleep. 661 00:46:30,000 --> 00:46:34,000 Your face says it went badly. 663 00:46:34,000 --> 00:46:37,499 I'm in trouble, so are you. 664 00:46:37,500 --> 00:46:38,899 What about? 665 00:46:38,900 --> 00:46:40,600 The Card came. 666 00:46:40,600 --> 00:46:42,999 Chairman Yu? 667 00:46:43,100 --> 00:46:45,900 No. 668 00:46:50,400 --> 00:46:54,900 Missing Soul. 669 00:46:57,900 --> 00:47:03,900 Death from a fall in 2 weeks. 671 00:47:04,030 --> 00:47:05,868 Thanks for telling me. 672 00:47:05,869 --> 00:47:08,250 That's all? No anger? 673 00:47:08,250 --> 00:47:10,050 You won't curse God? 674 00:47:10,050 --> 00:47:12,998 There'll be dozens more. 675 00:47:12,999 --> 00:47:16,990 I can't be shocked each time. 676 00:47:17,000 --> 00:47:19,099 That's true. 677 00:47:19,299 --> 00:47:22,770 So draw the sword 678 00:47:22,770 --> 00:47:26,869 or death will keep seeking her. 679 00:47:26,899 --> 00:47:30,990 Can you stop it every time? 680 00:47:31,000 --> 00:47:32,898 Can I stop it? 681 00:47:32,899 --> 00:47:35,828 A time will come when you can't. 682 00:47:35,829 --> 00:47:37,628 Then Eun Tak will die 683 00:47:37,629 --> 00:47:40,099 and you'll lose your chance. 684 00:47:40,099 --> 00:47:45,228 You'll be cursed for another milennium. 686 00:47:45,229 --> 00:47:47,999 It's a foolish choice. 687 00:47:48,000 --> 00:47:52,268 So draw the sword and be ashes. 689 00:47:52,269 --> 00:47:54,969 Sadly, it's for the best. 690 00:47:55,000 --> 00:47:59,990 I won't do what's best. 691 00:48:00,800 --> 00:48:04,990 It's a bit sad though. 692 00:48:05,900 --> 00:48:08,900 Is something wrong? 693 00:48:09,000 --> 00:48:12,500 What's this? 694 00:48:12,500 --> 00:48:15,969 Death Card. 695 00:48:16,000 --> 00:48:19,499 Whose? Yours? 696 00:48:19,499 --> 00:48:21,599 No. 697 00:48:21,600 --> 00:48:25,660 Yours. 698 00:48:29,800 --> 00:48:32,990 Mine? 699 00:48:33,000 --> 00:48:36,990 I will die? 701 00:48:37,000 --> 00:48:39,900 Listen carefully. 702 00:48:39,900 --> 00:48:43,029 I kept this from you. 703 00:48:43,030 --> 00:48:45,500 You said to hide nothing 704 00:48:45,500 --> 00:48:50,090 yet I did. But... 705 00:48:50,100 --> 00:48:54,099 I can't conceal it anymore. 706 00:48:54,100 --> 00:48:59,990 You'll die unless you draw my sword. 708 00:49:00,000 --> 00:49:01,900 That was your fate 709 00:49:01,900 --> 00:49:05,999 as the Goblin's Bride. 710 00:49:06,000 --> 00:49:09,990 If you don't draw the sword, 711 00:49:10,000 --> 00:49:13,990 death will keep seeking you. 712 00:49:14,000 --> 00:49:17,090 Like this. 713 00:49:21,000 --> 00:49:26,990 So if I don't draw your sword, 714 00:49:27,000 --> 00:49:29,400 death keeps coming 715 00:49:29,400 --> 00:49:34,440 until I die, on and on? 716 00:49:34,440 --> 00:49:37,199 Does that mean... 717 00:49:37,199 --> 00:49:39,990 those accidents... 718 00:49:40,000 --> 00:49:42,990 Yes. 719 00:49:43,900 --> 00:49:45,268 When you got abducted... 720 00:49:45,269 --> 00:49:47,499 Gosh, startled me. 721 00:49:47,600 --> 00:49:50,999 At the ski resort... 722 00:49:51,000 --> 00:49:55,900 A circumvented bus accident on your interview day... 723 00:49:55,990 --> 00:49:58,900 And... 724 00:49:58,900 --> 00:50:02,900 when I almost killed you... 725 00:50:10,429 --> 00:50:22,999 God, to you and to me, has been truly cruel. 728 00:50:36,000 --> 00:50:40,929 What kind of fate is this? 729 00:50:51,400 --> 00:50:57,200 Ajusshi. I'll just die. 730 00:50:57,200 --> 00:50:59,990 You keep on living. 731 00:51:00,000 --> 00:51:04,990 I'll see you when I'm reborn. 732 00:51:05,000 --> 00:51:08,900 Stay right here. 733 00:51:09,000 --> 00:51:11,999 I'll look for you. 734 00:51:12,000 --> 00:51:16,129 I promise. 735 00:51:22,600 --> 00:51:25,599 - Shall we? - Why don't I... 736 00:51:25,599 --> 00:51:27,200 draw your sword? 737 00:51:27,200 --> 00:51:30,128 If I die, you'll be alone. 738 00:51:30,129 --> 00:51:32,900 You mightn't find another Bride. 739 00:51:32,900 --> 00:51:35,200 I'll just pull out your sword. 740 00:51:35,200 --> 00:51:39,969 Won't that be best? 741 00:51:44,000 --> 00:51:46,999 - Shall we? - Ajusshi. 742 00:51:47,000 --> 00:51:51,499 It's best if we just die together 744 00:51:51,499 --> 00:51:58,900 so neither of us is alone or heartbroken. 745 00:52:04,900 --> 00:52:08,990 Ji Eun Tak, look at me. 746 00:52:09,000 --> 00:52:10,770 You won't die. 747 00:52:10,770 --> 00:52:14,500 I won't let you die. I'll stop it. 748 00:52:14,500 --> 00:52:18,900 I'll always stop it. 749 00:52:24,600 --> 00:52:28,900 I'm sorry for giving you this fate. 751 00:52:28,900 --> 00:52:32,999 But we must overcome it. 752 00:52:33,000 --> 00:52:36,999 Whatever door opens, 753 00:52:37,000 --> 00:52:41,999 I won't let go of you, I promise. 754 00:52:42,000 --> 00:52:45,990 So trust me. 755 00:52:46,000 --> 00:52:51,900 I may be greater than you think. 756 00:53:02,000 --> 00:53:04,328 Where are you going? It's dangerous. 757 00:53:04,329 --> 00:53:06,128 I'm going to work. 758 00:53:06,129 --> 00:53:09,299 - Didn't you hear me? - I understood. 759 00:53:09,399 --> 00:53:14,568 But I can't stay at home. 761 00:53:14,569 --> 00:53:17,999 Spending my days in fear 762 00:53:18,000 --> 00:53:21,999 won't be living. 763 00:53:22,000 --> 00:53:25,629 I must live each day, 764 00:53:25,629 --> 00:53:28,429 work and prepare for college, 765 00:53:28,429 --> 00:53:32,999 and take my usual route home. 766 00:53:33,000 --> 00:53:38,499 That's what life is. 767 00:53:38,500 --> 00:53:42,500 So protect me with your life. 768 00:53:42,500 --> 00:53:45,440 I'll try not to die. 769 00:53:45,440 --> 00:53:47,999 I trust you. 770 00:53:48,000 --> 00:53:52,128 Mom raised me. I got into Uni. 771 00:53:52,129 --> 00:53:54,400 I have reasons to live. 772 00:53:54,400 --> 00:53:59,990 The biggest one is you. 773 00:54:00,000 --> 00:54:04,330 I get it, OK. Summon me if you sense danger. 774 00:54:04,330 --> 00:54:06,999 Don't climb high places, OK? 775 00:54:07,000 --> 00:54:08,999 I may fall. 776 00:54:09,000 --> 00:54:14,000 OK, relax. See you later. 777 00:54:55,000 --> 00:55:01,550 The flickering streetlamp seemed unsafe. 778 00:55:05,800 --> 00:55:08,269 That man is a hunk. 779 00:55:08,269 --> 00:55:12,999 Hunks are dangerous. 780 00:55:14,900 --> 00:55:17,999 That outfit is so pretty. 781 00:55:18,000 --> 00:55:21,800 It threatens my bank balance. 782 00:55:21,900 --> 00:55:23,800 Well, 783 00:55:23,800 --> 00:55:27,799 I missed you so much, I couldn't breathe. 784 00:55:27,799 --> 00:55:31,499 It was a life threat. 785 00:55:32,800 --> 00:55:35,900 Me too. 929 00:55:47,990 --> 00:55:51,500 {\an8}~ Heaven is in your kiss ~ 930 00:55:51,500 --> 00:55:55,900 {\an8}~ even though tears fall down ~ 931 00:55:55,900 --> 00:56:06,000 {\an8}~ the only one under this sky to make me smile ~ 786 00:56:17,900 --> 00:56:20,129 Now I see all sights. 787 00:56:20,129 --> 00:56:23,899 Flowers bloom in winter? 788 00:56:23,899 --> 00:56:28,929 Are you about to die? 789 00:58:52,500 --> 00:58:56,999 He's about 184cm tall. 790 00:58:57,000 --> 00:59:00,500 His heels are about 2cm thick. 791 00:59:00,500 --> 00:59:03,900 He should be this tall. 792 00:59:38,616 --> 00:59:42,900 He's about 184cm tall. 793 00:59:42,900 --> 00:59:46,141 His heels are about 2cm thick. 794 00:59:46,145 --> 00:59:49,900 He should be this tall. 998 00:59:57,650 --> 01:00:03,000 {\an8}~ it seems tears will keep flowing ~ 999 01:00:03,000 --> 01:00:11,000 {\an8}~ I do not know why ~ 1000 01:00:11,000 --> 01:00:18,500 {\an8}~ did you come back to me ~ 1001 01:00:18,500 --> 01:00:25,100 {\an8}~ so this love can't be avoided ~ 1002 01:00:25,100 --> 01:00:33,000 {\an8}~ I love you, love you, love you ~ 795 01:00:34,900 --> 01:00:42,099 This is...who you are. 797 01:00:43,500 --> 01:00:49,990 But I don't get it. 799 01:00:51,600 --> 01:00:59,900 What on earth are you? 801 01:01:00,550 --> 01:01:03,400 I'm losing my mind. 802 01:01:03,400 --> 01:01:07,490 How's this possible? 803 01:01:08,406 --> 01:01:11,776 This is unbelievable 804 01:01:11,800 --> 01:01:15,880 but it all makes sense. 805 01:01:15,900 --> 01:01:20,799 How you knew my name... 806 01:01:21,000 --> 01:01:25,990 Why you had no name... 807 01:01:26,000 --> 01:01:32,090 Why your answers were strange... 808 01:01:36,400 --> 01:01:39,476 You did something to me- 809 01:01:39,476 --> 01:01:41,600 don't do it this time. 810 01:01:41,600 --> 01:01:44,999 I won't. 811 01:01:47,000 --> 01:01:49,406 Just... 812 01:01:49,406 --> 01:01:53,700 catch me out. 813 01:01:53,700 --> 01:01:58,999 What in the world are you? 814 01:02:00,300 --> 01:02:04,999 I am... 815 01:02:05,400 --> 01:02:10,800 a Grim Reaper. 816 01:02:10,900 --> 01:02:14,900 What? 817 01:02:14,900 --> 01:02:18,999 I knew it was impossible, 818 01:02:19,000 --> 01:02:25,900 but a happy ending was my dream. 819 01:02:28,400 --> 01:02:34,996 However, as expected... 820 01:02:35,400 --> 01:02:40,000 it's a tragic end. 821 01:02:41,000 --> 01:02:45,900 Should we... 822 01:02:45,900 --> 01:02:49,900 break up? 823 01:03:23,000 --> 01:03:25,005 Orientation ended early. 824 01:03:25,006 --> 01:03:27,045 I chose my electives. 825 01:03:27,046 --> 01:03:29,999 I'm touring the campus. 826 01:03:30,076 --> 01:03:32,245 Say, "I miss you." Add hearts. 827 01:03:32,246 --> 01:03:35,946 "I love you." Heart, heart. Do it. 828 01:03:35,946 --> 01:03:37,546 Romantic. 829 01:03:37,546 --> 01:03:39,845 My life had warm spring days. 830 01:03:39,846 --> 01:03:43,005 Now it's dark and deep 831 01:03:43,006 --> 01:03:46,850 so days are wintry dark. 832 01:03:46,850 --> 01:03:49,275 I wish you'd meet that jerk 833 01:03:49,276 --> 01:03:51,505 and ask him one question. 834 01:03:51,506 --> 01:03:53,352 A question? What? 835 01:03:53,376 --> 01:03:56,205 "Did you love me?" 836 01:03:56,206 --> 01:03:57,999 Like that? 837 01:03:58,000 --> 01:04:00,400 How romantic. 838 01:04:00,600 --> 01:04:04,045 Fine. Let's end your winter nights. 839 01:04:04,046 --> 01:04:08,800 Get revenge on that jerk. 840 01:04:14,000 --> 01:04:15,506 Will you start a fire? 841 01:04:15,506 --> 01:04:18,206 Better safe than sorry. 842 01:04:33,900 --> 01:04:35,346 May I help you? 843 01:04:35,346 --> 01:04:38,275 I must tell you something 844 01:04:38,276 --> 01:04:40,846 about your late wife, 845 01:04:40,846 --> 01:04:43,406 Lee Jung Hwa. 846 01:04:43,406 --> 01:04:46,000 You're free, right? 847 01:04:56,400 --> 01:04:58,645 You knew my wife...? 848 01:04:58,646 --> 01:05:01,300 I'll get right to it. 849 01:05:01,300 --> 01:05:05,500 She has a message. 850 01:05:05,500 --> 01:05:08,990 I see. Go on. 851 01:05:11,246 --> 01:05:12,545 How have you been? 852 01:05:12,546 --> 01:05:13,575 "How have you been?" 853 01:05:13,576 --> 01:05:15,405 You look happy with Hee Jin. 854 01:05:15,406 --> 01:05:18,100 "You look happy with Hee Jin." 855 01:05:18,100 --> 01:05:20,999 That's what she says. 856 01:05:21,900 --> 01:05:26,500 - Who? - Your wife. 857 01:05:28,206 --> 01:05:30,205 You knew Hee Jin...? 858 01:05:30,206 --> 01:05:31,745 You brought her home. 859 01:05:31,746 --> 01:05:33,645 "You brought her home." 860 01:05:33,646 --> 01:05:36,145 - On your 200th day, - "On your 200th day," 861 01:05:36,146 --> 01:05:41,700 - you bought her a pretty bag... - "you bought her a pretty bag..." 862 01:05:41,800 --> 01:05:45,645 - using my life insurance. - "using my life insurance." 863 01:05:45,646 --> 01:05:49,475 Truly? I'm getting angry. 864 01:05:49,476 --> 01:05:51,946 That's why on the rooftop... 865 01:05:51,946 --> 01:05:54,999 "That's why on the rooftop..." 866 01:05:55,146 --> 01:05:59,900 - you pushed me off? - "you pushed..." 784 01:06:05,900 --> 01:06:08,900 [Ji Eun Tak: 20 Death: 17 September 2017] 785 01:06:08,900 --> 01:06:12,900 [Ji Eun Tak: 20 Death: 2 March 2017] 867 01:06:13,800 --> 01:06:18,000 What did you just make me do? 869 01:06:18,000 --> 01:06:21,490 This is too big a twist. 870 01:06:21,500 --> 01:06:22,922 What are you? 871 01:06:22,946 --> 01:06:25,505 I recorded your planning the crime with Hee Jin 872 01:06:25,506 --> 01:06:28,646 and hid it in the shoe closet. 873 01:06:28,646 --> 01:06:30,446 Wait. 874 01:06:30,446 --> 01:06:34,145 If you hid the recording of their planning the crime 875 01:06:34,146 --> 01:06:38,745 in the shoe closet, you should've taken it to the police. 877 01:06:38,746 --> 01:06:39,946 You. 878 01:06:39,946 --> 01:06:42,376 How did you know? 879 01:06:42,376 --> 01:06:44,675 Whom are you talking to? 880 01:06:44,676 --> 01:06:46,090 That's right. 881 01:06:46,090 --> 01:06:47,645 This should be a sitcom. 882 01:06:47,646 --> 01:06:50,800 Why turn it into a thriller? 883 01:06:53,000 --> 01:06:54,775 Your husband is scary. 884 01:06:54,776 --> 01:06:57,475 Your recklessness will kill us. 885 01:06:57,476 --> 01:07:00,946 - I'm dead. - What? Unnie. 887 01:07:00,946 --> 01:07:02,245 You're selfish. 888 01:07:02,246 --> 01:07:04,150 What about me? Me? 889 01:07:04,150 --> 01:07:07,800 Are you a lunatic? 891 01:07:07,800 --> 01:07:10,575 Whom are you talking to? 892 01:07:10,576 --> 01:07:16,099 Your wife. The wife you killed. 1193 01:07:17,090 --> 01:07:19,900 Aah... 893 01:07:19,900 --> 01:07:25,200 You want to die too. 894 01:07:33,000 --> 01:07:38,400 Young girls aren't careful 895 01:07:38,400 --> 01:07:42,999 climbing on building edges. 896 01:07:45,900 --> 01:07:48,290 Agree? 897 01:07:53,000 --> 01:07:59,399 Aah...falling to my death. 898 01:08:00,400 --> 01:08:06,990 I really didn't want to use my boyfriend lifeline. 899 01:08:08,006 --> 01:08:10,316 I'm worried my boyfriend 900 01:08:10,316 --> 01:08:13,999 will hurt you badly. 901 01:08:45,700 --> 01:08:48,900 I'm sorry. 902 01:08:57,846 --> 01:08:59,999 Go receive human punishment. 903 01:09:00,000 --> 01:09:03,900 If you receive mine, you'll die. 904 01:09:05,146 --> 01:09:07,300 I killed someone. 905 01:09:07,346 --> 01:09:09,976 I killed my wife. 906 01:09:20,400 --> 01:09:21,846 I'm sorry. 907 01:09:21,846 --> 01:09:24,999 I wanted to tell him 908 01:09:25,000 --> 01:09:26,900 I felt wronged 909 01:09:26,900 --> 01:09:29,146 and hurt. 910 01:09:29,146 --> 01:09:31,246 I wanted help 911 01:09:31,246 --> 01:09:36,206 to say what I never got to say. 913 01:09:37,106 --> 01:09:39,045 She's sorry. 914 01:09:39,046 --> 01:09:42,500 You're serious? You almost died! 915 01:09:42,500 --> 01:09:44,880 I know. 916 01:09:44,900 --> 01:09:48,700 I'm sorry. 917 01:09:51,676 --> 01:09:54,200 Cross to a better place now. 918 01:09:54,200 --> 01:09:56,476 I need to get an earful. 919 01:09:56,476 --> 01:09:59,999 Thanks for helping 920 01:10:00,000 --> 01:10:02,090 and for listening. 921 01:10:02,090 --> 01:10:06,099 Farewell, Eun Tak. 922 01:10:20,220 --> 01:10:22,889 Are you still mad? 923 01:10:22,900 --> 01:10:25,676 You must be. You will be. 924 01:10:33,316 --> 01:10:36,100 I'm not mad. I was worried. 925 01:10:36,100 --> 01:10:40,199 Why do I feel chastised? 926 01:10:40,200 --> 01:10:42,605 My heart stings. 927 01:10:42,606 --> 01:10:45,000 Not as much as mine. 928 01:10:45,000 --> 01:10:48,500 I went to hell and back then. 929 01:10:48,500 --> 01:10:50,770 Truly. 930 01:10:50,770 --> 01:10:53,999 We're pathetic. 931 01:10:54,000 --> 01:10:55,106 No. 932 01:10:55,106 --> 01:10:57,100 Truly. 933 01:10:57,100 --> 01:11:00,220 Then, unfortunate? 934 01:11:00,220 --> 01:11:02,999 No. 935 01:11:03,000 --> 01:11:04,500 Then... 936 01:11:04,500 --> 01:11:07,900 is your scolding me 937 01:11:07,900 --> 01:11:11,070 over now? 938 01:11:11,070 --> 01:11:13,176 No. 939 01:11:13,176 --> 01:11:14,999 At University, 940 01:11:15,000 --> 01:11:16,675 I'll go on blind dates 941 01:11:16,676 --> 01:11:18,645 and wear short skirts. 942 01:11:18,646 --> 01:11:20,900 No. 943 01:11:28,816 --> 01:11:31,005 You seem worn out. 944 01:11:31,006 --> 01:11:34,400 Is the job killing you? 945 01:11:34,500 --> 01:11:36,576 Is that funny? 946 01:11:36,676 --> 01:11:39,775 I tried to make you laugh. 947 01:11:39,776 --> 01:11:41,816 It wasn't funny. 948 01:11:41,816 --> 01:11:43,506 Why'd you call me? 949 01:11:43,506 --> 01:11:47,675 Oh, right. You had to report two Missing Soul cases. 950 01:11:47,676 --> 01:11:51,446 Only one was received. You must submit the second. 952 01:11:51,446 --> 01:11:55,200 And check your ReaperMail. 953 01:11:55,276 --> 01:11:56,675 I don't know anything. 954 01:11:56,676 --> 01:11:59,990 What do you mean? 955 01:12:00,000 --> 01:12:01,815 About 20 years ago, 956 01:12:01,816 --> 01:12:04,076 I ran into a deceased soul 957 01:12:04,076 --> 01:12:06,045 but had no data on it. 958 01:12:06,046 --> 01:12:08,999 Which deceased soul? 959 01:12:09,000 --> 01:12:12,990 It must've roamed a long time. 960 01:12:13,000 --> 01:12:14,845 It was fearless. 961 01:12:14,846 --> 01:12:17,975 It was unafraid of a Reaper. 962 01:12:17,976 --> 01:12:19,946 It was strange. 963 01:12:19,946 --> 01:12:22,606 He got away. 964 01:12:22,606 --> 01:12:25,300 I idiotically reported it. 965 01:12:25,300 --> 01:12:29,880 It's his paperwork I must do. 966 01:12:30,046 --> 01:12:31,175 It's the new guy. 967 01:12:31,176 --> 01:12:34,745 He's roamed a long time. 968 01:12:34,746 --> 01:12:36,275 Ah, yep. 969 01:12:36,276 --> 01:12:38,000 20 years ago, 970 01:12:38,000 --> 01:12:40,880 he escaped from a Reaper. 971 01:12:40,900 --> 01:12:45,999 Really? I did too, at age 9... 972 01:13:49,500 --> 01:13:53,099 Nice to meet you. 973 01:13:53,300 --> 01:13:58,500 You're the Goblin's Bride. 1073 01:14:25,000 --> 01:14:32,000 {\an8}~ I loved watching over you, my heart fluttering ~ 1074 01:14:32,000 --> 01:14:40,000 {\an8}~ even in my absurd jealousy, all those ordinary moments ~ 1074 01:14:40,000 --> 01:14:47,500 {\an8}~ in the dark eternity, that long wait ~ 974 01:14:44,346 --> 01:14:47,106 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 975 01:14:47,846 --> 01:14:50,905 Aren't you curious who you are? 976 01:14:50,906 --> 01:14:53,700 Was it an answer? 977 01:14:53,700 --> 01:14:57,999 Or a question? 978 01:14:59,200 --> 01:15:01,999 Forget me. 1076 01:15:02,000 --> 01:15:09,000 {\an8}~ even in my absurd jealousy, all those ordinary moments ~ 1077 01:15:09,000 --> 01:15:16,000 {\an8}~ some day we'll meet again, it will be the happiest day ~ 1078 01:15:16,000 --> 01:15:23,500 {\an8}~ I will come to you like 'first snow' ~ 979 01:15:23,500 --> 01:15:27,499 You must've been very lonely. 980 01:15:27,500 --> 01:15:31,996 Please forgive me. 981 01:15:34,506 --> 01:15:37,000 I asked if he's Yeo. 982 01:15:37,000 --> 01:15:40,000 They're here. 983 01:15:43,700 --> 01:15:47,995 I'll do those things now. 58810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.