Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,000 --> 00:00:09,500
~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~
2
00:00:09,500 --> 00:00:13,000
- PREVIEW -
4
00:00:14,672 --> 00:00:17,542
Do you hurt?
5
00:00:17,542 --> 00:00:21,099
Is it the sword?
6
00:00:48,700 --> 00:00:51,990
{\an8}Ajusshi...
999
00:00:52,050 --> 00:00:55,990
{\an8}I gripped the sword.
8
00:00:58,000 --> 00:01:01,099
{\an8}Hold on.
9
00:01:01,100 --> 00:01:05,099
{\an8}Wait, I'll pull it out.
10
00:01:09,542 --> 00:01:12,999
It's moving.
11
00:01:54,050 --> 00:01:58,099
The oracle was real.
12
00:02:00,072 --> 00:02:04,700
I did foresee the future.
13
00:02:04,700 --> 00:02:08,572
With this girl's help,
14
00:02:08,572 --> 00:02:12,900
I can end this
immortality curse
15
00:02:12,900 --> 00:02:17,990
and fade to nothingness.
16
00:02:23,172 --> 00:02:26,650
A mortal may live 100 years.
17
00:02:26,672 --> 00:02:34,472
Am I seeking one more glimpse
of immortal life
19
00:02:34,472 --> 00:02:37,990
or of your face?
20
00:02:38,000 --> 00:02:43,900
Aah. I think it's your face.
21
00:02:58,900 --> 00:03:03,299
{\an4}Ah! Thief!
Bag thief!
22
00:04:53,290 --> 00:04:57,090
You want that most.
23
00:04:57,100 --> 00:04:59,990
- What do I want?
- For her to live.
24
00:04:59,990 --> 00:05:06,400
{\an4}If you don't die,
Eun Tak will die.
26
00:05:06,560 --> 00:05:13,990
{\an4}So then...
he wanted to die.
28
00:05:13,990 --> 00:05:20,900
{\an4}He wanted his Bride
to remove the sword?
30
00:05:25,900 --> 00:05:28,999
So then...
31
00:05:29,000 --> 00:05:32,990
if I remove that sword,
32
00:05:33,000 --> 00:05:39,900
Ajusshi will die?
33
00:05:40,200 --> 00:05:44,999
So then...
34
00:05:45,000 --> 00:05:49,500
if I remove that sword,
35
00:05:49,500 --> 00:05:52,500
Ajusshi will disappear
36
00:05:52,500 --> 00:05:57,990
from this world forever?
37
00:06:07,700 --> 00:06:10,500
It's her birth fate,
38
00:06:10,500 --> 00:06:15,900
no, you gave her that fate.
39
00:06:18,100 --> 00:06:24,000
If she fails her fate,
she has no reason to exist.
41
00:06:24,660 --> 00:06:28,860
She must draw the sword
or keep facing death.
43
00:06:28,860 --> 00:06:30,800
It already happened.
44
00:06:30,830 --> 00:06:33,900
- No. - You little.
45
00:06:33,990 --> 00:06:35,930
Bye.
46
00:06:41,880 --> 00:06:44,230
Yes, that's right.
47
00:06:44,230 --> 00:06:51,030
Worse accidents will occur,
more often, more severe.
49
00:06:51,030 --> 00:06:53,730
You almost killed her
50
00:06:53,730 --> 00:06:56,730
with your own hands.
51
00:06:56,830 --> 00:06:58,990
It's moving.
52
00:07:15,060 --> 00:07:19,160
After 100 years,
53
00:07:19,160 --> 00:07:22,990
when the day is just right,
54
00:07:23,000 --> 00:07:30,800
I hope to tell her
she's my first love.
56
00:07:30,800 --> 00:07:37,880
I ask Heaven
for permission.
58
00:07:43,351 --> 00:07:48,051
How do you learn my name?
59
00:07:50,621 --> 00:07:55,451
I said Kim Sun-ny.
60
00:07:55,451 --> 00:07:58,621
Are you cold? I'll get your coat.
61
00:07:58,621 --> 00:08:02,999
I'm not done talking.
62
00:10:00,000 --> 00:10:04,500
What's wrong?
63
00:10:05,000 --> 00:10:10,499
How on earth...?
65
00:10:16,550 --> 00:10:18,000
What is it?
66
00:10:18,000 --> 00:10:20,520
Are you okay?
67
00:10:20,521 --> 00:10:22,751
Your face went whiter.
68
00:10:22,751 --> 00:10:25,000
Who's the woman you saw?
69
00:10:25,000 --> 00:10:27,999
This woman...
70
00:10:28,000 --> 00:10:31,900
is my sister.
71
00:10:44,700 --> 00:10:49,900
You'll stare a hole
in the window.
72
00:10:50,000 --> 00:10:51,681
Ji Eun Tak.
73
00:10:51,681 --> 00:10:55,350
Too late if you're tired of me.
74
00:10:55,351 --> 00:10:58,950
What's your boss like?
75
00:10:59,181 --> 00:11:03,151
I heard this question
from Reaper.
76
00:11:03,151 --> 00:11:07,581
Next is, "What does she like?"
77
00:11:07,581 --> 00:11:08,781
Can't you tell?
78
00:11:08,781 --> 00:11:12,881
She's a very beautiful lady.
79
00:11:12,881 --> 00:11:17,180
I don't look for beauty.
81
00:11:17,181 --> 00:11:21,999
I heard that before.
82
00:11:22,921 --> 00:11:28,800
Really, what is wrong with you?
84
00:11:28,881 --> 00:11:33,900
You'd have held
a girl's hand before...
85
00:11:35,900 --> 00:11:38,821
I get it.
86
00:11:38,821 --> 00:11:41,251
You had no phone.
87
00:11:41,251 --> 00:11:43,081
You hid your name.
88
00:11:43,081 --> 00:11:45,821
You freaked out holding hands.
89
00:11:45,821 --> 00:11:49,300
Are you married?
90
00:11:49,351 --> 00:11:52,181
- No.
- There's one possibility.
91
00:11:52,181 --> 00:11:54,300
You wear black.
92
00:11:54,300 --> 00:11:56,681
Your face is pale.
93
00:11:56,681 --> 00:12:00,000
- You're NIS (National Intelligence)?
- No.
95
00:12:00,021 --> 00:12:05,500
Then, a Grim Reaper?
97
00:12:12,000 --> 00:12:14,981
No? Just joking.
98
00:12:14,981 --> 00:12:20,800
If you're not the first two, fine.
Come in, it's cold.
100
00:12:28,721 --> 00:12:35,999
Then who are you, Sunny?
102
00:12:39,000 --> 00:12:40,381
You're drinking?
103
00:12:40,381 --> 00:12:42,651
Yes, I want beer.
104
00:12:42,651 --> 00:12:45,499
You drink too.
105
00:12:50,600 --> 00:12:53,800
Hey, orabeoni (big bro).
106
00:12:53,881 --> 00:12:56,999
Why are you staring?
107
00:12:58,700 --> 00:13:03,351
Your name is the same
as someone I know.
108
00:13:03,351 --> 00:13:06,480
Is your name Kim Sun?
Which Hanja?
110
00:13:06,481 --> 00:13:08,000
I use English.
111
00:13:08,000 --> 00:13:10,621
S, U, N, N, Y.
112
00:13:10,621 --> 00:13:12,251
Have you seen me?
113
00:13:12,251 --> 00:13:14,921
I saw you at the Cafรฉ.
114
00:13:14,921 --> 00:13:20,780
Why'd you call me "orabeoni"
that time and now?
116
00:13:20,781 --> 00:13:25,421
Do you prefer "hey" or "you"?
117
00:13:25,421 --> 00:13:27,521
What's your relationship?
118
00:13:27,521 --> 00:13:31,991
Do you know who he is?
119
00:13:34,821 --> 00:13:38,500
We "exchanged rings"
(marriage).
120
00:13:38,500 --> 00:13:42,080
That ring means that?
121
00:13:42,081 --> 00:13:45,681
Good question.
122
00:13:45,681 --> 00:13:50,600
What's this ring mean?
123
00:13:50,751 --> 00:13:54,000
Since you brought it up,
124
00:13:54,000 --> 00:13:57,251
can you return the ring?
125
00:13:57,251 --> 00:14:01,021
Meet me 1pm tomorrow
at the cafรฉ we went to.
126
00:14:01,021 --> 00:14:03,300
What do you intend?
127
00:14:03,351 --> 00:14:05,600
Fact one.
128
00:14:05,600 --> 00:14:11,621
The scroll lady's face
matches Sunny's past life face.
130
00:14:11,621 --> 00:14:14,300
Fact two.
131
00:14:14,381 --> 00:14:15,781
The scroll lady...
132
00:14:15,781 --> 00:14:18,999
I know this lady.
133
00:14:19,000 --> 00:14:20,481
She's my sister.
134
00:14:20,481 --> 00:14:23,500
She was Kim Shin's sister.
135
00:14:23,500 --> 00:14:25,660
Thus the question-
136
00:14:25,660 --> 00:14:27,900
Is Sunny...
137
00:14:27,900 --> 00:14:32,599
Kim Shin's reborn sister?
138
00:14:32,600 --> 00:14:35,081
I'm unsure.
139
00:14:35,081 --> 00:14:38,581
Try again. Fact one.
140
00:14:38,581 --> 00:14:43,499
On seeing the scroll lady,
I cried.
142
00:14:43,500 --> 00:14:45,681
Fact two.
143
00:14:45,681 --> 00:14:51,199
On seeing Sunny, I cried.
145
00:14:51,251 --> 00:14:53,900
Thus the question-
146
00:14:57,000 --> 00:14:59,500
Why'd I cry?
147
00:14:59,500 --> 00:15:02,999
What was I feeling?
148
00:15:03,021 --> 00:15:05,900
Are the two women
149
00:15:05,900 --> 00:15:10,000
related to my
erased memories?
150
00:15:15,081 --> 00:15:18,090
I'm unsure.
151
00:15:32,781 --> 00:15:37,351
"What's chicken cost?"
You'd "buy the Cafรฉ"?
153
00:15:37,351 --> 00:15:38,881
Reaper paid.
154
00:15:38,881 --> 00:15:41,000
I was flustered.
156
00:15:41,000 --> 00:15:43,500
You never aimed to pay.
157
00:15:43,500 --> 00:15:47,500
Why were you busy
questioning my boss?
157
00:15:47,500 --> 00:15:49,921
Ask her what's on you.
159
00:15:49,921 --> 00:15:52,381
Men are the same,
160
00:15:52,381 --> 00:15:56,880
humans, goblins, or reapers.
161
00:15:56,880 --> 00:16:00,781
- It's not as you think.
- It is so.
163
00:16:00,781 --> 00:16:03,251
I said to hide nothing.
164
00:16:03,251 --> 00:16:05,881
You waited for this?
165
00:16:05,881 --> 00:16:08,981
You sent me there
for my pretty boss?
167
00:16:08,981 --> 00:16:12,481
- How'd I send you there?
- Explain.
169
00:16:12,481 --> 00:16:14,551
I narrowed the range
170
00:16:14,551 --> 00:16:16,251
to a chicken place
171
00:16:16,251 --> 00:16:17,551
so you'd try hard
172
00:16:17,551 --> 00:16:19,581
and be confident,
173
00:16:19,581 --> 00:16:21,481
so you'd get hired.
174
00:16:21,481 --> 00:16:25,080
Dog-shit.
175
00:16:25,081 --> 00:16:27,981
- What?
- You failed my wishes
176
00:16:27,981 --> 00:16:31,900
for a job and boyfriend.
177
00:16:32,421 --> 00:16:34,781
Why mention a boyfriend?
178
00:16:34,781 --> 00:16:36,551
Do I break Tae Hee's legs
179
00:16:36,551 --> 00:16:38,881
to show I'm your boyfriend?
180
00:16:38,881 --> 00:16:40,451
How do I let you know
181
00:16:40,451 --> 00:16:44,999
your man is a tetchy Goblin?
182
00:16:46,181 --> 00:16:49,581
Why get upset?
183
00:16:51,500 --> 00:16:54,900
I said nothing.
184
00:17:06,251 --> 00:17:12,999
I was sad seeing you work
for the first time.
186
00:17:18,381 --> 00:17:20,999
Goodnight.
187
00:17:53,100 --> 00:17:56,900
Are you well?
188
00:17:57,721 --> 00:18:04,900
I am finally doing well.
190
00:18:14,000 --> 00:18:16,990
The ring?
191
00:18:17,000 --> 00:18:19,781
I'll keep it a while.
192
00:18:19,781 --> 00:18:22,651
Tell me why.
193
00:18:22,651 --> 00:18:26,921
I'll research it
for confidential reasons.
195
00:18:26,921 --> 00:18:30,251
Why'd you pick the ring?
196
00:18:30,251 --> 00:18:35,100
- It felt like mine.
- You felt something?
199
00:18:35,100 --> 00:18:37,521
Of course.
200
00:18:37,521 --> 00:18:41,251
I picked the ring to meet you.
201
00:18:41,451 --> 00:18:44,191
The man who cried seeing me,
202
00:18:44,191 --> 00:18:45,999
who didn't yield the ring,
203
00:18:46,000 --> 00:18:48,999
who leaves me waiting.
204
00:18:49,000 --> 00:18:53,999
I didn't know you'd
reclaim the ring.
205
00:18:54,691 --> 00:18:56,999
Here.
206
00:19:00,000 --> 00:19:01,251
Thanks.
207
00:19:01,251 --> 00:19:03,771
I'll return it shortly.
208
00:19:03,821 --> 00:19:06,451
I don't know what research
209
00:19:06,481 --> 00:19:10,021
but I demand you tell me.
210
00:19:10,021 --> 00:19:13,020
I partly own that ring.
211
00:19:13,021 --> 00:19:16,981
I'm going. I have to work.
212
00:19:34,621 --> 00:19:37,191
You seem to be unaware.
213
00:19:37,191 --> 00:19:41,900
Isn't that the wrong dressing?
914
00:19:42,590 --> 00:19:45,950
Yeah.
214
00:19:49,500 --> 00:19:52,851
Get yourself together.
215
00:19:52,921 --> 00:19:55,751
- Did you take the ring?
- I borrowed it.
217
00:19:55,751 --> 00:19:57,781
That's taking it back.
218
00:19:57,781 --> 00:20:00,921
You held hands yesterday.
220
00:20:00,921 --> 00:20:04,000
Were you past foes?
221
00:20:04,000 --> 00:20:07,351
Quit prying. It's private.
223
00:20:07,351 --> 00:20:10,381
Telling you breaks rules.
225
00:20:10,381 --> 00:20:12,700
You're a noble Reaper.
226
00:20:12,700 --> 00:20:16,900
How can you date a human?
227
00:20:17,500 --> 00:20:20,251
We're in the same boat.
228
00:20:20,251 --> 00:20:24,350
How? My love is fated.
230
00:20:24,351 --> 00:20:28,200
Don't put ketchup on tofu.
231
00:20:29,551 --> 00:20:32,900
Okay.
232
00:20:36,021 --> 00:20:40,990
My sister's name was Kim Sun.
233
00:20:41,381 --> 00:20:44,021
It's why I got distracted.
234
00:20:44,021 --> 00:20:47,081
You don't know if she's reborn.
235
00:20:47,081 --> 00:20:50,751
I won't know her
with a different face.
236
00:20:50,751 --> 00:20:53,251
I only see futures.
237
00:20:53,251 --> 00:20:59,351
If you met your reborn sister,
then what?
239
00:20:59,381 --> 00:21:03,321
She won't remember
her past life.
240
00:21:03,321 --> 00:21:08,121
I'll just wonder if
she's comfortable,
242
00:21:08,121 --> 00:21:10,990
if she's healthy,
243
00:21:10,990 --> 00:21:13,581
if she's loved...
244
00:21:13,581 --> 00:21:17,900
things like that.
245
00:21:18,721 --> 00:21:23,300
She was a pretty
mischief-maker.
246
00:21:23,421 --> 00:21:26,700
Tell me more.
247
00:21:26,701 --> 00:21:28,321
About what?
248
00:21:28,351 --> 00:21:33,351
About how you lived,
how you died.
250
00:21:34,351 --> 00:21:37,990
I told you I was a general...
251
00:21:38,000 --> 00:21:39,451
a Goryeo warrior.
252
00:21:39,451 --> 00:21:42,651
- Did you die in battle?
- No.
253
00:21:42,751 --> 00:21:47,900
I died by my king's sword.
254
00:21:47,981 --> 00:21:50,681
Where do I begin?
255
00:21:50,681 --> 00:21:53,151
I never told anyone.
256
00:21:53,151 --> 00:21:56,099
- Salt. - Okay.
257
00:21:59,000 --> 00:22:01,481
A child was born.
258
00:22:01,481 --> 00:22:05,251
His father, the king,
was dead.
259
00:22:05,251 --> 00:22:07,600
His mother, the Queen,
260
00:22:07,600 --> 00:22:10,600
died of illness.
261
00:22:10,600 --> 00:22:14,451
His elder brother
became king.
262
00:22:14,451 --> 00:22:17,000
No-one aided the child
263
00:22:17,000 --> 00:22:23,700
except scholar
Park Joong Won.
264
00:22:23,700 --> 00:22:29,181
After he met Park Joong Won,
strange things happened.
265
00:22:29,181 --> 00:22:35,700
Members of his family
and entourage died.
267
00:22:35,700 --> 00:22:41,300
Even his brother, the king, died.
268
00:22:41,300 --> 00:22:45,000
Everyone died of illness,
269
00:22:45,000 --> 00:22:48,990
but the child found out later
270
00:22:49,000 --> 00:22:53,990
they were all poisoned.
271
00:23:21,021 --> 00:23:24,851
Even the king can be killed.
272
00:23:24,851 --> 00:23:28,900
Now only Yeo remains.
273
00:23:31,000 --> 00:23:34,851
If Yeo becomes king,
274
00:23:34,851 --> 00:23:38,021
have him marry your sister
275
00:23:38,021 --> 00:23:41,590
and protect him.
276
00:23:41,621 --> 00:23:48,151
Guide him to be wise
and upright.
278
00:23:48,151 --> 00:23:50,990
Above all...
279
00:23:51,000 --> 00:23:55,900
keep him alive.
280
00:23:59,781 --> 00:24:04,800
Watch over him as I cannot.
282
00:24:04,851 --> 00:24:10,999
And forgive me for giving you
283
00:24:11,000 --> 00:24:15,800
this order.
284
00:24:15,800 --> 00:24:20,900
I obey your command.
285
00:24:29,381 --> 00:24:32,521
He poisoned so many people
286
00:24:32,521 --> 00:24:34,999
and made the child king?
287
00:24:35,021 --> 00:24:37,251
Park Joong Won did?
288
00:24:37,251 --> 00:24:39,251
Just why?
289
00:24:39,251 --> 00:24:44,500
Without delay,
the child became king.
291
00:24:58,981 --> 00:25:05,350
I cannot become king
but this child is my proxy.
293
00:25:05,351 --> 00:25:08,980
I shall raise the king.
294
00:25:08,981 --> 00:25:13,500
I will place this world
at the king's feet,
295
00:25:13,581 --> 00:25:16,999
and that king at my feet.
296
00:25:17,000 --> 00:25:22,121
Thus I place the kingdom
at my feet.
297
00:25:22,121 --> 00:25:25,900
Please live a long life.
298
00:25:27,381 --> 00:25:30,081
Your wedding date has been set
299
00:25:30,081 --> 00:25:33,181
per the late king's orders.
300
00:25:33,181 --> 00:25:35,200
To Kim Shin's sister?
301
00:25:35,200 --> 00:25:42,051
Her character and purity
leave nothing to be desired.
303
00:25:42,051 --> 00:25:45,581
A mere warrior's sister?
304
00:25:45,581 --> 00:25:50,481
The late king wasted
his dying breath.
306
00:25:50,481 --> 00:25:53,851
The late king said
Kim Shin is loyal,
307
00:25:53,851 --> 00:25:56,851
a battle comrade in war,
308
00:25:56,851 --> 00:25:59,551
and a close friend
309
00:25:59,551 --> 00:26:02,770
whom he trusts.
310
00:26:02,821 --> 00:26:06,421
The late king's dying words
311
00:26:06,421 --> 00:26:10,500
upset Park Joong Won's plans.
312
00:28:49,300 --> 00:28:51,881
I missed you all morning.
313
00:28:51,881 --> 00:28:54,721
I thought I'd wed without you.
314
00:28:54,721 --> 00:28:56,581
I should've done that.
315
00:28:56,581 --> 00:29:01,500
Why'd I see your ugly face?
316
00:29:01,651 --> 00:29:07,900
You're so kind, I feel
I'm on a path of flowers.
318
00:29:08,000 --> 00:29:10,351
But, Orabeoni,
319
00:29:10,351 --> 00:29:13,151
what's the king look like?
320
00:29:13,151 --> 00:29:17,990
Why care for looks,
not character?
321
00:29:18,000 --> 00:29:21,900
Don't worry. He's handsome.
322
00:29:21,900 --> 00:29:24,090
You mean it?
323
00:29:24,100 --> 00:29:28,999
And me? Am I pretty today?
324
00:29:35,521 --> 00:29:38,799
You look ugly.
325
00:29:38,821 --> 00:29:42,000
Then the king won't
find me pretty.
326
00:29:42,000 --> 00:29:43,681
I have to go home.
327
00:29:43,681 --> 00:29:46,500
The king has seen you.
328
00:29:46,500 --> 00:29:49,499
He has?
329
00:30:08,721 --> 00:30:13,800
Was it him beaming?
330
00:30:13,800 --> 00:30:16,750
He came to see me.
331
00:30:16,751 --> 00:30:20,099
What did he say of me?
332
00:30:20,100 --> 00:30:24,090
That you're ugly.
333
00:30:27,551 --> 00:30:33,990
Visit your ugly sister often.
334
00:30:35,221 --> 00:30:39,150
I wander from war to war.
335
00:30:39,151 --> 00:30:42,900
No news is good news.
336
00:30:44,900 --> 00:30:49,199
I know that.
337
00:30:50,900 --> 00:30:53,051
Don't worry.
338
00:30:53,051 --> 00:30:57,900
I will be happy.
998
00:31:05,190 --> 00:31:11,000
{\an8}~ it seems tears will flow ~
999
00:31:11,000 --> 00:31:19,000
{\an8}~ I don't know why ~
339
00:31:13,881 --> 00:31:17,999
Pyeha is here.
1000
00:31:19,000 --> 00:31:26,000
{\an8}~ did you come back to me ~
1001
00:31:26,000 --> 00:31:33,500
{\an8}~ so this love can't be avoided ~
1002
00:31:33,500 --> 00:31:40,900
{\an8}~ I love you, love you, love you ~
1003
00:31:40,900 --> 00:31:48,000
{\an8}~ I felt that it was fate ~
1004
00:31:48,000 --> 00:31:55,000
{\an8}~ and I miss you, miss you ~
1005
00:31:55,000 --> 00:32:02,000
{\an8}~ the one who is my destiny ~
340
00:32:02,081 --> 00:32:05,900
You're heavy.
341
00:32:09,251 --> 00:32:13,851
Someone weighs on my mind.
342
00:32:13,851 --> 00:32:16,921
Where are you rushing?
343
00:32:16,921 --> 00:32:19,351
To see you, Pyeha.
344
00:32:19,351 --> 00:32:21,999
I would have come to you.
345
00:32:22,000 --> 00:32:27,999
It's nice to go to each other.
346
00:32:50,191 --> 00:32:55,231
One must not hold a lowly thing
in high regard.
348
00:32:55,231 --> 00:32:57,491
If you hold it tightly,
349
00:32:57,491 --> 00:33:03,999
that lowly, precious thing
is bound to die.
351
00:33:07,330 --> 00:33:12,900
By your own hand.
352
00:33:15,491 --> 00:33:17,531
A foolish age.
353
00:33:17,531 --> 00:33:19,261
Lowly father.
354
00:33:19,261 --> 00:33:23,931
More lowly maternal family.
355
00:33:23,931 --> 00:33:27,961
Three days ago,
Chancellor Shin Chul Joo
356
00:33:27,961 --> 00:33:31,990
said those things over drinks.
357
00:33:32,000 --> 00:33:34,601
They're right.
358
00:33:34,601 --> 00:33:38,601
Thud Your Majesty
should deny it.
359
00:33:38,601 --> 00:33:41,331
Behead Shin Chul Joo
360
00:33:41,331 --> 00:33:43,431
for mocking Royalty.
361
00:33:43,431 --> 00:33:48,550
Show your power.
362
00:33:50,500 --> 00:33:52,950
Please do not sway the King.
363
00:33:53,000 --> 00:33:56,601
Please do not blind Pyeha.
364
00:33:56,601 --> 00:34:01,401
It was wrong to kill
Chancellor Shin.
365
00:34:01,461 --> 00:34:04,631
Everyone says it was right.
366
00:34:04,631 --> 00:34:07,361
- Only you disagree. - You...
367
00:34:07,361 --> 00:34:12,491
Did I close Pyeha's eyes,
or did he?
369
00:34:12,491 --> 00:34:16,990
- You scoundrel!
- You wench!
370
00:34:17,631 --> 00:34:20,731
I raised this king.
371
00:34:20,731 --> 00:34:23,491
I am like a father.
372
00:34:23,491 --> 00:34:27,831
I enthroned him
and empowered him.
374
00:34:27,831 --> 00:34:30,661
Am I right?
375
00:34:30,661 --> 00:34:34,561
You're a warrior's sister.
376
00:34:34,561 --> 00:34:39,861
Don't try to control me.
377
00:34:39,861 --> 00:34:43,891
Warn your brother, not me.
378
00:34:43,891 --> 00:34:49,999
Your brother was sent to die
in war, but he triumphed.
380
00:34:50,000 --> 00:34:54,999
He has wicked aims.
381
00:34:57,261 --> 00:35:02,191
They say two kings
rule one land.
382
00:35:02,191 --> 00:35:07,031
There are two suns in one sky.
383
00:35:07,031 --> 00:35:10,600
If it's not a conspiracy,
384
00:35:10,600 --> 00:35:15,991
what is it?
385
00:35:38,200 --> 00:35:43,999
I bestow this sword
with rage and concern.
386
00:35:44,400 --> 00:35:47,691
Go as far as you can;
387
00:35:47,691 --> 00:35:50,090
do not return.
388
00:35:50,101 --> 00:35:52,999
Pyeha, do you mean...
389
00:35:53,100 --> 00:35:55,200
How could you...
390
00:35:55,200 --> 00:35:57,261
Goryeo is your nation.
391
00:35:57,261 --> 00:36:00,861
You bade me guard the border; I did.
392
00:36:00,861 --> 00:36:04,631
You bade me kill the enemy; I did.
393
00:36:04,791 --> 00:36:06,761
My sister and people are here...
394
00:36:06,761 --> 00:36:09,999
Now you understand
395
00:36:10,000 --> 00:36:13,990
Royal concerns.
396
00:36:13,761 --> 00:36:16,191
Notify me of your death;
397
00:36:16,191 --> 00:36:20,999
I'll notify you of my sorrow.
398
00:36:22,090 --> 00:36:25,999
It's a Royal Order.
399
00:36:38,331 --> 00:36:42,791
Please do not show bias
400
00:36:42,791 --> 00:36:46,031
nor scorn warriors.
401
00:36:46,031 --> 00:36:47,999
Please...
402
00:36:48,031 --> 00:36:50,761
let General Kim Shin
403
00:36:50,761 --> 00:36:53,391
protect you.
404
00:36:53,391 --> 00:36:57,700
Most of all,
405
00:36:57,700 --> 00:36:59,391
evict Park Joong Won.
406
00:36:59,391 --> 00:37:02,061
That's your aim?
407
00:37:02,061 --> 00:37:05,131
Your lowly birth
made you greedy?
408
00:37:05,131 --> 00:37:06,601
You're the hope
409
00:37:06,601 --> 00:37:10,691
of your lowly family
and brother?!
410
00:37:10,691 --> 00:37:11,761
Pyeha.
411
00:37:11,761 --> 00:37:13,561
The king protects the people.
412
00:37:13,561 --> 00:37:17,391
How can a person protect the king?
413
00:37:17,461 --> 00:37:20,361
Do you know what you ask of me?
414
00:37:20,361 --> 00:37:22,161
Your brother
415
00:37:22,161 --> 00:37:24,861
came back alive
from a hopeless war.
416
00:37:24,861 --> 00:37:28,191
He's a god to the people.
417
00:37:28,191 --> 00:37:30,800
I told him not to return
418
00:37:30,800 --> 00:37:33,691
but he mocks me.
419
00:37:33,691 --> 00:37:36,061
How do I know if he
420
00:37:36,061 --> 00:37:39,490
will protect or kill me?
421
00:37:39,491 --> 00:37:42,500
Pyeha...
422
00:37:42,500 --> 00:37:46,991
Nobody can be a god to citizens.
423
00:37:46,991 --> 00:37:51,500
That is treason.
424
00:37:53,090 --> 00:37:54,731
Pyeha...
425
00:37:54,761 --> 00:37:59,431
A mere warrior gained power.
427
00:37:59,431 --> 00:38:04,999
The nation is in peril.
428
00:38:05,431 --> 00:38:08,391
Behead General Kim Shin
429
00:38:08,391 --> 00:38:10,531
to punish his sins
430
00:38:10,531 --> 00:38:14,531
and show your might.
431
00:38:14,631 --> 00:38:17,500
Park Joong Won
432
00:38:17,500 --> 00:38:22,791
maligned Kim Shin's name.
433
00:38:54,661 --> 00:39:01,430
That was the last time
I saw my sister.
435
00:39:01,431 --> 00:39:04,400
She was a warrior's sister
436
00:39:04,400 --> 00:39:08,031
and a dignified queen.
437
00:39:08,031 --> 00:39:12,999
The path to the king was too far.
438
00:39:13,100 --> 00:39:16,990
I never reached him.
439
00:39:17,000 --> 00:39:20,201
I knew I'd fail.
440
00:39:20,231 --> 00:39:23,461
I knew and yet
441
00:39:23,461 --> 00:39:26,200
I could only go on.
442
00:39:26,200 --> 00:39:29,891
It was my last battle.
443
00:39:29,891 --> 00:39:33,660
I had to die there.
444
00:39:33,660 --> 00:39:36,031
Just why?
445
00:39:36,031 --> 00:39:38,691
I defied his Order.
446
00:39:38,691 --> 00:39:42,391
The king was jealous
and fearful.
447
00:39:42,400 --> 00:39:46,891
I took a vow to protect Yeo.
449
00:39:46,891 --> 00:39:49,261
I had to save innocents.
450
00:39:49,261 --> 00:39:52,000
Above all,
451
00:39:52,000 --> 00:39:57,990
my sister died for that fool.
452
00:40:01,791 --> 00:40:05,330
I gabbled to an amnesiac.
453
00:40:05,331 --> 00:40:07,891
The food got cold.
454
00:40:07,891 --> 00:40:12,690
I'll ask one thing.
455
00:40:12,691 --> 00:40:18,800
Have you seen
this ring before?
457
00:40:19,731 --> 00:40:22,991
You got it for me? No thanks.
459
00:40:22,991 --> 00:40:25,991
Focus. Look hard.
460
00:40:25,991 --> 00:40:28,999
You've never seen it?
461
00:40:29,000 --> 00:40:30,891
Do you maybe
462
00:40:30,891 --> 00:40:33,190
think you're my sister?
463
00:40:33,191 --> 00:40:34,691
So you asked about my past?
464
00:40:34,691 --> 00:40:36,101
Put it on. Let's see.
465
00:40:36,101 --> 00:40:37,331
Get away. Don't.
466
00:40:37,331 --> 00:40:41,361
Sun. Are you being loved?
467
00:40:41,900 --> 00:40:44,191
Sorry to interrupt.
468
00:40:44,191 --> 00:40:46,631
- It isn't like that.
- I have to go out.
469
00:40:46,631 --> 00:40:48,631
Where to? I'll go.
470
00:40:48,631 --> 00:40:50,461
We're a set now.
471
00:40:50,531 --> 00:40:53,891
Yes. Get out.
I want to be alone.
473
00:40:53,891 --> 00:40:55,961
Sun liked to be alone.
474
00:40:55,961 --> 00:40:58,931
Get out. Get out!
475
00:41:02,700 --> 00:41:07,661
Jung Hyun told me
to take her flowers.
476
00:41:07,661 --> 00:41:10,191
She's in Paju.
477
00:41:10,191 --> 00:41:14,431
It's closer than Canada. Good.
478
00:41:14,431 --> 00:41:22,299
Ajusshi, flowers suit you,
any kind.
480
00:41:22,791 --> 00:41:29,000
You're totally my style,
any time.
482
00:41:29,791 --> 00:41:35,390
Your personality is great,
most certainly.
484
00:41:35,461 --> 00:41:38,399
Did I do wrong?
485
00:41:38,400 --> 00:41:41,461
- No.
- Then did you?
486
00:41:41,461 --> 00:41:43,161
No.
487
00:41:43,161 --> 00:41:46,331
What are these
sudden words?
488
00:41:46,331 --> 00:41:48,691
Comfort?
Encouragement?
489
00:41:48,691 --> 00:41:51,900
Like that.
490
00:41:53,500 --> 00:41:58,631
How am I your style?
491
00:41:58,631 --> 00:42:04,999
You're strange and beautiful.
492
00:42:25,400 --> 00:42:27,100
There you are.
493
00:42:27,100 --> 00:42:30,099
Go Jung Hyun.
494
00:42:33,500 --> 00:42:36,900
I'm here.
495
00:42:45,000 --> 00:42:47,990
Mom?
496
00:42:48,800 --> 00:42:51,261
Mom...
497
00:42:51,261 --> 00:42:55,900
Seems like her.
498
00:42:57,191 --> 00:43:01,880
It is my mom.
499
00:43:01,961 --> 00:43:04,331
Ajusshi, open a Door!
500
00:43:04,331 --> 00:43:07,991
To the library. Hurry!
501
00:43:21,791 --> 00:43:25,691
Careful not to trip.
502
00:43:25,791 --> 00:43:29,990
You were Mom's friend?
503
00:43:30,000 --> 00:43:32,831
Yo? (polite term)
504
00:43:32,831 --> 00:43:35,731
You knew Mom?
505
00:43:35,731 --> 00:43:38,731
You knew Ji Yeon Hee?
506
00:43:38,731 --> 00:43:44,190
Why'd I stay? Because
you're Yeon Hee's girl.
508
00:43:44,191 --> 00:43:51,499
Yeon Hee helped me laminate
items with an iron.
510
00:43:51,591 --> 00:43:53,891
We made a promise
in high school
511
00:43:53,891 --> 00:43:56,791
to buy gifts for
each other's kids.
512
00:43:56,791 --> 00:44:01,691
I couldn't do that,
but I protected her money.
513
00:44:01,691 --> 00:44:03,091
Open it.
514
00:44:03,091 --> 00:44:06,999
The password is 486.
515
00:44:26,831 --> 00:44:29,891
Are these bankbooks...
516
00:44:29,891 --> 00:44:31,561
That's right.
517
00:44:31,561 --> 00:44:34,991
They vanished from your aunt's.
518
00:44:34,991 --> 00:44:36,999
It's Yeon Hee's insurance.
519
00:44:37,000 --> 00:44:39,831
They're in date order.
520
00:44:39,831 --> 00:44:42,900
Use it for tuition.
521
00:44:43,161 --> 00:44:45,999
Congrats on Uni.
522
00:44:51,000 --> 00:44:57,700
Is this why
you didn't leave?
524
00:44:58,000 --> 00:45:00,999
Because of me?
525
00:45:01,691 --> 00:45:03,731
While I wandered,
526
00:45:03,731 --> 00:45:08,199
I watched you grow up.
527
00:45:10,500 --> 00:45:15,999
I'll go see Yeon Hee now.
528
00:45:16,000 --> 00:45:18,500
You're leaving?
529
00:45:18,500 --> 00:45:19,831
Now?
530
00:45:19,831 --> 00:45:25,999
I'll tell your mom everything.
531
00:45:26,831 --> 00:45:28,591
Her daughter
532
00:45:28,591 --> 00:45:30,731
is a sweet girl
533
00:45:30,731 --> 00:45:33,061
and a good student.
534
00:45:33,061 --> 00:45:36,099
She got into a good Uni.
535
00:45:41,770 --> 00:45:45,731
Well, goodbye.
537
00:45:45,731 --> 00:45:48,999
Already?
538
00:45:52,431 --> 00:45:55,090
Thank you
539
00:45:55,090 --> 00:45:57,999
for everything.
540
00:45:58,991 --> 00:46:04,831
When you meet my mom there,
542
00:46:04,831 --> 00:46:09,999
stay friends.
543
00:46:10,891 --> 00:46:14,999
Safe trip.
544
00:46:16,691 --> 00:46:20,099
Bye.
545
00:46:20,261 --> 00:46:24,999
Farewell, Go Jung Hyun.
546
00:46:43,700 --> 00:46:46,961
Mom.
547
00:46:47,161 --> 00:46:52,499
You had a really good friend.
548
00:46:52,770 --> 00:46:55,300
In fact,
549
00:46:55,300 --> 00:46:58,999
she was my friend.
550
00:46:59,531 --> 00:47:03,200
I liked all you did for me.
551
00:47:03,200 --> 00:47:07,000
Rice cakes, a party,
552
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
the scarf,
553
00:47:09,000 --> 00:47:12,499
and Jung Hyun.
554
00:47:12,500 --> 00:47:15,991
All of it.
555
00:47:25,000 --> 00:47:28,000
You too.
556
00:47:28,000 --> 00:47:30,831
Thanks for opening the Door.
557
00:47:30,831 --> 00:47:34,999
That's how I am.
558
00:47:38,791 --> 00:47:40,550
Laughing at me?
559
00:47:40,550 --> 00:47:41,791
Oh, rain.
560
00:47:41,791 --> 00:47:44,591
It doesn't rain anymore.
561
00:47:44,591 --> 00:47:48,990
I control it so NASA
won't take me away.
562
00:47:52,200 --> 00:47:54,655
NASA?
563
00:47:55,191 --> 00:47:57,491
Long time no see.
564
00:47:57,491 --> 00:47:59,191
You haven't changed
565
00:47:59,191 --> 00:48:01,400
and you still use banmal.
566
00:48:01,400 --> 00:48:04,600
- Yu Jae Shin.
- Sorry. - Come now.
568
00:48:04,731 --> 00:48:08,199
You know I'm complex.
569
00:48:08,200 --> 00:48:10,800
I need a favour.
570
00:48:10,800 --> 00:48:12,891
Okay.
571
00:48:13,000 --> 00:48:14,991
That's insurance money.
572
00:48:14,991 --> 00:48:18,561
A mother left it for her child.
573
00:48:18,561 --> 00:48:21,591
The child turns 20 in September.
574
00:48:21,591 --> 00:48:23,361
It's difficult to access
575
00:48:23,361 --> 00:48:28,499
without her aunt's consent
as guardian.
576
00:48:30,250 --> 00:48:33,491
The money has to go
to its rightful owner
577
00:48:33,491 --> 00:48:35,291
in a legal way.
578
00:48:35,331 --> 00:48:38,490
Don't worry. I'll handle it.
579
00:48:38,500 --> 00:48:40,099
I'll get going.
580
00:48:40,631 --> 00:48:43,499
One more thing.
581
00:48:43,550 --> 00:48:45,661
Yes?
582
00:48:48,000 --> 00:48:51,990
Thanks for becoming
a good guy.
583
00:48:52,000 --> 00:48:54,091
I'm grateful.
584
00:48:54,161 --> 00:48:57,999
For everything.
585
00:49:11,791 --> 00:49:15,391
My sister died.
The kid got her insurance.
587
00:49:15,391 --> 00:49:19,791
But a legal guardian must be
debt free. What to do?
589
00:49:19,791 --> 00:49:22,561
I paid off my debt
to be her guardian.
590
00:49:22,561 --> 00:49:26,331
I couldn't put the insurance
in my account.
592
00:49:26,331 --> 00:49:28,591
Loan sharks paid your debt.
593
00:49:28,591 --> 00:49:30,900
Right.
594
00:49:30,900 --> 00:49:34,100
I put the money
in Eun Tak's account
595
00:49:34,100 --> 00:49:36,691
but those bankbooks
kept walking off.
596
00:49:36,691 --> 00:49:39,990
I'll gladly grab them back.
597
00:49:39,991 --> 00:49:42,361
Get what I said?
598
00:49:42,361 --> 00:49:43,561
(Save recording)
599
00:49:43,561 --> 00:49:45,061
The law heard you clearly.
600
00:49:45,061 --> 00:49:47,831
You stole her payout.
601
00:49:47,831 --> 00:49:50,300
Wh-who are you?
602
00:49:50,300 --> 00:49:54,791
What are you pulling?
I did what?
603
00:49:54,791 --> 00:49:57,631
I cherished Eun Tak like
604
00:49:57,631 --> 00:50:02,161
a handful of sand
that'd disappear.
605
00:50:02,161 --> 00:50:05,591
Don't talk rot.
You've two options.
606
00:50:05,591 --> 00:50:10,361
1. Return all you took
and get out of prison.
608
00:50:10,361 --> 00:50:15,391
2. Drag things out
in court for years.
610
00:50:15,391 --> 00:50:18,831
1 or 2, which is it?
611
00:50:19,161 --> 00:50:22,161
You got me wrong.
612
00:50:22,161 --> 00:50:27,900
I have friends in dark places.
613
00:50:29,391 --> 00:50:33,391
You got me very wrong.
614
00:50:33,391 --> 00:50:37,999
I know dark places
better than you do.
615
00:50:42,000 --> 00:50:45,161
How's Naeuri's matter?
616
00:50:45,161 --> 00:50:46,531
It's taken care of.
617
00:50:46,531 --> 00:50:48,831
I settled Duk-Hwa as you asked.
618
00:50:48,831 --> 00:50:50,631
One desk, one chair,
619
00:50:50,731 --> 00:50:53,200
starting at the bottom.
620
00:50:53,200 --> 00:50:55,431
Good.
621
00:50:56,500 --> 00:50:58,261
Mr. Yu?
622
00:50:58,261 --> 00:51:01,390
Yes, Yu Duk-Hwa.
623
00:51:01,491 --> 00:51:04,231
I like the layout.
624
00:51:04,231 --> 00:51:06,999
Go back to work.
625
00:51:11,331 --> 00:51:13,391
These are product brochures.
626
00:51:13,391 --> 00:51:16,499
Memorize details by tomorrow.
627
00:51:19,161 --> 00:51:22,631
Hey, it goes up. Down too.
628
00:51:22,631 --> 00:51:24,761
It raises.
629
00:51:24,761 --> 00:51:27,931
- You're still there.
- Mr. Yu.
630
00:51:27,931 --> 00:51:30,691
Ms. Jang Il Hong.
631
00:51:30,691 --> 00:51:33,931
You'll be surprised
by who I am.
632
00:51:33,931 --> 00:51:37,591
I'm high up but
will start bottom up.
633
00:51:37,591 --> 00:51:39,431
You're the Chairman's grandson.
634
00:51:39,431 --> 00:51:43,881
I was instructed to teach you
as I would anyone.
635
00:51:43,991 --> 00:51:46,431
If I memorize this in one day,
636
00:51:46,431 --> 00:51:50,999
you'll be surprised.
637
00:52:06,261 --> 00:52:09,090
Can I help you?
638
00:52:09,091 --> 00:52:11,261
I came for my hat.
639
00:52:11,261 --> 00:52:15,561
Oh, that hat?
It's amazing fabric.
640
00:52:15,561 --> 00:52:17,031
Made in Italy?
641
00:52:17,031 --> 00:52:19,999
Made in Heaven.
642
00:52:20,000 --> 00:52:23,151
Aah. No wonder.
643
00:52:23,151 --> 00:52:25,991
They have nice fabric. Hold on.
644
00:52:25,991 --> 00:52:29,999
Why's it suddenly cold?
645
00:52:45,431 --> 00:52:47,999
(Su Nny not Sun hee)
646
00:52:49,991 --> 00:52:52,900
(Su Nny not Sun hee)
647
00:52:53,091 --> 00:52:55,431
- Hello?
- Are you researching?
648
00:52:55,431 --> 00:52:59,091
I wasn't tardy; yes, still.
649
00:52:59,091 --> 00:53:02,161
It must be complicated.
650
00:53:02,231 --> 00:53:03,831
What were you doing?
651
00:53:03,831 --> 00:53:08,131
Wondering whether to hold
your hand again or not.
652
00:53:08,131 --> 00:53:10,299
That's crazy.
653
00:53:10,391 --> 00:53:14,391
How about today?
I'm a day younger.
654
00:53:14,391 --> 00:53:15,991
Today?
655
00:53:20,761 --> 00:53:22,331
I'm going out.
656
00:53:22,431 --> 00:53:25,999
Don't call me from now on.
657
00:53:27,000 --> 00:53:29,999
It's today?
658
00:53:30,000 --> 00:53:32,491
- What?
- Don't wear that coat?
659
00:53:33,491 --> 00:53:36,199
Do I look weird?
660
00:53:36,200 --> 00:53:38,931
No.
661
00:53:39,000 --> 00:53:43,699
I wonder if my advice
can change your day.
662
00:53:43,731 --> 00:53:47,990
Wear comfy shoes.
It's a long walk home.
663
00:53:48,200 --> 00:53:50,591
You do look weird.
664
00:53:50,591 --> 00:53:53,791
Hang the washing.
665
00:53:53,791 --> 00:53:55,900
He never does housework.
666
00:53:56,161 --> 00:53:57,791
Lucky girl.
667
00:53:57,791 --> 00:54:00,531
I'll eat at home
668
00:54:00,531 --> 00:54:02,999
while you date a man.
669
00:54:03,061 --> 00:54:06,800
A New Year's Eve date.
670
00:54:06,800 --> 00:54:08,491
Good for you.
671
00:54:08,491 --> 00:54:11,600
Today's date concept is
672
00:54:11,600 --> 00:54:16,191
warm and sweet.
673
00:54:21,561 --> 00:54:22,900
Pretty?
674
00:54:22,900 --> 00:54:24,591
Madly pretty.
675
00:54:24,591 --> 00:54:30,900
I turn a year older
on our date.
676
00:54:59,691 --> 00:55:01,591
Sorry I'm late.
677
00:55:01,591 --> 00:55:04,831
It's hard to walk in a crowd.
678
00:55:04,831 --> 00:55:06,891
I haven't aged a year yet.
679
00:55:06,891 --> 00:55:10,591
- Let's go to Bosingak Pavilion?
- Before we do,
680
00:55:10,591 --> 00:55:14,690
can we hold hands?
681
00:55:14,791 --> 00:55:17,931
Now? Like that?
682
00:55:17,931 --> 00:55:21,990
I'm too curious to wait.
683
00:55:27,231 --> 00:55:30,831
People are strange.
I refuse.
684
00:55:30,831 --> 00:55:33,791
Want to hold my hand?
685
00:55:33,791 --> 00:55:35,191
Yes.
686
00:55:35,191 --> 00:55:37,591
Me too.
687
00:55:37,591 --> 00:55:42,999
I want to hold your hand
and hug you.
688
00:55:45,261 --> 00:55:47,591
But I should know
689
00:55:47,591 --> 00:55:51,431
whose hand I'm holding,
who I'm hugging.
690
00:55:51,431 --> 00:55:54,831
You haven't answered yet.
691
00:55:54,831 --> 00:55:57,391
Who are you, Woo Bin?
692
00:55:57,391 --> 00:56:00,331
You haven't said how
you know my real name.
693
00:56:00,331 --> 00:56:04,531
I'll only let you off
this year.
694
00:56:04,561 --> 00:56:09,931
It's next year in 2 hours.
695
00:56:29,070 --> 00:56:33,290
Too much to ask?
696
00:56:33,300 --> 00:56:36,099
I apologize.
697
00:56:40,210 --> 00:56:43,900
Okay.
698
00:56:44,810 --> 00:56:48,400
Call it quits?
699
00:56:48,410 --> 00:56:51,600
You kept me away from cars
700
00:56:51,610 --> 00:56:55,140
and I liked watching you
solve maths with a pencil.
701
00:56:55,140 --> 00:56:57,990
It was all good.
702
00:56:58,040 --> 00:57:01,00
I can't do it anymore.
703
00:57:01,040 --> 00:57:04,240
Just say you dumped me.
704
00:57:04,240 --> 00:57:06,870
Don't call me.
705
00:57:06,870 --> 00:57:10,600
If we meet by chance,
don't say hi.
706
00:57:10,600 --> 00:57:14,990
Happy New Year.
707
00:58:09,500 --> 00:58:11,790
Ajusshi, Ajusshi.
708
00:58:11,800 --> 00:58:14,999
Come in.
709
00:58:19,310 --> 00:58:22,670
- What? I'm sleeping.
- Like that? - Yep.
711
00:58:22,670 --> 00:58:24,140
It's how I sleep. What?
712
00:58:24,140 --> 00:58:28,099
Whatever. Listen.
713
00:58:29,140 --> 00:58:31,999
What?
714
00:58:32,970 --> 00:58:35,810
It's past midnight.
It's New Year.
715
00:58:35,810 --> 00:58:39,970
I'm a legal adult.
716
00:58:39,970 --> 00:58:42,510
So what's the coat for?
717
00:58:42,510 --> 00:58:47,310
- I'm going out, as an adult.
- You!
719
00:58:47,310 --> 00:58:51,310
- What plans so late?
- It's with you.
721
00:58:51,310 --> 00:58:54,040
So I'm dressed and ready.
722
00:58:54,040 --> 00:58:56,140
Silly. Must I say it?
723
00:58:56,140 --> 00:59:00,310
Yes. Say it, don't stress me.
724
00:59:00,310 --> 00:59:01,810
Want to go out?
725
00:59:01,810 --> 00:59:04,310
- Do what? - What I want?
726
00:59:04,310 --> 00:59:09,999
Whatever you ask.
727
00:59:11,070 --> 00:59:14,999
Ajusshi, alcohol, alcohol...
728
00:59:15,000 --> 00:59:19,710
Pojangmacha (tent bar)!
Soju. Chicken. Romance.
730
00:59:19,710 --> 00:59:21,740
Well?
731
00:59:21,740 --> 00:59:27,999
Let's go. Here comes romance.
931
00:59:27,000 --> 00:59:33,900
{\an8}~ last night why were you in my dream? ~
732
00:59:30,010 --> 00:59:33,600
Adult toast.
733
00:59:33,610 --> 00:59:36,999
Will you be okay-
734
00:59:37,870 --> 00:59:39,870
So romantic.
735
00:59:39,870 --> 00:59:41,840
So bitter.
736
00:59:41,840 --> 00:59:43,140
Soju's like this?
737
00:59:43,140 --> 00:59:45,040
Alcohol is bitter.
738
00:59:45,040 --> 00:59:47,440
An adult finds it sweet.
739
00:59:47,440 --> 00:59:49,200
Then one more.
740
00:59:49,210 --> 00:59:53,999
Pour me a glass. Go.
741
00:59:56,370 --> 00:59:59,190
- Cheers. - Cheers.
742
01:00:04,070 --> 01:00:07,950
Ooh, sweet...bitter.
743
01:00:07,970 --> 01:00:09,140
Bitter.
744
01:00:09,140 --> 01:00:12,999
Nice scene.
745
01:00:14,610 --> 01:00:17,810
What's this mood shift?
746
01:00:17,810 --> 01:00:19,340
You know them?
747
01:00:19,340 --> 01:00:22,070
No, but we've met.
748
01:00:22,070 --> 01:00:24,270
I knew you'd be around.
749
01:00:24,270 --> 01:00:28,670
I looked all over.
750
01:00:28,670 --> 01:00:31,670
That bastard did this.
751
01:00:31,670 --> 01:00:34,240
You broke my hand
752
01:00:34,240 --> 01:00:37,310
and you're out dating?
753
01:00:37,310 --> 01:00:39,370
You're dead.
754
01:00:39,370 --> 01:00:42,940
Today? Truly?
What do you see on me?
756
01:00:42,940 --> 01:00:45,100
Damn crap.
757
01:00:45,240 --> 01:00:48,070
It's a joke for you.
758
01:00:48,070 --> 01:00:50,240
Stick to snacks.
759
01:00:50,240 --> 01:00:53,470
I'll be right back.
760
01:00:53,470 --> 01:00:55,940
Our war is outside.
761
01:00:55,940 --> 01:00:57,660
Come out.
762
01:00:58,340 --> 01:01:00,010
Where'd he go?
763
01:01:00,010 --> 01:01:02,540
He's weird.
764
01:01:02,540 --> 01:01:04,670
Let's go.
765
01:01:07,240 --> 01:01:13,310
Ooh. Is your guy okay?
Those thugs terrorise us.
767
01:01:13,310 --> 01:01:14,710
It's OK.
768
01:01:14,710 --> 01:01:17,840
He never gets beaten up.
769
01:01:17,840 --> 01:01:20,710
Another bottle.
770
01:01:29,070 --> 01:01:31,540
How about a classic duel?
771
01:01:31,540 --> 01:01:33,950
I was a warrior.
772
01:01:34,000 --> 01:01:37,900
I'm unemployed, asshole.
773
01:01:37,900 --> 01:01:41,450
- Due to you.
- No man acts like that.
774
01:01:41,450 --> 01:01:43,410
You guys too.
775
01:01:43,410 --> 01:01:46,370
I won't let you off.
776
01:01:46,370 --> 01:01:49,210
It will hurt. Deal with it.
777
01:01:49,210 --> 01:01:51,200
What damn crap?
778
01:01:51,200 --> 01:01:55,900
Hey. Kill him.
979
01:02:12,000 --> 01:02:14,800
Oooh.
779
01:02:20,600 --> 01:02:23,999
It's bitter.
780
01:02:43,840 --> 01:02:45,940
Hurry.
781
01:02:50,070 --> 01:02:54,999
Restart our romantic night.
782
01:02:59,600 --> 01:03:02,940
It's still romantic?
783
01:03:02,940 --> 01:03:05,199
Even more.
784
01:03:05,200 --> 01:03:07,310
A dim bar.
785
01:03:07,310 --> 01:03:09,440
Snacks.
786
01:03:09,440 --> 01:03:11,610
Bitter soju.
787
01:03:11,610 --> 01:03:15,270
Heartless battle.
788
01:03:15,270 --> 01:03:18,110
Romance everywhere.
789
01:03:18,110 --> 01:03:20,970
It's perfect with
one more thing.
790
01:03:20,970 --> 01:03:22,270
What?
791
01:03:22,270 --> 01:03:24,710
First kiss.
792
01:03:24,710 --> 01:03:28,910
- What?
- Last time was a peck.
793
01:03:28,910 --> 01:03:32,099
Don't move, okay?
794
01:03:46,500 --> 01:03:49,800
Meanie.
795
01:03:49,800 --> 01:03:52,900
Y-you...
796
01:03:53,910 --> 01:03:56,040
Aren't I the Bride?
797
01:03:56,040 --> 01:04:00,999
It won't work on me.
798
01:04:01,470 --> 01:04:04,810
You can't escape me.
799
01:04:04,810 --> 01:04:07,270
I wasn't escaping.
800
01:04:07,310 --> 01:04:10,999
Avoiding it once was hard.
966
01:04:11,000 --> 01:04:14,000
{\an8}~ beautiful love ~
967
01:04:14,000 --> 01:04:19,000
{\an8}~ with you under the same sky ~
968
01:04:19,000 --> 01:04:26,500
{\an8}~ even breathing feels good ~
969
01:04:26,500 --> 01:04:30,500
{\an8}~ it's a beautiful life, beautiful day ~
970
01:04:30,500 --> 01:04:35,000
{\an8}~ I'll live in memories of you ~
971
01:04:35,000 --> 01:04:40,000
{\an8}~ beautiful life, beautiful day ~
972
01:04:40,000 --> 01:04:44,000
{\an8}~ please stay by my side ~
973
01:04:44,000 --> 01:04:52,500
{\an8}~ beautiful my love, beautiful your heart ~
801
01:04:56,600 --> 01:05:01,199
Perfect.
802
01:05:09,880 --> 01:05:12,840
Was she dumped?
803
01:05:12,840 --> 01:05:16,999
Or was I dumped?
804
01:05:34,610 --> 01:05:38,500
- What are you doing?
- Yes, what?
806
01:05:38,510 --> 01:05:39,840
Good morning.
807
01:05:39,840 --> 01:05:43,510
It's a new year and
I'm grateful to you both
809
01:05:43,510 --> 01:05:45,140
so I'm making soup.
810
01:05:45,140 --> 01:05:48,310
- I made buckwheat jelly.
- Good girl.
812
01:05:48,310 --> 01:05:49,970
I got my resort pay
813
01:05:49,970 --> 01:05:52,910
so I bought beef.
814
01:05:52,910 --> 01:05:56,970
Ah, no beef in mine.
815
01:05:56,970 --> 01:05:59,900
Okay.
816
01:06:01,010 --> 01:06:03,990
It's like yesterday
817
01:06:03,990 --> 01:06:08,910
you strode like models
down the night road.
819
01:06:08,910 --> 01:06:12,640
You guys looked so cool.
820
01:06:12,640 --> 01:06:14,240
I was scared
821
01:06:14,240 --> 01:06:18,140
but you looked awesome.
822
01:06:18,140 --> 01:06:20,740
Give me a minute.
823
01:06:20,740 --> 01:06:22,570
I forgot shallots.
824
01:06:22,570 --> 01:06:26,810
- Soup needs shallots.
- Shallots are vital.
826
01:06:26,810 --> 01:06:30,499
- Shall we go? - Shall we?
1147
01:06:36,000 --> 01:06:41,700
{\an8}~ see ya, never gone my way ~
1149
01:06:41,700 --> 01:06:45,900
{\an8}~ but I will someday ~
1150
01:06:45,900 --> 01:06:50,000
{\an8}~ never far way ~
1151
01:06:52,000 --> 01:06:58,000
{\an8}~ see ya, never gone my way ~
827
01:06:59,370 --> 01:07:01,440
Punks! Move!
828
01:07:01,440 --> 01:07:04,880
Use the footpath!
829
01:07:07,440 --> 01:07:13,000
He wished us a safe New Year
with footpath advice.
831
01:07:13,410 --> 01:07:15,110
Thanks for the wishes.
832
01:07:15,110 --> 01:07:16,840
I won't curse you.
833
01:07:16,840 --> 01:07:18,970
Happy New Year.
834
01:07:18,970 --> 01:07:20,740
We're cool dudes!
835
01:07:20,740 --> 01:07:23,999
Happy New Year!
836
01:07:24,310 --> 01:07:25,940
What a good man.
837
01:07:25,940 --> 01:07:28,310
There are still people
like that...
838
01:07:28,310 --> 01:07:30,740
How beautiful.
839
01:07:40,240 --> 01:07:41,970
Please enjoy.
840
01:07:41,970 --> 01:07:44,410
I will if it's good.
841
01:07:44,410 --> 01:07:46,070
I'm a good cook.
842
01:07:46,070 --> 01:07:48,040
Happy New Year to you both.
843
01:07:48,040 --> 01:07:50,870
You too. Happy New Year.
844
01:07:50,870 --> 01:07:54,499
Sunny and I broke up.
845
01:07:54,510 --> 01:07:56,610
What did she say?
846
01:07:56,610 --> 01:07:59,410
"Say you dumped me."
847
01:07:59,410 --> 01:08:01,310
That means,
848
01:08:01,310 --> 01:08:05,410
"I was dumped,
so call me first."
849
01:08:05,410 --> 01:08:09,710
- She asked who I am.
- That's tough.
851
01:08:09,710 --> 01:08:13,410
But "Grim Reaper"
is a bit dark.
852
01:08:13,410 --> 01:08:15,210
Say "an angel"?
853
01:08:15,210 --> 01:08:18,190
It's similar.
854
01:08:18,280 --> 01:08:20,970
Chin up. Fighting.
855
01:08:20,970 --> 01:08:22,940
This is how you grow.
856
01:08:22,940 --> 01:08:26,910
300 is a tough age.
857
01:08:26,910 --> 01:08:30,570
It's okay.
858
01:08:30,610 --> 01:08:32,940
- What?
- Do you know?
859
01:08:32,940 --> 01:08:34,370
To get the answer,
860
01:08:34,370 --> 01:08:36,740
get close to the person.
861
01:08:36,740 --> 01:08:39,140
What the heck?
862
01:08:41,140 --> 01:08:43,940
What? Let me go!
863
01:08:44,110 --> 01:08:47,110
I can't see your life.
864
01:08:47,110 --> 01:08:50,250
- It's just warm.
- My fingers! That hurts...
865
01:08:51,310 --> 01:08:53,570
- What about my hand?
- Thanks for the soup.
866
01:08:53,570 --> 01:08:56,610
How about my hand?!
867
01:08:56,670 --> 01:08:59,990
Gross! I have to cut it off.
868
01:09:03,910 --> 01:09:05,640
It's sanitized.
869
01:09:05,640 --> 01:09:08,999
All better?
870
01:09:11,220 --> 01:09:14,470
All better.
871
01:09:14,470 --> 01:09:16,240
It's sanitized.
872
01:09:16,240 --> 01:09:18,910
I'm fine. Don't worry.
873
01:09:18,910 --> 01:09:23,970
I made you soup, so eat, OK?
874
01:09:25,310 --> 01:09:27,800
Why'd we go this way?
875
01:09:27,900 --> 01:09:29,640
It's roasted sweet potatoes!
876
01:09:29,640 --> 01:09:32,240
I've never had those.
877
01:09:32,240 --> 01:09:34,910
Really...! It's my first time.
878
01:09:34,910 --> 01:09:40,670
More like your first time acting
like you've never eaten them.
880
01:09:43,400 --> 01:09:47,910
Gosh, sure is a global age.
881
01:09:47,910 --> 01:09:51,199
What a coincidence!
882
01:09:51,240 --> 01:09:55,880
Well? This is good.
883
01:09:56,660 --> 01:09:58,670
Won't you say hi?
884
01:09:58,670 --> 01:10:03,990
- We said we won't say hi. - You did?
886
01:10:10,220 --> 01:10:12,700
Today you two
887
01:10:12,700 --> 01:10:18,000
are white and yellow,
like a fried egg.
889
01:10:21,500 --> 01:10:24,990
Sorry. Aah...
890
01:10:27,010 --> 01:10:29,010
Like a bean sprout.
891
01:10:29,010 --> 01:10:30,340
Stem.
892
01:10:30,340 --> 01:10:32,390
Bean.
893
01:10:32,410 --> 01:10:35,900
You like bean sprouts.
894
01:10:42,440 --> 01:10:45,470
Ajusshi, you ruined it.
895
01:10:45,470 --> 01:10:47,940
- But their clothes...
- I'm sorry.
896
01:10:47,940 --> 01:10:51,099
I shouldn't have
included him.
897
01:10:53,070 --> 01:10:55,340
Forget it.
898
01:10:55,340 --> 01:10:59,900
At least I saw Sunny.
899
01:11:04,400 --> 01:11:10,710
And you wanted potatoes
but had no cash?
901
01:11:10,900 --> 01:11:15,040
You didn't even have $5?
902
01:11:15,040 --> 01:11:18,440
- It's a mystery.
- My boss paid.
904
01:11:18,440 --> 01:11:23,110
I didn't plan. Next time,
I'll take cash...
906
01:11:23,110 --> 01:11:24,110
Forget it.
907
01:11:24,110 --> 01:11:29,010
Nothing worked out
because of you.
909
01:11:29,010 --> 01:11:35,099
- Mm mm. We gained something.
- This guy!
911
01:11:39,440 --> 01:11:42,900
I'm off to work.
912
01:11:44,770 --> 01:11:47,040
My concept today
913
01:11:47,040 --> 01:11:51,370
- was an angel. - Ooh.
914
01:11:51,370 --> 01:11:53,300
It's your fault.
915
01:11:54,300 --> 01:11:56,950
No way.
916
01:12:07,400 --> 01:12:10,990
CEO, over here.
917
01:12:20,880 --> 01:12:24,280
I fit in, right?
Unlike an alien?
918
01:12:24,280 --> 01:12:27,990
Like a globetrotter.
919
01:12:41,550 --> 01:12:43,990
It's pretty...
920
01:12:55,470 --> 01:12:58,470
She ended up buying it
921
01:12:58,470 --> 01:13:06,000
to meet that CEO? Hah!
870
01:13:07,000 --> 01:13:09,245
Aah...
922
01:13:21,200 --> 01:13:25,000
So I bought that for her?
923
01:13:54,400 --> 01:13:57,370
She said I dumped her.
924
01:13:57,370 --> 01:14:02,240
Why's it feel like
she dumped me?
926
01:14:02,310 --> 01:14:08,040
Time to heal from
a breakup differs.
928
01:14:08,040 --> 01:14:10,570
Rather than fast recovery,
929
01:14:10,570 --> 01:14:14,900
focus on what helps you heal.
930
01:14:14,900 --> 01:14:18,040
Aah. Focus.
931
01:14:18,040 --> 01:14:21,540
Thanks for your advice.
932
01:14:21,540 --> 01:14:22,910
Have the tea.
933
01:14:22,910 --> 01:14:27,499
You'll forget your life.
934
01:14:27,470 --> 01:14:30,340
My study was a waste.
935
01:14:30,340 --> 01:14:34,330
I lost my youth to be a doctor.
936
01:14:34,330 --> 01:14:38,900
You're my last patient.
937
01:14:43,330 --> 01:14:49,640
Thanks for your time.
938
01:14:54,910 --> 01:14:58,210
I'm here, Naeuri.
939
01:14:58,210 --> 01:15:00,210
You went out?
940
01:15:00,210 --> 01:15:01,940
I had to buy something.
941
01:15:01,940 --> 01:15:04,670
I was sleepless and lonesome.
942
01:15:04,670 --> 01:15:08,280
I'd like to play Baduk.
943
01:15:08,280 --> 01:15:11,440
We should set a date
944
01:15:11,440 --> 01:15:14,640
to clean the silverware.
945
01:15:14,640 --> 01:15:18,470
I'll do it on a good day.
946
01:15:18,470 --> 01:15:23,099
Shall we play Baduk?
947
01:15:24,940 --> 01:15:28,470
I taught you as a lad.
948
01:15:28,470 --> 01:15:31,940
I keep losing these days.
949
01:15:31,940 --> 01:15:36,799
I play for my life.
950
01:15:36,910 --> 01:15:40,500
You think I don't?
951
01:15:41,670 --> 01:15:43,940
Keima (knight's move)!
952
01:15:43,940 --> 01:15:47,999
I won't go easy on you.
953
01:15:48,340 --> 01:15:51,900
Let's see...
954
01:16:12,840 --> 01:16:15,240
As you live immortally,
955
01:16:15,240 --> 01:16:19,040
you'll watch loved ones die.
956
01:16:19,040 --> 01:16:23,990
You won't forget each death.
957
01:16:24,410 --> 01:16:28,470
Going somewhere nice, Sir?
958
01:16:28,470 --> 01:16:34,550
Yes. I believe so.
959
01:16:52,010 --> 01:16:54,570
Daytime drinking is good.
960
01:16:54,570 --> 01:16:59,900
- It's too cold to drink.
- What's wrong?
962
01:16:59,900 --> 01:17:04,740
- You'll get a Name Card.
- Ji Eun Tak?
964
01:17:04,740 --> 01:17:06,240
No.
965
01:17:06,240 --> 01:17:10,900
Chairman Yu.
966
01:17:11,000 --> 01:17:15,300
Did Chairman Yu
hear it from you?
968
01:17:15,310 --> 01:17:18,900
Knowing one's time
does no good.
969
01:17:18,900 --> 01:17:22,090
What about Duk-Hwa?
970
01:17:22,090 --> 01:17:23,900
It's better if he knows
971
01:17:23,900 --> 01:17:27,010
so he has no regrets.
972
01:17:27,010 --> 01:17:31,399
Everyone has regrets
around death.
973
01:17:34,570 --> 01:17:37,900
Chairman Yu asked about you.
974
01:17:37,900 --> 01:17:42,900
He asked if my friend is well.
975
01:17:42,900 --> 01:17:45,740
He must know.
976
01:17:45,740 --> 01:17:49,900
Your being dumped?
977
01:17:50,280 --> 01:17:52,990
- Did you call? - I couldn't.
978
01:17:53,010 --> 01:17:57,140
If I do, I have to come clean.
980
01:17:57,140 --> 01:17:59,940
You look like a Reaper.
981
01:17:59,940 --> 01:18:03,990
Is she dull-witted?
982
01:18:07,550 --> 01:18:09,010
Is that it?
983
01:18:09,010 --> 01:18:12,200
- What?
- Your opinion of Sunny.
984
01:18:12,200 --> 01:18:13,840
There's more.
985
01:18:13,840 --> 01:18:19,500
- There is?
- She doesn't deserve my sister's name.
986
01:18:19,500 --> 01:18:24,640
It's good you broke up.
She annoys me.
989
01:18:24,640 --> 01:18:29,910
And she's a bit off.
990
01:18:30,210 --> 01:18:33,570
Don't bad-mouth her.
992
01:18:33,570 --> 01:18:36,040
You're on her side?
993
01:18:36,040 --> 01:18:38,840
I didn't tell you something.
994
01:18:38,840 --> 01:18:41,280
I saw her past.
995
01:18:41,280 --> 01:18:45,670
- It's a secret. - She's your reborn sister.
997
01:18:45,670 --> 01:18:47,210
Sunny is?
998
01:18:47,210 --> 01:18:50,500
Sunny's past life face
999
01:18:50,500 --> 01:18:58,900
matches that woman's face...
1000
01:18:58,950 --> 01:19:03,900
on your scroll.
1001
01:19:04,000 --> 01:19:06,999
You're sure?
1002
01:19:07,000 --> 01:19:08,570
What did you see?
1003
01:19:08,570 --> 01:19:12,000
The woman I saw
1004
01:19:12,000 --> 01:19:15,710
stood in the central palace.
1005
01:19:15,710 --> 01:19:20,810
She was dressed in white
and looked noble.
1006
01:19:20,810 --> 01:19:24,940
She took an arrow to her heart
1007
01:19:24,940 --> 01:19:31,900
and collapsed bleeding.
1008
01:19:33,000 --> 01:19:35,070
I told you that.
1009
01:19:35,070 --> 01:19:37,670
Not about her clothes
1010
01:19:37,670 --> 01:19:41,680
or the arrow...
1011
01:19:41,710 --> 01:19:45,410
What else? Anything else?
1012
01:19:45,440 --> 01:19:49,140
She was in a palanquin
and smiled at someone
1013
01:19:49,140 --> 01:19:51,540
through a small window.
1014
01:19:51,540 --> 01:19:54,000
She asked,
1015
01:19:54,000 --> 01:19:58,900
- "Do I..."
- Do I look pretty today?
1016
01:19:59,810 --> 01:20:04,780
A voice answered her.
1017
01:20:04,780 --> 01:20:08,999
- "You look..."
- You look ugly.
1147
01:20:09,000 --> 01:20:14,700
{\an8}~ see ya, never gone my way ~
1149
01:20:14,700 --> 01:20:19,000
{\an8}~ but I will someday ~
1018
01:20:19,140 --> 01:20:22,840
It's your sister...
1019
01:20:22,840 --> 01:20:25,990
Right?
1020
01:20:26,660 --> 01:20:30,000
Right.
1153
01:20:31,000 --> 01:20:34,000
{\an8}~ but I wanna stay ~
1154
01:20:34,000 --> 01:20:40,900
{\an8}~ never far away ~
1155
01:20:40,900 --> 01:20:45,000
{\an8}~ round and round, and I never know why ~
1156
01:20:45,000 --> 01:20:48,500
{\an8}~ round and round and just show us ~
1157
01:20:48,500 --> 01:20:58,500
{\an8}~ way out, it's my delight ~
1162
01:21:11,000 --> 01:21:18,090
{\an8}~ please touch my heart once ~
1163
01:21:18,090 --> 01:21:24,990
{\an8}~ all day long it's cold ~
1164
01:21:25,090 --> 01:21:33,000
{\an8}~ I'm under a sky colder than a winter sky ~
1022
01:21:29,610 --> 01:21:32,940
~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~
1165
01:21:33,000 --> 01:21:40,900
{\an8}~ even my tears have frozen ~
1023
01:21:46,000 --> 01:21:51,999
Every moment with you shone.
1024
01:21:52,140 --> 01:21:54,270
The day was good.
1025
01:21:54,280 --> 01:21:56,990
The day was bad.
1026
01:21:57,010 --> 01:21:59,490
The day was just-so.
1027
01:21:59,510 --> 01:22:03,999
I loved every moment.
435
01:22:04,000 --> 01:22:08,900
{\an8}~ if I could, I'll endure ~
436
01:22:09,000 --> 01:22:18,900
{\an8}~ at the end of waiting, I hope you'll be there ~
437
01:22:20,100 --> 01:22:27,090
{\an8}~ memories with you are like a picture ~
438
01:22:27,090 --> 01:22:35,000
{\an8}~ a day like a gift I long waited for ~
439
01:22:35,000 --> 01:22:42,900
{\an8}~ after a long time passes, I'll reach you ~
440
01:22:42,900 --> 01:22:49,000
{\an8}~ you are 'first snow' in my heart ~
441
01:22:49,000 --> 01:23:00,900
{\an8}~ you are always far away from me ~
61797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.