All language subtitles for Goblin.E04.161210.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,032 --> 00:00:10,024 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 1000 00:00:25,590 --> 00:00:31,900 {\an8}~ where I am, who I am ~ 1001 00:00:32,000 --> 00:00:39,000 {\an8}~ I’m trapped in this bitterness ~ 1002 00:00:39,000 --> 00:00:41,550 {\an8}~ many people passed me by ~ 2 00:00:41,550 --> 00:00:47,990 I saw this sword since we met. 3 00:00:48,800 --> 00:00:56,900 Does that still make me the Goblin's Bride? 5 00:00:59,900 --> 00:01:03,668 Aren't I? 6 00:01:03,668 --> 00:01:08,900 I think you are. 7 00:01:09,238 --> 00:01:14,268 True? I'm of value? 8 00:01:14,268 --> 00:01:17,700 You won't leave? 9 00:01:17,700 --> 00:01:20,999 For now. 10 00:01:21,208 --> 00:01:24,900 I may go farther away. 11 00:01:25,668 --> 00:01:28,900 What's that mean? 12 00:01:29,038 --> 00:01:32,400 You're the Goblin's Bride. 13 00:01:32,440 --> 00:01:35,999 I doubt you meant that. 14 00:01:36,268 --> 00:01:40,638 Why'd you pretend you couldn't see it? 15 00:01:40,638 --> 00:01:43,999 I was polite, then scared. 16 00:01:44,008 --> 00:01:45,808 - Explain. - It was impolite 17 00:01:45,808 --> 00:01:49,008 to ask about that when we just met. 18 00:01:49,008 --> 00:01:52,668 Then I worried what'd happen 19 00:01:52,668 --> 00:01:55,268 if I told you I saw it. 20 00:01:55,268 --> 00:01:59,308 I worried you'd propose - what about Uni? 21 00:01:59,308 --> 00:02:01,608 Would I be a goblin? 22 00:02:01,700 --> 00:02:06,000 And you seemed rich. 23 00:02:06,038 --> 00:02:08,150 So I denied seeing it. 24 00:02:08,168 --> 00:02:12,799 I was a bit upset. 25 00:02:12,968 --> 00:02:17,999 What do I do as your Bride? 26 00:02:23,550 --> 00:02:28,099 The first thing to do is... 27 00:02:29,000 --> 00:02:32,990 wait here for now. 28 00:02:36,608 --> 00:02:37,600 EPISODE 04 29 00:02:37,600 --> 00:02:40,608 Uh! She sees the sword. 30 00:02:40,608 --> 00:02:42,878 She pointed, at here. 31 00:02:42,878 --> 00:02:45,268 Great. Get out. 32 00:02:45,268 --> 00:02:49,238 She sees the sword. She's my Bride. I'll die! 34 00:02:49,238 --> 00:02:51,108 Isn't it good? 35 00:02:51,108 --> 00:02:56,500 Didn't you seek a Bride to kill you? 37 00:02:56,508 --> 00:02:58,908 I did. 38 00:02:58,908 --> 00:03:03,208 - So, she'll kill you? - It's no joke. 40 00:03:03,208 --> 00:03:08,900 So are you feeling happy or scared? 42 00:03:09,100 --> 00:03:10,338 I don't know. 43 00:03:10,338 --> 00:03:13,238 Ending immortality is a relief. 44 00:03:13,238 --> 00:03:16,438 But it wasn't all bad. I want to live. 45 00:03:16,438 --> 00:03:20,768 Then I'll take her. 46 00:03:20,768 --> 00:03:24,738 Anyway, it was her fate long ago. 48 00:03:24,738 --> 00:03:28,150 - You think I meant that? - Yes. 50 00:03:28,368 --> 00:03:33,999 You're right. We're becoming friends. 51 00:03:35,000 --> 00:03:36,808 Death is calling me. 52 00:03:36,808 --> 00:03:40,638 If it rings the doorbell, it's a kind death. 53 00:03:40,638 --> 00:03:44,468 Calm down. You said nothing mean to her? 54 00:03:44,468 --> 00:03:45,808 Or you can just die. 55 00:03:45,808 --> 00:03:50,199 You're the result of bending rules. 56 00:03:50,200 --> 00:03:54,220 I'll just die. That's easier. 57 00:03:54,220 --> 00:03:55,999 Okay. Do that. 58 00:03:56,100 --> 00:03:58,999 You couldn't wait? 59 00:03:59,050 --> 00:04:00,938 You're impatient. 60 00:04:00,938 --> 00:04:04,038 Be meaner. She can't kill you twice. 61 00:04:04,048 --> 00:04:06,168 Sorry, I can't wait. 62 00:04:06,168 --> 00:04:08,708 Since I found out I'm the Bride, 63 00:04:08,708 --> 00:04:13,090 I waited ages for you. 64 00:04:13,108 --> 00:04:16,508 My aunt left me and took the lease deposit. 65 00:04:16,508 --> 00:04:19,868 I'm homeless. 66 00:04:19,968 --> 00:04:24,660 So if you're not leaving... 67 00:04:24,700 --> 00:04:26,568 You're not going? 68 00:04:26,568 --> 00:04:29,999 Please let me live here. 69 00:04:30,008 --> 00:04:33,838 I'll grow like a lone cactus. Please. 71 00:04:33,838 --> 00:04:36,900 I'm for it. 72 00:04:37,700 --> 00:04:40,299 I'll be honest. 73 00:04:40,300 --> 00:04:44,138 I wanted to be an ordinary student, 74 00:04:44,138 --> 00:04:48,468 but I lost Mom at 9 and had no-one. 75 00:04:48,468 --> 00:04:54,099 (I know this story.) I've seen the drama. 76 00:04:54,330 --> 00:04:55,500 Without Mom... 976 00:04:55,555 --> 00:04:58,838 With Mom gone, 77 00:04:58,868 --> 00:05:03,200 my Aunt abused me for 10 years. 78 00:05:03,200 --> 00:05:05,099 A happy ending is needed. 79 00:05:05,099 --> 00:05:07,308 Then I realized 80 00:05:07,308 --> 00:05:10,538 there's no God. 81 00:05:10,538 --> 00:05:12,608 I was really tired 82 00:05:12,608 --> 00:05:16,300 of the miseries of my life... 83 00:05:16,300 --> 00:05:19,178 until I met you. 84 00:05:19,178 --> 00:05:22,408 Like destiny. 85 00:05:22,508 --> 00:05:26,260 So please help me. 86 00:05:26,268 --> 00:05:31,999 You want me to save you? See who lives here? 87 00:05:34,068 --> 00:05:38,008 I'll starve and die on the streets. 88 00:05:38,008 --> 00:05:42,300 I'd rather die nicely here. 90 00:05:42,300 --> 00:05:44,908 It's darkest under a lamp. 91 00:05:44,908 --> 00:05:49,968 You can be my lamp. Stop him taking me. 92 00:05:50,468 --> 00:05:53,838 Sorry, my mate said to take... 93 00:05:53,838 --> 00:05:55,908 Hey! 94 00:05:56,068 --> 00:05:57,568 Go in for now. 95 00:05:57,568 --> 00:06:01,900 - Stay in the living room. - Yes! 97 00:06:06,338 --> 00:06:09,999 We need to talk. 98 00:06:26,038 --> 00:06:29,268 You can't tell her that! 100 00:06:29,338 --> 00:06:31,408 Was taking her a secret? 101 00:06:31,438 --> 00:06:32,938 - I didn't know. - You did. 102 00:06:32,938 --> 00:06:35,950 You were topping up her misery. 103 00:06:35,968 --> 00:06:39,308 That's why you let her wait outside in the cold? 104 00:06:39,468 --> 00:06:41,500 Don't leave your room. 105 00:06:41,538 --> 00:06:44,400 Do you know a way? 106 00:06:44,400 --> 00:06:48,638 I do, but it's a bit vulgar. 107 00:06:51,708 --> 00:06:56,900 I pick option 2. $5000. 108 00:07:01,338 --> 00:07:04,000 - What's that look? - Mm mm. 109 00:07:07,600 --> 00:07:09,399 What's that mean? 110 00:07:09,508 --> 00:07:11,300 This money... 111 00:07:11,300 --> 00:07:12,568 Keep it. 112 00:07:12,568 --> 00:07:16,568 I didn't know what I was saying. 113 00:07:16,568 --> 00:07:21,668 Now I've seen this house. 114 00:07:21,700 --> 00:07:23,038 What's that mean? 115 00:07:23,038 --> 00:07:25,108 It's perfect for kids. 116 00:07:25,108 --> 00:07:28,638 Let's raise kids happily. 117 00:07:28,638 --> 00:07:30,600 What's your type? 118 00:07:30,600 --> 00:07:33,208 - What for? - A wife? 119 00:07:33,208 --> 00:07:35,030 Good wife? 120 00:07:35,050 --> 00:07:36,708 Sexy? 121 00:07:36,708 --> 00:07:40,538 Career woman? Or switch it every day. 122 00:07:40,538 --> 00:07:43,208 You said you didn't like me. 123 00:07:43,208 --> 00:07:47,258 How silly of me. I take it back. 124 00:07:47,308 --> 00:07:48,608 Ajusshi. 125 00:07:48,608 --> 00:07:51,999 You're hot, so cool. 126 00:07:52,000 --> 00:07:54,538 I don't star-gaze anymore. 127 00:07:54,538 --> 00:07:57,400 I just look at your eyes. 128 00:07:57,500 --> 00:08:02,538 Ajusshi, can you hear my thoughts? 129 00:08:02,770 --> 00:08:06,999 - What are you doing? - You heard me. 130 00:08:07,008 --> 00:08:11,468 I'm sorry. I think loudly. 131 00:08:11,468 --> 00:08:14,098 I lied. 132 00:08:14,108 --> 00:08:16,208 How do you mean? 133 00:08:16,208 --> 00:08:18,308 You heard my thoughts. 134 00:08:18,308 --> 00:08:20,568 That was a lie. 135 00:08:20,568 --> 00:08:24,138 How'd you know I was abducted? 136 00:08:24,138 --> 00:08:25,868 I felt it, 137 00:08:25,868 --> 00:08:30,240 maybe from your neck mark. 138 00:08:30,240 --> 00:08:31,999 Conman. 139 00:08:32,008 --> 00:08:35,638 I worried you'd hear me. 140 00:08:35,638 --> 00:08:38,668 I even sang in my head. 141 00:08:38,668 --> 00:08:44,238 I'd look at that leaf and deny I was thinking of you. 143 00:08:44,238 --> 00:08:47,999 I had to be so careful. 144 00:08:50,500 --> 00:08:53,108 What is it? 145 00:08:53,108 --> 00:08:57,608 Confessing you think of me confused me. 147 00:08:57,608 --> 00:09:02,908 What confused you? I'm your Bride. 148 00:09:13,200 --> 00:09:17,608 Can I unpack or not? 149 00:09:17,608 --> 00:09:19,138 I'm confused. 150 00:09:19,138 --> 00:09:24,090 Nothing of the sort. Drop the money; don't unpack. 152 00:09:24,138 --> 00:09:28,990 Is there an option 4? 153 00:09:29,500 --> 00:09:33,900 I bet it's the best option. 154 00:09:34,668 --> 00:09:36,990 Grandpa! 169 00:09:38,300 --> 00:09:40,238 - Huh? - Oh? 155 00:09:40,238 --> 00:09:41,990 Why's she here? 156 00:09:42,000 --> 00:09:44,208 Why are you with her? 157 00:09:44,208 --> 00:09:46,938 That's my grandson. 158 00:09:46,938 --> 00:09:50,368 He'll stay downstairs. 159 00:09:50,368 --> 00:09:55,950 You can give him orders. 160 00:09:56,000 --> 00:09:58,200 Me? I? 161 00:09:58,200 --> 00:10:00,568 Use your secretary. 162 00:10:00,568 --> 00:10:02,508 Want a credit card? 163 00:10:02,508 --> 00:10:05,008 I'll do my best to serve you. 164 00:10:05,168 --> 00:10:07,338 Yu Duk-Hwa. 165 00:10:07,338 --> 00:10:10,538 He's not very trustworthy. 166 00:10:10,538 --> 00:10:14,608 If something untoward happens, 167 00:10:14,608 --> 00:10:17,408 call this number. 168 00:10:17,408 --> 00:10:18,998 Thank you. 169 00:10:19,408 --> 00:10:22,908 [Chairman Yu Shin Woo ] 170 00:10:22,908 --> 00:10:24,999 You're a Chairman? 171 00:10:25,108 --> 00:10:27,638 Chairman, grandson. 172 00:10:27,638 --> 00:10:30,600 *Chaebol heir. (*corporate) 173 00:10:31,000 --> 00:10:32,968 You must be tired. 174 00:10:32,968 --> 00:10:35,638 I'll take him with me. 175 00:10:35,638 --> 00:10:38,500 I have to talk to her. 176 00:10:39,000 --> 00:10:42,400 Sorry, Grandpa. I'll walk. 177 00:10:42,400 --> 00:10:44,938 Goodbye. 178 00:10:55,900 --> 00:10:58,468 It's a suite. 179 00:10:58,468 --> 00:11:00,508 Awesome! 180 00:11:21,200 --> 00:11:24,999 Ah, so nice. 182 00:11:27,300 --> 00:11:31,968 It's a suite. 183 00:11:32,880 --> 00:11:37,999 I'm alone in this nice suite. 184 00:11:44,300 --> 00:11:47,999 It's so big. 185 00:11:48,600 --> 00:11:51,990 It's scary alone. 186 00:11:55,400 --> 00:11:57,938 Grandpa, who's she? 187 00:11:57,938 --> 00:12:00,338 You needn't know. 188 00:12:00,338 --> 00:12:05,700 Make sure she has all she needs. 190 00:12:05,708 --> 00:12:08,868 Something important depends on her. 191 00:12:08,868 --> 00:12:11,399 Important? What? 192 00:12:11,500 --> 00:12:14,538 Your credit card. 193 00:12:18,808 --> 00:12:20,708 Unbelievable. 194 00:12:20,708 --> 00:12:22,638 I'm the rich one. 195 00:12:22,638 --> 00:12:25,780 Why's my card hinge on a girl? 212 00:12:25,780 --> 00:12:27,100 Heck. 196 00:12:27,108 --> 00:12:30,760 Uncle, Grandpa brought a girl... 197 00:12:30,760 --> 00:12:32,808 Uncle, what's wrong? 198 00:12:32,808 --> 00:12:37,770 For...anxiety, mood swings, insomnia. 200 00:12:37,770 --> 00:12:39,208 Why do you need those? 201 00:12:39,208 --> 00:12:41,600 I'm on edge, 202 00:12:41,600 --> 00:12:46,230 happy then sad, lonely then euphoric. 203 00:12:46,230 --> 00:12:48,330 I can't sleep. 204 00:12:48,368 --> 00:12:52,900 Lonely then euphoric? 205 00:12:53,000 --> 00:12:56,999 I lost weight. 206 00:13:01,568 --> 00:13:04,968 Heck, what the...? 207 00:13:08,468 --> 00:13:10,138 What's up with you? 208 00:13:10,138 --> 00:13:12,168 I have his symptoms. 209 00:13:12,168 --> 00:13:15,999 I cried on first meeting that woman... 210 00:13:16,000 --> 00:13:18,660 What's it mean? 211 00:13:19,568 --> 00:13:24,008 Hello. Today a family medicine expert 212 00:13:24,008 --> 00:13:27,108 will talk about mental health. 213 00:13:27,108 --> 00:13:30,268 Yes. We care for physical health 214 00:13:30,268 --> 00:13:35,090 but overlook our mental health. 215 00:13:38,008 --> 00:13:44,308 Anxiety, mood swings and insomnia are common. 217 00:13:44,308 --> 00:13:46,868 Mood swings lead to 218 00:13:46,868 --> 00:13:49,868 impulsive buying. 219 00:13:49,868 --> 00:13:52,768 If someone suddenly shops excessively, 220 00:13:52,768 --> 00:13:56,099 be concerned. 221 00:13:56,708 --> 00:13:58,108 Another sign is... 222 00:13:58,108 --> 00:13:59,108 Alright! 223 00:13:59,108 --> 00:14:02,999 over-confidence. 224 00:14:03,000 --> 00:14:05,668 Who'll go to the sauna with me? 225 00:14:05,738 --> 00:14:08,999 Not confident? 226 00:14:09,568 --> 00:14:11,738 That's too much. 227 00:14:11,738 --> 00:14:14,208 Let's tie him up? 228 00:14:14,208 --> 00:14:17,900 Challenge taken. 229 00:14:19,900 --> 00:14:22,900 Weirdos. 230 00:14:24,808 --> 00:14:28,838 A sign of anxiety is hypochondria. 232 00:14:28,838 --> 00:14:33,400 My gut hurts. It must be an ulcer. 233 00:14:33,400 --> 00:14:35,770 Give me that. 234 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Aaah. 234 00:14:41,000 --> 00:14:43,908 You can't eat with no guts. 235 00:14:43,908 --> 00:14:46,500 Your Bride will kill you. 236 00:14:46,500 --> 00:14:48,800 I should die? 237 00:14:48,800 --> 00:14:50,708 What's new about it? 238 00:14:50,708 --> 00:14:52,438 "What's new?" 239 00:14:52,438 --> 00:14:54,868 My sensitivity is bad 240 00:14:54,868 --> 00:14:57,468 and I shouldn't live? 241 00:14:57,468 --> 00:15:00,090 Why not tell her that?! 242 00:15:00,150 --> 00:15:03,968 Tell her to draw the sword and kill me! 243 00:15:04,038 --> 00:15:05,408 Are you gonna cry? 244 00:15:05,408 --> 00:15:08,990 I'm holding in tears. 245 00:15:13,800 --> 00:15:16,900 Will I just move out? 246 00:15:19,908 --> 00:15:22,550 The bus stop is this way? 247 00:15:22,550 --> 00:15:25,908 Or that way? 248 00:15:31,100 --> 00:15:34,999 Is Ajusshi sad? 249 00:16:07,880 --> 00:16:11,999 This is so wrong. 250 00:16:11,738 --> 00:16:15,738 Your gloomy timing upsets me. 251 00:16:15,738 --> 00:16:17,608 You can just say no. 252 00:16:17,638 --> 00:16:22,900 Why are you making it rain inconveniently? 254 00:16:41,100 --> 00:16:42,738 Hello. 255 00:16:42,768 --> 00:16:45,880 I'll take you to school. Please get in. 256 00:16:45,968 --> 00:16:47,368 Speak informally. 257 00:16:47,368 --> 00:16:49,000 No, I won't. 258 00:16:49,000 --> 00:16:51,500 You might tattle to Grandpa. 259 00:16:51,500 --> 00:16:52,768 I won't tell. 260 00:16:52,768 --> 00:16:57,999 If you don't, someone else will. 261 00:17:18,200 --> 00:17:21,990 Hey, get out. We're here. 262 00:17:23,000 --> 00:17:24,438 Not here. 263 00:17:24,438 --> 00:17:26,238 Let me off outside. 264 00:17:26,238 --> 00:17:28,068 Never. 265 00:17:28,068 --> 00:17:34,908 A chaebol pulls up at the door for attention. 267 00:17:44,408 --> 00:17:48,268 - I'll bring you again. - Not tomorrow. 269 00:17:48,268 --> 00:17:49,908 Not every day. 270 00:17:49,908 --> 00:17:53,900 We got attention. 271 00:17:53,900 --> 00:17:57,199 It's Ji Eun Tak? 272 00:18:02,500 --> 00:18:03,978 Hurry and go. 273 00:18:03,978 --> 00:18:06,900 You're Ji Eun Tak? 274 00:18:07,000 --> 00:18:10,999 Yes. I'm Ji Eun Tak. 275 00:18:10,999 --> 00:18:14,438 Cinderella who cried a lot? 277 00:18:14,438 --> 00:18:17,668 You bought that goblin book... 278 00:18:17,668 --> 00:18:22,400 Ah, you knew Uncle all along. 279 00:18:22,400 --> 00:18:24,638 The puzzle is solved. 280 00:18:24,638 --> 00:18:26,000 Your uncle? 281 00:18:26,000 --> 00:18:27,500 Where's your aunt? 282 00:18:27,500 --> 00:18:29,938 The punishment, the gold. 283 00:18:29,938 --> 00:18:31,868 No, the punishment. 284 00:18:31,868 --> 00:18:35,999 Punishment? (BEOL) Gold? (GEUM) 285 00:18:36,000 --> 00:18:39,999 Did Aunt pay a fine (BEOLGEUM)? 286 00:18:40,090 --> 00:18:44,999 Dunno. I'm curious how Uncle penalised them. 287 00:18:52,220 --> 00:18:55,578 Where'd you get this? 288 00:18:55,668 --> 00:18:58,500 Why ask that? 289 00:18:58,500 --> 00:19:00,500 - Pardon? - Buy it 290 00:19:00,500 --> 00:19:03,999 or we'll go elsewhere. 291 00:19:05,400 --> 00:19:08,999 It's high quality. 292 00:19:11,099 --> 00:19:14,999 It's an inheritance. 293 00:19:15,038 --> 00:19:17,408 - What happened to your face? - Mom slapped me. 295 00:19:17,408 --> 00:19:19,568 - Pay us well. - Crazy... 296 00:19:19,568 --> 00:19:22,068 - Slap her again. - Shut it. 297 00:19:22,068 --> 00:19:25,900 What'd I say wrong? 298 00:19:31,400 --> 00:19:32,768 One moment. 299 00:19:32,768 --> 00:19:36,668 I need the right valuation equipment. 300 00:19:36,668 --> 00:19:40,000 ( Soo Jeweler ) 301 00:19:42,638 --> 00:19:45,500 Why'd you hit me? 302 00:19:45,500 --> 00:19:46,794 Get outside. 303 00:19:46,794 --> 00:19:50,199 This hussy nearly got away! 305 00:19:51,010 --> 00:19:52,500 Stolen?! 306 00:19:52,700 --> 00:19:54,010 Stolen?! 307 00:19:54,080 --> 00:19:55,480 I told you 308 00:19:55,480 --> 00:19:58,250 I took them from my niece's drawer! 309 00:19:58,250 --> 00:19:59,580 That's stealing. 310 00:19:59,580 --> 00:20:00,780 Shut up. 311 00:20:00,780 --> 00:20:03,040 You were thrilled. 312 00:20:03,040 --> 00:20:04,040 He was! 313 00:20:04,810 --> 00:20:06,180 Sit down. 314 00:20:06,180 --> 00:20:08,350 Heck! 315 00:20:09,680 --> 00:20:12,700 - So it's your niece's. - Yes. 316 00:20:12,700 --> 00:20:18,399 You lied to the jeweler you inherited them? 317 00:20:18,410 --> 00:20:20,780 I didn't lie. 318 00:20:20,810 --> 00:20:24,710 I didn't inherit it. My niece did. 320 00:20:24,710 --> 00:20:27,780 Her mom, my sister, died... 321 00:20:27,780 --> 00:20:29,900 Okay. Enough. 322 00:20:29,900 --> 00:20:32,740 OK. When's your niece's birthday? 323 00:20:32,740 --> 00:20:38,000 She's a high school senior. Her name... 325 00:20:38,000 --> 00:20:40,240 Her name is...what? 326 00:20:40,240 --> 00:20:41,700 What's her name? 327 00:20:41,710 --> 00:20:43,400 - Eun Ji? - Eun Hee? 328 00:20:43,400 --> 00:20:46,310 You idiots. Wake up! 329 00:20:46,310 --> 00:20:50,999 Geez! Is this is a joke? 330 00:20:52,540 --> 00:20:54,140 Listen. 331 00:20:54,140 --> 00:20:58,710 So your niece, name unknown, 332 00:20:58,710 --> 00:21:01,610 stole Bank of Korea gold bars 333 00:21:01,610 --> 00:21:05,290 that belong in New York Federal Reserve Bank! 334 00:21:05,300 --> 00:21:07,780 You stole these, right? 335 00:21:07,780 --> 00:21:10,900 No, we didn't steal them. 336 00:21:10,900 --> 00:21:14,440 If you can't trust us, ask her yourself. 337 00:21:14,440 --> 00:21:17,810 I asked you for the damn address. 338 00:21:17,810 --> 00:21:21,990 Seoul City, Seongbuk-gu. 339 00:21:23,039 --> 00:21:27,999 Wait. Seoul City, Seongbuk... 340 00:21:28,071 --> 00:21:31,999 Seoul City, Seongbuk-gu...? 341 00:21:32,000 --> 00:21:33,740 What is it? 342 00:21:33,740 --> 00:21:35,900 What was our home address? 343 00:21:35,900 --> 00:21:37,780 We had a house? 344 00:21:37,850 --> 00:21:40,999 We lived somewhere? 345 00:21:42,810 --> 00:21:46,999 Who are these psychos? 346 00:21:53,640 --> 00:21:55,999 Is she truly Uncle's Bride? 347 00:21:56,080 --> 00:21:57,880 Why's she his Bride? 348 00:21:57,910 --> 00:21:59,330 I don't know. 349 00:21:59,330 --> 00:22:01,440 It's God's prank. 350 00:22:01,440 --> 00:22:04,740 So he's depressed. 351 00:22:04,740 --> 00:22:07,980 She's not his style. 352 00:22:07,980 --> 00:22:10,290 Heaven was bad. 353 00:22:10,340 --> 00:22:13,440 But the plate you just froze 354 00:22:13,440 --> 00:22:15,510 is Uncle's favourite china. 355 00:22:15,510 --> 00:22:20,190 He bought it in Louis XIV's reign... 356 00:22:23,340 --> 00:22:25,099 He said. 357 00:22:25,110 --> 00:22:26,810 Duk-Hwa. 358 00:22:26,810 --> 00:22:28,010 I won't tattle. 359 00:22:28,140 --> 00:22:30,980 What's that dark look? 360 00:22:30,980 --> 00:22:32,980 Is it that girl? 361 00:22:32,980 --> 00:22:35,740 You cried meeting her. 362 00:22:35,740 --> 00:22:38,880 Perhaps you'd met before. 363 00:22:38,880 --> 00:22:41,740 A man takes responsibility. 364 00:22:41,740 --> 00:22:46,640 She might remember even if you don't. 365 00:22:46,700 --> 00:22:48,640 But then... 366 00:22:48,680 --> 00:22:49,680 Yes? 367 00:22:49,680 --> 00:22:51,110 She was carefree. 368 00:22:51,110 --> 00:22:53,100 I'm Sunny. 369 00:22:53,100 --> 00:22:54,990 Her hair... 370 00:22:58,610 --> 00:23:02,990 flipped like that. Her lips... 970 00:23:04,800 --> 00:23:07,999 Like this... 372 00:23:07,660 --> 00:23:10,900 Like what? 373 00:23:10,900 --> 00:23:13,999 She was a stranger. 374 00:23:14,000 --> 00:23:15,980 How'd this end? 375 00:23:15,980 --> 00:23:18,740 What did her lips do? 376 00:23:18,740 --> 00:23:21,900 What about her lips? 377 00:23:23,700 --> 00:23:25,740 I won't ask. 378 00:23:25,740 --> 00:23:29,090 Gosh. Look at the time. 379 00:24:38,000 --> 00:24:39,410 Why the suit? 380 00:24:39,410 --> 00:24:40,940 Wedding or funeral? 381 00:24:40,940 --> 00:24:43,840 "Marriage digs your grave". 382 00:24:43,840 --> 00:24:46,300 I'm in a solemn mood. 383 00:24:46,310 --> 00:24:49,710 Answer me honestly. 384 00:24:49,710 --> 00:24:52,710 You work overseas, right? 385 00:24:52,710 --> 00:24:54,480 Or is your English lacking? 386 00:24:54,500 --> 00:24:56,640 What? Pardon? 387 00:24:56,640 --> 00:24:58,610 Good enough. 388 00:24:58,680 --> 00:25:01,240 I need your help. 389 00:25:01,240 --> 00:25:05,900 To die overseas? 390 00:25:48,600 --> 00:25:50,800 ( Math Problems ) 391 00:26:05,000 --> 00:26:09,910 He's too mean. 392 00:26:10,300 --> 00:26:12,990 Why's he avoiding me? 393 00:26:13,000 --> 00:26:15,910 Why won't he come? 394 00:26:15,940 --> 00:26:19,999 Why won't he contact me? 395 00:26:26,000 --> 00:26:27,740 Open up! 396 00:26:27,740 --> 00:26:30,990 I'm outside. Why'd you avoid me? 397 00:26:31,080 --> 00:26:36,290 Come out! I know you're home. 398 00:26:36,340 --> 00:26:38,640 Not coming out? 399 00:26:38,680 --> 00:26:41,100 If you don't come out, 400 00:26:41,100 --> 00:26:42,910 I'll blow this out. 401 00:26:42,910 --> 00:26:46,780 It's a super size candle. 402 00:26:46,780 --> 00:26:49,510 Where might I blow it out? 403 00:26:49,510 --> 00:26:54,999 I'll call you where you'll be embarrassed. 404 00:27:03,770 --> 00:27:08,010 Should I keep waiting? 405 00:27:09,220 --> 00:27:13,900 How long do I wait? 406 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 Long time no see. 407 00:27:57,000 --> 00:27:59,990 You didn't age. 408 00:28:07,510 --> 00:28:09,999 I told you answer #17 was 4. 409 00:28:10,000 --> 00:28:11,510 You still wrote 2. 410 00:28:11,510 --> 00:28:16,980 However I tried, I got 2. 412 00:28:17,000 --> 00:28:22,990 I couldn't solve it to put the right answer. 414 00:28:22,990 --> 00:28:25,040 No. 415 00:28:25,040 --> 00:28:27,780 You solved it well. 416 00:28:27,780 --> 00:28:31,240 Your choice is the answer. 417 00:28:31,240 --> 00:28:35,490 So that was the question. 418 00:28:35,700 --> 00:28:38,040 You became a lawyer. 419 00:28:38,040 --> 00:28:40,080 You helped many. 420 00:28:40,080 --> 00:28:43,540 I repaid your sandwich. 421 00:28:43,540 --> 00:28:47,080 I had no choice. 422 00:28:47,080 --> 00:28:51,740 I knew you existed. 423 00:28:52,440 --> 00:28:54,510 Ordinary people 424 00:28:54,510 --> 00:28:57,310 can't forget miracles. 425 00:28:57,310 --> 00:29:00,999 I know. 426 00:29:01,000 --> 00:29:04,900 I gave thousands of people sandwiches. 427 00:29:04,900 --> 00:29:08,440 But few were like you. 428 00:29:08,440 --> 00:29:11,140 Most people linger in the miracle 429 00:29:11,140 --> 00:29:14,180 and demand another one. 430 00:29:14,200 --> 00:29:16,540 They know I exist 431 00:29:17,540 --> 00:29:22,410 as if I owe them miracles. 432 00:29:22,500 --> 00:29:25,800 But you changed your life. 433 00:29:25,810 --> 00:29:29,990 That's why I cheered for you. 434 00:29:30,000 --> 00:29:34,440 I knew you would. 435 00:29:34,440 --> 00:29:36,740 Where do I go now? 436 00:29:36,740 --> 00:29:39,280 Go by the door you entered. 437 00:29:39,310 --> 00:29:41,999 Afterlife is a U-turn. 438 00:30:25,660 --> 00:30:29,440 He's going to a good place. 439 00:30:29,440 --> 00:30:31,610 Yes. 440 00:30:31,610 --> 00:30:34,990 Thank you for today. 441 00:30:37,410 --> 00:30:40,780 Why do you do this unnecessarily? 442 00:30:40,780 --> 00:30:43,180 It's not your job. 443 00:30:43,180 --> 00:30:48,380 I needn't, but I'm not cool if I don't. 444 00:30:51,600 --> 00:30:53,990 Sure, of course. 445 00:31:21,044 --> 00:31:24,744 Where were you? You weren't home. 446 00:31:24,744 --> 00:31:26,544 You came to my house? 447 00:31:26,544 --> 00:31:28,914 Why are you avoiding me? 448 00:31:29,000 --> 00:31:30,614 I've been busy. 449 00:31:30,614 --> 00:31:32,644 You busily avoided me. 450 00:31:32,644 --> 00:31:35,200 You have no job. 451 00:31:35,200 --> 00:31:38,414 What's that make me? 452 00:31:38,414 --> 00:31:40,014 - Deserted wife? - What? 453 00:31:40,014 --> 00:31:41,444 Then what is it? 454 00:31:41,444 --> 00:31:46,084 Goblin or not, whether I see the sword or not, you avoid me. 456 00:31:46,084 --> 00:31:48,814 You're unfair and immature. 457 00:31:48,814 --> 00:31:53,514 If you run away, I'll blow out all these. 458 00:31:55,000 --> 00:31:56,344 How beautiful. 459 00:31:56,344 --> 00:31:59,000 I'm serious now. 460 00:31:59,000 --> 00:32:03,450 Me too. 461 00:32:03,514 --> 00:32:07,140 How'd you afford these candles? 462 00:32:07,140 --> 00:32:09,374 - It was Duk-Hwa. - That punk... 463 00:32:09,384 --> 00:32:13,214 Can't I take an empty room at your house? 465 00:32:13,214 --> 00:32:15,614 How do you know one's empty? 466 00:32:15,614 --> 00:32:17,644 - Duk-Hwa told me. - That punk... 467 00:32:17,644 --> 00:32:19,784 Saying "wait for now" 468 00:32:19,784 --> 00:32:23,884 usually means 1 to 6 hours. 469 00:32:23,900 --> 00:32:25,614 How many days is it? 470 00:32:25,614 --> 00:32:28,884 It even rained! I made you sad? 471 00:32:28,884 --> 00:32:30,784 No. 472 00:32:30,784 --> 00:32:33,244 You can tell me. 473 00:32:33,244 --> 00:32:35,844 I had time to prepare. 474 00:32:35,844 --> 00:32:38,914 I'll accept what you say. 475 00:32:38,914 --> 00:32:41,200 Why would you prepare? 476 00:32:41,200 --> 00:32:45,900 I should be preparing. 477 00:32:46,200 --> 00:32:49,999 - Prepare for what? - You needn't know. 478 00:32:54,144 --> 00:32:57,944 You had dinner? 479 00:32:58,584 --> 00:33:02,244 Well? Did you eat? 480 00:33:02,384 --> 00:33:04,814 Since I said I see the sword, 481 00:33:04,814 --> 00:33:07,200 it's harder to see you. 482 00:33:07,200 --> 00:33:10,999 It isn't what I wanted. 483 00:33:14,300 --> 00:33:16,220 What must you prepare for? 484 00:33:16,220 --> 00:33:19,984 Can we do it together? 485 00:33:21,700 --> 00:33:24,844 Want steak? Get room service? 486 00:33:24,844 --> 00:33:29,844 You changed the subject. I'll let you off. 487 00:33:29,900 --> 00:33:34,999 No beef today. Get something else. 488 00:33:35,344 --> 00:33:38,984 Expensive things tempted me 489 00:33:38,984 --> 00:33:42,999 but I didn't fall for it. 490 00:33:43,000 --> 00:33:47,098 - Tastes good. - Is that enough? 491 00:33:47,184 --> 00:33:51,294 Get all you want. 492 00:33:51,384 --> 00:33:56,999 I'll buy you this whole row. 493 00:33:57,500 --> 00:34:01,299 With cash. 494 00:34:03,000 --> 00:34:05,014 Stand properly. 495 00:34:05,014 --> 00:34:07,614 How'd two cans do this? 496 00:34:07,614 --> 00:34:12,294 Want toothbrushes? I'll buy here to here. 497 00:34:12,300 --> 00:34:15,900 Ta-da. 498 00:34:16,914 --> 00:34:19,999 Soft brush. 499 00:34:25,800 --> 00:34:28,914 I said, go. Just go. 500 00:34:28,914 --> 00:34:33,900 No, I'll walk with you. 501 00:34:34,014 --> 00:34:37,514 Am I your Bride while waiting? 502 00:34:37,514 --> 00:34:38,704 Yeah. 503 00:34:38,714 --> 00:34:41,500 I can't date guys? 504 00:34:41,500 --> 00:34:45,754 I don't advise it. 505 00:34:45,784 --> 00:34:48,084 What about my third wish? 506 00:34:48,084 --> 00:34:50,384 Job, aunt, boyfriend. 507 00:34:50,414 --> 00:34:52,999 Boyfriend. 508 00:34:54,000 --> 00:34:58,600 That will never happen. 509 00:34:58,600 --> 00:35:00,684 Don't wait for it. 510 00:35:00,684 --> 00:35:04,484 - Why not? - I don't like it. 511 00:35:04,484 --> 00:35:08,999 Why's that? Do you like me? 512 00:35:09,000 --> 00:35:11,990 No. 513 00:35:12,000 --> 00:35:15,990 Your 'no's' aren't always 'no'. 514 00:35:32,314 --> 00:35:35,400 How'd you live all this time? 515 00:35:35,414 --> 00:35:39,299 I lived waiting for you. 516 00:35:39,300 --> 00:35:41,499 Oh, shush up! 517 00:35:41,500 --> 00:35:45,099 I wasn't joking. 518 00:35:46,614 --> 00:35:50,999 It rains if you're sad. What if you're happy? 519 00:35:51,000 --> 00:35:52,254 Pass. 520 00:35:52,314 --> 00:35:56,990 Do you make flowers bloom? 521 00:35:57,000 --> 00:35:59,650 No. Go on. 522 00:35:59,650 --> 00:36:01,854 - Can you fly? - Easy. 523 00:36:01,854 --> 00:36:04,250 - Show me sometime. - Deal. 524 00:36:04,250 --> 00:36:10,099 How many Brides have you had? 525 00:36:16,990 --> 00:36:20,990 The first is the last. 526 00:36:21,000 --> 00:36:25,884 I'm your first, but how do you know I'm the last? 527 00:36:25,984 --> 00:36:30,999 I decided you are. 529 00:36:35,000 --> 00:36:42,990 If I refuse to be your Bride, what then? 530 00:36:45,500 --> 00:36:49,514 I can't remove this sword. 531 00:36:49,514 --> 00:36:51,614 Only you can. 532 00:36:51,614 --> 00:36:58,000 I need this blade out so I... 533 00:37:02,500 --> 00:37:06,900 I.... 534 00:37:09,100 --> 00:37:11,900 get pretty. 535 00:37:11,900 --> 00:37:15,099 It's not pretty. 536 00:37:15,400 --> 00:37:18,454 Is that so? 537 00:37:18,454 --> 00:37:24,684 True love turns a cursed prince into his true self. 539 00:37:24,684 --> 00:37:27,114 Frog turns into a prince, 540 00:37:27,114 --> 00:37:29,314 Beauty's Beast is a prince. 541 00:37:29,314 --> 00:37:34,144 Goblin turns into a broom... 542 00:37:34,254 --> 00:37:39,400 Let's pull it out when we need a broom. 543 00:37:39,784 --> 00:37:42,900 You have no idea 544 00:37:42,900 --> 00:37:46,999 how insane I am to laugh. 545 00:37:53,200 --> 00:37:56,254 Alright, next time. 546 00:37:56,254 --> 00:38:01,944 Not today. I'll just laugh with you tonight. 547 00:38:04,344 --> 00:38:05,999 How about at first snow? 548 00:38:06,000 --> 00:38:07,999 First snow? 549 00:38:08,000 --> 00:38:11,999 You need a broom then. 550 00:38:14,784 --> 00:38:16,814 Mm. 551 00:38:16,644 --> 00:38:20,044 At first snow. 552 00:38:32,100 --> 00:38:35,884 When will it snow this year? 553 00:38:36,014 --> 00:38:38,544 - This looks great. - Let's take a photo. 554 00:38:38,544 --> 00:38:40,600 Look there. 555 00:38:40,600 --> 00:38:42,984 What is it? 556 00:38:47,000 --> 00:38:48,654 So pretty. 557 00:38:48,684 --> 00:38:51,444 - What's this? - Take a photo with me. 558 00:38:51,444 --> 00:38:52,999 Take one for me? 559 00:39:00,914 --> 00:39:02,444 [ Abnormal Weather ] 560 00:39:02,914 --> 00:39:04,014 [ Abnormal Weather ] 561 00:39:04,250 --> 00:39:06,514 Last night was happy. 562 00:39:06,514 --> 00:39:08,784 In autumn, flowers this big 563 00:39:08,784 --> 00:39:13,400 bloomed here and there and everywhere. 564 00:39:13,400 --> 00:39:16,080 They're so pretty. 565 00:39:16,080 --> 00:39:18,344 Rain and snow can be explained. 566 00:39:18,344 --> 00:39:20,000 What about flowers? 567 00:39:20,000 --> 00:39:21,254 Uncle, you drank?! 568 00:39:21,254 --> 00:39:23,214 "What about flowers?" 569 00:39:23,214 --> 00:39:25,044 "Uncle, you drank?" 570 00:39:25,044 --> 00:39:27,114 You spoke down to me? 571 00:39:27,114 --> 00:39:28,644 Call me "Hyung". 572 00:39:28,644 --> 00:39:30,344 Yeah? Hyung, who were you with? 573 00:39:30,344 --> 00:39:33,144 - You punk! - You don't remember?! 574 00:39:33,144 --> 00:39:35,754 What will you do? 575 00:39:35,754 --> 00:39:38,814 It wasn't alcohol. It was the sedative. 576 00:39:38,814 --> 00:39:40,284 I'll quit the pills... 577 00:39:40,284 --> 00:39:41,914 Why'd you use olden speech? 578 00:39:41,914 --> 00:39:44,884 I don't know. 579 00:39:56,000 --> 00:39:59,314 What's this? 580 00:39:59,314 --> 00:40:02,999 It's an empty table. Sit there. 581 00:40:06,484 --> 00:40:08,714 - I run into you here? - Who? 582 00:40:08,714 --> 00:40:10,044 It's the finale. 583 00:40:10,044 --> 00:40:13,714 I can't miss a morning drama finale. 584 00:40:14,284 --> 00:40:17,999 Everyone carries a scar in their heart. 585 00:40:20,414 --> 00:40:21,914 A scar? 586 00:40:21,914 --> 00:40:23,844 What do you know of scars? 587 00:40:23,844 --> 00:40:27,184 Death is the only way I'll leave you. 588 00:40:27,184 --> 00:40:30,999 I said last night I'd buy you snacks, right? 589 00:40:31,300 --> 00:40:33,999 You didn't. 590 00:40:34,114 --> 00:40:36,484 Don't dismiss me. Think. 591 00:40:36,484 --> 00:40:39,880 Why don't you sober up? 592 00:40:39,914 --> 00:40:42,684 You blacked out? On 2 cans? 593 00:40:42,684 --> 00:40:45,844 It wasn't the beer! It was the pills! 594 00:40:46,014 --> 00:40:49,214 Why are you scaring me? 595 00:40:49,214 --> 00:40:50,714 Is something here? 596 00:40:50,714 --> 00:40:53,144 Eun Bi is Hye Jin's daughter. 597 00:40:53,144 --> 00:40:54,644 What? 598 00:40:54,784 --> 00:40:56,284 - Awesome. - Awesome. 599 00:40:56,284 --> 00:40:58,654 - Wow. - Her daughter? 600 00:40:58,684 --> 00:41:00,999 - I had no idea. - That's shocking. 601 00:41:04,880 --> 00:41:07,299 Going home? 602 00:41:13,884 --> 00:41:17,900 You're finally surprised Eun Bi is Hye Jin's daughter? 603 00:41:20,400 --> 00:41:23,784 What the heck's this memory? 604 00:41:23,784 --> 00:41:25,644 What the heck is it? 605 00:41:25,644 --> 00:41:27,500 If... 606 00:41:27,500 --> 00:41:30,914 I refuse to be your Bride, what then? 607 00:41:30,914 --> 00:41:35,900 I can't remove this sword. Only you can. 608 00:41:36,500 --> 00:41:38,900 You crazy Goblin! 609 00:41:39,900 --> 00:41:42,684 - What do I do? - What the heck is it? 610 00:41:42,684 --> 00:41:46,699 I told her about removing the sword. 611 00:41:46,700 --> 00:41:49,714 Where are you looking? Are you sick? 612 00:41:49,714 --> 00:41:52,884 It's positive. You lived long. 614 00:41:52,884 --> 00:41:57,099 I'll set your hat on fire! 615 00:41:58,500 --> 00:42:00,614 I don't know him. 616 00:42:00,614 --> 00:42:03,550 He's a stranger, totally. 617 00:42:03,880 --> 00:42:06,990 Take care. I'm going. 618 00:42:08,000 --> 00:42:10,200 What's up with you? 619 00:42:10,254 --> 00:42:12,584 Who are you? 620 00:42:12,584 --> 00:42:17,090 Do you know me?.. Hah! 621 00:42:18,200 --> 00:42:19,900 Uncle. 622 00:42:19,900 --> 00:42:23,180 He heard that? 623 00:42:23,184 --> 00:42:25,284 Uncle. 624 00:42:31,800 --> 00:42:36,014 Your face is pretty anyway. 625 00:42:36,014 --> 00:42:39,914 That's gone. I aged. 627 00:42:39,914 --> 00:42:43,999 No way. You look good, relax. 628 00:42:44,000 --> 00:42:46,814 Unni. What's that eyeshadow? 629 00:42:46,814 --> 00:42:50,099 It's a pretty shade. 630 00:42:50,114 --> 00:42:53,350 - I'll take that. - Yes, come this way. 631 00:42:53,400 --> 00:42:55,600 I helped sell one. 632 00:42:55,600 --> 00:42:57,144 Thanks. 633 00:42:57,144 --> 00:43:01,484 Are you all dolled up for a date? 635 00:43:01,484 --> 00:43:03,250 Did you get a guy? 636 00:43:03,250 --> 00:43:07,550 I'm all dolled up to get one. 637 00:43:07,550 --> 00:43:09,770 He hasn't called. 638 00:43:09,844 --> 00:43:11,000 Why's that? 639 00:43:11,000 --> 00:43:13,084 He's push-and-pulling. 640 00:43:13,084 --> 00:43:14,999 He's pushing? 641 00:43:15,000 --> 00:43:19,090 I was pulling. 642 00:43:40,484 --> 00:43:44,984 ( Roasted sweet potatoes ) 943 00:44:15,900 --> 00:44:19,900 Ah. Uh! Uhoh uhoh... 643 00:44:28,000 --> 00:44:30,314 But, Boss, 644 00:44:30,314 --> 00:44:33,184 why do you always look outside? 645 00:44:33,184 --> 00:44:35,144 Is something out there? 646 00:44:35,144 --> 00:44:38,744 - I'm waiting. - For what? 648 00:44:38,744 --> 00:44:40,314 I don't know. 649 00:44:40,314 --> 00:44:44,999 I waited all my life for someone. 650 00:44:45,100 --> 00:44:46,644 A customer? 651 00:44:46,714 --> 00:44:51,999 No. My love. 652 00:44:52,014 --> 00:44:53,614 A prince? 653 00:44:53,614 --> 00:44:55,544 I don't like younger guys. 654 00:44:55,544 --> 00:45:00,999 I'd prefer a king on a white horse. 655 00:45:08,514 --> 00:45:10,884 ( Chairman Yu Shin Woo ) 656 00:45:16,900 --> 00:45:19,814 Only your headstone has no name. 657 00:45:19,814 --> 00:45:21,884 (Yu Jung Woo - Do not disturb the rest of a Goryeo man) 658 00:45:21,884 --> 00:45:24,100 (Yu Suh Won - May the earth above you be light) 659 00:45:30,184 --> 00:45:31,914 What's this? 660 00:45:31,914 --> 00:45:33,999 You found this? 661 00:45:36,000 --> 00:45:38,400 He gave it to me. 662 00:45:38,400 --> 00:45:39,614 Return it. 663 00:45:39,614 --> 00:45:43,344 Who? That guy who drove you? 664 00:45:43,344 --> 00:45:46,284 Or the older guy I saw? 665 00:45:46,384 --> 00:45:49,600 Your men range in style. 666 00:45:49,614 --> 00:45:51,884 Whose card is it? 667 00:45:51,884 --> 00:45:54,114 CEO Yu Shin Woo. 668 00:45:54,114 --> 00:45:55,644 Exactly. 669 00:45:55,644 --> 00:45:57,614 You were conned. 670 00:45:57,614 --> 00:45:59,744 He said he knows this CEO? 671 00:45:59,744 --> 00:46:04,099 Don't bother. An escort girl has no fear. 672 00:46:06,490 --> 00:46:08,999 What? 673 00:46:10,144 --> 00:46:12,399 What is it? 674 00:46:12,484 --> 00:46:15,999 Eyes down! 675 00:46:17,700 --> 00:46:19,514 What's this? 676 00:46:19,644 --> 00:46:21,714 What is this? 677 00:46:21,800 --> 00:46:23,784 Sure. 678 00:46:23,784 --> 00:46:26,999 Never seen a cigarette, right? 679 00:46:28,144 --> 00:46:29,584 You're crazy. 680 00:46:29,584 --> 00:46:32,044 In a school classroom. 681 00:46:32,044 --> 00:46:33,999 Teacher, no... 682 00:46:34,000 --> 00:46:39,099 Oh man. Hey, give me a light. 683 00:46:40,770 --> 00:46:43,344 - What did I say? - A light? 684 00:46:43,344 --> 00:46:46,150 This won't do. Follow me. 685 00:46:46,184 --> 00:46:48,414 Come with me. 686 00:46:48,414 --> 00:46:50,144 Wait! It wasn't me. 687 00:46:50,144 --> 00:46:52,684 It's not mine. It's Eun Tak's. 688 00:46:52,684 --> 00:46:55,684 I stopped her from smoking it. 689 00:46:55,684 --> 00:46:57,114 I swear it's hers. 690 00:46:57,114 --> 00:47:00,550 Hey, Park Soo Jin. That's yours. 691 00:47:00,550 --> 00:47:02,814 Eun Tak doesn't smoke. 692 00:47:02,814 --> 00:47:05,144 Stop it. Enough. 693 00:47:05,144 --> 00:47:07,444 Are you mad? Wanna die? 694 00:47:07,444 --> 00:47:09,684 You clearly want to. 695 00:47:09,684 --> 00:47:12,114 You know the teachers' Office. 696 00:47:12,114 --> 00:47:14,214 Go! 697 00:47:14,244 --> 00:47:16,994 Hurry along. 698 00:47:35,600 --> 00:47:38,784 We got revenge on that bully. 699 00:47:38,784 --> 00:47:40,414 I did it. 700 00:47:40,414 --> 00:47:43,384 How's that kid so vile? 701 00:47:43,384 --> 00:47:45,184 I feel good. 702 00:47:45,414 --> 00:47:48,814 Hey. You grab that bully. 703 00:47:48,814 --> 00:47:51,614 No, never, not even if...? 704 00:47:51,614 --> 00:47:55,384 - Not if? - I resurrected. - True. 706 00:47:55,384 --> 00:47:57,444 We did well. 707 00:47:57,444 --> 00:47:59,999 Switcheroo. 708 00:48:03,000 --> 00:48:06,900 Yes. Thanks, everyone. 709 00:48:07,000 --> 00:48:08,900 I did it. 710 00:48:09,900 --> 00:48:11,700 We're off. 711 00:48:11,700 --> 00:48:13,999 What is it? 911 00:48:17,500 --> 00:48:25,000 {\an8}~ how can I get over you? ~ 712 00:48:44,200 --> 00:48:46,284 You didn't drive. 713 00:48:46,284 --> 00:48:48,990 I'm showing off my car. 714 00:48:49,000 --> 00:48:52,084 - You have a licence? - Who do you take me for? 716 00:48:52,084 --> 00:48:55,984 I took you for a drunk. 717 00:48:56,714 --> 00:49:00,514 I did nothing wrong, yeah? 718 00:49:00,514 --> 00:49:02,284 Don't you remember? 719 00:49:02,284 --> 00:49:05,514 Didn't you hear me ask? 720 00:49:06,000 --> 00:49:08,900 Were you hungover? Are you hungry? 721 00:49:08,900 --> 00:49:11,084 Why always ask that? 722 00:49:11,084 --> 00:49:13,044 Can't you eat beforehand? 723 00:49:13,044 --> 00:49:15,814 I want to eat with you. 724 00:49:15,814 --> 00:49:17,800 Never mind. 725 00:49:17,800 --> 00:49:19,990 What do you want? Beef? 726 00:49:20,000 --> 00:49:21,344 Beef? Wow. 727 00:49:21,344 --> 00:49:24,700 I wasn't thinking of that. Good idea. 728 00:49:33,200 --> 00:49:36,584 Stay here. 729 00:49:45,744 --> 00:49:49,000 We're here. Come out. 929 00:49:49,000 --> 00:49:52,900 Wow! Whoah...! 730 00:49:54,244 --> 00:49:57,144 - It's thanks for my maple leaf. - Awesome. 732 00:49:57,144 --> 00:49:59,344 Maple leaf country for a maple leaf. 733 00:49:59,344 --> 00:50:01,550 Is it our honeymoon? 734 00:50:01,550 --> 00:50:02,814 Get back in. We're going. 735 00:50:02,814 --> 00:50:05,014 No, no. Let's go this way. 736 00:50:05,014 --> 00:50:07,214 I know Quebec. 737 00:50:07,214 --> 00:50:09,544 Sure. The beef is this way. 738 00:50:09,544 --> 00:50:11,550 Huh? What did you say? 739 00:50:20,800 --> 00:50:23,754 Thanks for the meal. 740 00:50:27,900 --> 00:50:29,900 See this sword. 741 00:50:32,400 --> 00:50:34,424 Put that down. 742 00:50:34,444 --> 00:50:37,354 See you, all scared. 743 00:50:37,400 --> 00:50:40,000 - Eat. You're hungry. - Okay. 744 00:50:40,000 --> 00:50:43,900 Don't get the wrong idea. 745 00:50:43,900 --> 00:50:47,954 I'm just really curious. 746 00:50:50,000 --> 00:50:51,999 This sword... 747 00:50:52,000 --> 00:50:55,000 What's the hilt look like? 748 00:50:55,000 --> 00:50:57,200 Are you... 749 00:50:57,200 --> 00:51:00,900 doubting me? 750 00:51:01,000 --> 00:51:02,994 Cool down. 751 00:51:02,994 --> 00:51:06,354 It's better to clarify it. 752 00:51:06,354 --> 00:51:09,900 That's "doubting". 753 00:51:10,000 --> 00:51:13,500 The hilt has... 754 00:51:13,500 --> 00:51:15,900 a tiger on it. 755 00:51:16,354 --> 00:51:19,254 Right? It's a white tiger. 756 00:51:19,254 --> 00:51:21,294 Majestic, right? 757 00:51:21,300 --> 00:51:24,999 I guess so. 758 00:51:25,500 --> 00:51:29,900 But I did research on you. 759 00:51:29,900 --> 00:51:32,494 I couldn't find that story. 760 00:51:32,500 --> 00:51:34,454 What story? 761 00:51:34,454 --> 00:51:37,800 That sword's story. 762 00:51:37,850 --> 00:51:40,154 Why's it in there? 763 00:51:40,154 --> 00:51:41,894 Who did that? 764 00:51:41,894 --> 00:51:46,999 Someone I least expected. 964 00:51:47,050 --> 00:51:49,800 Ah. 765 00:51:49,824 --> 00:51:54,524 It's a tragic story. 766 00:51:55,000 --> 00:51:57,454 Leave it. 767 00:51:57,454 --> 00:51:59,354 How old are you? 768 00:51:59,354 --> 00:52:02,800 939. 769 00:52:04,200 --> 00:52:06,600 That's even more tragic. 770 00:52:06,600 --> 00:52:09,500 I'm sorry. 771 00:52:09,900 --> 00:52:12,900 But still, 772 00:52:12,900 --> 00:52:14,794 it must be nice. 773 00:52:14,824 --> 00:52:17,354 No ageing, wealth, 774 00:52:17,354 --> 00:52:20,754 and now a Bride. 775 00:52:20,754 --> 00:52:23,154 You want to live this long? 776 00:52:23,154 --> 00:52:25,000 Even frozen in time? 777 00:52:25,000 --> 00:52:27,000 I'd have you. 778 00:52:27,000 --> 00:52:29,800 You'd be by my side. 779 00:52:29,800 --> 00:52:34,990 So I wouldn't mind immortality. 780 00:52:44,500 --> 00:52:50,100 You're cheerful despite a dark past. 782 00:52:50,100 --> 00:52:52,650 Almost 1000 years. 783 00:52:52,654 --> 00:52:56,054 I can't stay sad that long. 784 00:52:56,100 --> 00:53:02,990 I'm a strong Goblin who accepted my fate. 785 00:53:03,700 --> 00:53:06,804 There's no 1000-year sadness. 786 00:53:06,824 --> 00:53:10,999 There's no 1000-year love. 787 00:53:13,660 --> 00:53:16,354 I say there is. 788 00:53:16,354 --> 00:53:17,894 Which one? 789 00:53:17,894 --> 00:53:19,999 Sadness or love? 790 00:53:20,000 --> 00:53:23,990 Sad love. 791 00:53:24,000 --> 00:53:27,690 Want to bet? 792 00:53:27,800 --> 00:53:32,054 What bet? What did you find? 794 00:53:32,054 --> 00:53:33,994 You've been alone a long time. 795 00:53:33,994 --> 00:53:36,624 You're lonely, capricious, 796 00:53:36,624 --> 00:53:39,124 ill-tempered, like dark and dank places... 797 00:53:39,124 --> 00:53:41,254 Why's there nothing good? 798 00:53:41,254 --> 00:53:45,054 You bring blessings and wrath. 799 00:53:45,054 --> 00:53:47,094 And never have a family. 800 00:53:47,094 --> 00:53:49,354 That's why you abandoned me. 801 00:53:49,354 --> 00:53:50,954 I was taking measures 802 00:53:50,954 --> 00:53:52,254 to make you think. 803 00:53:52,254 --> 00:53:53,824 Think about what? 804 00:53:53,824 --> 00:53:56,094 You don't have to do it. 805 00:53:56,094 --> 00:53:57,094 I'm not forcing you. 806 00:53:57,094 --> 00:53:58,654 Do what? 807 00:53:58,654 --> 00:54:01,999 Be the Goblin's Bride. 808 00:54:03,000 --> 00:54:06,154 What's on your mind? You hope 809 00:54:06,154 --> 00:54:08,654 I won't be your Bride. 810 00:54:08,654 --> 00:54:10,494 Why'd you say that? 811 00:54:10,500 --> 00:54:12,954 Ah. I'm not good enough? 812 00:54:12,954 --> 00:54:15,124 There's someone else? 813 00:54:15,124 --> 00:54:18,254 Or you don't like me? 814 00:54:18,294 --> 00:54:20,554 I see the sword; I draw it. 815 00:54:20,554 --> 00:54:22,094 That's the right order. 816 00:54:22,124 --> 00:54:25,894 I'll prove I'm the Bride by drawing that sword. 818 00:54:25,894 --> 00:54:27,454 I'll make you pretty. 819 00:54:27,454 --> 00:54:29,954 Let's talk this out. 820 00:54:29,954 --> 00:54:33,254 Then summon gold with a magic club. 821 00:54:33,254 --> 00:54:34,254 Why will I? 822 00:54:34,254 --> 00:54:35,424 Get here. 823 00:54:36,394 --> 00:54:38,724 I have no club. 824 00:54:38,724 --> 00:54:40,054 No club? 825 00:54:40,054 --> 00:54:43,999 What goblin has no magic club? 843 00:54:50,050 --> 00:54:53,154 Wow! Whoa! Cool! 827 00:54:53,154 --> 00:54:57,994 Wow! Water turned into a sword. Wow, cool... 828 00:54:58,400 --> 00:55:00,099 Go for it! 829 00:55:01,000 --> 00:55:03,900 This sword is my club. 830 00:55:03,900 --> 00:55:05,354 I see. 831 00:55:05,354 --> 00:55:08,999 Love quarrels are like cutting water. 832 00:55:10,800 --> 00:55:13,099 You're wrong. 833 00:55:13,770 --> 00:55:15,300 Of course. 834 00:55:15,300 --> 00:55:17,754 A honeymoon needs a water fight. 835 00:55:17,754 --> 00:55:18,999 Stay there. 836 00:55:26,900 --> 00:55:28,999 Hey! 837 00:55:32,800 --> 00:55:34,754 Good on you for winning. 838 00:55:34,754 --> 00:55:36,700 You use power trivially? 839 00:55:36,700 --> 00:55:38,500 Can't I? 840 00:55:38,500 --> 00:55:40,800 Why don't I have powers? 841 00:55:40,800 --> 00:55:43,124 You can do anything. 842 00:55:43,124 --> 00:55:45,154 Do I only see ghosts 843 00:55:45,154 --> 00:55:48,900 as the Goblin's Bride? 844 00:55:55,100 --> 00:55:57,900 You want powers? 845 00:55:59,000 --> 00:56:02,994 I'd summon gold. 846 00:56:04,994 --> 00:56:06,054 Give me some? 847 00:56:06,054 --> 00:56:08,999 I can't. 848 00:56:09,000 --> 00:56:11,124 - Wait here. - Why? 849 00:56:11,124 --> 00:56:12,454 I have business. 850 00:56:12,654 --> 00:56:16,700 I'm unsure how long. So wait? 852 00:56:16,724 --> 00:56:20,999 You said you read. 853 00:56:23,000 --> 00:56:25,290 Hang onto it. 968 00:56:25,290 --> 00:56:28,900 {\an8}POETRY ANTHOLOGY "The Stars Might Take Your Pain Away" - Kim Yong-taek 854 00:56:25,824 --> 00:56:28,900 I'll be sad if you leave me here. 855 00:56:29,000 --> 00:56:30,794 I won't leave you. 856 00:56:30,894 --> 00:56:33,999 Because I'm the Bride? 857 00:57:10,000 --> 00:57:13,999 Please reach him. 858 00:57:52,500 --> 00:57:55,900 Ajusshi! 959 00:58:02,000 --> 00:58:08,999 {\an8}('THE PHYSICS OF LOVE') 859 00:58:02,000 --> 00:58:08,000 "Mass is not proportional to volume" 860 00:58:26,900 --> 00:58:31,790 "A girl as small as a violet" 861 00:58:31,800 --> 00:58:36,500 "A girl who flutters like a flower petal" 862 00:58:36,500 --> 00:58:41,999 "pulls me with a mass greater than Earth" 863 00:58:47,000 --> 00:58:49,700 "In a moment" 864 00:58:49,700 --> 00:58:52,850 "like Newton's apple" 865 00:58:52,850 --> 00:58:58,900 "I roll unstopping toward her" 866 00:59:02,200 --> 00:59:06,000 "with a thump" 867 00:59:06,700 --> 00:59:11,900 "with a thud thud" 868 00:59:23,000 --> 00:59:26,120 That red carpet was awesome. Was that you? 869 00:59:26,124 --> 00:59:28,594 It was amazing. 870 00:59:34,200 --> 00:59:36,900 Ajusshi. 871 00:59:37,554 --> 00:59:44,700 "My heart, sky to ground, dizzily pendulum-swings" 872 00:59:45,000 --> 00:59:47,999 Are you angry? 873 00:59:48,394 --> 00:59:52,990 It was first love. 928 00:59:53,500 --> 00:59:57,000 {\an8}~ through the endless daydream ~ 929 00:59:57,000 --> 01:00:01,000 {\an8}~ I saw you on the way back ~ 930 01:00:01,000 --> 01:00:08,150 {\an8}~ there I walked with you in my arms ~ 931 01:00:08,150 --> 01:00:12,000 {\an8}~ through the blurry darkness ~ 932 01:00:12,000 --> 01:00:16,500 {\an8}~ veiling on the twilight ~ 933 01:00:16,500 --> 01:00:23,500 {\an8}~ we've been far away from my fears ~ 933 01:00:23,500 --> 01:00:27,700 {\an8}~ somewhere else I'll see you ~ 934 01:00:27,700 --> 01:00:30,900 {\an8}~ our days be like a blossom ~ 874 01:00:29,494 --> 01:00:32,654 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 875 01:00:33,800 --> 01:00:36,990 You shone. 876 01:00:37,300 --> 01:00:39,989 The weather was good. 877 01:00:40,000 --> 01:00:42,099 The weather was bad. 878 01:00:42,200 --> 01:00:44,989 The weather was so-so. 879 01:00:46,100 --> 01:00:49,199 I loved every moment. 880 01:00:49,200 --> 01:00:51,700 And... 881 01:00:51,700 --> 01:00:56,700 whatever happens, 882 01:00:56,700 --> 01:00:59,189 it's not your fault. 883 01:00:59,289 --> 01:01:03,400 Ajusshi, will you... 884 01:01:03,400 --> 01:01:07,719 truly turn into a broom? 885 01:01:07,900 --> 01:01:10,990 That won't happen. 886 01:01:11,000 --> 01:01:13,109 Good, then. 887 01:01:13,119 --> 01:01:15,999 I'll take it out now. 889 01:01:16,090 --> 01:01:23,500 ~ Hush now, my angel, I will always be with you ~ 890 01:01:23,500 --> 01:01:28,050 ~ in your pretty smile in a glow of tears ~ 891 01:01:28,050 --> 01:01:31,000 ~ out across the frosty night ~ 892 01:01:31,090 --> 01:01:34,999 ~ I'll be there with you ~ 54825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.