All language subtitles for Glass.2019.1080p.WEB.x264-EXTREME
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,112 --> 00:00:32,782
On lui apporte des offrandes sacrées,
mais il ne se passe rien.
2
00:00:33,491 --> 00:00:35,785
La BĂȘte s'est montrĂ©e,
3
00:00:35,869 --> 00:00:36,870
deux fois,
4
00:00:36,953 --> 00:00:39,205
aux masses accablées et...
5
00:00:39,289 --> 00:00:40,540
Et elles n'y croient pas.
6
00:00:40,623 --> 00:00:42,667
La révolution n'arrive pas.
7
00:00:42,751 --> 00:00:43,752
Dennis.
8
00:00:44,377 --> 00:00:45,628
N'aie pas peur.
9
00:00:45,712 --> 00:00:49,466
Tu dois me faire confiance,
comme tu l'as toujours fait.
10
00:01:24,876 --> 00:01:26,252
Regardez-vous.
11
00:01:28,046 --> 00:01:29,506
Je m'appelle Patricia.
12
00:01:31,800 --> 00:01:35,929
Qui veut un sandwich
beurre d'arachide et confiture ?
13
00:01:38,139 --> 00:01:39,265
Vous.
14
00:02:06,751 --> 00:02:08,044
Boum !
15
00:02:12,132 --> 00:02:13,425
Regardez-le !
16
00:02:15,844 --> 00:02:17,345
Le maĂźtre.
17
00:02:17,429 --> 00:02:21,224
Un coup Ă la Superman, connard !
18
00:02:24,561 --> 00:02:25,729
19
00:02:25,812 --> 00:02:27,772
Vite ! Fichons le camp !
20
00:02:28,023 --> 00:02:29,315
Ăa va, l'ami ?
21
00:02:57,135 --> 00:02:58,428
Boum !
22
00:02:58,595 --> 00:03:00,597
As-tu vu tomber son sac ?
23
00:03:01,389 --> 00:03:04,267
C'est ce qu'on appelle
"l'effet dramatique".
24
00:03:04,684 --> 00:03:06,644
On va s'attirer tellement de vues.
25
00:03:08,646 --> 00:03:09,939
Encore un raton laveur ?
26
00:03:11,399 --> 00:03:13,568
- Tu as laissé la porte ouverte, T ?
- Non.
27
00:03:14,569 --> 00:03:15,779
28
00:03:20,617 --> 00:03:21,951
Qui est lĂ ?
29
00:03:28,792 --> 00:03:31,044
Tu vas bouffer du Salt Bae.
30
00:03:38,301 --> 00:03:40,178
Donne-lui un coup
Ă la Superman, Ronald.
31
00:03:58,405 --> 00:04:00,740
Merde. C'est vous !
32
00:04:17,340 --> 00:04:20,218
DUNN
SĂCURITĂ Ă DOMICILE
33
00:04:41,448 --> 00:04:42,574
Quatre nouveaux enlĂšvements
"La Horde" soupçonnée
34
00:04:42,657 --> 00:04:43,700
La fille libĂ©rĂ©e par la BĂȘte
35
00:04:43,783 --> 00:04:45,785
Ils m'ont heurté dans le métro.
36
00:04:46,202 --> 00:04:48,121
On ne peut pas
laisser faire ça, Joseph.
37
00:04:48,580 --> 00:04:50,457
Tu ne suivais pas une piste ?
38
00:04:51,875 --> 00:04:55,253
Ăa ne se gĂšre pas comme la boutique.
C'est aléatoire.
39
00:04:56,212 --> 00:04:59,382
Tout passe en deuxiĂšme
quand on suit une piste.
40
00:04:59,966 --> 00:05:01,926
La boutique fonctionne
grĂące aux rĂšgles.
41
00:05:02,469 --> 00:05:04,095
Tu les as bien traqués, remarque.
42
00:05:04,429 --> 00:05:07,974
"Tu vas bouffer du Salt Bae."
Quel crétin !
43
00:05:08,641 --> 00:05:10,393
Ăa va dans le livre, c'est sĂ»r.
44
00:05:10,852 --> 00:05:11,853
JE VAIS T'ARRACHER LE JAUNE DES DENTS
45
00:05:11,936 --> 00:05:12,937
TU RAMASSERAS TES DENTS
AVEC DES DOIGTS CASSĂS
46
00:05:13,021 --> 00:05:14,564
"Tu vas bouffer du Salt Bae."
47
00:05:15,148 --> 00:05:16,900
Ăa veut dire quoi, au juste ?
48
00:05:17,567 --> 00:05:21,821
C'est un boucher sur Internet
qui sale sa viande avec style.
49
00:05:22,739 --> 00:05:23,990
Tu as été repéré.
50
00:05:25,575 --> 00:05:27,118
LE SUPERVISEUR APERĂU
Croqué par la caméra
51
00:05:27,827 --> 00:05:28,995
Bonne nouvelle.
52
00:05:29,120 --> 00:05:31,664
On ne te surnomme plus
"Petit Pas" ni "le Flotteur".
53
00:05:32,290 --> 00:05:35,627
Ils ont fini par se décider
pour "le Superviseur".
54
00:05:36,252 --> 00:05:37,504
C'est chouette.
55
00:05:38,046 --> 00:05:41,049
Ne parle plus jamais de "Petit Pas".
56
00:05:43,927 --> 00:05:46,179
C'est tout ce qu'il fait ?
Il sale de la viande ?
57
00:05:48,515 --> 00:05:49,849
Papa, tu as l'air fatigué.
58
00:05:50,183 --> 00:05:52,811
Et si tu attendais aprĂšs-demain
avant de ressortir ?
59
00:05:54,229 --> 00:05:57,607
Quand on trouvera la Horde,
je m'accorderai du repos.
60
00:05:58,525 --> 00:06:00,318
Bon, trĂšs bien.
61
00:06:01,361 --> 00:06:02,987
J'ai une autre théorie branlante.
62
00:06:03,488 --> 00:06:05,657
Appelons-lĂ
"théorie branlante n° 2".
63
00:06:06,241 --> 00:06:08,159
Les 4 filles retrouvées mutilées
64
00:06:08,243 --> 00:06:10,412
au zoo il y a 3 semaines,
c'était ici.
65
00:06:10,495 --> 00:06:11,705
Le deuxiĂšme groupe, lĂ .
66
00:06:11,788 --> 00:06:15,375
Avec les nouvelles disparues,
ça donne un genre de triangle.
67
00:06:15,583 --> 00:06:17,460
Et lĂ oĂč tu attendais dans le mĂ©tro,
68
00:06:17,544 --> 00:06:19,254
c'est le centre du triangle.
69
00:06:19,629 --> 00:06:22,924
Selon la théorie branlante n° 2,
il n'est pas dans le triangle.
70
00:06:23,049 --> 00:06:27,303
Il y va pour s'y nourrir
parce que c'est facile d'accĂšs.
71
00:06:27,387 --> 00:06:30,390
Je crois qu'il est par ici, papa,
dans le secteur des usines.
72
00:06:30,640 --> 00:06:31,641
D'accord.
73
00:06:32,017 --> 00:06:33,768
J'irai y faire un tour demain.
74
00:06:34,853 --> 00:06:35,937
Dis, papa.
75
00:06:36,354 --> 00:06:38,148
J'écoute les radios de police.
76
00:06:38,690 --> 00:06:40,859
On te recherche trĂšs activement.
77
00:06:41,484 --> 00:06:42,777
Sois prudent.
78
00:06:43,111 --> 00:06:44,195
C'est bon.
79
00:07:08,720 --> 00:07:10,805
Le nouveau gratte-ciel
de Philadelphie,
80
00:07:10,889 --> 00:07:13,641
la tour Osaka,
est le plus haut en ville.
81
00:07:13,725 --> 00:07:16,561
C'est un véritable joyau architectural
82
00:07:16,644 --> 00:07:19,814
et le nec plus ultra
en construction durable,
83
00:07:19,898 --> 00:07:23,234
alimenté par des panneaux solaires.
D'aprĂšs les promoteurs...
84
00:07:44,839 --> 00:07:46,716
Audrey, je dois te dire un truc.
85
00:07:49,260 --> 00:07:50,720
Audrey.
86
00:08:17,080 --> 00:08:21,001
Mme Patricia ne veut pas que je joue
avec vous, alors ne m'invitez pas.
87
00:08:22,002 --> 00:08:23,461
J'ai déjà eu une copine.
88
00:08:23,795 --> 00:08:25,088
Vous ne la connaissez pas.
89
00:08:25,505 --> 00:08:26,631
On s'est embrassés.
90
00:08:27,340 --> 00:08:28,591
Il n'y a rien lĂ .
91
00:08:28,758 --> 00:08:31,469
ArrĂȘte tes conneries.
Qu'est-ce que tu veux ?
92
00:08:31,553 --> 00:08:33,763
Vera ! Ne le fĂąche pas.
C'est un malade.
93
00:08:33,847 --> 00:08:35,098
Ne me dites pas vos noms.
94
00:08:36,224 --> 00:08:38,518
Je ne dois pas vous demander vos noms,
95
00:08:38,601 --> 00:08:40,937
autrement, ça pourrait
me rendre triste.
96
00:08:41,730 --> 00:08:42,897
AprĂšs ce soir.
97
00:08:43,231 --> 00:08:44,774
Pourquoi nous, Hedwig ?
98
00:08:45,608 --> 00:08:49,487
Parce que vous ĂȘtes impures
et vous n'avez pas souffert.
99
00:08:55,035 --> 00:08:56,453
Vous connaissez des chanteurs ?
100
00:08:56,536 --> 00:08:58,246
Il y en a des bons, mais Drake ?
101
00:08:58,872 --> 00:09:00,415
Drake, c'est le meilleur.
102
00:09:01,875 --> 00:09:06,463
La BĂȘte viendra vous chercher
d'une minute Ă l'autre.
103
00:09:09,674 --> 00:09:11,092
Je pourrai l'accueillir.
104
00:09:12,093 --> 00:09:15,972
C'est ma récompense
pour garder la Horde dans la lumiĂšre.
105
00:09:16,723 --> 00:09:19,976
Je peux le conduire
aux masses accablées.
106
00:09:20,935 --> 00:09:22,145
Je devrais partir.
107
00:09:23,146 --> 00:09:26,358
Il pourrait venir
d'une minute Ă l'autre.
108
00:09:26,900 --> 00:09:30,028
Je ne veux pas qu'il se retrouve
avec des patins Ă roulettes.
109
00:09:30,653 --> 00:09:33,323
Mme Patricia l'apprendrait
et serait trÚs fùchée,
110
00:09:33,823 --> 00:09:35,033
et tout ça.
111
00:09:40,246 --> 00:09:41,414
- Merci d'ĂȘtre venue.
- Merci.
112
00:09:41,498 --> 00:09:43,500
Je vous aiderai Ă l'installer.
C'est simple.
113
00:09:43,583 --> 00:09:45,293
C'est un dÎme extérieur infrarouge.
114
00:09:45,710 --> 00:09:48,129
Mettez-en autant
que vous voulez dans l'immeuble,
115
00:09:48,213 --> 00:09:51,049
avec un enregistreur HD 16 canaux
au bureau de la sécurité.
116
00:09:52,425 --> 00:09:55,970
Un locataire s'est fait assassiner,
alors les autres sont sur les nerfs.
117
00:09:56,388 --> 00:09:58,306
- Ils veulent ĂȘtre en sĂ»retĂ©.
- Normal.
118
00:09:58,390 --> 00:09:59,766
Je vais faire un tour.
119
00:10:00,016 --> 00:10:02,852
Tu n'as pas besoin
d'aller marcher aujourd'hui, papa.
120
00:10:03,061 --> 00:10:04,854
Peut-ĂȘtre demain ou aprĂšs-demain.
121
00:10:05,397 --> 00:10:07,315
Non, je vais faire un tour maintenant.
122
00:10:09,442 --> 00:10:11,319
Tu ne devrais pas marcher autant.
123
00:10:11,820 --> 00:10:13,071
Tu risques de te fatiguer.
124
00:10:14,823 --> 00:10:16,700
Laisse ton pĂšre sortir faire un tour.
125
00:10:17,158 --> 00:10:18,326
Oui.
126
00:10:19,619 --> 00:10:21,037
On se connaĂźt ?
127
00:10:21,621 --> 00:10:23,873
Vous ne travailliez pas
au stade de football ?
128
00:10:25,166 --> 00:10:26,418
Pendant 15 ans.
129
00:10:28,044 --> 00:10:31,506
Plus jeune, je traĂźnais au stade
avec des gens louches.
130
00:10:31,589 --> 00:10:33,508
J'ai changé
grùce à la pensée positive.
131
00:10:38,847 --> 00:10:41,182
On passe Ă la caisse ?
La boutique doit fermer tĂŽt.
132
00:10:41,266 --> 00:10:42,434
Oui.
133
00:11:47,457 --> 00:11:49,542
L'heure de pointe est passée.
C'est raté.
134
00:11:51,211 --> 00:11:53,797
Je reviendrai demain aprĂšs le travail.
135
00:11:56,216 --> 00:11:59,177
Je vais retourner Ă la boutique.
On s'occupera de l'inventaire.
136
00:11:59,469 --> 00:12:01,763
D'accord, on se verra Ă la boutique.
137
00:12:10,355 --> 00:12:11,940
Vous aimez les dessins animés ?
138
00:12:12,691 --> 00:12:14,025
C'est pour les bébés.
139
00:12:14,317 --> 00:12:15,485
Je n'aime pas ça.
140
00:12:15,819 --> 00:12:18,446
J'aime les documentaires.
Vous en regardez ?
141
00:12:19,114 --> 00:12:22,492
J'ai vu un documentaire sur l'espace.
142
00:12:23,201 --> 00:12:24,452
C'est trĂšs grand.
143
00:12:25,120 --> 00:12:26,329
Pardon, l'ami.
144
00:12:34,546 --> 00:12:36,172
C'est lui. J'ai vu une piĂšce.
145
00:12:36,256 --> 00:12:38,299
Il y avait des piles d'argile rouge.
146
00:12:38,675 --> 00:12:41,052
C'est un genre d'usine.
Elles sont toutes lĂ .
147
00:12:41,803 --> 00:12:44,180
Ne bouge pas.
Je m'informe sur le secteur.
148
00:12:49,769 --> 00:12:51,271
Il y a une usine de briques.
149
00:12:51,438 --> 00:12:53,023
Elle est vieille. Abandonnée.
150
00:12:53,106 --> 00:12:54,190
Dans quelle direction ?
151
00:12:54,274 --> 00:12:55,608
Vers le sud.
152
00:12:57,777 --> 00:12:58,903
Papa ?
153
00:13:00,905 --> 00:13:01,990
Papa ?
154
00:13:16,212 --> 00:13:17,881
Tu as dit que je pouvais les avoir.
155
00:13:18,590 --> 00:13:19,758
Je sais.
156
00:13:19,924 --> 00:13:21,968
Tu gardes tout pour toi.
157
00:13:22,886 --> 00:13:24,012
Prends-les.
158
00:13:28,641 --> 00:13:29,684
Salut.
159
00:13:33,188 --> 00:13:34,606
Mon Dieu.
160
00:13:36,733 --> 00:13:38,234
Tu as dit que je pouvais les avoir.
161
00:13:39,778 --> 00:13:40,904
Je sais.
162
00:13:44,783 --> 00:13:45,992
Prends-les.
163
00:13:47,786 --> 00:13:48,870
Quoi ?
164
00:13:54,209 --> 00:13:56,211
Tu gardes tout pour toi.
165
00:13:58,380 --> 00:14:00,632
Je ne sais pas.
166
00:14:18,191 --> 00:14:19,484
Qui es-tu ?
167
00:14:21,611 --> 00:14:26,783
Je suis toi.
168
00:15:12,370 --> 00:15:13,496
Allez !
169
00:15:18,335 --> 00:15:19,586
170
00:16:22,023 --> 00:16:23,525
OĂč est-il passĂ© ?
171
00:16:47,298 --> 00:16:48,341
Partez !
172
00:18:40,036 --> 00:18:42,831
Non. Ne tirez pas !
173
00:18:44,874 --> 00:18:48,336
On peut s'arranger !
Posez vos armes !
174
00:18:49,713 --> 00:18:51,131
Qu'est-ce qu'il se passe ?
175
00:18:51,297 --> 00:18:55,260
Je n'ai rien fait !
Je m'appelle Barry ! D'accord ?
176
00:18:56,011 --> 00:19:00,432
Il faut convaincre Kevin de rester
dans la lumiĂšre. Ne tirez pas !
177
00:19:01,474 --> 00:19:02,767
Ne tirez pas !
178
00:19:03,101 --> 00:19:05,061
Il ne fera de mal Ă personne
à présent.
179
00:19:07,981 --> 00:19:09,607
Vous rĂ©ussirez peut-ĂȘtre Ă partir,
180
00:19:09,691 --> 00:19:11,985
mais vous devrez blesser
bien des policiers.
181
00:19:12,068 --> 00:19:13,653
Bien des gens.
182
00:19:14,029 --> 00:19:17,073
Inutile de blesser
qui que ce soit, David.
183
00:19:29,169 --> 00:19:31,004
Ăa va aller, Joseph.
184
00:19:32,339 --> 00:19:34,549
Emmenez-les directement
Ă Raven Hill Memorial.
185
00:19:34,716 --> 00:19:37,469
L'aile ouest de Raven Hill Memorial.
186
00:19:40,972 --> 00:19:45,477
Raven Hill Memorial
HĂŽpital de recherche psychiatrique
187
00:19:50,815 --> 00:19:56,404
CAMĂRA 20_r
COULOIR C
188
00:19:57,822 --> 00:19:58,823
Aucun problĂšme.
189
00:20:13,546 --> 00:20:14,756
Avancez.
190
00:20:16,466 --> 00:20:17,550
Avancez.
191
00:20:18,426 --> 00:20:19,719
Je vous en prie, non.
192
00:20:19,803 --> 00:20:21,096
- Non.
- Doucement.
193
00:20:21,471 --> 00:20:22,514
194
00:20:22,597 --> 00:20:24,474
Ăa va. On reste calme.
195
00:20:24,641 --> 00:20:28,144
Il n'aime pas qu'on le touche,
c'est tout. Je peux marcher.
196
00:20:28,728 --> 00:20:29,729
Avancez.
197
00:20:43,243 --> 00:20:46,955
CAMĂRA 13_e
SALLE ISO 2
198
00:20:59,926 --> 00:21:03,596
Je suis le Dre Ellie Staple,
une psychiatre.
199
00:21:05,724 --> 00:21:07,684
Cette piÚce doit sembler menaçante.
200
00:21:08,226 --> 00:21:11,646
Les murs sont équipés
de 46 boyaux Ă haute pression
201
00:21:11,730 --> 00:21:15,233
reliés à un réservoir d'eau
de 57 000 litres à l'extérieur.
202
00:21:16,026 --> 00:21:19,738
Ils se déclencheront uniquement
si vous ĂȘtes menaçant ou voulez fuir.
203
00:21:20,196 --> 00:21:21,990
C'est une lumiĂšre hypnotisante...
204
00:21:24,868 --> 00:21:25,910
Dennis.
205
00:21:26,578 --> 00:21:27,871
Enchantée, Dennis.
206
00:21:29,706 --> 00:21:31,332
Vous ĂȘtes surveillĂ©.
207
00:21:31,666 --> 00:21:34,336
Si une personnalité menaçante
est dans la piĂšce,
208
00:21:34,419 --> 00:21:35,920
les lumiĂšres clignoteront
209
00:21:36,004 --> 00:21:38,381
et obligeront
une autre personnalité à émerger.
210
00:21:38,548 --> 00:21:39,716
Qui était l'homme ?
211
00:21:40,800 --> 00:21:42,719
Il Ă©tait aussi fort que la BĂȘte.
212
00:21:43,094 --> 00:21:45,680
L'homme dont parlent les gens
de la ville.
213
00:21:46,056 --> 00:21:49,976
Le seul survivant de l'accident
de train, il y a des années.
214
00:21:50,852 --> 00:21:55,106
J'ai vu une vidĂ©o oĂč vous vous battiez
prĂšs d'une borne-fontaine qui coulait.
215
00:21:55,357 --> 00:21:56,566
Je vous ai vu suffoquer.
216
00:21:56,733 --> 00:21:59,652
Vous croyez
que l'eau est votre faiblesse.
217
00:21:59,736 --> 00:22:01,029
OĂč le gardez-vous ?
218
00:22:14,042 --> 00:22:16,419
Tout le monde est en sûreté, David.
219
00:22:17,545 --> 00:22:21,257
Vous comprendrez peut-ĂȘtre mieux
quand j'expliquerai qui je suis.
220
00:22:22,467 --> 00:22:26,763
Je suis spécialiste
d'un type particulier de mégalomanie.
221
00:22:27,138 --> 00:22:32,102
Je suis spécialiste des gens
qui croient ĂȘtre des superhĂ©ros.
222
00:22:33,520 --> 00:22:37,107
J'ai trois jours pour vous traiter
par tous les moyens nécessaires.
223
00:22:40,193 --> 00:22:42,529
Je suis ici pour vous deux.
224
00:22:53,665 --> 00:22:55,125
HĂPITAL RAVEN HILL
CONFIDENTIEL - DOSSIER MĂDICAL
225
00:22:55,208 --> 00:22:57,335
DIAGNOSTIC :
OSTĂOGENĂSE IMPARFAITE (O.I.)
226
00:22:57,419 --> 00:22:59,838
COMMUNĂMENT APPELĂE
"MALADIE DES OS DE VERRE".
227
00:23:09,764 --> 00:23:12,809
Cette psychiatre arrive,
devient la patronne de l'aile,
228
00:23:12,892 --> 00:23:15,562
nous donne
de nouvelles rĂšgles de conduite.
229
00:23:16,438 --> 00:23:18,648
Comment traiter les gens
avec gentillesse.
230
00:23:20,066 --> 00:23:22,652
Je passe ma vie
Ă prendre soin des gens.
231
00:23:22,819 --> 00:23:25,071
C'est ça, allez. Comme ça.
232
00:23:25,989 --> 00:23:29,075
On se débrouillait bien
sans elle, non ? Vous et moi ?
233
00:23:31,536 --> 00:23:32,912
Mais bon...
234
00:23:34,414 --> 00:23:36,291
Vous ne serez plus seul.
235
00:23:37,417 --> 00:23:39,044
Vous avez deux nouveaux amis.
236
00:23:59,731 --> 00:24:02,400
Casey, pourrais-je te parler
une seconde ?
237
00:24:10,617 --> 00:24:12,702
J'ai reçu un appel
de ta famille d'accueil.
238
00:24:13,286 --> 00:24:15,789
C'est passé aux nouvelles,
apparemment.
239
00:24:16,581 --> 00:24:21,503
Celui qui t'a enlevée et a assassiné
toutes ces filles a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©.
240
00:24:21,795 --> 00:24:23,213
Ils l'ont eu, le salaud.
241
00:24:23,630 --> 00:24:25,590
Ta famille d'accueil est ravie.
242
00:24:26,383 --> 00:24:29,135
Tu es sûrement trÚs soulagée.
243
00:24:30,470 --> 00:24:32,514
Tu devais penser Ă lui.
244
00:24:35,433 --> 00:24:38,728
Oui, en effet.
245
00:24:56,830 --> 00:24:59,749
On m'a dit
d'apporter beaucoup d'options.
246
00:25:02,877 --> 00:25:04,129
Salut, mon beau.
247
00:25:06,798 --> 00:25:08,091
Tu pourrais m'aider ?
248
00:25:09,009 --> 00:25:10,218
Je m'appelle Jade.
249
00:25:10,719 --> 00:25:13,805
On m'a donné une seringue d'insuline,
mais je l'ai échappée.
250
00:25:13,888 --> 00:25:16,725
Mes mains tremblent
quand je suis en hypoglycémie.
251
00:25:17,183 --> 00:25:20,937
C'est trop prĂšs de la lumiĂšre.
Tu peux la ramasser pour moi ?
252
00:25:38,580 --> 00:25:39,789
LĂšve-toi.
253
00:25:40,123 --> 00:25:43,168
Je veux te regarder comme il faut.
254
00:25:49,090 --> 00:25:51,509
Tu es trĂšs grand.
255
00:25:51,885 --> 00:25:56,056
J'ai mis Orwell et Barry en colĂšre
avec mes actions.
256
00:25:56,139 --> 00:25:57,807
Mais la vérité,
257
00:25:58,808 --> 00:26:01,686
c'est qu'on peut faire des choses
que tu ne peux pas.
258
00:26:02,729 --> 00:26:04,189
Je ne comprends pas.
259
00:26:18,203 --> 00:26:19,954
260
00:26:22,957 --> 00:26:24,292
Je m'appelle Ian.
261
00:26:25,418 --> 00:26:27,671
D'accord ? Ian.
262
00:26:28,713 --> 00:26:31,633
Moi, c'est Mary Reynolds.
On est jumeaux.
263
00:26:31,800 --> 00:26:33,385
Tu sais ce qui serait arrivé
264
00:26:33,468 --> 00:26:35,720
si elle avait pris cette clé,
pauvre con ?
265
00:26:35,804 --> 00:26:37,764
La Horde t'aurait tué.
266
00:26:37,972 --> 00:26:41,768
Qu'est-ce qu'il y a ?
Elle te fait bander ? Daryl.
267
00:26:41,851 --> 00:26:43,436
Calme-toi, d'accord ?
268
00:26:46,022 --> 00:26:50,735
Je regrette d'ĂȘtre avec la Horde.
C'est juste...
269
00:26:51,361 --> 00:26:53,405
Tu sais quoi ?
J'en ai assez de m'excuser.
270
00:26:53,697 --> 00:26:55,073
Appelle-moi Norma.
271
00:26:55,532 --> 00:26:57,826
Je regrette tous les mensonges,
par contre.
272
00:26:57,909 --> 00:27:00,161
- Mais moi, je ne mens pas.
- Tais-toi.
273
00:27:01,246 --> 00:27:03,164
J'étais trop motivé !
274
00:27:03,540 --> 00:27:05,333
On a failli t'avoir, vieux !
275
00:27:06,209 --> 00:27:08,044
Vouloir le maĂźtriser
avec ces lumiĂšres ?
276
00:27:08,128 --> 00:27:09,796
C'est bien pensé.
277
00:27:09,879 --> 00:27:11,006
Tais-toi.
278
00:27:13,299 --> 00:27:15,093
Je ne dois pas ĂȘtre dans la lumiĂšre.
279
00:27:16,052 --> 00:27:17,345
On a besoin de temps.
280
00:27:17,554 --> 00:27:19,097
Barry parle Ă Kevin.
281
00:27:19,180 --> 00:27:22,142
Il veut l'approcher de la lumiĂšre.
Il est assez prĂšs ?
282
00:27:24,561 --> 00:27:28,523
Le seul à pouvoir nous défendre,
c'est lui.
283
00:27:28,898 --> 00:27:29,899
Lui !
284
00:27:44,748 --> 00:27:46,750
OĂč est l'homme Ă l'impermĂ©able ?
285
00:27:47,751 --> 00:27:49,044
Qui est-il ?
286
00:27:51,046 --> 00:27:53,882
Un homme ordinaire ?
Je dois savoir.
287
00:27:57,052 --> 00:27:59,679
Ăloigne-toi des commandes, mon chou.
288
00:28:00,305 --> 00:28:02,682
C'est ça. Pars.
289
00:28:11,775 --> 00:28:15,445
C'est ça. Sur la pointe des pieds.
290
00:28:18,531 --> 00:28:20,784
J'essaie de venir
une fois par semaine.
291
00:28:20,950 --> 00:28:24,913
J'avoue que parfois,
je saute une semaine ici et lĂ .
292
00:28:25,163 --> 00:28:28,458
Il a changé au fil des ans.
293
00:28:29,626 --> 00:28:31,294
Je sens qu'il a abandonné.
294
00:28:32,879 --> 00:28:34,130
C'est dur Ă voir.
295
00:28:35,632 --> 00:28:37,467
Il croit qu'il est une erreur.
296
00:28:38,718 --> 00:28:40,929
Je ne dis pas qu'il a bien agi.
297
00:28:41,179 --> 00:28:42,347
Ce n'est pas le cas.
298
00:28:42,806 --> 00:28:45,600
Ces pauvres gens ne méritaient pas
de mourir ainsi.
299
00:28:47,936 --> 00:28:50,730
Mais il essaie
de comprendre qui il est.
300
00:28:52,357 --> 00:28:53,983
Comme nous tous, pas vrai ?
301
00:28:55,694 --> 00:28:57,445
En effet, madame.
302
00:29:00,490 --> 00:29:02,659
On le garde sous tranquillisants.
303
00:29:03,118 --> 00:29:05,495
Il reçoit énormément de médicaments.
304
00:29:05,745 --> 00:29:07,497
Il est trop malin pour eux.
305
00:29:08,206 --> 00:29:09,749
Quand il est arrivé ici,
306
00:29:09,833 --> 00:29:12,836
il a mémorisé un plan
qu'un électricien avait laissé traßné
307
00:29:12,919 --> 00:29:16,923
et a court-circuité tout l'hÎpital.
308
00:29:18,800 --> 00:29:20,927
Il est doué pour réfléchir.
309
00:29:23,430 --> 00:29:25,140
Il a cette idée
310
00:29:25,223 --> 00:29:28,935
que les superhéros sont inspirés
de gens comme lui
311
00:29:29,352 --> 00:29:31,396
et l'autre homme qui est ici,
312
00:29:31,980 --> 00:29:33,231
M. Dunn.
313
00:29:34,024 --> 00:29:35,525
Ăa vous Ă©tonnerait d'apprendre
314
00:29:35,608 --> 00:29:38,611
que de plus en plus de gens
ont le mĂȘme genre de dĂ©lire ?
315
00:29:39,654 --> 00:29:42,323
C'est au coeur de mon travail.
316
00:29:44,034 --> 00:29:45,368
Oui, ça m'étonne.
317
00:29:50,790 --> 00:29:53,335
Ne les laisse pas
te démoraliser, Elijah.
318
00:29:55,170 --> 00:29:56,504
Tu m'entends ?
319
00:29:58,214 --> 00:29:59,841
Reste fier.
320
00:30:09,184 --> 00:30:11,186
Reculez contre le mur, je vous prie.
321
00:31:13,873 --> 00:31:15,792
Vous le gardez ici sans surveillance ?
322
00:31:16,334 --> 00:31:18,461
Je dois sortir d'ici avant lui.
323
00:31:18,545 --> 00:31:21,840
L'homme qui est arrivé avec vous
est maßtrisé.
324
00:31:23,550 --> 00:31:24,843
David.
325
00:31:25,802 --> 00:31:28,722
J'aimerais vous faire passer
un examen par I.R.M.
326
00:31:29,305 --> 00:31:30,765
Vous seul avez survécu
327
00:31:30,849 --> 00:31:33,309
à un déraillement dévastateur
il y a 19 ans.
328
00:31:33,393 --> 00:31:34,728
Vous avez peut-ĂȘtre
329
00:31:35,270 --> 00:31:38,815
des lésions au lobe frontal
dont vous ignorez l'existence.
330
00:31:55,415 --> 00:31:56,791
Regardez-vous, David.
331
00:31:56,958 --> 00:31:59,919
Vous croyez avoir
Ă peine la force de vous lever.
332
00:32:00,170 --> 00:32:02,589
Vous ne pouvez pas tout expliquer.
333
00:32:09,471 --> 00:32:12,557
Madame, je suis M. Pritchard.
334
00:32:12,891 --> 00:32:14,476
Je suis professeur de cinéma,
335
00:32:14,559 --> 00:32:17,395
spécialiste du cinéma japonais
des années 50 à 80.
336
00:32:17,604 --> 00:32:20,023
J'ignore ce que je fais ici.
337
00:32:20,565 --> 00:32:22,525
Je suis pour le retour de Kevin.
338
00:32:22,609 --> 00:32:25,862
Pourtant, on m'a enfermé
dans une foutue cellule.
339
00:32:25,945 --> 00:32:27,572
Je vous jure que je ne suis pas...
340
00:32:31,951 --> 00:32:33,078
D'accord.
341
00:32:43,004 --> 00:32:44,381
{\an8}Je vous en prie, madame.
342
00:32:44,756 --> 00:32:47,217
{\an8}Ce que la Horde a fait
me donne mal au coeur.
343
00:32:48,760 --> 00:32:52,764
{\an8}Ils se croient justifiés,
mais faire le mal n'a rien de juste !
344
00:32:55,433 --> 00:32:56,601
Je suis prĂȘt.
345
00:32:58,228 --> 00:32:59,479
Un instant, mon garçon !
346
00:33:01,940 --> 00:33:04,025
Tu n'atteindras pas la lumiĂšre.
347
00:33:05,652 --> 00:33:09,239
Elle est actionnée à distance
et surveillée par caméra.
348
00:33:10,281 --> 00:33:12,534
Je sais que ça te semble injuste,
349
00:33:13,451 --> 00:33:15,412
mais tu dois rester dans cette piĂšce.
350
00:33:16,121 --> 00:33:18,540
L'homme
que la BĂȘte a affrontĂ© est juste lĂ !
351
00:33:19,624 --> 00:33:23,753
Il croit qu'il peut vaincre la BĂȘte ?
C'est impossible.
352
00:33:25,171 --> 00:33:26,172
La BĂȘte est genre...
353
00:33:31,344 --> 00:33:33,680
Il croit qu'il peut vaincre la BĂȘte ?
354
00:33:35,265 --> 00:33:36,433
La BĂȘte est genre...
355
00:33:37,642 --> 00:33:39,561
Tu t'appelles Hedwig, c'est ça ?
356
00:33:41,229 --> 00:33:43,023
Tu as 9 ans ?
357
00:33:43,940 --> 00:33:44,941
Oui.
358
00:33:45,692 --> 00:33:46,943
Pour toujours ?
359
00:33:50,363 --> 00:33:53,033
Peu importe les expériences
que tu vis ?
360
00:33:56,745 --> 00:33:58,371
C'est sûrement trÚs difficile.
361
00:34:01,541 --> 00:34:04,336
Vous traitez ceux qui croient ĂȘtre
des personnages de BD ?
362
00:34:11,384 --> 00:34:12,677
Je dois y aller.
363
00:34:13,219 --> 00:34:15,138
Mme Patricia veut la lumiĂšre.
364
00:34:28,151 --> 00:34:29,569
Bonjour, Patricia.
365
00:34:30,570 --> 00:34:31,905
Je suis le Dre Staple.
366
00:34:32,072 --> 00:34:33,198
Je suis au courant.
367
00:34:34,532 --> 00:34:37,619
J'ai cru comprendre
que vous ĂȘtes la grande prĂȘtresse.
368
00:34:38,828 --> 00:34:40,330
Il n'est pas question de moi.
369
00:34:42,082 --> 00:34:44,000
Il est question de la BĂȘte,
c'est ça ?
370
00:34:44,542 --> 00:34:45,752
OĂč est-il ?
371
00:34:46,252 --> 00:34:47,337
Qui ?
372
00:34:47,420 --> 00:34:48,546
L'homme.
373
00:34:50,465 --> 00:34:53,510
Il est surveillé, c'est ça ?
Il ne peut pas sortir ?
374
00:35:06,481 --> 00:35:08,233
Il est bien intentionné.
Il vous plairait.
375
00:35:08,316 --> 00:35:10,485
C'est un grand farceur.
376
00:35:13,279 --> 00:35:15,615
C'est un chic type
avec un bon sens de l'humour.
377
00:35:16,491 --> 00:35:18,451
Faisons le point.
378
00:35:19,494 --> 00:35:23,373
Votre pĂšre n'est pas le Garde Vert
ou "peu importe son nom".
379
00:35:23,456 --> 00:35:24,874
C'est un farceur,
380
00:35:25,166 --> 00:35:26,751
et il me plairait.
381
00:35:27,377 --> 00:35:30,213
Ăa l'amusait de jouer
au bon samaritain pour une journée.
382
00:35:30,296 --> 00:35:31,589
De prĂ©tendre ĂȘtre ce gars.
383
00:35:31,673 --> 00:35:33,633
Quant à la découverte des filles,
384
00:35:33,717 --> 00:35:35,218
vous avez répété une histoire
385
00:35:35,301 --> 00:35:38,221
comme quoi votre pĂšre croyait
que le tueur serait dans le coin
386
00:35:38,304 --> 00:35:39,639
parce que son ami Lou,
387
00:35:39,723 --> 00:35:42,600
que vous avez aussi appelé Louie
Ă un autre moment,
388
00:35:42,684 --> 00:35:43,810
s'est fait agresser lĂ .
389
00:35:43,893 --> 00:35:46,354
Votre pĂšre,
passant prĂšs d'un bĂątiment,
390
00:35:46,438 --> 00:35:48,273
a entendu les filles appeler Ă l'aide.
391
00:35:48,356 --> 00:35:52,861
Vous avez mimé le reste de l'histoire
avec une grande vivacité.
392
00:35:53,611 --> 00:35:54,738
Je te remercie.
393
00:35:55,155 --> 00:35:57,490
Puis, votre pÚre vous a appelé.
394
00:35:57,574 --> 00:36:01,953
Vous lui avez dit d'appeler la police,
mais il était "en plein dedans".
395
00:36:02,746 --> 00:36:03,830
C'est ça.
396
00:36:04,205 --> 00:36:05,915
Je l'attesterai devant un juge.
397
00:36:06,583 --> 00:36:08,543
Il ne devrait pas ĂȘtre ici,
c'est évident.
398
00:36:10,462 --> 00:36:13,131
Depuis quand croyez-vous
que votre pÚre est un superhéros ?
399
00:36:15,425 --> 00:36:17,427
Il y avait un micro
sur son imperméable.
400
00:36:17,510 --> 00:36:19,554
Je présume
qu'il communiquait avec vous.
401
00:36:20,680 --> 00:36:24,267
Il vous parle durant ses recherches,
n'est-ce pas, Joseph ?
402
00:36:24,684 --> 00:36:26,269
Il n'a fait de mal Ă personne.
403
00:36:26,895 --> 00:36:29,564
Aux yeux des autorités, c'est faux.
404
00:36:30,231 --> 00:36:31,941
Il a blessé nombre d'individus
405
00:36:32,025 --> 00:36:34,027
qui auraient dĂ» ĂȘtre jugĂ©s
par un tribunal.
406
00:36:34,277 --> 00:36:36,696
Lors du dernier incident,
une adolescente
407
00:36:36,780 --> 00:36:38,531
a eu un bras et des cÎtes cassées.
408
00:36:38,615 --> 00:36:41,201
Elles seraient mortes
si ce n'avait été de mon pÚre.
409
00:36:41,284 --> 00:36:44,120
Il a joué les justiciers,
et une victime a été blessée.
410
00:36:44,204 --> 00:36:46,998
La police argumentera
que si elle avait trouvé les filles,
411
00:36:47,082 --> 00:36:48,541
personne n'aurait été blessé.
412
00:36:50,377 --> 00:36:53,129
Joseph, je n'ai que quelques jours.
413
00:36:53,672 --> 00:36:55,799
S'il ne renonce pas à ce délire,
414
00:36:55,882 --> 00:37:00,011
il passera le reste de sa vie
dans un établissement comme celui-ci.
415
00:37:00,970 --> 00:37:02,806
Non, il ne peut pas rester ici.
416
00:37:02,972 --> 00:37:05,225
Pouvez-vous me parler
de votre mĂšre, Joseph ?
417
00:37:07,060 --> 00:37:08,478
Quel rapport avec tout ça ?
418
00:37:08,561 --> 00:37:13,733
Elle est morte de leucémie aiguë
lymphoblastique il y a cinq ans.
419
00:37:16,695 --> 00:37:19,823
Ăa a Ă©tĂ© bouleversant
pour votre pĂšre et vous.
420
00:37:21,282 --> 00:37:22,492
Oui.
421
00:37:24,035 --> 00:37:28,540
Comprenez-vous
oĂč je veux en venir, Joseph ?
422
00:37:29,666 --> 00:37:31,167
Vous avez perdu votre mĂšre.
423
00:37:31,876 --> 00:37:34,921
Vous prenez votre pĂšre
pour un superhéros.
424
00:37:35,005 --> 00:37:37,674
Vous le croyez pratiquement immortel.
425
00:37:37,757 --> 00:37:41,886
Certains diraient
que vous avez besoin que ce soit vrai.
426
00:37:43,972 --> 00:37:47,684
Vous devez seulement vous assurer
de ne pas le pousser trop loin.
427
00:38:09,372 --> 00:38:10,957
Je n'ai pas peur.
428
00:38:11,875 --> 00:38:13,084
C'est génial.
429
00:38:14,252 --> 00:38:15,503
Tu sais pourquoi ?
430
00:38:17,964 --> 00:38:19,424
Je suis au courant.
431
00:38:20,925 --> 00:38:22,052
Au courant de quoi ?
432
00:38:25,138 --> 00:38:26,973
De ton identité secrÚte.
433
00:38:28,350 --> 00:38:29,851
Cet homme avait raison.
434
00:38:37,025 --> 00:38:38,234
Joseph.
435
00:38:41,071 --> 00:38:44,783
Il y a des costauds dans tous les gyms
capables de soulever autant.
436
00:38:46,451 --> 00:38:48,244
Tu aurais pu soulever plus lourd.
437
00:38:50,080 --> 00:38:51,331
Ne t'en fais pas.
438
00:38:52,582 --> 00:38:54,250
Je n'en parlerai Ă personne.
439
00:39:25,990 --> 00:39:27,909
HĂPITAL PSYCHIATRIQUE
RAVEN HILL MEMORIAL
440
00:39:34,374 --> 00:39:37,502
Il t'a libérée,
mais ça ne signifie pas qu'il est bon.
441
00:39:38,294 --> 00:39:40,296
Il est détenu ici
en attendant son procĂšs.
442
00:39:41,589 --> 00:39:43,383
Il est sous ma responsabilité,
443
00:39:43,466 --> 00:39:47,053
mais tout l'Ătat veut qu'il subisse
son procÚs et soit enfermé.
444
00:39:49,848 --> 00:39:53,184
J'essaie de convaincre les autres
d'arrĂȘter de voir la BĂȘte
445
00:39:53,268 --> 00:39:54,978
comme un ĂȘtre surhumain.
446
00:39:55,812 --> 00:39:59,941
Dans ce cas, ils feront le bon choix
et l'éloigneront de la lumiÚre.
447
00:40:04,195 --> 00:40:05,613
Je peux leur parler ?
448
00:40:08,116 --> 00:40:09,284
Non.
449
00:40:11,995 --> 00:40:13,163
Pourquoi ?
450
00:40:13,747 --> 00:40:15,290
Parce que ce n'est pas...
451
00:40:19,502 --> 00:40:20,879
Tu es une victime.
452
00:40:49,032 --> 00:40:51,868
Je n'y crois pas !
453
00:40:53,286 --> 00:40:56,706
Tu voulais tant nous fuir,
et à présent, tu reviens nous voir ?
454
00:40:57,624 --> 00:40:59,709
Tu es trop bizarre.
455
00:41:00,251 --> 00:41:03,171
J'aime Drake à présent.
J'ai aimé Nicki pendant un moment,
456
00:41:03,254 --> 00:41:06,091
mais Drake et elle ont rompu.
On ne peut pas aimer les deux.
457
00:41:06,758 --> 00:41:10,845
Ici, c'est pour les gens qui croient
ĂȘtre des personnages de BD.
458
00:41:10,929 --> 00:41:14,015
La Horde, c'est un peu
comme un nom de personnage, non ?
459
00:41:18,436 --> 00:41:20,897
J'adore les BD.
460
00:41:22,440 --> 00:41:25,902
Je regrette d'avoir voulu
que la BĂȘte te mange et tout ça.
461
00:41:27,320 --> 00:41:28,697
Ăa va.
462
00:41:30,573 --> 00:41:32,992
Pourrais-je parler
Ă Dennis ou Ă Patricia ?
463
00:41:33,076 --> 00:41:34,536
C'était ma copine.
464
00:41:36,538 --> 00:41:37,956
On s'est embrassés.
465
00:41:39,040 --> 00:41:41,584
Ne t'inquiĂšte pas.
Je ne t'ai pas trompée.
466
00:41:48,383 --> 00:41:49,801
Que fais-tu ici ?
467
00:41:52,887 --> 00:41:54,764
Tes vĂȘtements sont propres.
468
00:41:55,306 --> 00:41:56,433
Tant mieux.
469
00:41:57,642 --> 00:41:58,977
Bonjour, Dennis.
470
00:42:01,855 --> 00:42:03,773
Beaucoup de gens sont morts.
471
00:42:05,483 --> 00:42:06,735
Eh bien...
472
00:42:08,153 --> 00:42:10,238
Tu dois renoncer Ă la lumiĂšre.
473
00:42:12,032 --> 00:42:13,658
Ils ne te laisseront pas sortir.
474
00:42:13,742 --> 00:42:16,619
La Horde doit renoncer Ă la lumiĂšre.
475
00:42:19,122 --> 00:42:20,957
Ăcoute la psychiatre.
476
00:42:22,959 --> 00:42:24,919
Elle ment.
477
00:42:26,713 --> 00:42:29,507
Nous prouverons
que les accablés sont les plus forts.
478
00:42:29,966 --> 00:42:32,010
La BĂȘte dĂ©clenchera une rĂ©volution.
479
00:42:32,093 --> 00:42:33,970
C'est ce que Patricia t'a dit de dire ?
480
00:42:34,637 --> 00:42:37,557
La BĂȘte est le sommet
de l'évolution humaine.
481
00:42:37,640 --> 00:42:39,601
Dennis. Vous allez tous mourir.
482
00:42:40,018 --> 00:42:41,227
Casey.
483
00:43:01,373 --> 00:43:02,457
Salut.
484
00:43:06,461 --> 00:43:07,629
Kevin ?
485
00:43:08,963 --> 00:43:10,215
C'est toi.
486
00:43:20,183 --> 00:43:21,476
Tu as changé.
487
00:43:23,186 --> 00:43:24,771
Je voulais te dire un truc.
488
00:43:26,898 --> 00:43:28,441
Mon oncle est en prison.
489
00:43:29,776 --> 00:43:30,944
Je l'y ai envoyé.
490
00:43:34,072 --> 00:43:35,615
Ce qu'il m'a fait, c'était...
491
00:43:37,909 --> 00:43:38,952
mal.
492
00:43:39,994 --> 00:43:42,497
Comme ce que ta mĂšre t'a fait
était mal.
493
00:43:44,457 --> 00:43:45,709
On est pareils ?
494
00:43:53,967 --> 00:43:55,176
Je suis désolé.
495
00:43:57,137 --> 00:43:58,263
- Je ne peux pas.
- Attends.
496
00:43:58,346 --> 00:43:59,973
Je dois filer.
497
00:44:02,308 --> 00:44:06,229
La Horde ne renoncera jamais
Ă la lumiĂšre, et...
498
00:44:11,151 --> 00:44:12,777
Kevin te plaßt, à présent ?
499
00:44:14,362 --> 00:44:15,447
Casey.
500
00:44:16,114 --> 00:44:17,282
J'ai besoin de toi.
501
00:44:17,365 --> 00:44:20,535
Le pouvoir
de l'affection physique sincĂšre,
502
00:44:20,618 --> 00:44:22,328
c'est pratiquement surnaturel.
503
00:44:22,871 --> 00:44:24,497
Le manque d'amour a causé ceci,
504
00:44:24,581 --> 00:44:26,875
et seule la sincérité peut le guérir.
505
00:44:27,625 --> 00:44:28,710
Tu m'aideras ?
506
00:44:28,835 --> 00:44:31,421
ZOO DE PHILADELPHIE
507
00:44:57,655 --> 00:44:59,991
Vous ĂȘtes
mon dernier patient aujourd'hui.
508
00:45:02,118 --> 00:45:03,536
Voyez-vous cette caméra ?
509
00:45:04,537 --> 00:45:06,706
Il y en a 100 comme ça.
510
00:45:07,707 --> 00:45:10,085
Par respect
pour vos capacités cognitives,
511
00:45:10,168 --> 00:45:12,212
j'ai installé des caméras
à chaque étage.
512
00:45:12,837 --> 00:45:16,299
Dans chaque secteur, y compris
tous les angles à l'extérieur.
513
00:45:16,549 --> 00:45:18,343
Nous voyons tout.
514
00:45:18,426 --> 00:45:21,596
OĂč que vous alliez,
il y aura des preuves.
515
00:45:22,972 --> 00:45:24,099
Elijah.
516
00:45:24,933 --> 00:45:28,311
Je suis arrivée à la conclusion
qu'il faut vous opérer.
517
00:45:29,396 --> 00:45:31,231
C'est une intervention corrective
518
00:45:31,314 --> 00:45:36,027
qui rééquilibre la partie surstimulée
du lobe frontal.
519
00:45:36,319 --> 00:45:39,989
Ce serait un honneur d'apprendre
Ă connaĂźtre votre esprit perspicace.
520
00:45:41,324 --> 00:45:44,035
L'intervention aura lieu
dans trois jours.
521
00:46:11,312 --> 00:46:12,856
LĂ , juste lĂ !
522
00:46:36,212 --> 00:46:37,589
Salut, l'ami.
523
00:46:39,591 --> 00:46:41,092
Comment ĂȘtes-vous arrivĂ© lĂ ?
524
00:46:41,634 --> 00:46:43,428
Tu as dĂ» mal fermer la porte.
525
00:46:43,887 --> 00:46:45,513
Il a roulé en direction du bruit.
526
00:46:46,097 --> 00:46:48,141
RamĂšne-le avant
que le médecin le voie.
527
00:46:49,351 --> 00:46:50,852
Tu es trop gentil, Daryl.
528
00:46:51,186 --> 00:46:52,437
Il faut ĂȘtre ferme.
529
00:46:52,771 --> 00:46:54,647
Autrement, ils profiteront de toi.
530
00:46:55,940 --> 00:46:58,109
Il n'a pas touché
aux médicaments, j'espÚre.
531
00:46:59,027 --> 00:47:00,028
Non.
532
00:47:01,446 --> 00:47:02,739
Les doses sont correctes.
533
00:47:31,351 --> 00:47:33,353
Ce sera ma derniÚre évaluation.
534
00:47:43,238 --> 00:47:44,823
Vous voulez rire ?
535
00:47:46,574 --> 00:47:50,078
Il a tué tous les passagers
de mon train. C'est un tueur de masse.
536
00:48:04,009 --> 00:48:07,554
Si je comprends bien,
vous vous croyez tous surhumains.
537
00:48:08,388 --> 00:48:10,473
Vous ne pensez pas ĂȘtre normaux.
538
00:48:11,808 --> 00:48:15,020
Vous ĂȘtes convaincus
d'avoir un don extraordinaire.
539
00:48:15,103 --> 00:48:16,938
Comme dans les BD.
540
00:48:18,356 --> 00:48:22,694
Je veux discuter de la possibilité
que vous vous trompiez.
541
00:48:24,863 --> 00:48:26,990
Parlez-moi des parents de Kevin.
542
00:48:30,994 --> 00:48:32,537
La mĂšre de Kevin
543
00:48:33,997 --> 00:48:35,290
lui faisait du mal.
544
00:48:36,750 --> 00:48:42,380
Le pĂšre de Kevin allait demander
l'aide d'un mĂ©decin pour l'arrĂȘter,
545
00:48:42,797 --> 00:48:43,923
mais il est parti.
546
00:48:49,179 --> 00:48:50,930
Je n'ai jamais voulu ceci.
547
00:48:53,308 --> 00:48:54,517
Quoi donc ?
548
00:48:55,226 --> 00:48:56,561
Les tueries.
549
00:49:04,819 --> 00:49:08,239
DIs Son NOM
KeviN Wendell CrumB
550
00:49:15,538 --> 00:49:16,831
Kevin Wendell Crumb.
551
00:49:19,542 --> 00:49:21,753
Kevin Wendell Crumb.
552
00:49:24,756 --> 00:49:26,591
Qu'est-ce que j'ai dit ?
553
00:49:26,800 --> 00:49:31,054
On ne court pas dans la maison,
Kevin Wendell Crumb !
554
00:49:32,305 --> 00:49:33,515
Kevin ?
555
00:49:37,102 --> 00:49:38,353
Kevin.
556
00:49:39,479 --> 00:49:41,564
Pourquoi me ramenez-vous constamment ?
557
00:49:41,648 --> 00:49:43,400
Je ne veux pas ĂȘtre ici.
558
00:49:43,692 --> 00:49:46,861
Le besoin de se raconter
une histoire particuliĂšre
559
00:49:46,945 --> 00:49:48,697
commence quelque part, Kevin.
560
00:49:48,905 --> 00:49:50,198
Ă partir d'un souvenir.
561
00:49:50,699 --> 00:49:51,825
Quoi ?
562
00:49:53,368 --> 00:49:54,411
Je ne...
563
00:49:54,494 --> 00:49:56,162
OĂč est la fille ?
564
00:49:57,789 --> 00:49:59,916
Casey ? Elle...
565
00:50:03,128 --> 00:50:04,963
Tout le monde veut la lumiĂšre.
566
00:50:05,046 --> 00:50:06,965
Ils se battent et tout ça.
567
00:50:07,048 --> 00:50:10,552
Mme Patricia me crie aprĂšs
pour que je m'accroche Ă la lumiĂšre.
568
00:50:10,719 --> 00:50:14,264
Elle dit que j'ai un seul devoir,
cacher Kevin de la lumiĂšre.
569
00:50:14,347 --> 00:50:16,391
Je regrette,
mais vous ne le verrez plus.
570
00:50:18,101 --> 00:50:21,479
Tu dois l'écouter, c'est ça ?
571
00:50:21,563 --> 00:50:23,773
Parce que c'est une adulte,
et toi non.
572
00:50:24,107 --> 00:50:25,358
C'est sûr.
573
00:50:27,444 --> 00:50:28,611
Est-ce qu'il pleurait ?
574
00:50:28,695 --> 00:50:30,321
Petite mauviette.
575
00:50:31,031 --> 00:50:33,742
Je ne sais rien de ces deux-lĂ ,
576
00:50:33,950 --> 00:50:35,744
mais nous, on est un superhéros.
577
00:50:35,869 --> 00:50:37,203
Non ? On est comme...
578
00:50:38,329 --> 00:50:39,706
On n'est pas fous !
579
00:50:42,000 --> 00:50:43,084
David...
580
00:50:44,377 --> 00:50:47,213
Ăa ne s'applique pas uniquement
Ă Kevin
581
00:50:47,547 --> 00:50:48,882
et Ă son trouble.
582
00:50:49,674 --> 00:50:51,051
Y a-t-il un souvenir ?
583
00:50:52,218 --> 00:50:54,929
Pensez Ă un moment de faiblesse
584
00:50:55,013 --> 00:50:59,309
qui vous a fait croire en l'idée
d'ĂȘtre ultrafort.
585
00:51:32,133 --> 00:51:34,386
Je vous demande ça pour une raison.
586
00:51:38,431 --> 00:51:40,141
Vos résultats d'I.R.M.
587
00:51:45,814 --> 00:51:47,857
Voici votre lobe frontal.
588
00:51:48,400 --> 00:51:51,194
Il y a un flou inhabituel ici.
589
00:51:52,904 --> 00:51:57,492
C'est possiblement une lésion causée
lors de l'accident de train.
590
00:51:58,451 --> 00:52:00,787
Je dois croire
que ça signifie quelque chose ?
591
00:52:06,209 --> 00:52:09,713
En combinaison
avec un élément déclencheur,
592
00:52:09,796 --> 00:52:12,924
ce serait typique
du genre de trouble que je traite.
593
00:52:24,936 --> 00:52:26,771
Ăa me peine de vous voir ainsi.
594
00:52:27,647 --> 00:52:29,899
Je n'aurais pas fait
les choses comme ça.
595
00:52:29,983 --> 00:52:32,360
Je désapprouve leur façon
de vous traiter.
596
00:52:34,154 --> 00:52:38,074
Elijah, vu votre maladie,
je ne vous ai pas fait passer d'I.R.M.
597
00:52:38,158 --> 00:52:40,201
Votre dossier en contient déjà .
598
00:52:40,577 --> 00:52:44,039
Vous avez certainement
un des marqueurs du trouble, Elijah.
599
00:52:44,581 --> 00:52:46,291
Tout comme vous, Kevin.
600
00:52:48,376 --> 00:52:52,339
J'ai des raisons médicales de croire
que vous ĂȘtes atteints de ce trouble.
601
00:52:52,881 --> 00:52:55,467
Voyons les raisons pour lesquelles
vous croyez que non.
602
00:52:56,301 --> 00:53:00,013
Comment savez-vous
qui est bon ou méchant, David ?
603
00:53:01,890 --> 00:53:03,099
Convainquez-moi.
604
00:53:06,770 --> 00:53:07,896
C'est un sentiment.
605
00:53:08,897 --> 00:53:10,065
Une intuition ?
606
00:53:10,982 --> 00:53:12,400
Quand vous voyez quelqu'un ?
607
00:53:12,942 --> 00:53:14,277
Je dois toucher la personne.
608
00:53:15,320 --> 00:53:17,155
Comment se manifeste l'intuition ?
609
00:53:20,367 --> 00:53:21,576
C'est une vision.
610
00:53:23,161 --> 00:53:24,245
Un moment.
611
00:53:25,372 --> 00:53:26,539
Un péché.
612
00:53:27,916 --> 00:53:29,501
Il faut l'interpréter.
613
00:53:31,252 --> 00:53:33,672
Vous avez déjà vu
de trĂšs bons magiciens, David ?
614
00:53:34,339 --> 00:53:36,424
Je parle de la crĂšme de la crĂšme.
615
00:53:37,092 --> 00:53:39,010
Ils sont formés
en tant que mentalistes,
616
00:53:39,094 --> 00:53:42,013
et leurs prouesses
semblent extraordinaires.
617
00:53:42,347 --> 00:53:45,642
Ils réussissent cela en interprétant
les centaines de signaux
618
00:53:45,725 --> 00:53:48,770
que révÚle une personne
en une fraction de seconde.
619
00:53:49,688 --> 00:53:52,857
Vous ĂȘtes comme ces professionnels
de la devinette, David.
620
00:53:54,275 --> 00:53:58,697
Vous ĂȘtes exceptionnel.
Vous avez un vrai don pour ça.
621
00:53:59,030 --> 00:54:01,950
Mais c'est basé sur de vraies choses.
622
00:54:02,033 --> 00:54:04,119
C'est vous qui brossez le tableau.
623
00:54:04,619 --> 00:54:07,455
Ăa ne vous vient pas
par des voies mystiques.
624
00:54:15,422 --> 00:54:19,384
Le patient à cÎté de vous portait
ces vĂȘtements Ă son arrivĂ©e ici.
625
00:54:20,176 --> 00:54:22,345
Le pantalon est taché d'argile rouge.
626
00:54:22,429 --> 00:54:23,680
Ăa saute aux yeux.
627
00:54:28,852 --> 00:54:32,063
Auriez-vous vu quelque chose
aux nouvelles...
628
00:54:32,439 --> 00:54:35,275
- Pardon, l'ami.
- ... puis vu un adulte enfantin ?
629
00:54:35,567 --> 00:54:39,487
Quelqu'un qui correspondait
Ă une personne atteinte de ce trouble.
630
00:54:39,571 --> 00:54:42,115
Vous avez pensé :
"C'est peut-ĂȘtre lui que je cherche."
631
00:54:42,657 --> 00:54:44,075
Vous avez vu les taches
632
00:54:44,325 --> 00:54:47,495
et pensé qu'il se cachait
Ă un endroit oĂč il y a de l'argile.
633
00:54:49,414 --> 00:54:50,582
Non.
634
00:54:51,875 --> 00:54:53,126
Vous en ĂȘtes sĂ»r ?
635
00:54:55,795 --> 00:54:59,674
Vous imaginez une suite de pensées
que je n'ai jamais eues.
636
00:55:08,224 --> 00:55:10,560
Vous l'avez bien analysé, docteure.
637
00:55:11,061 --> 00:55:12,312
Beau travail.
638
00:55:13,730 --> 00:55:18,234
On m'a dit qu'il y avait des vidéos
de grimpeurs d'élite
639
00:55:18,318 --> 00:55:20,528
sur l'ordinateur
de votre bureau au zoo.
640
00:55:20,945 --> 00:55:23,198
C'était un genre d'obsession.
641
00:55:24,199 --> 00:55:28,620
Certains sont capables
d'escalader un mur, n'est-ce pas ?
642
00:55:30,872 --> 00:55:32,374
OĂč voulez-vous en venir ?
643
00:55:32,582 --> 00:55:34,000
Une observation pratique
644
00:55:34,084 --> 00:55:37,170
est devenue une aptitude concrĂšte
chez une des personnalités.
645
00:55:40,423 --> 00:55:42,258
Comment a-t-il plié les barreaux ?
646
00:55:43,093 --> 00:55:45,011
Les barreaux de fer au zoo ?
647
00:55:45,845 --> 00:55:48,139
Vous les avez vus, non ?
648
00:55:49,849 --> 00:55:51,226
On n'a pas imaginé ça.
649
00:55:51,518 --> 00:55:56,439
Les cages datent de l'ouverture
du zoo en 1874.
650
00:55:56,773 --> 00:55:58,233
J'ai pu plier les barreaux
651
00:55:58,316 --> 00:56:01,111
en insérant un outil entre eux
et en tirant vers l'arriĂšre.
652
00:56:01,194 --> 00:56:05,115
C'était difficile, mais possible.
653
00:56:05,198 --> 00:56:06,199
Non !
654
00:56:07,242 --> 00:56:08,535
Et le fusil, alors ?
655
00:56:09,077 --> 00:56:11,329
On lui a tiré dessus deux fois.
656
00:56:11,413 --> 00:56:13,123
Qu'en dit votre esprit embrouillé ?
657
00:56:13,206 --> 00:56:15,583
Nous avons analysé l'arme
et les cartouches.
658
00:56:15,667 --> 00:56:17,085
Elles sont anciennes.
659
00:56:17,502 --> 00:56:20,213
Il y avait beaucoup d'humidité
provenant du chauffe-eau
660
00:56:20,296 --> 00:56:22,507
Ă l'endroit oĂč elles Ă©taient rangĂ©es.
661
00:56:22,882 --> 00:56:25,427
Les cartouches ont pu se dégrader.
662
00:56:25,719 --> 00:56:28,972
Quelques balles ont touché
l'intérieur des barreaux.
663
00:56:31,516 --> 00:56:33,268
C'est Ă tout le moins possible
664
00:56:33,351 --> 00:56:36,104
qu'il y ait une explication concrĂšte.
665
00:56:41,818 --> 00:56:44,779
Je vais vous suggérer
une idée troublante, Patricia.
666
00:56:47,282 --> 00:56:51,036
Et si la BĂȘte Ă©tait moins puissante
que vous le croyez ?
667
00:56:51,786 --> 00:56:55,040
Ă peine plus puissante
qu'un homme fort.
668
00:56:56,291 --> 00:56:59,711
Vous fondez vos croyances
sur des faits erronés.
669
00:57:02,756 --> 00:57:06,843
Si les superhéros existent,
pourquoi n'ĂȘtes-vous que trois ?
670
00:57:14,976 --> 00:57:16,936
Quand a été écrite la premiÚre BD ?
671
00:57:17,270 --> 00:57:21,566
La premiĂšre publication
de BD dans les journaux
672
00:57:21,649 --> 00:57:23,276
remonte Ă 1929.
673
00:57:23,735 --> 00:57:27,906
Puis, en 1938, l'apothéose :
674
00:57:28,406 --> 00:57:30,617
le lancement
d'
Action Comics Number One
675
00:57:30,742 --> 00:57:33,495
avec l'homme Ă la cape
et au collant bleu en couverture.
676
00:57:34,079 --> 00:57:35,163
Et hop lĂ !
677
00:57:35,372 --> 00:57:36,456
Le tour était joué.
678
00:57:44,130 --> 00:57:45,131
Merci.
679
00:57:51,054 --> 00:57:52,514
Que faites-vous derriĂšre ?
680
00:57:53,723 --> 00:57:55,850
Vous n'ĂȘtes pas un maniaque
d'Hello Kitty ?
681
00:57:56,559 --> 00:57:58,436
Je cherche quelque chose.
682
00:58:00,480 --> 00:58:02,399
Je dois prouver
que je ne suis pas fou.
683
00:58:03,233 --> 00:58:04,275
Je m'en vais.
684
00:58:04,359 --> 00:58:07,654
HĂROS
685
00:58:16,705 --> 00:58:21,001
MĂCHANTS
686
00:58:28,550 --> 00:58:31,469
le CHUCHOTEUR
687
00:58:36,099 --> 00:58:38,643
QUI SONT SES PARENTS ?
688
00:58:43,023 --> 00:58:45,316
Parents de Kevin Crumb
689
00:58:45,567 --> 00:58:46,568
KEVIN CRUMB MUTILAIT SES VICTIMES
690
00:58:46,651 --> 00:58:47,652
Tout savoir Ă propos de Kevin Crumb :
691
00:58:47,736 --> 00:58:49,612
ancien employé du zoo de Philadelphie.
692
00:58:49,738 --> 00:58:53,324
son pĂšre, Clarence W. Crumb,
693
00:58:58,329 --> 00:59:01,124
Affaires judiciaires de Philadelphie
Chargement...
694
00:59:13,720 --> 00:59:15,347
Mon Dieu !
695
01:00:12,112 --> 01:00:13,655
- Attrape !
- C'est toi le chat !
696
01:00:16,533 --> 01:00:18,576
- Ă ton tour !
- Oh, non !
697
01:00:23,039 --> 01:00:24,040
C'est toi le chat !
698
01:00:25,083 --> 01:00:26,251
Jouons Ă la patate chaude !
699
01:00:26,459 --> 01:00:27,752
Oui, la patate chaude !
700
01:00:29,129 --> 01:00:32,173
Patate chaude
Patate chaude
701
01:00:32,257 --> 01:00:34,926
Patate chaude
Patate chaude
702
01:00:35,051 --> 01:00:38,596
703
01:00:38,847 --> 01:00:39,889
- ĂliminĂ©.
- ĂliminĂ©.
704
01:00:39,973 --> 01:00:40,974
Déjà ?
705
01:00:41,141 --> 01:00:42,350
- Non !
- Non !
706
01:00:44,978 --> 01:00:48,606
Patate chaude
Patate chaude
707
01:00:48,815 --> 01:00:51,735
708
01:00:52,027 --> 01:00:53,611
709
01:00:54,070 --> 01:00:56,322
Je te demande
d'apporter les colis à l'intérieur
710
01:00:56,406 --> 01:00:58,742
au lieu de les enjamber pour entrer.
711
01:01:08,418 --> 01:01:09,669
Y a quelqu'un ?
712
01:01:52,212 --> 01:01:55,006
Si, par accident, j'échappais
713
01:01:56,132 --> 01:01:59,386
cette lourde lampe de poche
sur vos jambes en papier,
714
01:02:02,514 --> 01:02:04,391
personne ne s'en rendrait compte
715
01:02:04,474 --> 01:02:06,559
avant que Daryl commence son quart.
716
01:02:14,693 --> 01:02:16,569
Sortez-vous de votre chambre, Elijah ?
717
01:02:44,973 --> 01:02:46,808
Je dois perdre la tĂȘte.
718
01:03:15,086 --> 01:03:16,755
- Bonne nuit, Joe.
- Bonne nuit.
719
01:03:22,344 --> 01:03:24,137
- Daryl.
- Salut, mon vieux.
720
01:03:25,305 --> 01:03:26,765
Tu es presque Ă l'heure.
721
01:03:26,973 --> 01:03:28,516
Ta montre a de l'avance.
722
01:03:30,101 --> 01:03:32,020
Joe, mon vieux ! Comment ça va ?
723
01:03:32,103 --> 01:03:33,271
Quoi de 9 ? Raconte.
724
01:03:33,355 --> 01:03:35,273
Tu sembles fatigué.
Prends-tu tes vitamines ?
725
01:03:35,357 --> 01:03:36,441
Pas comme je devrais.
726
01:03:36,524 --> 01:03:38,401
La vitamine D, c'est essentiel.
727
01:03:38,610 --> 01:03:39,694
Si tu en manques,
728
01:03:39,778 --> 01:03:41,488
ton corps n'absorbera pas le reste.
729
01:03:41,613 --> 01:03:44,449
justicier philadelphie héros crime
730
01:03:44,616 --> 01:03:45,867
Le Superviseur photographié
par un passant
731
01:03:45,950 --> 01:03:47,494
Qui est le Garde Vert ?
732
01:03:47,660 --> 01:03:48,912
Le justicier portait un imper vert
733
01:03:50,497 --> 01:03:52,415
Admirateurs du Garde Vert
1 200 membres - 10+ publications/jour
734
01:03:52,499 --> 01:03:54,250
J'ai fait des recherches.
Ses pouvoirs sont réels.
735
01:03:56,169 --> 01:03:57,212
FORUM DES JUSTICIERS
736
01:03:57,295 --> 01:03:58,588
F_WALLACE_85 a écrit :
Je crois que le Superviseur est...
737
01:03:58,672 --> 01:04:00,298
Bravo pour tes recherches, Francis.
Je suis convaincu.
738
01:04:00,382 --> 01:04:01,633
photo récente du Superviseur
739
01:04:01,716 --> 01:04:05,845
EST-CE LE SUPERVISEUR ?
LA PHOTO NE RĂVĂLE RIEN
740
01:04:29,160 --> 01:04:32,872
NOM DU PATIENT
Kevin Wendell Crumb
741
01:04:36,251 --> 01:04:38,878
ĂTAT ACTUEL ; Kevin Wendell Crumb
a 24 PERSONNALITĂS DISTINCTES
742
01:04:42,882 --> 01:04:46,052
Y compris une PERSONNALITĂ ANIMALE
743
01:04:46,136 --> 01:04:50,056
qu'il appelle "LA BĂTE"
744
01:04:53,018 --> 01:04:57,022
PĂRE : Clarence Wendell Crumb
MĂRE : Penelope Crumb
745
01:04:57,355 --> 01:05:00,025
Clarence Wendell Crumb.
746
01:05:20,754 --> 01:05:22,630
Prends de l'extrait
de pépin de raisin.
747
01:05:22,714 --> 01:05:25,258
Ăa aidera ton organisme
Ă tout absorber.
748
01:05:25,342 --> 01:05:27,010
Tu bois beaucoup d'eau ?
749
01:05:27,093 --> 01:05:29,846
- Pas assez.
- Je sais bien.
750
01:05:40,774 --> 01:05:43,943
Tour Osaka - UNE VRAIE MERVEILLE
Ouverture le 7 déc.
751
01:05:45,945 --> 01:05:47,238
Philadelphie
752
01:05:56,956 --> 01:05:58,208
Comment ?
753
01:05:58,291 --> 01:06:01,878
Comment ĂȘtes-vous venu ici
sans qu'on vous voie ?
754
01:06:02,921 --> 01:06:04,881
Une voiture pétarade
755
01:06:04,964 --> 01:06:08,176
quand le silencieux, trĂšs chaud,
embrase la vapeur d'essence
756
01:06:08,259 --> 01:06:10,011
lors de l'arrĂȘt du moteur.
757
01:06:10,470 --> 01:06:12,138
Daryl, qui arrive Ă 23 h,
758
01:06:12,222 --> 01:06:14,391
a ce problÚme avec son véhicule.
759
01:06:15,392 --> 01:06:17,227
Ăa s'est produit il y a 7 minutes.
760
01:06:17,310 --> 01:06:19,562
J'ai entendu certaines plaintes
quant au fait
761
01:06:19,646 --> 01:06:21,940
qu'il met du temps
Ă se rendre Ă son bureau.
762
01:06:22,023 --> 01:06:23,858
Il aime bien bavarder, voyez-vous.
763
01:06:24,067 --> 01:06:25,777
Il me reste 2 ou 3 minutes.
764
01:06:27,570 --> 01:06:30,281
Quelqu'un est bon acteur.
765
01:06:30,490 --> 01:06:31,700
J'ai pigé dans les aspirines.
766
01:06:33,159 --> 01:06:36,204
J'ai remplacé ma dose de médicaments
par des aspirines.
767
01:06:36,287 --> 01:06:39,124
J'ai fait un petit tour de magie
avec mes pilules.
768
01:06:40,250 --> 01:06:41,876
Que voulez-vous ?
769
01:06:42,419 --> 01:06:43,586
Madame,
770
01:06:44,462 --> 01:06:49,676
je viens voir si ce qu'on dit
de l'ĂȘtre extraordinaire est vrai.
771
01:06:49,759 --> 01:06:51,553
Mi-homme, mi-bĂȘte.
772
01:06:51,720 --> 01:06:52,762
Patricia.
773
01:06:53,388 --> 01:06:55,098
J'apprécie vos bonnes maniÚres.
774
01:06:58,810 --> 01:07:00,353
Je ne sais plus quoi penser.
775
01:07:00,895 --> 01:07:02,689
Je suis expert en BD, Patricia.
776
01:07:03,106 --> 01:07:05,608
Je crois que les BD sont
un moyen de documenter
777
01:07:05,692 --> 01:07:09,571
ce qui dure depuis des siĂšcles,
ce dont l'ĂȘtre humain est capable.
778
01:07:09,654 --> 01:07:13,658
Elles représentent ce que quelqu'un,
quelque part, a vu ou ressenti.
779
01:07:14,993 --> 01:07:18,955
Savez-vous que les costumes moulants,
les caleçons et les bottes
780
01:07:19,039 --> 01:07:21,875
sont inspirés des hommes forts
des cirques des années 30 ?
781
01:07:21,958 --> 01:07:23,001
Je l'ignorais.
782
01:07:23,084 --> 01:07:26,087
Ces bĂȘtes de carnaval
aux incroyables prouesses de force.
783
01:07:26,588 --> 01:07:30,342
Regardez au-delĂ des capes
et des méchants avec leurs monologues.
784
01:07:30,508 --> 01:07:31,885
Vous me suivez ?
785
01:07:33,053 --> 01:07:34,179
Oui.
786
01:07:34,346 --> 01:07:36,306
Il ne me reste qu'une minute.
787
01:07:36,473 --> 01:07:38,475
Je crois que la BĂȘte en fait partie.
788
01:07:38,558 --> 01:07:41,394
Il existe des personnages
mi-homme, mi-animal.
789
01:07:41,478 --> 01:07:44,814
Les deux facettes.
L'homme aux aptitudes animales.
790
01:07:44,981 --> 01:07:48,109
J'aimerais rencontrer la BĂȘte,
si elle existe.
791
01:07:48,693 --> 01:07:53,865
Si oui, je nous ferai
tous sortir d'ici demain soir.
792
01:07:57,911 --> 01:07:59,829
Qu'est-ce qui vous trouble, Patricia ?
793
01:08:00,914 --> 01:08:03,375
Et s'il ne peut pas faire
de choses extraordinaires ?
794
01:08:06,628 --> 01:08:08,880
S'il est simplement malade ?
795
01:08:10,131 --> 01:08:11,549
Comme vous.
796
01:08:13,510 --> 01:08:18,348
Il y a une explication logique
pour tout ce qui est extraordinaire,
797
01:08:18,515 --> 01:08:21,184
mais l'extraordinaire
n'en est pas moins vrai.
798
01:08:22,352 --> 01:08:24,396
Je crois que vous le savez
au fond de vous.
799
01:08:25,105 --> 01:08:28,525
Tout ce que nous verrons et ferons
sera fondé sur la science.
800
01:08:28,733 --> 01:08:33,530
Mais cela aura des limites.
C'est le vrai monde, pas une BD.
801
01:08:34,030 --> 01:08:38,535
Pourtant, certains d'entre nous
ne peuvent pas ĂȘtre tuĂ©s par balle.
802
01:08:38,702 --> 01:08:42,831
Certains peuvent plier l'acier.
803
01:08:43,039 --> 01:08:46,835
Ăa n'a rien d'imaginaire.
804
01:08:49,921 --> 01:08:52,549
Si vous croyez réellement
pouvoir nous libérer,
805
01:08:53,216 --> 01:08:55,343
alors vous pourrez rencontrer la BĂȘte.
806
01:08:56,302 --> 01:09:00,015
Mais pour votre bien,
j'espĂšre que vous lui plairez.
807
01:09:02,017 --> 01:09:03,435
Demain soir.
808
01:09:04,519 --> 01:09:07,313
Convoquez le conseil,
ou peu importe ce que vous faites.
809
01:09:13,862 --> 01:09:15,655
Comment faut-il vous appeler ?
810
01:09:18,742 --> 01:09:20,160
Prénom, Monsieur.
811
01:09:20,952 --> 01:09:23,204
Nom de famille, Verre.
812
01:09:33,423 --> 01:09:34,507
Que se passe-t-il ?
813
01:09:34,591 --> 01:09:36,593
Pas trop de pression en l'attachant.
814
01:09:36,676 --> 01:09:37,886
Dre Staple, qu'est-ce que vous faites ?
815
01:09:37,969 --> 01:09:39,179
- C'est un sédatif.
- Quoi ?
816
01:09:39,262 --> 01:09:40,597
Je regrette, Elijah.
817
01:09:40,680 --> 01:09:42,682
Vous avez été filmé
quittant votre chambre.
818
01:09:42,766 --> 01:09:44,351
- Vous nous avez dupés.
- Non !
819
01:09:44,434 --> 01:09:46,019
J'ai devancé l'intervention.
820
01:09:46,102 --> 01:09:47,145
Attendez, j'ai...
821
01:10:04,662 --> 01:10:06,873
Merci pour votre délicatesse,
tout le monde.
822
01:10:07,540 --> 01:10:08,917
Bonne chance, Elijah.
823
01:10:10,877 --> 01:10:14,339
Rien d'essentiel ne changera
chez vous.
824
01:10:14,964 --> 01:10:16,841
Je vous le promets, mon cher.
825
01:10:38,405 --> 01:10:40,281
CYCLONE DE LA TERREUR
50Âą
826
01:10:59,384 --> 01:11:00,427
Elijah !
827
01:11:03,638 --> 01:11:05,974
Hurlons tous ensemble !
828
01:11:20,905 --> 01:11:22,490
Elijah !
829
01:11:22,782 --> 01:11:25,410
Madame, calmez-vous.
830
01:11:26,578 --> 01:11:27,871
Maman !
831
01:11:34,711 --> 01:11:35,712
Elijah !
832
01:11:37,047 --> 01:11:38,631
- ArrĂȘtez le manĂšge !
- Descendez.
833
01:11:38,715 --> 01:11:40,050
ArrĂȘtez le manĂšge !
834
01:11:40,133 --> 01:11:42,093
CYCLONE DE LA TERREUR
835
01:12:22,384 --> 01:12:23,635
Le souper, Elijah.
836
01:12:26,262 --> 01:12:27,555
Comment ça va ?
837
01:12:30,100 --> 01:12:31,685
Ăa ira mieux demain.
838
01:12:36,773 --> 01:12:38,233
Les cadres sont croches.
839
01:12:50,912 --> 01:12:51,913
840
01:12:57,335 --> 01:13:00,672
Ăa a Ă©tĂ© sacrĂ©ment long
avant de trouver le bon morceau.
841
01:13:20,233 --> 01:13:22,944
Prénom, Monsieur.
842
01:13:24,112 --> 01:13:27,198
Nom de famille, Verre.
843
01:13:42,839 --> 01:13:44,591
CHIRURGIE
844
01:14:21,336 --> 01:14:23,171
Tu ne sais pas ce que c'est, Daryl,
845
01:14:23,463 --> 01:14:26,508
d'ĂȘtre si diffĂ©rent
qu'on ne connaĂźt pas sa place.
846
01:14:27,676 --> 01:14:29,427
C'est un sentiment atroce.
847
01:14:42,273 --> 01:14:45,819
Salut, l'ami. Patricia nous a dit
que vous viendriez.
848
01:14:45,902 --> 01:14:48,988
Je m'appelle Luke.
Je suis avec la Horde jusqu'au bout.
849
01:14:49,072 --> 01:14:53,159
Je vous présenterai aux autres.
Je ne suis pas un mauvais gars,
850
01:14:53,243 --> 01:14:55,578
mais tout le monde vous dira
que je parle trop.
851
01:14:55,662 --> 01:14:57,914
Et que je gĂąche la fin des films.
C'est faux.
852
01:14:57,997 --> 01:15:01,042
Tout le monde sait que le prĂȘtre meurt
Ă la fin de
L'Exorciste.
853
01:15:03,003 --> 01:15:08,133
Le sublime américain.
Savez-vous ce que c'est ?
854
01:15:08,425 --> 01:15:09,467
Non.
855
01:15:09,551 --> 01:15:12,303
C'est pour ça que ce monde
est une cause perdue.
856
01:15:12,387 --> 01:15:16,808
C'est pour ça que seule la BĂȘte
est pure et significative...
857
01:15:16,891 --> 01:15:18,893
Le sublime américain,
c'est les tableaux
858
01:15:18,977 --> 01:15:22,105
de paysages, de bord de mer,
montrant l'immensité de la nature.
859
01:15:22,522 --> 01:15:26,026
Il y a souvent une tempĂȘte au loin.
860
01:15:26,693 --> 01:15:29,029
La peinture,
ça m'intéresse particuliÚrement.
861
01:15:32,490 --> 01:15:36,995
Mme Patricia dit que vos os cassent
si on les cogne tout doucement.
862
01:15:37,078 --> 01:15:38,288
C'est vrai ?
863
01:15:38,788 --> 01:15:39,789
Oui.
864
01:15:40,707 --> 01:15:43,710
Quel est votre superpouvoir ?
Votre esprit ?
865
01:15:46,671 --> 01:15:48,006
Et le mien ?
866
01:15:50,800 --> 01:15:52,594
Tu as 9 ans à jamais, c'est ça ?
867
01:15:53,970 --> 01:15:54,971
Oui.
868
01:15:55,805 --> 01:15:57,307
C'est incroyable.
869
01:15:58,224 --> 01:16:02,228
Tu verras le monde
tel qu'il est réellement, toujours.
870
01:16:03,563 --> 01:16:05,148
Un enfant qui ne vieillira pas.
871
01:16:08,526 --> 01:16:09,652
Tu es prĂȘt ?
872
01:16:12,530 --> 01:16:15,575
Tu es prĂȘt ?
873
01:16:16,618 --> 01:16:17,744
Oui.
874
01:16:24,125 --> 01:16:26,878
Cet endroit est chouette,
Monsieur Verre.
875
01:16:27,962 --> 01:16:29,964
J'ai envie de danser.
876
01:16:30,799 --> 01:16:32,133
Laisse-toi aller.
877
01:16:32,300 --> 01:16:33,968
Ouais ! Regardez !
878
01:16:40,809 --> 01:16:41,810
Ouais.
879
01:16:49,734 --> 01:16:51,194
Oh, bon sang.
880
01:17:41,828 --> 01:17:44,664
Ils nous mentent, Ă nous tous.
881
01:17:45,457 --> 01:17:48,918
Vous ĂȘtes croyant ?
882
01:17:50,628 --> 01:17:51,921
Oui.
883
01:17:54,632 --> 01:17:57,552
J'y ai cru toute ma vie.
884
01:18:01,097 --> 01:18:04,517
Ils perdent la foi.
885
01:18:04,976 --> 01:18:10,315
Ma Horde perd la foi !
886
01:18:10,732 --> 01:18:12,108
Si c'était une BD,
887
01:18:13,485 --> 01:18:17,405
vous iriez dans un lieu public
oĂč tous peuvent vous voir.
888
01:18:18,031 --> 01:18:22,118
Un endroit célébrant
les réussites ordinaires de l'homme.
889
01:18:23,953 --> 01:18:26,122
Mais vous avez besoin de David
890
01:18:27,207 --> 01:18:28,291
pour les convaincre.
891
01:18:29,084 --> 01:18:32,587
Vous devriez l'affronter
devant le monde entier.
892
01:18:35,423 --> 01:18:39,594
Le plus haut gratte-ciel en ville
sera inauguré aujourd'hui.
893
01:18:40,845 --> 01:18:45,058
Toutes les caméras du monde
vous filmeront.
894
01:18:46,434 --> 01:18:51,523
Vous pourrez convaincre la Horde,
et le monde entier en mĂȘme temps,
895
01:18:52,607 --> 01:18:54,359
de notre existence.
896
01:18:59,239 --> 01:19:05,286
Que faites-vous dans ce fauteuil ?
897
01:19:06,037 --> 01:19:08,957
Mes os se cassent facilement.
898
01:19:09,541 --> 01:19:11,001
Je suis né comme ça.
899
01:19:11,876 --> 01:19:14,295
J'ai subi 94 fractures dans ma vie.
900
01:19:16,047 --> 01:19:17,799
Je ne connais que la douleur.
901
01:19:18,383 --> 01:19:20,051
Réjouissez-vous.
902
01:19:21,803 --> 01:19:27,100
Vous avez souffert et ĂȘtes devenu pur.
903
01:19:28,309 --> 01:19:32,439
J'imagine que vous avez été envoyé
en tant qu'ange vengeur.
904
01:19:34,524 --> 01:19:37,444
Votre désir de vengeance est-il fort ?
905
01:19:53,501 --> 01:19:58,298
On dirait bien
que les méchants vont faire équipe.
906
01:20:03,053 --> 01:20:04,471
Comment ça va, David ?
907
01:20:05,472 --> 01:20:07,265
J'ai toujours cru qu'on était amis.
908
01:20:08,058 --> 01:20:09,476
Elijah ?
909
01:20:10,518 --> 01:20:13,063
Ne vous cachez pas
dans l'ombre, David.
910
01:20:13,355 --> 01:20:14,522
Vous pouvez vous cacher
911
01:20:14,689 --> 01:20:17,400
parce que les voleurs d'autos
et les agresseurs
912
01:20:17,567 --> 01:20:19,694
n'exigent pas tout votre potentiel.
913
01:20:19,778 --> 01:20:21,613
Vous n'employez que 1 %
de vos capacités
914
01:20:21,696 --> 01:20:23,073
avec ces petits criminels.
915
01:20:24,449 --> 01:20:26,993
Il n'y a peut-ĂȘtre rien
Ă cacher, Elijah.
916
01:20:27,160 --> 01:20:31,873
J'ai trouvé quelqu'un
qui sollicitera votre plein potentiel.
917
01:20:32,040 --> 01:20:34,042
Un tueur en série surhumain.
918
01:20:34,584 --> 01:20:36,044
Ne faites pas ça.
919
01:20:38,046 --> 01:20:40,465
Comment pouvons-nous ĂȘtre les seuls ?
920
01:20:40,632 --> 01:20:43,051
Peut-ĂȘtre que ce qu'on croit
n'est mĂȘme pas vrai.
921
01:20:45,136 --> 01:20:48,181
Nous irons
au plus haut gratte-ciel en ville.
922
01:20:48,264 --> 01:20:49,265
Tour Osaka
923
01:20:49,349 --> 01:20:51,768
La Horde y sera révélée.
924
01:20:52,018 --> 01:20:55,522
Une société de produits chimiques
occupe 3 étages du gratte-ciel.
925
01:20:55,689 --> 01:20:59,526
Je ferai sauter l'immeuble
avec ses produits, David.
926
01:20:59,693 --> 01:21:02,278
Vous pourriez essayer de nous arrĂȘter.
927
01:21:03,363 --> 01:21:08,034
Vous vous montrerez au grand jour.
Au moins, vous savez quoi porter.
928
01:21:15,583 --> 01:21:18,336
J'ai fermé les boyaux
dans votre chambre, David.
929
01:21:18,837 --> 01:21:21,089
- Il ne reste que la porte.
- Elijah.
930
01:21:21,172 --> 01:21:22,465
C'est du métal.
931
01:21:22,716 --> 01:21:25,510
Vous ne pouvez pas la franchir,
car les os des gens cassent
932
01:21:25,593 --> 01:21:29,597
contre le métal,
et vous n'avez rien de spécial.
933
01:21:30,682 --> 01:21:34,310
Beaucoup de gens mourront,
Superviseur,
934
01:21:35,020 --> 01:21:39,524
si vous ne franchissez pas
cette porte.
935
01:21:46,114 --> 01:21:47,198
Bonjour.
936
01:22:09,971 --> 01:22:11,348
Je suis lĂ .
937
01:22:30,241 --> 01:22:31,451
Daryl ?
938
01:22:54,015 --> 01:22:57,769
ENTREPOSAGE
DES EFFETS DES PATIENTS
939
01:23:28,383 --> 01:23:30,260
C'est là que vous seriez dessiné
940
01:23:30,427 --> 01:23:34,973
avec de grands yeux, des bulles
de confusion au-dessus de la tĂȘte.
941
01:23:45,108 --> 01:23:49,154
Vous lui avez fait du mal ?
942
01:23:49,696 --> 01:23:51,156
Qu'est-ce que vous faites ?
943
01:23:51,906 --> 01:23:56,661
Agenouillez-vous devant lui.
944
01:23:56,828 --> 01:23:59,581
C'est lui, l'accablé.
945
01:23:59,748 --> 01:24:01,124
Ăloignez-vous de moi.
946
01:24:02,459 --> 01:24:04,711
Retournez Ă votre chambre,
tous les deux !
947
01:24:19,309 --> 01:24:21,102
Vous vous battez pour les accablés.
948
01:24:22,604 --> 01:24:24,230
Vous avez trouvé votre but.
949
01:24:56,096 --> 01:25:00,016
Un membre de la Horde devra peut-ĂȘtre
nous faire sortir, si ça vous va,
950
01:25:01,267 --> 01:25:03,269
partenaire.
951
01:26:10,754 --> 01:26:12,589
Descendez au sous-sol.
952
01:26:14,049 --> 01:26:15,300
SS
953
01:28:07,996 --> 01:28:11,207
Joseph, écoutez.
Votre pĂšre fait des progrĂšs.
954
01:28:11,291 --> 01:28:13,251
J'ai bon espoir.
955
01:28:13,960 --> 01:28:17,213
Savez-vous que le premier Superman
956
01:28:18,089 --> 01:28:19,716
ne pouvait mĂȘme pas voler ?
957
01:28:21,134 --> 01:28:23,887
Et que Metropolis
est en fait New York.
958
01:28:23,970 --> 01:28:26,973
Que dites-vous de toutes
les coĂŻncidences dans mes lectures ?
959
01:28:27,057 --> 01:28:29,476
Les BD, c'est une obsession.
960
01:28:31,269 --> 01:28:33,980
Avez-vous déjà assisté à un congrÚs
de BD ?
961
01:28:35,315 --> 01:28:37,734
On y promeut
des émissions de télé pour ados.
962
01:28:38,401 --> 01:28:40,111
On y vend des choses.
963
01:28:41,404 --> 01:28:45,867
Vos parents et amis ont perdu
leur sens de la perspective.
964
01:28:48,495 --> 01:28:51,748
Votre pĂšre veut combattre
son ravisseur Ă elle.
965
01:28:52,248 --> 01:28:54,918
Votre fils veut se montrer supérieur
Ă son pĂšre Ă lui.
966
01:28:56,211 --> 01:28:59,631
C'est l'anarchiste,
l'intello et le héros réticent.
967
01:28:59,714 --> 01:29:02,926
Tout ça semble trÚs familier, non ?
968
01:29:04,010 --> 01:29:06,930
Les BD ne sont pas
des livres d'histoire.
969
01:29:13,228 --> 01:29:16,564
Personnel non autorisé
dans les tunnels
970
01:29:17,107 --> 01:29:18,858
De quelle aile ĂȘtes-vous ?
971
01:29:21,277 --> 01:29:25,031
La BĂȘte fait dire de rouler
vers l'avant quand ils viendront.
972
01:29:29,202 --> 01:29:30,453
J'y crois.
973
01:29:31,538 --> 01:29:33,164
J'y crois.
974
01:29:36,084 --> 01:29:37,335
975
01:29:43,341 --> 01:29:44,467
976
01:30:21,921 --> 01:30:25,133
ELLIE
J'AI HĂTE QU'ON DISCUTE ĂGALEMENT
977
01:30:37,145 --> 01:30:40,899
La nouvelle tour Osaka sera inaugurée
en grande pompe aujourd'hui.
978
01:30:40,982 --> 01:30:43,568
Des milliers de personnes
sont attendues sur place.
979
01:30:43,651 --> 01:30:46,154
Bon nombre veulent seulement
admirer l'architecture.
980
01:30:46,321 --> 01:30:49,783
Le gratte-ciel sera
un véritable centre des affaires,
981
01:30:49,866 --> 01:30:51,117
des milliers d'emplois...
982
01:30:51,201 --> 01:30:52,827
On a un code 3.
983
01:30:53,370 --> 01:30:56,956
Confinez les patients Ă leur chambre.
Alertez la sécurité.
984
01:30:57,165 --> 01:30:58,166
Les patients vont
985
01:30:58,249 --> 01:31:01,920
Ă l'inauguration de la tour Osaka,
le plus haut gratte-ciel en ville.
986
01:31:02,087 --> 01:31:05,256
Elijah frappera peut-ĂȘtre
une société de produits chimiques.
987
01:31:05,340 --> 01:31:08,176
Alertez la police de Philadelphie.
988
01:31:08,259 --> 01:31:11,137
Ils ont commis l'erreur
de passer par le sous-sol.
989
01:31:11,221 --> 01:31:12,931
Ăa nous donne du temps.
990
01:31:14,057 --> 01:31:17,519
Je me rappelle un truc
à propos d'un événement public
991
01:31:17,602 --> 01:31:20,563
comme point culminant
d'une BD édition limitée.
992
01:31:20,730 --> 01:31:23,358
Je crois qu'il appelait ça
"l'affrontement".
993
01:31:24,192 --> 01:31:28,279
Tous les dons sont révélés,
et les héros se battent entre eux.
994
01:31:29,364 --> 01:31:30,573
Et ensuite ?
995
01:31:32,951 --> 01:31:34,494
Que se passe-t-il ?
996
01:31:58,309 --> 01:32:01,396
Seigneur ! Ils sont sortis !
997
01:32:03,690 --> 01:32:04,941
SĂCURITĂ
998
01:32:16,369 --> 01:32:17,620
Ici le Dre Ellie Staple.
999
01:32:17,704 --> 01:32:20,957
Demande d'aide immédiate
Ă Raven Hill Memorial.
1000
01:32:42,687 --> 01:32:43,688
Non !
1001
01:32:50,320 --> 01:32:52,197
Combien de gens mourront aujourd'hui ?
1002
01:32:53,698 --> 01:32:55,158
Je ne veux pas le faire.
1003
01:32:55,325 --> 01:32:57,994
Je me fiche de ce que dit Patricia.
Je ne veux...
1004
01:32:58,620 --> 01:33:01,081
Hedwig prend la lumiĂšre.
1005
01:33:01,623 --> 01:33:02,832
Salut, ça va ?
1006
01:33:04,084 --> 01:33:05,126
Pas d'inquiétude.
1007
01:33:06,544 --> 01:33:09,547
On n'a pas besoin de lui.
On est toujours dix.
1008
01:33:16,930 --> 01:33:19,265
On dirait que la BĂȘte a encore
du travail ici.
1009
01:33:43,915 --> 01:33:45,875
On le voit. Donnez-nous vos ordres.
1010
01:33:48,962 --> 01:33:50,213
Donnez-nous vos ordres !
1011
01:34:08,189 --> 01:34:11,192
Les personnages principaux
se rassemblent.
1012
01:34:53,777 --> 01:34:56,988
Ăloignez les patients et le personnel
des fenĂȘtres du cĂŽtĂ© sud.
1013
01:34:57,364 --> 01:34:58,907
Les forces de l'ordre arrivent.
1014
01:35:20,512 --> 01:35:21,930
Compris.
1015
01:35:29,354 --> 01:35:34,317
Vous apprendrez Ă vous agenouiller
devant les accablés.
1016
01:36:22,365 --> 01:36:24,492
Il a un trouble dissociatif
de l'identité.
1017
01:36:24,576 --> 01:36:26,244
- Il croit ĂȘtre un animal.
- Avancez.
1018
01:36:26,494 --> 01:36:29,664
Vous ne comprenez pas.
Il ne connaĂźt que la douleur.
1019
01:36:29,748 --> 01:36:32,250
Vous ĂȘtes en danger.
Je vous en prie...
1020
01:36:32,876 --> 01:36:34,544
Il a un T.D.I.
1021
01:36:34,627 --> 01:36:37,047
Ses personnalités empathiques
peuvent vous aider.
1022
01:36:37,130 --> 01:36:40,675
- Reste ici.
- C'est toi que la BĂȘte a libĂ©rĂ©e.
1023
01:37:10,955 --> 01:37:11,956
Ne l'approchez pas.
1024
01:37:13,333 --> 01:37:14,376
Allez !
1025
01:37:38,775 --> 01:37:40,318
J'essaie de vous sauver.
1026
01:38:16,855 --> 01:38:19,816
Casey, la lumiĂšre
ne fonctionnera pas ici.
1027
01:38:20,275 --> 01:38:23,069
Tu dois convaincre Kevin
de prendre le dessus.
1028
01:38:23,153 --> 01:38:26,489
Il faut les faire entrer en sûreté.
C'est compris ?
1029
01:38:28,324 --> 01:38:30,910
Papa, deux équipes tactiques
sont en route.
1030
01:38:30,994 --> 01:38:32,370
Retournez à l'intérieur !
1031
01:38:38,543 --> 01:38:41,046
Vite. Retournez dans le bĂątiment.
1032
01:38:52,724 --> 01:38:56,770
Il y a de l'eau dans le réservoir
pour la chambre de David.
1033
01:38:57,228 --> 01:38:59,439
Il a failli se noyer
quand il était enfant.
1034
01:38:59,981 --> 01:39:01,900
L'eau est sa faiblesse.
1035
01:39:03,693 --> 01:39:05,070
HĂ© !
1036
01:39:05,153 --> 01:39:06,196
- HĂ© !
- Joseph !
1037
01:39:06,279 --> 01:39:07,614
Il vous ment.
1038
01:39:07,697 --> 01:39:08,865
Dans les BD,
1039
01:39:08,948 --> 01:39:12,535
les parents du méchant sont la clé
pour le comprendre.
1040
01:39:12,869 --> 01:39:14,537
Il vous cache quelque chose.
1041
01:39:14,621 --> 01:39:16,122
Joseph, éloigne-toi.
1042
01:39:20,543 --> 01:39:22,879
C'est trop tĂŽt pour le lui dire.
1043
01:39:25,131 --> 01:39:28,551
Le pĂšre de Kevin n'abandonnait pas
sa famille quand il a pris le train.
1044
01:39:45,652 --> 01:39:48,530
Eastrail 177.
Prochain arrĂȘt, Philadelphie.
1045
01:39:50,573 --> 01:39:53,493
T.D.I.
TRAITEMENT ET THĂRAPIE
1046
01:40:17,809 --> 01:40:20,186
Il Ă©tait dans le mĂȘme train
que mon pĂšre.
1047
01:40:20,270 --> 01:40:23,815
Celui dans lequel tout le monde
est mort sauf mon pĂšre.
1048
01:40:28,028 --> 01:40:30,530
Le service Eastrail 177
de 15 h 40 a déraillé...
1049
01:40:30,905 --> 01:40:32,407
VoilĂ la clĂ© de qui vous ĂȘtes.
1050
01:40:34,701 --> 01:40:37,537
Monsieur Verre a tué le pÚre de Kevin.
1051
01:40:51,301 --> 01:40:53,261
Tout ça, c'est des preuves.
1052
01:40:53,636 --> 01:40:55,930
Si le déraillement
n'avait pas eu lieu,
1053
01:40:56,097 --> 01:40:58,808
Kevin ne serait pas resté seul
avec sa mĂšre.
1054
01:40:59,225 --> 01:41:01,561
Si elle n'avait pas
continué à le maltraiter,
1055
01:41:01,644 --> 01:41:04,481
la BĂȘte n'aurait pas eu
de raison de naĂźtre.
1056
01:41:04,731 --> 01:41:07,275
Quelles sont les chances
que David Dunn
1057
01:41:07,442 --> 01:41:12,113
et Clarence Wendell Crumb aient pris
le mĂȘme train ce jour-lĂ ?
1058
01:41:13,198 --> 01:41:14,783
C'est incroyable.
1059
01:41:15,909 --> 01:41:19,954
Je vous ai créé,
comme j'ai créé David.
1060
01:41:20,789 --> 01:41:23,416
Ăa a simplement pris plus de temps.
1061
01:41:24,292 --> 01:41:26,086
19 ans.
1062
01:41:26,711 --> 01:41:29,839
Ils m'ont presque convaincu
que j'étais fou.
1063
01:41:30,382 --> 01:41:34,594
Je crée des superhéros.
1064
01:41:35,970 --> 01:41:39,557
Je suis un vrai génie.
1065
01:41:41,518 --> 01:41:44,729
Merci pour ce que vous avez fait.
1066
01:41:46,147 --> 01:41:49,359
Mais je suis venu protéger Kevin.
1067
01:41:51,569 --> 01:41:56,241
Je ne vous fais pas confiance
pour assurer sa sécurité.
1068
01:42:00,745 --> 01:42:01,996
1069
01:42:02,706 --> 01:42:04,833
On n'a pas fini
de régler notre histoire.
1070
01:42:05,709 --> 01:42:07,877
Un revirement classique.
1071
01:42:08,044 --> 01:42:10,547
L'ennemi devient l'allié
1072
01:42:10,714 --> 01:42:15,176
grùce à la bonté indéfectible
du héros.
1073
01:43:46,351 --> 01:43:50,647
Finissons-en devant le monde entier.
1074
01:44:07,580 --> 01:44:08,748
Elijah.
1075
01:44:20,218 --> 01:44:21,219
LĂąche-moi.
1076
01:44:25,765 --> 01:44:28,268
Laisse-moi parler
Ă Kevin Wendell Crumb.
1077
01:44:29,561 --> 01:44:30,603
Non !
1078
01:44:35,775 --> 01:44:36,776
LĂąche-moi.
1079
01:44:36,860 --> 01:44:39,487
Je dois parler Ă Kevin Wendell Crumb.
1080
01:44:42,282 --> 01:44:44,159
Il a besoin de moi.
1081
01:44:44,951 --> 01:44:46,202
Kevin Wendell Crumb.
1082
01:44:48,413 --> 01:44:49,539
1083
01:44:52,208 --> 01:44:54,044
1084
01:45:05,722 --> 01:45:06,806
Salut.
1085
01:45:07,640 --> 01:45:09,225
La BĂȘte m'a Ă©coutĂ©e.
1086
01:45:10,393 --> 01:45:13,688
Il n'a pas pu faire ce qu'il voulait.
Tu peux lui dire quoi faire.
1087
01:45:13,772 --> 01:45:15,357
Je ne maĂźtrise pas la lumiĂšre.
1088
01:45:15,440 --> 01:45:16,441
Mais oui !
1089
01:45:17,817 --> 01:45:19,235
C'est toi qui décides.
1090
01:45:23,823 --> 01:45:25,450
Ăa fait du bien.
1091
01:45:26,951 --> 01:45:28,036
Pas vrai ?
1092
01:45:30,246 --> 01:45:34,125
Tu veux rester dans la lumiĂšre
avec moi ?
1093
01:45:34,501 --> 01:45:35,835
Juste un moment ?
1094
01:46:00,193 --> 01:46:02,487
Elle a pu le maĂźtriser.
La cible est touchée.
1095
01:46:19,212 --> 01:46:20,755
Vous devez l'aider.
1096
01:46:20,839 --> 01:46:23,383
C'est mon pĂšre.
Il essaie de vous aider.
1097
01:46:23,466 --> 01:46:24,843
L'homme en vert est mon pĂšre.
1098
01:46:24,926 --> 01:46:27,220
Il essaie d'arrĂȘter la Horde.
Il est faible.
1099
01:47:05,508 --> 01:47:06,551
David.
1100
01:47:07,260 --> 01:47:10,138
Tenez ma main. Allez !
1101
01:47:35,163 --> 01:47:36,456
Il n'y a que nous.
1102
01:47:41,628 --> 01:47:43,838
Je suis venue ici pour vous trois.
1103
01:47:45,965 --> 01:47:47,467
Dites-moi la vérité.
1104
01:47:48,343 --> 01:47:51,763
Vous ai-je presque convaincu
que vous étiez un homme ordinaire ?
1105
01:47:54,557 --> 01:47:56,518
Je vous aurais laissé en paix,
1106
01:47:57,352 --> 01:47:59,437
mais quand la Horde s'est montrée ici,
1107
01:48:00,355 --> 01:48:02,565
il fallait que je vienne.
1108
01:48:18,415 --> 01:48:22,585
Tu m'as parlé d'un affrontement
à la fin d'une édition limitée.
1109
01:48:22,669 --> 01:48:24,879
Tu ne savais pas comment ça finirait ?
1110
01:48:24,963 --> 01:48:26,214
Non, maman.
1111
01:48:26,756 --> 01:48:31,219
Ceci n'est pas une édition limitée.
1112
01:48:32,095 --> 01:48:38,393
C'est une histoire d'origine
depuis le début.
1113
01:49:01,833 --> 01:49:03,543
Que se passe-t-il ?
1114
01:49:08,465 --> 01:49:10,592
J'aime avoir 9 ans.
1115
01:49:13,261 --> 01:49:16,681
Ăa fait mal, Casey.
EmpĂȘche-moi d'avoir mal.
1116
01:49:18,475 --> 01:49:22,187
Je ne peux pas m'accrocher
Ă la lumiĂšre.
1117
01:49:26,566 --> 01:49:30,278
Je n'aurais jamais dû l'écouter.
1118
01:49:34,616 --> 01:49:38,244
Il y a du sang sur ce pantalon.
Il est gùché.
1119
01:49:40,497 --> 01:49:43,333
Il faudra le nettoyer, Casey.
1120
01:49:45,752 --> 01:49:49,381
Alors que son corps succombe
lentement à l'inévitable,
1121
01:49:49,756 --> 01:49:54,511
il a l'impression
d'ĂȘtre submergĂ© dans l'eau froide.
1122
01:49:55,178 --> 01:49:58,306
Il ressent Ă la fois de la peur
1123
01:49:58,473 --> 01:50:01,226
et un doux soulagement.
1124
01:50:03,937 --> 01:50:08,942
Mesdames et messieurs, voici Patricia.
Nous devrions tous l'écouter.
1125
01:50:10,902 --> 01:50:12,445
Tu les as vus ?
1126
01:50:13,113 --> 01:50:16,116
Ils sont extraordinaires
tous les deux.
1127
01:50:16,282 --> 01:50:17,951
Je n'ai jamais douté...
1128
01:50:18,952 --> 01:50:23,081
Ne les laisse pas te dire
que j'ai douté.
1129
01:50:26,543 --> 01:50:28,253
Ils sont tous terrifiés.
1130
01:50:30,171 --> 01:50:32,799
Je leur ai dit
que je viendrais dans la lumiĂšre.
1131
01:50:36,219 --> 01:50:38,304
Tu es vraiment mon amie ?
1132
01:50:40,974 --> 01:50:43,268
Je resterai dans la lumiĂšre
jusqu'Ă la fin.
1133
01:50:43,852 --> 01:50:45,645
La toute fin.
1134
01:50:48,523 --> 01:50:50,942
Ce n'est pas si mal
d'ĂȘtre dans la lumiĂšre.
1135
01:51:00,493 --> 01:51:01,578
Kevin.
1136
01:51:39,491 --> 01:51:42,702
Pouvez-vous vous éloigner
afin que je l'examine ?
1137
01:51:45,914 --> 01:51:47,332
Ăa va.
1138
01:52:06,267 --> 01:52:08,061
Ils se trompent dans les BD.
1139
01:52:10,021 --> 01:52:14,401
Ils parlent de groupes maléfiques
qui veulent arrĂȘter les hĂ©ros.
1140
01:52:14,567 --> 01:52:16,986
On n'est pas
particuliÚrement maléfiques
1141
01:52:17,153 --> 01:52:19,114
et on ne choisit pas de camp.
1142
01:52:19,989 --> 01:52:21,825
On arrĂȘte les bons comme les mĂ©chants.
1143
01:52:22,992 --> 01:52:24,619
Si l'un de vous est lĂ ,
1144
01:52:25,245 --> 01:52:29,332
son contraire arrive.
Ăa s'envenime. On intervient.
1145
01:52:30,208 --> 01:52:33,420
Il ne peut pas y avoir
de dieux parmi nous.
1146
01:52:34,546 --> 01:52:35,880
Ce n'est pas juste.
1147
01:52:36,673 --> 01:52:41,177
Notre maniĂšre fonctionne bien
depuis 10 000 ans.
1148
01:52:42,137 --> 01:52:45,932
Consolez-vous en sachant
que votre théorie est exacte.
1149
01:52:48,518 --> 01:52:50,186
Soyez en paix.
1150
01:53:09,122 --> 01:53:14,336
Je n'étais pas une erreur, maman.
1151
01:53:15,587 --> 01:53:16,713
Non.
1152
01:53:18,840 --> 01:53:21,468
Tu étais spectaculaire.
1153
01:53:36,649 --> 01:53:38,568
CAM EXT 18 : EFFACĂE
1154
01:53:38,735 --> 01:53:41,363
Ces patients étaient
profondément troublés.
1155
01:53:41,780 --> 01:53:42,781
CAM EXT 36 : EFFACĂE
1156
01:53:42,864 --> 01:53:43,865
Il faut savoir
1157
01:53:43,948 --> 01:53:46,659
que l'incident a été causé
par les médicaments
1158
01:53:46,743 --> 01:53:48,078
ou par leur état maniaque.
1159
01:53:48,161 --> 01:53:49,412
CAM EXT 17 : EFFACĂE
1160
01:53:49,496 --> 01:53:50,705
Par souci de confidentialité,
1161
01:53:50,789 --> 01:53:54,918
gardons secret ce qui est arrivé
dans l'immeuble et le stationnement.
1162
01:53:56,628 --> 01:53:57,712
Hommage des politiciens
Ă la tour Osaka
1163
01:53:57,796 --> 01:53:59,214
... fin des cérémonies,
1164
01:53:59,297 --> 01:54:01,675
mais Ă voir l'expression
sur les visages...
1165
01:54:38,211 --> 01:54:40,005
Ils étaient tous trois bien réels.
1166
01:54:42,090 --> 01:54:44,134
PlutÎt spéciaux, en fait.
1167
01:54:46,177 --> 01:54:49,848
Si vous approuvez,
je passerai Ă la ville suivante.
1168
01:54:50,932 --> 01:54:52,934
Y aura-t-il des répercussions ?
1169
01:54:53,435 --> 01:54:54,978
Personne ne les a vus.
1170
01:54:56,021 --> 01:54:58,231
Je connais mon devoir.
1171
01:54:59,274 --> 01:55:00,900
Les convaincre.
1172
01:55:01,067 --> 01:55:04,404
C'est la méthode la plus humaine
et la plus efficace.
1173
01:55:04,988 --> 01:55:08,450
On n'est pas des bourreaux.
On n'a pas besoin de martyrs.
1174
01:55:08,950 --> 01:55:11,828
En cas d'échec,
il y a toujours la machine.
1175
01:55:12,620 --> 01:55:16,166
Je comprends l'importance
de ce qu'on fait.
1176
01:55:17,083 --> 01:55:18,918
Préserver l'équilibre,
1177
01:55:19,794 --> 01:55:21,212
maintenir l'ordre.
1178
01:55:43,193 --> 01:55:45,695
On n'est pas venus acheter
des parapluies.
1179
01:55:45,862 --> 01:55:49,824
Déployez vos ailes, M. K.G. Bird.
On vous emmÚne au quartier général.
1180
01:55:50,283 --> 01:55:52,869
De quoi je suis accusé ?
1181
01:55:53,036 --> 01:55:54,079
Parapluies illégaux.
1182
01:55:54,245 --> 01:55:56,289
Agression, trouble de l'ordre public.
1183
01:55:56,456 --> 01:55:59,250
Assez pour vous envoyer au frais,
le Pingouin.
1184
01:56:07,676 --> 01:56:08,927
Il est trop malin.
1185
01:56:09,260 --> 01:56:11,179
C'est lui, le cerveau de l'affaire.
1186
01:56:11,721 --> 01:56:13,890
Il ne révÚle jamais son vrai plan.
1187
01:56:14,307 --> 01:56:17,185
Il les dupe tous
et leur fait faire fausse route.
1188
01:56:18,353 --> 01:56:19,646
C'est génial.
1189
01:56:20,313 --> 01:56:22,899
Il y a toujours un vrai plan.
1190
01:56:33,326 --> 01:56:34,869
Vous voulez cette caméra ?
1191
01:56:35,912 --> 01:56:38,123
Il y en a 100 comme ça.
1192
01:56:38,707 --> 01:56:42,085
Tout est enregistré.
1193
01:56:50,677 --> 01:56:53,763
Les bandes vidéo et les copies
ont toutes été effacées ?
1194
01:56:53,847 --> 01:56:54,848
Oui.
1195
01:56:55,557 --> 01:56:57,642
Est-ce que du contenu
a été téléchargé avant ?
1196
01:57:06,609 --> 01:57:08,903
J'ignore comment c'est possible.
1197
01:57:09,070 --> 01:57:13,700
Quelqu'un diffusait le flux
des caméras de sécurité en ligne.
1198
01:57:38,892 --> 01:57:41,311
Il est passé par les tunnels
pour ĂȘtre vu
1199
01:57:41,394 --> 01:57:43,605
par le plus de caméras possible.
1200
01:57:43,688 --> 01:57:46,316
C'est pour ça qu'il n'a pas emprunté
la porte de cÎté.
1201
01:57:47,817 --> 01:57:50,487
Il n'avait pas l'intention
d'aller Ă la tour.
1202
01:57:53,323 --> 01:57:55,784
C'était une mission suicide.
1203
01:57:57,243 --> 01:58:00,872
Je lui ai donné toutes les caméras
qu'il voulait, juste ici.
1204
01:58:12,634 --> 01:58:15,512
Qu'avez-vous fait, Elijah ?
1205
01:58:17,806 --> 01:58:21,518
CAMĂRA 36_q
COULOIR B
1206
01:59:12,027 --> 01:59:13,570
Il y a des forces inconnues
1207
01:59:13,653 --> 01:59:17,449
qui veulent qu'on ignore
ce dont on est réellement capables.
1208
01:59:20,285 --> 01:59:21,619
Ils veulent qu'on ignore
1209
01:59:21,703 --> 01:59:26,082
que ce qu'on croit extraordinaire
en nous est bien réel.
1210
01:59:38,011 --> 01:59:40,096
Je crois que si tout le monde voit
1211
01:59:40,430 --> 01:59:45,018
ce que deviennent quelques personnes
qui embrassent leurs dons,
1212
01:59:45,518 --> 01:59:47,854
d'autres s'éveilleront.
1213
01:59:51,566 --> 01:59:56,363
La confiance en soi est contagieuse.
1214
01:59:57,322 --> 02:00:01,326
Donnons-nous la permission
d'ĂȘtre des superhĂ©ros.
1215
02:00:02,035 --> 02:00:05,663
Nous ne nous éveillerons
jamais autrement.
1216
02:00:12,253 --> 02:00:14,547
Qui que soient ces gens
1217
02:00:14,714 --> 02:00:17,801
qui veulent nous cacher la vérité,
1218
02:00:18,802 --> 02:00:21,971
aujourd'hui, ils sont perdants.
1219
02:00:48,540 --> 02:00:49,666
Merci.
1220
02:00:58,550 --> 02:01:01,052
Combien de temps
depuis la mise en ligne ?
1221
02:01:02,095 --> 02:01:03,388
2 heures.
1222
02:01:08,977 --> 02:01:10,395
Combien de temps avant que...
1223
02:02:04,157 --> 02:02:05,950
Je sais ce que c'est.
1224
02:02:09,829 --> 02:02:13,416
C'est le moment
oĂč l'univers se rĂ©vĂšle Ă nous.
1225
02:02:52,247 --> 02:02:57,585
DES PATIENTS PSYCHIATRISĂS
S'ĂVADENT DE L'HĂPITAL RAVEN HILL
1226
02:03:07,887 --> 02:03:10,306
L'INDESTRUCTIBLE
1227
02:03:10,473 --> 02:03:13,351
DIVISĂ
91518