All language subtitles for Glass 2019 1080p WEB-DL DD5.1 H264-CMRG

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,112 --> 00:00:32,866 Seguimos trayéndole alimento sagrado, y no pasa nada. 2 00:00:33,366 --> 00:00:35,660 La Bestia apareció... 3 00:00:35,827 --> 00:00:36,828 dos veces... 4 00:00:36,995 --> 00:00:38,538 ante las masas de los quebrantados... 5 00:00:38,705 --> 00:00:40,498 y ellos no creen. 6 00:00:40,665 --> 00:00:42,542 No hay revolución. 7 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 Dennis. 8 00:00:44,336 --> 00:00:45,587 No tengas miedo. 9 00:00:45,754 --> 00:00:49,841 Tienes que confiar en mí. Como siempre lo hiciste. 10 00:01:24,709 --> 00:01:26,336 Mírense todas. 11 00:01:27,879 --> 00:01:29,339 Me llamo Patricia. 12 00:01:31,716 --> 00:01:35,970 ¿Quién quiere un bocadillo de mantequilla de maní y mermelada? 13 00:01:38,056 --> 00:01:39,516 Ustedes quieren. 14 00:02:06,751 --> 00:02:08,044 ¡Bum! 15 00:02:12,090 --> 00:02:13,383 ¡Mírenlo! 16 00:02:16,261 --> 00:02:17,303 Y al maestro. 17 00:02:17,470 --> 00:02:21,266 ¡Puño de Superman, desgraciado! ¡Sí! 18 00:02:24,519 --> 00:02:25,687 ¡Oigan! 19 00:02:25,854 --> 00:02:27,814 ¡Vamos! ¡Vete! 20 00:02:27,981 --> 00:02:29,274 ¿Estás bien, colega? 21 00:02:57,052 --> 00:02:58,345 ¡Bum! 22 00:02:58,511 --> 00:03:00,722 ¿Viste cómo cayó su bolsa? 23 00:03:01,431 --> 00:03:04,434 Eso es lo que llaman efecto dramático. 24 00:03:04,601 --> 00:03:06,853 Va a tener muchas visitas. 25 00:03:08,563 --> 00:03:09,856 ¿Es un mapache otra vez? 26 00:03:11,483 --> 00:03:13,651 - ¿Dejaste la puerta abierta, T? - La cerré. 27 00:03:14,694 --> 00:03:15,904 ¿Hola? 28 00:03:20,575 --> 00:03:21,910 Eh, ¿quién anda ahí? 29 00:03:28,708 --> 00:03:31,127 Te prepararemos el trasero como Salt Bae. 30 00:03:38,176 --> 00:03:40,220 Dale un Puño de Superman, Ronald. 31 00:03:58,279 --> 00:04:00,615 Rayos. ¡Eres tú! 32 00:04:16,631 --> 00:04:20,260 DUNN SEGURIDAD EN EL HOGAR 33 00:04:41,406 --> 00:04:42,758 Secuestran a otras cuatro adolescentes. Se sospecha de "La Horda". 34 00:04:42,782 --> 00:04:43,968 La chica que la Bestia dejó ir 35 00:04:43,992 --> 00:04:46,119 Se toparon conmigo en el metro. 36 00:04:46,286 --> 00:04:48,580 No podía dejarlos ir, Joseph. 37 00:04:48,747 --> 00:04:50,915 ¿No estabas en una caminata específica? 38 00:04:51,958 --> 00:04:55,712 No puedes manejar esto como a la tienda. Es azaroso. 39 00:04:56,379 --> 00:04:59,841 Todo es secundario cuando estás en una caminata específica. 40 00:05:00,008 --> 00:05:02,052 La tienda funciona porque tenemos reglas. 41 00:05:02,552 --> 00:05:04,304 Pero fue un buen seguimiento. 42 00:05:04,471 --> 00:05:08,141 "Te prepararemos el trasero como Salt Bae". Qué cabrón. 43 00:05:08,641 --> 00:05:10,310 Lo incluiré en el libro. 44 00:05:10,477 --> 00:05:11,662 TE QUITARÉ EL AMARILLO DE LOS DIENTES, TRASERO DE PERRA 45 00:05:11,686 --> 00:05:12,997 JUNTARÁS LOS DIENTES CON LOS DEDOS ROTOS 46 00:05:13,021 --> 00:05:14,939 "Preparar tu trasero como Salt Bae". 47 00:05:15,106 --> 00:05:16,691 Pero ¿qué es eso? 48 00:05:17,567 --> 00:05:21,946 Es un sujeto de internet. Es un carnicero que sala la carne elaboradamente. 49 00:05:22,822 --> 00:05:24,282 Te detectaron. 50 00:05:25,492 --> 00:05:27,132 AVISTAN AL CENTINELA Lo capturan en cámara 51 00:05:27,869 --> 00:05:29,245 Y buenas noticias. 52 00:05:29,412 --> 00:05:32,123 Ya no te llaman "El Hombre en Puntillas" ni "El Flotante". 53 00:05:32,290 --> 00:05:35,960 Están casi decididos por "El Centinela". 54 00:05:36,419 --> 00:05:37,921 Es genial. 55 00:05:38,088 --> 00:05:41,216 No menciones nunca más "El Hombre en Puntillas". 56 00:05:43,927 --> 00:05:46,429 ¿Es todo lo que hace? ¿Sazonar la carne? 57 00:05:48,515 --> 00:05:50,100 Papá, te ves cansado. 58 00:05:50,266 --> 00:05:52,811 ¿Por qué no dejamos la próxima caminata para pasado mañana? 59 00:05:54,187 --> 00:05:57,482 Cuando hallemos a esta Horda, me tomaré un día libre. 60 00:05:58,400 --> 00:06:00,402 Bueno. Está bien. 61 00:06:01,403 --> 00:06:03,238 Tengo una nueva teoría no muy convincente. 62 00:06:03,405 --> 00:06:06,157 Llamémosla "Teoría no convincente número dos". 63 00:06:06,324 --> 00:06:08,034 A las primeras chicas mutiladas... 64 00:06:08,201 --> 00:06:10,453 las hallaron aquí en el zoológico, hace tres semanas. 65 00:06:10,620 --> 00:06:11,705 A las segundas, aquí. 66 00:06:11,871 --> 00:06:15,417 Ahora, estas nuevas desaparecidas forman un triángulo desordenado. 67 00:06:15,583 --> 00:06:19,421 Y el lugar donde esperabas hoy en el metro estaba en el medio del triángulo. 68 00:06:19,587 --> 00:06:22,882 En la Teoría no convincente número dos, él no está en el triángulo. 69 00:06:23,049 --> 00:06:26,970 Viene de un lugar con fácil acceso a esta zona triangular para proveerse. 70 00:06:27,345 --> 00:06:30,348 Creo que está por aquí, papá. En el área fabril. 71 00:06:30,682 --> 00:06:31,683 Está bien. 72 00:06:32,017 --> 00:06:33,852 Mañana caminaré por ahí. 73 00:06:34,894 --> 00:06:38,106 Oye, papá. Estoy escuchando las radios policiales. 74 00:06:38,648 --> 00:06:40,942 Te buscan de forma bastante agresiva. 75 00:06:41,359 --> 00:06:42,902 Ten mucho cuidado. 76 00:06:43,069 --> 00:06:44,070 Bueno. 77 00:07:08,678 --> 00:07:10,555 Filadelfia tiene un nuevo edificio más alto. 78 00:07:10,722 --> 00:07:13,475 La Torre de Osaka se apoderará del horizonte de la ciudad. 79 00:07:13,641 --> 00:07:16,353 Su arquitectura lo convierte en algo asombroso para ver. 80 00:07:16,519 --> 00:07:19,606 Y tiene lo último en materia de sustentabilidad. 81 00:07:19,773 --> 00:07:23,109 Obtiene energía de paneles solares. Los desarrolladores dicen... 82 00:07:44,839 --> 00:07:46,675 Audrey, tengo que decirte algo. 83 00:07:49,052 --> 00:07:50,512 Audrey. 84 00:08:16,996 --> 00:08:20,917 La Srta. Patricia dijo que no puedo jugar con ustedes, no me lo pidan. 85 00:08:21,960 --> 00:08:23,628 Una vez tuve una novia. 86 00:08:23,795 --> 00:08:25,255 No la conocen. 87 00:08:25,422 --> 00:08:26,715 Nos besamos. 88 00:08:27,257 --> 00:08:28,466 No es la gran cosa. 89 00:08:28,633 --> 00:08:31,302 Deja de atormentarnos. ¿Qué quieres? 90 00:08:31,469 --> 00:08:33,596 ¡Vera! No lo hagas enojar. Está enfermo. 91 00:08:33,763 --> 00:08:35,432 No me digan sus nombres. 92 00:08:36,099 --> 00:08:38,351 Dijeron que no les pregunte sus nombres... 93 00:08:38,518 --> 00:08:41,062 porque podría entristecerme, ¿saben? 94 00:08:41,688 --> 00:08:43,023 Después de esta noche. 95 00:08:43,189 --> 00:08:44,858 ¿Por qué nos elegiste, Hedwig? 96 00:08:45,358 --> 00:08:49,237 Porque son impuras y no sufrieron. 97 00:08:54,909 --> 00:08:56,327 ¿Conocen los temas de esa banda? 98 00:08:56,494 --> 00:08:58,204 Algunos son buenos, pero ¿Drake? 99 00:08:58,788 --> 00:09:00,623 Drake es mi nuevo favorito. 100 00:09:01,791 --> 00:09:06,421 La Bestia vendrá por ustedes en cualquier momento. 101 00:09:09,382 --> 00:09:10,925 Y voy a recibirlo. 102 00:09:12,010 --> 00:09:15,889 Es mi gran recompensa por mantener a la Horda en la luz. 103 00:09:16,598 --> 00:09:19,976 Lo llevaré ante las masas de los quebrantados. 104 00:09:20,810 --> 00:09:22,020 Mejor me voy. 105 00:09:22,979 --> 00:09:26,649 Puede venir en cualquier momento. 106 00:09:26,816 --> 00:09:29,944 Y no quiero que venga y lleve patines en los pies. 107 00:09:30,570 --> 00:09:33,281 La Srta. Patricia se enteraría y se enojaría... 108 00:09:33,698 --> 00:09:34,908 etcétera. 109 00:09:40,288 --> 00:09:41,515 - Gracias por su compra. - De nada. 110 00:09:41,539 --> 00:09:43,219 Puedo configurárselo. Es fácil de instalar. 111 00:09:43,375 --> 00:09:45,335 Es un domo infrarrojo externo. 112 00:09:45,835 --> 00:09:47,879 Podemos poner los que quieras en el edificio. 113 00:09:48,046 --> 00:09:50,715 Usas un DVR HD de 16 canales en tu oficina de seguridad. 114 00:09:52,217 --> 00:09:55,929 Afuera del predio asesinaron a una vecina, y la gente está nerviosa. 115 00:09:56,096 --> 00:09:58,098 - Quieren sentirse seguros. - Entiendo. 116 00:09:58,264 --> 00:09:59,808 Voy a dar una caminata. 117 00:09:59,974 --> 00:10:02,560 No creo que precises dar una caminata hoy, papá. 118 00:10:02,727 --> 00:10:04,604 Quizá mañana o pasado. 119 00:10:05,188 --> 00:10:07,148 No, creo que la daré ahora. 120 00:10:09,317 --> 00:10:11,444 No querrás dar muchas caminatas. 121 00:10:11,611 --> 00:10:13,113 Te podrías cansar. 122 00:10:14,489 --> 00:10:16,741 Deja a tu papá dar una caminata. ¡Por Dios! 123 00:10:16,908 --> 00:10:18,076 Sí. 124 00:10:19,452 --> 00:10:20,870 Oye, ¿te conozco? 125 00:10:21,371 --> 00:10:23,832 ¿No trabajabas en el estadio de fútbol? 126 00:10:24,916 --> 00:10:26,459 Durante 15 años. 127 00:10:27,794 --> 00:10:31,047 De adolescente me juntaba con gente turbia ahí. 128 00:10:31,256 --> 00:10:33,341 Lo dejé con pensamiento positivo. 129 00:10:38,680 --> 00:10:40,849 ¿Lo preparo? Hoy cerramos temprano. 130 00:10:41,016 --> 00:10:42,183 Sí. 131 00:11:47,457 --> 00:11:49,542 Terminó la hora pico de tráfico. Los perdí. 132 00:11:51,169 --> 00:11:53,755 Regresaré mañana cuando salgan los trabajadores fabriles. 133 00:11:56,257 --> 00:11:59,260 Puedo regresar a la tienda, y podríamos hacer el inventario. 134 00:11:59,427 --> 00:12:01,721 Bueno. Nos vemos en la tienda. 135 00:12:10,313 --> 00:12:12,065 ¿Les gustan los dibujos animados? 136 00:12:12,524 --> 00:12:13,858 Son tan infantiles. 137 00:12:14,234 --> 00:12:15,610 A mí no me gustan. 138 00:12:15,777 --> 00:12:18,905 Me gustan los documentales. ¿Ustedes los miran? 139 00:12:19,072 --> 00:12:22,367 Miré un documental sobre el espacio. 140 00:12:22,951 --> 00:12:24,369 Es muy grande el espacio. 141 00:12:24,953 --> 00:12:26,454 Disculpa, colega. 142 00:12:34,379 --> 00:12:36,006 Es él. Vi un cuarto. 143 00:12:36,172 --> 00:12:38,383 Tenía arcilla roja. Mucha. 144 00:12:38,550 --> 00:12:41,011 Es alguna clase de fábrica. Están todas ahí. 145 00:12:41,678 --> 00:12:44,055 Bien. Espera. Revisaré la zona. 146 00:12:49,561 --> 00:12:51,062 Papá, hallé una fábrica de ladrillos. 147 00:12:51,229 --> 00:12:52,814 Es vieja. Está abandonada. 148 00:12:52,981 --> 00:12:53,982 ¿En qué dirección? 149 00:12:54,149 --> 00:12:55,567 Hacia el sur. 150 00:12:57,694 --> 00:12:58,820 ¿Papá? 151 00:13:00,780 --> 00:13:01,865 ¿Papá? 152 00:13:16,004 --> 00:13:17,672 Dijiste que podría comerlo. 153 00:13:18,381 --> 00:13:19,507 Lo sé. 154 00:13:19,674 --> 00:13:22,052 Estás tomando todo para ti. 155 00:13:22,761 --> 00:13:23,803 Toma un poco. 156 00:13:28,600 --> 00:13:29,642 Hola. 157 00:13:32,937 --> 00:13:34,356 ¡Oh, Dios mío! 158 00:13:36,483 --> 00:13:37,984 Dijiste que podría comerlo. 159 00:13:39,527 --> 00:13:40,653 Lo sé. 160 00:13:47,827 --> 00:13:48,828 ¿Qué? 161 00:13:54,000 --> 00:13:56,002 Estás tomando todo para ti. 162 00:13:58,296 --> 00:14:00,465 No sé. 163 00:14:17,899 --> 00:14:19,192 ¿Quién eres? 164 00:14:21,319 --> 00:14:26,491 Soy... Tú. 165 00:15:12,287 --> 00:15:13,413 ¡Vamos! 166 00:15:18,209 --> 00:15:19,461 ¡Vamos! 167 00:16:21,981 --> 00:16:23,608 ¿Adónde fue? 168 00:16:47,257 --> 00:16:48,258 ¡Váyanse! 169 00:18:39,953 --> 00:18:42,747 ¡No! ¡No disparen! 170 00:18:44,791 --> 00:18:48,336 ¡Podemos arreglar esto! ¡Simplemente bajen las armas! 171 00:18:49,504 --> 00:18:50,922 ¿Qué pasa? 172 00:18:51,089 --> 00:18:55,385 ¡Yo no hacía nada! ¡Me llamo Barry! ¿Está bien? 173 00:18:55,844 --> 00:19:00,640 Debemos conseguir que Kevin permanezca en la luz. ¡No nos disparen! 174 00:19:01,433 --> 00:19:02,809 ¡No disparen! 175 00:19:02,976 --> 00:19:05,061 Ya no lastimará a nadie. 176 00:19:07,731 --> 00:19:09,774 Podrías salir de aquí... 177 00:19:09,941 --> 00:19:11,818 pero deberás herir a muchos policías. 178 00:19:11,985 --> 00:19:13,820 A mucha gente. 179 00:19:13,987 --> 00:19:16,906 No hace falta herir a nadie más, David. 180 00:19:29,002 --> 00:19:31,087 Todo va a estar bien, Joseph. 181 00:19:32,339 --> 00:19:34,674 Llévenlos directamente al Raven Hill Memorial. 182 00:19:34,841 --> 00:19:37,677 Al ala oeste del Raven Hill Memorial. 183 00:19:40,972 --> 00:19:45,477 Hospital Psiquiátrico Raven Hill Memorial 184 00:19:50,940 --> 00:19:52,150 CÁMARA 20_r - PASILLO C 185 00:19:57,822 --> 00:19:58,823 No hay ningún problema. 186 00:20:13,421 --> 00:20:14,756 Sigue caminando. 187 00:20:16,549 --> 00:20:17,634 Sigue caminando. 188 00:20:18,510 --> 00:20:19,719 Por favor, no. No. 189 00:20:19,886 --> 00:20:21,388 - No. - Tranquilo. 190 00:20:21,471 --> 00:20:22,555 ¡Oye! 191 00:20:22,639 --> 00:20:24,557 Estamos bien. Completamente bien. 192 00:20:24,724 --> 00:20:28,144 ¿De acuerdo? No le gusta que lo toquen. Puedo caminar. Caminaré. 193 00:20:28,687 --> 00:20:29,771 Sigue caminando. 194 00:20:43,201 --> 00:20:44,703 CÁMARA 13_e - CUARTO DE AISLAMIENTO 2 195 00:20:59,884 --> 00:21:03,638 Soy la Dra. Ellie Staple y soy psiquiatra. 196 00:21:05,765 --> 00:21:07,851 Este cuarto te debe parecer nefasto. 197 00:21:08,226 --> 00:21:11,604 Las paredes tienen 46 boquillas de manguera de alta presión... 198 00:21:11,771 --> 00:21:15,275 conectadas con un tanque exterior de agua de 57.000 litros. 199 00:21:16,234 --> 00:21:19,738 Se activarán sólo si estás amenazante o tratas de escapar. 200 00:21:20,405 --> 00:21:21,948 Esta es una luz hipnótica... 201 00:21:24,909 --> 00:21:25,910 Dennis. 202 00:21:26,494 --> 00:21:27,787 Es un placer, Dennis. 203 00:21:29,622 --> 00:21:31,249 Estás siendo monitorizado. 204 00:21:31,875 --> 00:21:34,044 Si por algún motivo, hay una identidad amenazante... 205 00:21:34,169 --> 00:21:38,381 la luz automáticamente destellará y hará salir una nueva identidad. 206 00:21:38,548 --> 00:21:39,632 ¿Quién era ese hombre? 207 00:21:40,800 --> 00:21:42,927 Era tan fuerte como la Bestia. 208 00:21:43,094 --> 00:21:45,680 El hombre del que hablaba la gente de la ciudad. 209 00:21:46,097 --> 00:21:50,393 La única persona que sobrevivió a ese choque de trenes de hace unos años. 210 00:21:50,935 --> 00:21:55,190 Vi el video en el que luchabas cerca de una boca de incendio que estalló. 211 00:21:55,357 --> 00:21:56,566 Te vi ahogarte. 212 00:21:56,733 --> 00:21:59,486 Supongo que crees que tu debilidad es el agua. 213 00:21:59,652 --> 00:22:00,862 ¿Dónde lo tiene? 214 00:22:13,792 --> 00:22:16,336 Todos están a salvo, David. 215 00:22:17,420 --> 00:22:21,341 Quizá todo tendrá sentido si te explico quién soy. 216 00:22:22,342 --> 00:22:26,805 Me especializo en un tipo especial de delirio de grandeza. 217 00:22:26,971 --> 00:22:31,976 Me especializo en aquellos individuos que creen ser superhéroes. 218 00:22:33,395 --> 00:22:37,065 Me dieron tres días para tratarte por cualquier método necesario. 219 00:22:40,110 --> 00:22:43,071 Vine aquí por ambos. 220 00:22:53,456 --> 00:22:56,960 DIAGNÓSTICO: OSTEOGÉNESIS IMPERFECTA (O. I.) 221 00:22:57,127 --> 00:22:59,629 TAMBIÉN CONOCIDA COMO "ENFERMEDAD DE LOS HUESOS DE CRISTAL" 222 00:23:09,597 --> 00:23:12,642 Viene la doctora, queda a cargo de nuestra ala... 223 00:23:12,809 --> 00:23:15,770 nos da nuevas reglas. Reglas de conducta. 224 00:23:16,354 --> 00:23:18,565 Cómo tratar a la gente amablemente. 225 00:23:19,733 --> 00:23:22,485 Toda mi vida, todo lo que hice es cuidar a la gente. 226 00:23:22,652 --> 00:23:24,904 Vamos. Eso es. 227 00:23:25,780 --> 00:23:28,992 Nos llevábamos bien sin ella, ¿no? ¿Tú y yo? 228 00:23:31,411 --> 00:23:32,787 De todos modos... 229 00:23:34,289 --> 00:23:36,291 ya no estarás sólo. 230 00:23:37,125 --> 00:23:38,877 Tienes dos nuevos amigos. 231 00:23:59,522 --> 00:24:02,484 Casey, ¿tienes un momento? 232 00:24:10,492 --> 00:24:12,744 Me llamó tu familia adoptiva. 233 00:24:13,370 --> 00:24:15,872 Según parece, está en las noticias. 234 00:24:16,581 --> 00:24:21,711 Atraparon al tipo que te secuestró y asesinó a todas esas chicas. 235 00:24:21,878 --> 00:24:23,380 Atraparon al maldito. 236 00:24:23,546 --> 00:24:26,091 Tu familia adoptiva está emocionada. 237 00:24:26,257 --> 00:24:29,260 Me imagino el alivio que te provoca. 238 00:24:30,428 --> 00:24:32,597 Estoy segura de que pensaste en él. 239 00:24:35,392 --> 00:24:38,687 Estuve pensando en él. 240 00:24:56,871 --> 00:25:00,041 Me dijeron que traiga varias opciones. 241 00:25:02,961 --> 00:25:04,212 Hola, lindo. 242 00:25:06,840 --> 00:25:08,258 ¿Podrías ayudarme? 243 00:25:08,883 --> 00:25:10,552 Me llamo Jade. 244 00:25:10,719 --> 00:25:13,930 Me dieron una jeringa para mi diabetes, pero se me cayó. 245 00:25:14,097 --> 00:25:17,058 Me tiemblan las manos cuando me baja el azúcar. 246 00:25:17,225 --> 00:25:20,937 Está muy cerca de la luz. ¿Podrías tomarla por mí? 247 00:25:35,493 --> 00:25:36,494 Guau. 248 00:25:38,663 --> 00:25:39,956 Párate. 249 00:25:40,123 --> 00:25:43,251 Déjame mirarte bien. 250 00:25:49,132 --> 00:25:51,760 Eres tan alto. 251 00:25:51,926 --> 00:25:56,097 Orwell y Barry están muy enfadados conmigo porque me pasé de bando. 252 00:25:56,264 --> 00:25:57,932 Pero la verdad es... 253 00:25:58,933 --> 00:26:01,895 que realmente podemos hacer cosas que tú no puedes. 254 00:26:02,812 --> 00:26:04,272 No entiendo. 255 00:26:18,286 --> 00:26:20,038 Oye. ¡Oye! 256 00:26:22,957 --> 00:26:24,584 Soy Ian. 257 00:26:25,502 --> 00:26:27,754 ¿De acuerdo? Soy Ian. 258 00:26:28,713 --> 00:26:31,633 Y yo soy Mary Reynolds. Somos mellizos. 259 00:26:31,800 --> 00:26:34,344 ¿Sabes qué podría pasar si ella consiguiera esa llave? 260 00:26:34,511 --> 00:26:35,679 ¿Infeliz? 261 00:26:35,845 --> 00:26:37,847 La Horda te hubiera matado. 262 00:26:38,014 --> 00:26:41,643 ¿Qué conseguiste? ¿Una pequeña erección? Daryl. 263 00:26:41,810 --> 00:26:43,395 Cálmate, ¿está bien? 264 00:26:46,106 --> 00:26:49,943 Lamento estar con la Horda. Es sólo que... 265 00:26:51,069 --> 00:26:53,488 Ya sabes, estoy cansada de arrepentirme. 266 00:26:53,655 --> 00:26:55,323 Puedes llamarme Norma. 267 00:26:55,490 --> 00:26:57,784 Y lamento todo ese asunto de la mentira. 268 00:26:57,951 --> 00:26:59,452 - Aunque no miento. - ¡Cállate! 269 00:27:01,496 --> 00:27:03,415 ¡Estaba tan entusiasmado! 270 00:27:03,581 --> 00:27:05,375 ¡Casi te pillamos, colega! 271 00:27:06,167 --> 00:27:08,003 ¿Intentan retenerlo con esto de la luz? 272 00:27:08,169 --> 00:27:09,671 ¡Es algo impresionante! 273 00:27:09,838 --> 00:27:10,839 Deja de hablar. 274 00:27:13,341 --> 00:27:15,135 No se supone que esté en la luz. 275 00:27:15,760 --> 00:27:17,303 Precisamos más tiempo. 276 00:27:17,470 --> 00:27:19,055 Barry está hablándole a Kevin. 277 00:27:19,222 --> 00:27:21,850 Trata de acercarlo a la luz. ¿Ya está lo bastante cerca? 278 00:27:24,477 --> 00:27:28,606 El único que puede defendernos es él. 279 00:27:28,773 --> 00:27:29,774 ¡Él! 280 00:27:44,748 --> 00:27:46,750 ¿Dónde está el hombre del poncho de lluvia? 281 00:27:47,751 --> 00:27:49,336 ¿Quién es? 282 00:27:51,046 --> 00:27:54,132 ¿Es un hombre común? Necesito saber. 283 00:27:56,885 --> 00:27:59,554 Muy bien, aléjate de los controles, pequeñín. 284 00:28:00,138 --> 00:28:03,016 Está bien. Ahora aléjate. 285 00:28:11,691 --> 00:28:15,362 Eso es. Aléjate en puntas de pie. 286 00:28:18,531 --> 00:28:20,784 Trato de venir una vez a la semana. 287 00:28:20,950 --> 00:28:24,871 A veces, lo admito, falté una semana cada tanto. 288 00:28:25,038 --> 00:28:28,583 Él cambió con el paso de los años. 289 00:28:29,542 --> 00:28:31,378 Se nota que se rindió. 290 00:28:32,837 --> 00:28:34,214 Es difícil de ver. 291 00:28:35,590 --> 00:28:37,717 Cree que él fue un error. 292 00:28:38,593 --> 00:28:40,970 No digo que hizo cosas buenas. 293 00:28:41,137 --> 00:28:42,430 No las hizo. 294 00:28:42,597 --> 00:28:45,642 Esa pobre gente no merecía morir así. 295 00:28:47,894 --> 00:28:50,689 Pero él trata de entender quién es. 296 00:28:52,315 --> 00:28:54,150 ¿No es lo que hacemos todos? 297 00:28:55,652 --> 00:28:57,404 Sí, señora. 298 00:29:00,490 --> 00:29:02,826 Lo mantienen muy sedado. 299 00:29:02,992 --> 00:29:05,412 Es una gran cantidad de sedantes. 300 00:29:05,578 --> 00:29:07,831 Es demasiado listo para ellos. 301 00:29:07,997 --> 00:29:09,541 Cuando recién lo trajeron... 302 00:29:09,708 --> 00:29:12,669 memorizó un plano que dejó un electricista... 303 00:29:12,836 --> 00:29:16,840 y provocó un cortocircuito en toda la red eléctrica del hospital. 304 00:29:18,717 --> 00:29:20,844 Es bueno planeando cosas. 305 00:29:23,346 --> 00:29:24,973 Tiene la idea... 306 00:29:25,140 --> 00:29:29,019 de que los superhéroes están basados en gente como él... 307 00:29:29,185 --> 00:29:31,187 y ese otro caballero que leí que está aquí... 308 00:29:31,688 --> 00:29:33,398 el Sr. Dunn. 309 00:29:33,857 --> 00:29:35,233 ¿Le sorprendería saber? 310 00:29:35,400 --> 00:29:38,528 ¿Que cada vez hay más gente con ese delirio? 311 00:29:39,446 --> 00:29:42,532 Es el centro de mi trabajo, de hecho. 312 00:29:43,783 --> 00:29:45,118 Sí, me sorprendería. 313 00:29:50,582 --> 00:29:53,126 No dejes que te desanimen, Elijah. 314 00:29:54,836 --> 00:29:56,338 ¿Me oyes? 315 00:29:57,839 --> 00:29:59,924 Mantén tu orgullo. 316 00:30:09,184 --> 00:30:11,227 Retrocede y ponte contra la pared. 317 00:31:13,748 --> 00:31:15,834 ¿Lo tienen aquí sin guardias? 318 00:31:16,001 --> 00:31:18,294 Debo salir de aquí antes que él. 319 00:31:18,461 --> 00:31:21,798 El individuo que vino contigo está contenido. 320 00:31:23,425 --> 00:31:24,718 David. 321 00:31:25,677 --> 00:31:29,055 Quisiera que accedas a que te haga una resonancia magnética. 322 00:31:29,222 --> 00:31:33,184 Fuiste el único sobreviviente de un gran descarrilamiento hace 19 años. 323 00:31:33,351 --> 00:31:34,978 Es posible... 324 00:31:35,145 --> 00:31:38,189 que sufrieras daños en el lóbulo frontal que desconozcas. 325 00:31:55,331 --> 00:31:56,708 Mírate, David. 326 00:31:56,875 --> 00:31:59,669 Crees que apenas tienes fuerza para estar parado. 327 00:31:59,836 --> 00:32:02,505 No pueden explicar todo. 328 00:32:09,304 --> 00:32:12,390 Señora, soy el Sr. Pritchard. 329 00:32:12,557 --> 00:32:14,392 Soy profesor de cine. 330 00:32:14,559 --> 00:32:17,270 Cine japonés. Entre los años cincuenta y ochenta. 331 00:32:17,437 --> 00:32:19,689 Y no tengo la menor idea de lo que hago aquí. 332 00:32:20,315 --> 00:32:22,043 Estoy muy a favor del resurgimiento de Kevin. 333 00:32:22,067 --> 00:32:25,487 Y sin embargo, me hallo en una maldita celda. 334 00:32:25,653 --> 00:32:27,489 Y puedo asegurarle que yo no... 335 00:32:31,910 --> 00:32:33,286 Bueno. 336 00:32:55,392 --> 00:32:56,559 Estoy listo. 337 00:32:58,353 --> 00:32:59,354 Jovencito, ¡espera! 338 00:33:01,981 --> 00:33:04,234 No serás capaz de llegar a la luz. 339 00:33:05,735 --> 00:33:09,280 Se activa según la distancia y es monitorizada por una cámara. 340 00:33:10,281 --> 00:33:12,367 Sé que esto te parece injusto... 341 00:33:13,576 --> 00:33:15,912 pero estás atrapado en este cuarto. 342 00:33:16,079 --> 00:33:17,264 El tipo que luchó con la Bestia... 343 00:33:17,288 --> 00:33:18,623 ¡está justo ahí! 344 00:33:19,708 --> 00:33:23,837 No puede vencer a la Bestia. Él no cree que puede vencerlo, ¿no? 345 00:33:25,046 --> 00:33:26,047 La Bestia es... 346 00:33:31,302 --> 00:33:33,638 No creerá que puede vencer a la Bestia, ¿no? 347 00:33:37,684 --> 00:33:39,602 Te llamas Hedwig, ¿no? 348 00:33:41,312 --> 00:33:43,023 Tienes nueve años, ¿no? 349 00:33:43,940 --> 00:33:44,941 Sí. 350 00:33:45,650 --> 00:33:46,651 ¿Para siempre? 351 00:33:50,405 --> 00:33:53,074 ¿Sin importar cuántas cosas experimentes? 352 00:33:56,745 --> 00:33:58,329 Debe ser difícil. 353 00:34:01,458 --> 00:34:04,294 ¿Trata a los que se creen personajes de cómics? 354 00:34:11,343 --> 00:34:13,094 Debo irme. 355 00:34:13,261 --> 00:34:15,180 La Srta. Patricia dice que quiere la luz. 356 00:34:28,151 --> 00:34:29,569 Hola, Patricia. 357 00:34:30,528 --> 00:34:31,863 Soy la Dra. Staple. 358 00:34:32,030 --> 00:34:33,740 Ya me di cuenta. 359 00:34:34,407 --> 00:34:37,660 Tengo entendido que eres una clase de suma sacerdotisa. 360 00:34:38,703 --> 00:34:40,538 Esta causa no se trata de mí. 361 00:34:41,998 --> 00:34:44,292 Se trata de la Bestia, ¿no? 362 00:34:44,459 --> 00:34:45,752 ¿Dónde está? 363 00:34:46,086 --> 00:34:47,170 ¿Quién? 364 00:34:47,337 --> 00:34:48,672 El hombre. 365 00:34:50,423 --> 00:34:53,635 Está vigilado, ¿no? ¿No puede salir? 366 00:35:06,189 --> 00:35:07,829 Tiene buenas intenciones y le encantaría. 367 00:35:07,982 --> 00:35:11,361 Es un gran, un enorme embustero. 368 00:35:11,736 --> 00:35:15,615 Es... Es un gran tipo. Tiene un gran sentido del humor. 369 00:35:16,449 --> 00:35:19,411 Déjame resumir lo que me dijiste. 370 00:35:19,577 --> 00:35:23,081 Tu papá no es el Guardia Verde o "cómo se llame". 371 00:35:23,248 --> 00:35:25,000 Tu papá es un embustero... 372 00:35:25,166 --> 00:35:27,252 y a mí me encantaría. 373 00:35:27,419 --> 00:35:30,005 Creyó que sería divertido ser un buen samaritano por un día. 374 00:35:30,171 --> 00:35:31,506 Fingir que era ese tipo. 375 00:35:31,673 --> 00:35:33,466 Y con respecto a cómo halló a las chicas... 376 00:35:33,633 --> 00:35:34,926 vuelves a contar algo cómico... 377 00:35:35,093 --> 00:35:38,013 que tu papá creyó que el asesino podría estar en un área fabril... 378 00:35:38,179 --> 00:35:39,597 porque su amigo Lou... 379 00:35:39,764 --> 00:35:42,392 al que llamas Louie en otro momento... 380 00:35:42,559 --> 00:35:43,685 fue asaltado ahí una vez. 381 00:35:43,852 --> 00:35:46,146 Luego tu padre caminaba por un edificio... 382 00:35:46,312 --> 00:35:48,023 oye a las chicas gritando por ayuda... 383 00:35:48,189 --> 00:35:53,111 en ese momento, recreas vivazmente esa situación. 384 00:35:53,403 --> 00:35:54,404 Te lo agradezco. 385 00:35:55,030 --> 00:35:57,240 Luego, tu padre te llamó al móvil. 386 00:35:57,407 --> 00:36:02,287 Le dijiste que llame a la policía, pero dijo: "Puedo hacerlo, ya sabes". 387 00:36:02,620 --> 00:36:03,705 Correcto. 388 00:36:04,164 --> 00:36:06,541 Lo firmaré ante un juez. 389 00:36:06,708 --> 00:36:09,085 Como ve, él no debería estar aquí. 390 00:36:10,295 --> 00:36:13,548 ¿Cuánto tiempo has creído que tu papá era un superhéroe? 391 00:36:15,342 --> 00:36:17,093 Había un micrófono en su poncho. 392 00:36:17,260 --> 00:36:19,929 Supongo que se comunicaba contigo. 393 00:36:20,597 --> 00:36:24,434 Habla contigo cuando sale a investigar, ¿no, Joseph? 394 00:36:24,601 --> 00:36:26,311 No lastimó a nadie. 395 00:36:26,853 --> 00:36:30,106 No es así según las autoridades. 396 00:36:30,273 --> 00:36:33,943 Lastimó a muchas personas que no fueron debidamente juzgadas. 397 00:36:34,110 --> 00:36:38,448 Y en su último incidente, una adolescente se quebró el brazo y unas costillas. 398 00:36:38,531 --> 00:36:40,825 No. Hubieran sido asesinadas de no ser por mi papá. 399 00:36:40,992 --> 00:36:44,120 Actuó como un justiciero, y una víctima resultó herida. 400 00:36:44,204 --> 00:36:46,664 En el tribunal alegarán, que si ellos las hallaban... 401 00:36:46,748 --> 00:36:48,583 ninguna hubiera resultado herida. 402 00:36:50,377 --> 00:36:53,421 Joseph, tengo sólo unos pocos días. 403 00:36:53,588 --> 00:36:55,507 Si no logro que renuncie a su delirio... 404 00:36:55,674 --> 00:37:00,762 permanecerá el resto de su vida en instituciones como esta. 405 00:37:00,929 --> 00:37:02,681 No, no puede quedarse aquí. 406 00:37:02,847 --> 00:37:05,684 ¿Puedo preguntarte sobre tu madre, Joseph? 407 00:37:06,810 --> 00:37:08,228 ¿Qué tiene que ver con esto? 408 00:37:08,395 --> 00:37:14,025 Ella murió de leucemia linfoblástica aguda hace cinco años. 409 00:37:16,528 --> 00:37:20,699 Fue catastrófico para ti y para tu papá. 410 00:37:21,157 --> 00:37:22,367 Sí. 411 00:37:23,952 --> 00:37:28,790 Considerando las apariencias, Joseph, te das cuenta de lo que voy a decir, ¿no? 412 00:37:29,499 --> 00:37:31,334 Perdiste a tu madre. 413 00:37:31,501 --> 00:37:34,796 Crees que tu padre es un verdadero superhéroe. 414 00:37:34,879 --> 00:37:37,799 Crees que es casi inmortal. 415 00:37:37,882 --> 00:37:42,470 Puedes darte cuenta de que algunos dirían que necesitas que sea verdad. 416 00:37:43,972 --> 00:37:48,351 Sólo tienes que asegurarte de que no estás más comprometido en esto que él. 417 00:38:09,247 --> 00:38:11,583 No tengo miedo. 418 00:38:11,750 --> 00:38:13,626 Eso es genial. 419 00:38:13,793 --> 00:38:15,545 ¿Sabes por qué? 420 00:38:17,797 --> 00:38:19,883 Ahora lo sé. 421 00:38:20,925 --> 00:38:22,260 ¿Qué sabes? 422 00:38:25,055 --> 00:38:27,182 Tu identidad secreta. 423 00:38:28,141 --> 00:38:30,518 Ese hombre tenía razón. 424 00:38:36,858 --> 00:38:38,318 Joseph. 425 00:38:40,820 --> 00:38:44,532 Hay grandulones en casi todos los gimnasios que levantan ese peso. 426 00:38:46,201 --> 00:38:48,870 Podrías haber levantado más peso. 427 00:38:49,954 --> 00:38:51,748 No te preocupes. 428 00:38:52,332 --> 00:38:54,542 No se lo diré a nadie. 429 00:39:25,782 --> 00:39:28,910 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO RAVEN HILL MEMORIAL 430 00:39:34,499 --> 00:39:38,128 Sólo porque te dejó ir no significa que sea bueno. 431 00:39:38,294 --> 00:39:41,214 Lo retienen aquí hasta que lo juzguen. 432 00:39:41,381 --> 00:39:43,049 Por ahora, está a mi cargo... 433 00:39:43,216 --> 00:39:47,679 pero todos en este estado quieren que lo juzguen y lo encierren. 434 00:39:49,973 --> 00:39:55,687 Trato de lograr que los otros dejen de creer que es un ser superhumano. 435 00:39:55,854 --> 00:40:00,400 Si lo hacen, harán lo correcto y lo mantendrán alejado de la luz. 436 00:40:04,195 --> 00:40:06,072 ¿Puedo hablar con ellos? 437 00:40:08,241 --> 00:40:10,493 No. 438 00:40:11,911 --> 00:40:13,371 ¿Por qué? 439 00:40:13,747 --> 00:40:15,915 Porque no es... 440 00:40:19,461 --> 00:40:21,588 Eres la víctima. 441 00:40:48,782 --> 00:40:52,452 ¡No puede ser! 442 00:40:53,370 --> 00:40:57,457 ¿Trataste tanto de alejarte de nosotros y ahora regresas a vernos? 443 00:40:57,624 --> 00:41:00,251 Eres tan rara. 444 00:41:00,335 --> 00:41:02,962 Ahora me gusta Drake. Un tiempo me gustó Nicki... 445 00:41:03,129 --> 00:41:06,466 pero luego Nicki y Drake se separaron, y no pueden gustarte ambos. 446 00:41:06,549 --> 00:41:10,762 Este lugar es para los que creen ser personajes de cómics. 447 00:41:10,929 --> 00:41:14,432 Y la Horda parece el nombre de un personaje de cómics, ¿no? 448 00:41:19,020 --> 00:41:21,523 Me encantan los cómics. 449 00:41:22,357 --> 00:41:26,736 Perdona por tratar de alimentar contigo a la Bestia, etcétera. 450 00:41:27,237 --> 00:41:28,738 Está bien. 451 00:41:30,448 --> 00:41:32,742 ¿Puedo hablar con Dennis o Patricia, por favor? 452 00:41:32,909 --> 00:41:35,120 Ella era mi novia. 453 00:41:36,538 --> 00:41:38,081 Nos besamos. 454 00:41:39,040 --> 00:41:41,584 No te preocupes. No te engañé. 455 00:41:48,383 --> 00:41:50,010 ¿Qué haces aquí? 456 00:41:52,971 --> 00:41:55,098 No tienes la ropa sucia. 457 00:41:55,265 --> 00:41:56,808 Mejor. 458 00:41:57,684 --> 00:41:59,436 Hola, Dennis. 459 00:42:01,855 --> 00:42:04,482 Murió mucha gente. 460 00:42:05,358 --> 00:42:06,401 Bueno... 461 00:42:08,111 --> 00:42:10,864 Tienes que renunciar a la luz. 462 00:42:12,073 --> 00:42:13,491 Nunca te dejarán salir de aquí. 463 00:42:13,658 --> 00:42:17,787 La Horda tiene que renunciar a la luz. 464 00:42:18,955 --> 00:42:21,332 Hazle caso a la doctora. 465 00:42:22,876 --> 00:42:25,253 La doctora miente. 466 00:42:26,588 --> 00:42:29,799 Revelaremos que los quebrantados son los más fuertes. 467 00:42:29,966 --> 00:42:31,926 La Bestia comenzará una revolución. 468 00:42:32,093 --> 00:42:33,970 ¿Patricia dijo que dijeras eso? 469 00:42:34,596 --> 00:42:37,432 La Bestia es la expresión más elevada de la evolución humana. 470 00:42:37,599 --> 00:42:39,893 Dennis. Van a morir. 471 00:42:40,060 --> 00:42:41,811 Casey. 472 00:43:01,289 --> 00:43:02,582 Hola. 473 00:43:06,503 --> 00:43:08,213 ¿Kevin? 474 00:43:08,838 --> 00:43:10,632 Eres tú. 475 00:43:20,141 --> 00:43:22,143 Luces diferente. 476 00:43:23,103 --> 00:43:25,647 Quería decirte algo. 477 00:43:26,773 --> 00:43:29,025 Mi tío está preso. 478 00:43:29,651 --> 00:43:31,778 Yo hice que lo encarcelaran. 479 00:43:33,988 --> 00:43:36,533 Lo que me hizo estuvo... 480 00:43:37,826 --> 00:43:39,035 mal. 481 00:43:39,911 --> 00:43:43,289 Al igual que lo que te hizo tu mamá estuvo mal. 482 00:43:44,374 --> 00:43:46,001 ¿Somos iguales? 483 00:43:53,758 --> 00:43:55,719 Lo lamento. 484 00:43:57,012 --> 00:43:58,138 - No puedo. - Espera, Kevin. 485 00:43:58,304 --> 00:43:59,931 Debo irme. 486 00:44:02,308 --> 00:44:06,229 La Horda nunca dejará la luz y... 487 00:44:10,942 --> 00:44:13,236 ¿Ahora te gusta Kevin? 488 00:44:14,029 --> 00:44:15,739 Casey. 489 00:44:15,905 --> 00:44:19,993 Te necesito. Las demostraciones de afecto verdadero son poderosas... 490 00:44:20,160 --> 00:44:22,454 es como algo sobrenatural. 491 00:44:22,620 --> 00:44:27,167 Su falta es lo que causa esto, y sólo la versión verdadera puede curarlo. 492 00:44:27,334 --> 00:44:28,501 ¿Me ayudarás? 493 00:44:28,668 --> 00:44:31,421 ZOOLÓGICO DE FILADELFIA 494 00:44:57,405 --> 00:45:00,450 Eres la última persona que necesito ver hoy. 495 00:45:02,118 --> 00:45:04,412 ¿Ves esta cámara? 496 00:45:04,579 --> 00:45:07,665 Hay 100 más como esta. 497 00:45:07,832 --> 00:45:12,587 Por respeto a tus habilidades cognitivas, instalé cámaras en todos los pisos. 498 00:45:12,754 --> 00:45:16,257 En todas las áreas, y en todas las direcciones del edificio exterior. 499 00:45:16,424 --> 00:45:18,218 Veremos todo. 500 00:45:18,385 --> 00:45:22,222 No hay lugar al que puedas ir que no será grabado. 501 00:45:23,014 --> 00:45:24,683 Elijah. 502 00:45:24,849 --> 00:45:29,229 Llegué a la conclusión de que deberíamos realizarte una cirugía. 503 00:45:29,396 --> 00:45:31,189 Es una cirugía correctiva... 504 00:45:31,356 --> 00:45:36,111 que reequilibra la parte del lóbulo frontal sobreestimulada. 505 00:45:36,277 --> 00:45:39,948 Sería un honor llegar a conocer tu mente sagaz. 506 00:45:41,366 --> 00:45:44,619 Realizaremos la cirugía en tres días. 507 00:46:11,104 --> 00:46:12,897 ¡Justo ahí! 508 00:46:36,254 --> 00:46:37,797 Hola, amigo. 509 00:46:39,632 --> 00:46:41,051 ¿Cómo saliste de tu cuarto? 510 00:46:41,760 --> 00:46:43,720 Debes haber dejado la puerta entreabierta. 511 00:46:43,887 --> 00:46:45,847 Fue hacia donde había ruido. 512 00:46:46,014 --> 00:46:48,433 Llévalo de regreso, antes de que lo vea la doctora. 513 00:46:49,351 --> 00:46:51,061 Eres demasiado bueno, Daryl. 514 00:46:51,227 --> 00:46:52,604 Debes ser firme. 515 00:46:52,771 --> 00:46:54,898 De lo contrario, te pasarán por encima. 516 00:46:55,857 --> 00:46:57,942 No tocó ninguna medicina, ¿no? 517 00:46:59,069 --> 00:47:00,070 No. 518 00:47:01,488 --> 00:47:03,031 Las cantidades están bien. 519 00:47:31,184 --> 00:47:33,812 Esta será mi evaluación final. 520 00:47:43,071 --> 00:47:45,699 Deben estar bromeando. 521 00:47:46,658 --> 00:47:49,953 Este tipo mató a todos en mi tren. Es un asesino de masas. 522 00:48:03,883 --> 00:48:08,054 Tengo entendido que los tres creen ser superhumanos. 523 00:48:08,221 --> 00:48:10,473 Que no creen ser normales. 524 00:48:11,766 --> 00:48:14,686 Se convencieron de que tienen dones extraordinarios. 525 00:48:14,853 --> 00:48:16,396 Como algo salido de los cómics. 526 00:48:18,189 --> 00:48:23,153 Vine a discutir la posibilidad de que estén equivocados. 527 00:48:24,738 --> 00:48:27,407 ¿Me puedes hablar sobre los padres de Kevin? 528 00:48:30,869 --> 00:48:33,371 La madre de Kevin... 529 00:48:33,788 --> 00:48:36,332 lastimó a Kevin. 530 00:48:36,541 --> 00:48:42,422 Y el padre de Kevin iba a conseguir un médico para tratar de detenerla... 531 00:48:42,589 --> 00:48:44,591 pero se fue. 532 00:48:48,970 --> 00:48:51,348 Nunca quise nada de esto. 533 00:48:53,099 --> 00:48:54,893 ¿De qué? 534 00:48:55,352 --> 00:48:56,394 Los asesinatos. 535 00:49:04,819 --> 00:49:08,198 Di su nombre Kevin Wendell Crumb 536 00:49:15,455 --> 00:49:16,748 Kevin Wendell Crumb. 537 00:49:19,417 --> 00:49:21,628 Kevin Wendell Crumb. 538 00:49:24,756 --> 00:49:26,424 ¿Qué te dije? 539 00:49:26,591 --> 00:49:30,845 ¡No se corre dentro de la casa, Kevin Wendell Crumb! 540 00:49:32,305 --> 00:49:33,640 ¿Kevin? 541 00:49:37,185 --> 00:49:38,436 Kevin. 542 00:49:39,562 --> 00:49:41,398 ¿Por qué me siguen trayendo a la luz? 543 00:49:41,564 --> 00:49:43,316 No quiero estar aquí. 544 00:49:43,483 --> 00:49:45,652 Necesitamos que la historia concreta... 545 00:49:45,819 --> 00:49:48,697 que nos contamos comience en alguna parte, Kevin. 546 00:49:48,863 --> 00:49:50,365 En un recuerdo. 547 00:49:50,532 --> 00:49:51,991 ¿Qué? 548 00:49:54,494 --> 00:49:56,538 Oye, ¿dónde está esa chica? 549 00:49:57,664 --> 00:50:00,083 ¿Casey? Ella... 550 00:50:02,961 --> 00:50:04,796 Ahora todos quieren la luz. 551 00:50:04,963 --> 00:50:06,715 Todos luchan, etcétera. 552 00:50:06,881 --> 00:50:10,593 Y la Srta. Patricia me grita, dice que debo aferrarme a la luz. 553 00:50:10,760 --> 00:50:14,014 Dijo que mi único trabajo es mantener a Kevin fuera de la luz. 554 00:50:14,180 --> 00:50:16,224 Lo lamento, no lo verá más. 555 00:50:18,101 --> 00:50:20,353 Y tienes que hacerle caso a ella, ¿no? 556 00:50:21,396 --> 00:50:23,732 Porque es adulta, y tú no. 557 00:50:23,898 --> 00:50:25,734 ¡Obvio! Sí. 558 00:50:27,277 --> 00:50:28,570 ¿Él está llorando? 559 00:50:28,737 --> 00:50:30,864 Por Dios, qué llorón. 560 00:50:31,031 --> 00:50:33,491 Escuche, no sé de los otros tipos... 561 00:50:33,658 --> 00:50:35,493 pero nosotros somos como un superhéroe. 562 00:50:35,660 --> 00:50:37,162 ¿No? Somos como... 563 00:50:38,371 --> 00:50:40,206 ¡No estamos locos! 564 00:50:41,875 --> 00:50:43,418 David... 565 00:50:44,377 --> 00:50:47,130 No creo que esto sea aplicable sólo a Kevin... 566 00:50:47,297 --> 00:50:49,424 y a su trastorno. 567 00:50:49,591 --> 00:50:51,176 ¿Existe un recuerdo? 568 00:50:52,177 --> 00:50:54,721 Buscas un momento de debilidad... 569 00:50:54,888 --> 00:50:59,642 que te haga posible contemplar la idea de ser súper fuerte. 570 00:51:31,966 --> 00:51:35,178 Te lo pregunto por una razón. 571 00:51:38,390 --> 00:51:40,100 Esta es tu resonancia magnética, David. 572 00:51:45,689 --> 00:51:48,024 Este es tu lóbulo frontal. 573 00:51:48,191 --> 00:51:51,820 Hay una nube dudosa justo aquí. 574 00:51:52,696 --> 00:51:57,283 Existe la posibilidad de que este sea un daño de ese accidente ferroviario. 575 00:51:58,284 --> 00:52:00,912 ¿Debo creer que significa algo? 576 00:52:05,959 --> 00:52:09,504 Es que esto, además del efecto anclaje... 577 00:52:09,671 --> 00:52:13,466 te haría encajar en el patrón de este trastorno que trato. 578 00:52:24,728 --> 00:52:27,355 Odio verte así. 579 00:52:27,522 --> 00:52:29,566 No es así como hubiera hecho las cosas. 580 00:52:29,649 --> 00:52:32,569 No apruebo cómo te trataron. 581 00:52:33,945 --> 00:52:37,699 Elijah, debido a tu enfermedad, no tuve que hacerte una resonancia. 582 00:52:37,866 --> 00:52:40,201 Hay algunas en tu expediente. 583 00:52:40,368 --> 00:52:44,289 Claramente tienes uno de los marcadores de este trastorno, Elijah. 584 00:52:44,456 --> 00:52:45,623 Como tú, Kevin. 585 00:52:48,335 --> 00:52:52,839 Por estas razones médicas, creo que sufren este trastorno. 586 00:52:53,048 --> 00:52:55,884 Ahora veamos los motivos por los que creen que no lo tienen. 587 00:52:56,301 --> 00:53:00,764 ¿Cómo sabes quién es bueno y quién es malo, David? 588 00:53:02,098 --> 00:53:03,433 Convénceme. 589 00:53:07,020 --> 00:53:08,396 Es una sensación. 590 00:53:08,980 --> 00:53:10,440 ¿Una intuición? 591 00:53:10,607 --> 00:53:12,859 ¿Cuando ves a alguien? 592 00:53:13,026 --> 00:53:14,569 Tengo que tocarlos. 593 00:53:15,403 --> 00:53:18,031 ¿Cómo se siente esa intuición? 594 00:53:20,450 --> 00:53:22,035 Una visión. 595 00:53:23,244 --> 00:53:24,829 Un momento. 596 00:53:25,497 --> 00:53:26,998 Un pecado. 597 00:53:28,041 --> 00:53:30,210 Hay que interpretarlo un poco. 598 00:53:31,419 --> 00:53:33,755 ¿Alguna vez viste magos muy buenos, David? 599 00:53:34,381 --> 00:53:37,050 Digo, ¿a los mejores? 600 00:53:37,217 --> 00:53:38,885 Están entrenados como mentalistas... 601 00:53:39,052 --> 00:53:42,514 y pueden hacer proezas aparentemente extraordinarias. 602 00:53:42,681 --> 00:53:45,600 Las logran interpretando cientos de pistas... 603 00:53:45,767 --> 00:53:49,354 que una persona da en un instante. 604 00:53:49,646 --> 00:53:53,108 Creo que eres como estos adivinos profesionales, David. 605 00:53:54,359 --> 00:53:58,905 Eres excelente en eso. Simplemente extraordinario. 606 00:53:59,072 --> 00:54:01,866 Pero está basado en cosas reales... 607 00:54:02,033 --> 00:54:04,577 y tú te imaginas la visión. 608 00:54:04,744 --> 00:54:07,747 No te llega por medios místicos. 609 00:54:15,463 --> 00:54:19,384 El paciente que tienes al lado vino vestido con estas ropas. 610 00:54:20,218 --> 00:54:22,178 Tiene el pantalón manchado con arcilla roja. 611 00:54:22,345 --> 00:54:24,180 Es muy visible. 612 00:54:28,893 --> 00:54:32,272 ¿Es posible que hayas visto algo en las noticias...? 613 00:54:32,439 --> 00:54:33,440 Disculpa, colega. 614 00:54:33,606 --> 00:54:35,483 ¿y viste a un adulto actuando como un niño? 615 00:54:35,650 --> 00:54:39,446 Alguien que tenía las características de alguien con este trastorno. 616 00:54:39,612 --> 00:54:42,490 Intuiste: "Esta puede ser la persona que busco". 617 00:54:42,657 --> 00:54:47,662 Viste la arcilla roja, y creíste que debía esconderse en un lugar que la tenía. 618 00:54:49,497 --> 00:54:50,498 No. 619 00:54:52,042 --> 00:54:53,835 ¿Estás seguro? 620 00:54:55,920 --> 00:54:59,799 Está creando una serie de pensamientos que nunca sucedieron. 621 00:55:08,308 --> 00:55:10,852 Le diseccionó la mente, doctora. 622 00:55:11,019 --> 00:55:12,520 La felicito. 623 00:55:13,855 --> 00:55:18,068 Tengo entendido que hay muchos videos de los mejores escaladores... 624 00:55:18,234 --> 00:55:20,862 en la computadora de tu oficina del zoológico. 625 00:55:21,029 --> 00:55:23,114 Era una especie de obsesión. 626 00:55:24,240 --> 00:55:28,578 Algunos de esos escaladores pueden escalar literalmente una pared, ¿no? 627 00:55:30,872 --> 00:55:32,374 ¿Adónde quiere llegar, doctora? 628 00:55:32,540 --> 00:55:34,000 Era una observación práctica... 629 00:55:34,167 --> 00:55:37,128 que produjo un conjunto de habilidades en un alter ego. 630 00:55:40,465 --> 00:55:42,926 ¿Cómo dobló las rejas entonces? 631 00:55:43,093 --> 00:55:45,261 ¿Las rejas de hierro del zoológico? 632 00:55:45,845 --> 00:55:48,390 ¿Las vio, no? 633 00:55:49,891 --> 00:55:51,351 No las tenemos en la mente. 634 00:55:51,518 --> 00:55:56,356 Las jaulas de abajo del zoológico fueron hechas cuando recién se abrió, en 1874. 635 00:55:56,815 --> 00:56:00,860 Pude doblarlas poniendo una llave inglesa entre ellas y reclinándome. 636 00:56:01,027 --> 00:56:04,906 Es difícil, nuevamente. Pero posible. 637 00:56:05,073 --> 00:56:06,199 ¡No! 638 00:56:07,242 --> 00:56:08,868 ¿Qué hay de la escopeta? 639 00:56:09,035 --> 00:56:11,162 Le dispararon. No una, sino dos veces. 640 00:56:11,329 --> 00:56:12,997 ¿Qué opina sobre eso su mente confundida? 641 00:56:13,164 --> 00:56:15,458 Analizamos la escopeta y los cartuchos. 642 00:56:15,625 --> 00:56:17,043 Eran muy viejos. 643 00:56:17,585 --> 00:56:19,963 Había mucha humedad del cuarto de calderas... 644 00:56:20,130 --> 00:56:22,340 en el área de casilleros donde estaban guardados. 645 00:56:22,882 --> 00:56:25,468 Los cartuchos probablemente estaban dañados. 646 00:56:25,635 --> 00:56:28,847 Y algunos perdigones impactaron el interior de las rejas. 647 00:56:31,474 --> 00:56:36,271 Es posible que haya una explicación práctica para esto. 648 00:56:41,818 --> 00:56:44,779 ¿Qué pasa si sugerí algo molesto, Patricia? 649 00:56:47,240 --> 00:56:51,161 Como que la Bestia no es tan poderoso como crees. 650 00:56:51,703 --> 00:56:55,040 No es mucho más poderoso que un hombre fuerte. 651 00:56:56,332 --> 00:56:59,544 Los hechos en los que basas tu creencia son erróneos. 652 00:57:02,756 --> 00:57:06,718 Si existieran los superhéroes, ¿por qué hay sólo tres? 653 00:57:15,143 --> 00:57:17,103 ¿Cuándo escribieron el primer cómic? 654 00:57:17,270 --> 00:57:21,483 La primera reimpresión de tiras cómicas en forma de revista... 655 00:57:21,649 --> 00:57:23,568 fue en 1929. 656 00:57:23,735 --> 00:57:28,073 Y luego, en 1938, ocurrió la apoteosis. 657 00:57:28,531 --> 00:57:30,742 Publicaron Action Comics Número Uno... 658 00:57:30,909 --> 00:57:33,661 con el hombre de la capa y las calzas azules en la tapa. 659 00:57:34,162 --> 00:57:35,246 ¡Hurra! 660 00:57:35,413 --> 00:57:36,414 Y aquí estamos. 661 00:57:44,255 --> 00:57:45,256 Gracias. 662 00:57:50,970 --> 00:57:52,931 ¿Qué estás haciendo ahí atrás? 663 00:57:53,723 --> 00:57:56,017 ¿No serás uno de esos depravados de Hello Kitty? 664 00:57:56,685 --> 00:57:58,561 Sólo estoy buscando algo. 665 00:58:00,563 --> 00:58:02,482 Probarle a alguien que no estoy loco. 666 00:58:03,149 --> 00:58:04,150 Me voy. 667 00:58:16,705 --> 00:58:19,165 VILLANOS 668 00:58:28,466 --> 00:58:31,428 el SUSURRADOR 669 00:58:36,016 --> 00:58:38,601 ¿QUIÉNES SON SUS PADRES? 670 00:58:42,939 --> 00:58:45,191 Padres de Kevin Crumb 671 00:58:45,275 --> 00:58:46,377 LAS VÍCTIMAS MUTILADAS DE KEVIN CRUMB 672 00:58:46,401 --> 00:58:47,586 Lo que debes saber sobre Kevin Crumb: 673 00:58:47,610 --> 00:58:49,446 un exempleado del Zoológico de Filadelfia 674 00:58:49,654 --> 00:58:53,241 su padre, Clarence W. Crumb, 675 00:58:58,204 --> 00:59:00,999 Leyes de Filadelfia - Cargando... 676 00:59:13,595 --> 00:59:15,221 ¡Dios mío! 677 01:00:12,112 --> 01:00:14,197 - ¡Mancha! - ¡Eres la mancha! 678 01:00:16,533 --> 01:00:18,576 - Soy la mancha. ¡Tú lo eres! - ¡Oh, no! 679 01:00:23,081 --> 01:00:24,082 ¡Tú eres la mancha! 680 01:00:25,041 --> 01:00:26,209 ¡Juguemos a la papa caliente! 681 01:00:26,376 --> 01:00:27,669 ¡Juguemos a la papa caliente! 682 01:00:29,045 --> 01:00:32,590 Papa caliente Papa caliente 683 01:00:32,757 --> 01:00:34,843 Papa caliente Papa caliente 684 01:00:35,010 --> 01:00:38,555 Papa caliente, papa caliente Papa caliente, ¡caliente! 685 01:00:38,722 --> 01:00:39,782 - Estás fuera. - Estás fuera. 686 01:00:39,806 --> 01:00:40,807 Vamos, ¿listos? 687 01:00:41,099 --> 01:00:42,976 - ¡No! - ¡No! 688 01:00:44,853 --> 01:00:48,898 Papa caliente Papa caliente 689 01:00:49,065 --> 01:00:52,068 Papa caliente Papa caliente 690 01:00:52,235 --> 01:00:53,835 Papa caliente, papa caliente, ¡caliente! 691 01:00:53,987 --> 01:00:56,114 Te pido que si ves un paquete, lo traigas... 692 01:00:56,281 --> 01:00:58,700 en vez de pasarle por encima para entrar. 693 01:01:08,418 --> 01:01:09,669 ¿Hola? 694 01:01:52,253 --> 01:01:55,548 Si por algún error, dejo caer... 695 01:01:55,965 --> 01:01:59,177 esta pesada linterna en tus piernas de papel... 696 01:02:02,389 --> 01:02:04,140 nadie vendrá a ver cómo estás por un tiempo. 697 01:02:04,307 --> 01:02:07,227 No hasta que Daryl venga a cumplir su turno. 698 01:02:14,609 --> 01:02:16,444 ¿Estuviste saliendo de tu cuarto, Elijah? 699 01:02:44,973 --> 01:02:46,933 Debo estar perdiendo la cabeza. 700 01:03:15,045 --> 01:03:16,921 - Buenas noches, Joe. - Buenas noches. 701 01:03:22,385 --> 01:03:24,346 - Daryl. - Hola, amigo. 702 01:03:25,263 --> 01:03:26,723 Casi llegas a tiempo. 703 01:03:26,890 --> 01:03:28,558 Creo que tu reloj está adelantado. 704 01:03:30,018 --> 01:03:31,644 Joe, ¡amigo! ¿Cómo estás? 705 01:03:31,811 --> 01:03:32,896 ¿Qué tal? 706 01:03:33,063 --> 01:03:35,190 Luces cansado. ¿Aún tomas ese multivitamínico? 707 01:03:35,357 --> 01:03:36,437 No la cantidad que debería. 708 01:03:36,524 --> 01:03:38,401 Sí, pero escucha: debes tomar la D. 709 01:03:38,568 --> 01:03:39,569 Si no tomas vitamina D... 710 01:03:39,736 --> 01:03:41,363 tu cuerpo no las absorberá. 711 01:03:41,529 --> 01:03:44,366 Vigilante filadelfia héroe crimen 712 01:03:44,532 --> 01:03:45,843 Fotografían al Centinela escapando 713 01:03:45,867 --> 01:03:47,494 ¿Quién es El Guardia Verde? 714 01:03:47,660 --> 01:03:49,180 Testigos dicen que usa un poncho verde 715 01:03:50,497 --> 01:03:52,475 Seguidores de Guardia Verde 1.2K Miembros - 10+ posteos al día 716 01:03:52,499 --> 01:03:54,499 Lo investigué. Todo dice que sus poderes son reales 717 01:03:56,086 --> 01:03:57,128 FORO DE JUSTICIEROS 718 01:03:57,295 --> 01:03:58,463 Creo que El Centinela es 719 01:03:58,630 --> 01:04:00,274 Excelente investigación, Francis. Estoy convencido. 720 01:04:00,298 --> 01:04:01,609 Esta foto reciente de El Centinela. 721 01:04:01,633 --> 01:04:05,720 ¿ES ESTE EL CENTINELA? FOTO RECIENTE NO OFRECE INDICIOS 722 01:04:29,077 --> 01:04:32,872 NOMBRE DEL PACIENTE - Kevin Wendell Crumb 723 01:04:36,251 --> 01:04:38,795 Kevin Wendell Crumb tiene 24 PERSONALIDADES DIFERENTES: 724 01:04:42,799 --> 01:04:45,844 Incluye una personalidad con CARACTERÍSTICAS ANIMALES 725 01:04:46,011 --> 01:04:50,015 llamada "LA BESTIA". 726 01:04:52,934 --> 01:04:56,980 PADRE: Clarence Wendell Crumb MADRE: Penelope Crumb 727 01:05:20,628 --> 01:05:22,464 Toma un poco de extracto de semilla de uva... 728 01:05:22,630 --> 01:05:25,091 y mantendrá todo ahí. El cuerpo lo absorberá más rápido. 729 01:05:25,258 --> 01:05:26,818 Déjame preguntarte: ¿cuánta agua bebes? 730 01:05:26,926 --> 01:05:27,927 No la suficiente. 731 01:05:28,094 --> 01:05:30,305 Sí. Lo sé. 732 01:05:39,064 --> 01:05:43,693 La Torre de Osaka Una Verdadera Maravilla 733 01:05:43,860 --> 01:05:47,238 Edición sobre Arquitectura - Filadelfia 734 01:05:56,915 --> 01:05:58,041 ¿Cómo? 735 01:05:58,208 --> 01:06:01,795 ¿Cómo llegaste aquí sin que nadie te vea? 736 01:06:02,837 --> 01:06:04,798 El escape de un auto hace ruido... 737 01:06:04,964 --> 01:06:08,009 cuando un silenciador caliente enciende el vapor de combustible... 738 01:06:08,176 --> 01:06:09,886 al apagar el coche. 739 01:06:10,470 --> 01:06:14,391 Daryl, que entra a las 23:00, tiene esta enfermedad vehicular. 740 01:06:15,392 --> 01:06:17,394 Eso fue hace siete minutos. 741 01:06:17,560 --> 01:06:19,396 Combínelo con las quejas que oí... 742 01:06:19,562 --> 01:06:21,815 sobre cuánto tarda en llegar a su escritorio... 743 01:06:21,981 --> 01:06:23,817 verá, es un poco parlanchín... 744 01:06:23,983 --> 01:06:25,694 Estimo que me quedan dos o tres minutos. 745 01:06:27,529 --> 01:06:30,240 Alguien estuvo fingiendo. 746 01:06:30,407 --> 01:06:31,616 Hurté el frasco de aspirinas. 747 01:06:33,076 --> 01:06:36,037 Reemplacé la dosis de remedio con la misma cantidad de aspirinas. 748 01:06:36,204 --> 01:06:38,998 Hice un truquito con las pastillas que me dan a diario. 749 01:06:40,125 --> 01:06:41,751 ¿Qué quieres? 750 01:06:42,293 --> 01:06:43,461 Señora. 751 01:06:44,462 --> 01:06:49,551 Vine a ver si las historias del ser extraordinario son reales. 752 01:06:49,718 --> 01:06:51,386 Mitad hombre, mitad criatura. 753 01:06:51,553 --> 01:06:52,595 Llámame Patricia. 754 01:06:53,221 --> 01:06:54,931 Pero agradezco tus modales. 755 01:06:58,727 --> 01:07:00,645 Ya no lo sé. 756 01:07:00,812 --> 01:07:02,605 Soy experto en cómics, Patricia. 757 01:07:03,023 --> 01:07:05,525 Creo que los cómics continúan la documentación... 758 01:07:05,692 --> 01:07:09,404 que se hizo durante siglos sobre lo que son capaces los humanos. 759 01:07:09,571 --> 01:07:13,575 Que ellos son lo que alguien en alguna parte vio o sintió. 760 01:07:14,909 --> 01:07:18,788 ¿Sabes que la licra, los calzoncillos afuera, y las botas? 761 01:07:18,997 --> 01:07:21,875 ¿Vienen de los forzudos de circo de los años 30? 762 01:07:21,958 --> 01:07:23,084 No. 763 01:07:23,168 --> 01:07:26,046 Los fenómenos que podían hacer hazañas increíbles de fuerza. 764 01:07:26,504 --> 01:07:30,258 Te insto a que ignores las capas y los villanos que dicen monólogos. 765 01:07:30,508 --> 01:07:31,843 ¿Me entiendes? 766 01:07:33,011 --> 01:07:34,137 Sí. 767 01:07:34,304 --> 01:07:36,264 Sólo me queda un minuto. 768 01:07:36,431 --> 01:07:38,433 Creo que la Bestia puede ser parte de esto. 769 01:07:38,600 --> 01:07:41,227 Hay referencias sobre personajes mitad hombre, mitad animal. 770 01:07:41,394 --> 01:07:44,773 Un personaje dual. Un hombre con habilidades de animal. 771 01:07:44,939 --> 01:07:48,068 Quisiera conocer a la Bestia, ver si es real. 772 01:07:48,651 --> 01:07:53,490 Si lo es, nos sacaré de aquí mañana a la noche. 773 01:07:58,161 --> 01:07:59,996 ¿Qué te molesta, Patricia? 774 01:08:00,872 --> 01:08:03,333 ¿Y si no puede hacer esas cosas extraordinarias? 775 01:08:06,586 --> 01:08:08,838 ¿Y si no se encuentra bien? 776 01:08:10,090 --> 01:08:11,508 Como tú. 777 01:08:13,468 --> 01:08:18,264 Todo lo extraordinario puede ser explicado... 778 01:08:18,431 --> 01:08:21,559 y aún así ser verdad. 779 01:08:22,268 --> 01:08:24,312 Creo que en el fondo lo sabes. 780 01:08:25,021 --> 01:08:28,441 Todo lo que veremos y haremos tendrá una base científica. 781 01:08:28,608 --> 01:08:30,652 Pero estará limitado. 782 01:08:30,819 --> 01:08:33,446 Este es el mundo real, no un dibujo animado. 783 01:08:33,947 --> 01:08:38,451 Y sin embargo, a algunos no nos matan las balas. 784 01:08:38,618 --> 01:08:42,747 Algunos de nosotros pueden doblar el acero. 785 01:08:42,914 --> 01:08:45,792 Eso no es una fantasía. 786 01:08:49,838 --> 01:08:52,215 Si crees en serio que puedes sacarnos... 787 01:08:53,133 --> 01:08:55,218 entonces puedes conocer a la Bestia. 788 01:08:56,177 --> 01:08:59,889 Pero por tu bien, espero que le caigas bien. 789 01:09:01,891 --> 01:09:03,309 Mañana a la noche. 790 01:09:04,394 --> 01:09:07,188 Llama a una reunión del consejo o lo que sea. 791 01:09:13,611 --> 01:09:15,405 ¿Cómo lo llamamos, señor? 792 01:09:18,616 --> 01:09:20,035 Nombre, "Señor". 793 01:09:20,660 --> 01:09:23,163 Apellido, "Glass". 794 01:09:33,298 --> 01:09:34,382 ¿Qué pasa? 795 01:09:34,549 --> 01:09:36,469 Con cuidado. No hagan mucha presión al sujetarlo. 796 01:09:36,551 --> 01:09:37,552 Dra. Staple, ¿qué hace? 797 01:09:37,719 --> 01:09:38,970 - Es un sedante. - ¿Qué? 798 01:09:39,137 --> 01:09:40,555 Lamento hacer esto, Elijah. 799 01:09:40,722 --> 01:09:42,515 Vimos que anoche saliste de tu cuarto. 800 01:09:42,682 --> 01:09:44,142 - Nos estuviste engañando. - ¡No! 801 01:09:44,309 --> 01:09:45,977 Pasé la cirugía para esta mañana. 802 01:09:46,144 --> 01:09:47,145 Espere, yo... 803 01:10:04,621 --> 01:10:06,831 Gracias a todos por ser cuidadosos. 804 01:10:07,374 --> 01:10:08,750 Buena suerte, Elijah. 805 01:10:10,710 --> 01:10:14,339 No va a haber ningún cambio fundamental en tu personalidad. 806 01:10:14,798 --> 01:10:16,549 Te lo prometo, mi amigo. 807 01:10:38,363 --> 01:10:40,240 CICLÓN OSCURO 808 01:10:59,175 --> 01:11:00,218 ¡Elijah! 809 01:11:03,430 --> 01:11:05,765 ¡Gritemos! 810 01:11:20,697 --> 01:11:22,407 ¡Elijah! 811 01:11:22,574 --> 01:11:25,368 Cálmese, señora. 812 01:11:26,369 --> 01:11:27,662 ¡Mamá! 813 01:11:34,461 --> 01:11:35,462 ¡Elijah! 814 01:11:36,713 --> 01:11:38,298 - ¡Detengan el aparato! - Baje, señora. 815 01:11:38,631 --> 01:11:39,632 ¡Detengan el aparato! 816 01:12:22,217 --> 01:12:23,718 La cena, Elijah. 817 01:12:26,054 --> 01:12:27,597 ¿Cómo estás? 818 01:12:29,891 --> 01:12:31,309 Mañana te sentirás mejor. 819 01:12:36,690 --> 01:12:38,149 Los cuadros están torcidos. 820 01:12:50,704 --> 01:12:51,705 Oye. 821 01:12:57,168 --> 01:13:00,505 Me tomó mucho tiempo hallar la pieza correcta. 822 01:13:20,066 --> 01:13:23,153 Nombre, "Señor". 823 01:13:23,778 --> 01:13:27,407 Apellido, "Glass". 824 01:13:42,380 --> 01:13:44,341 CIRUGÍA 825 01:14:20,960 --> 01:14:23,088 No sabes cómo es, Daryl. 826 01:14:23,254 --> 01:14:26,132 Ser tan diferente que no sabes dónde encajas. 827 01:14:27,676 --> 01:14:29,427 Es una sensación horrible. 828 01:14:42,357 --> 01:14:44,025 Hola, compañero. ¿Qué tal? 829 01:14:44,192 --> 01:14:45,819 Patricia nos dijo que vendrías. 830 01:14:45,985 --> 01:14:48,988 Soy Luke, y pertenezco al Equipo Horda hasta el final. 831 01:14:49,155 --> 01:14:51,241 Sí, te puedo presentar a todos. 832 01:14:51,408 --> 01:14:53,159 No soy un mal tipo. 833 01:14:53,326 --> 01:14:55,537 Aunque todos te dirán que soy un bocón. 834 01:14:55,704 --> 01:14:57,872 Que cuento el final de las películas. No es cierto. 835 01:14:58,039 --> 01:15:00,750 Todos saben que el sacerdote muere al final de El Exorcista. 836 01:15:02,961 --> 01:15:05,338 El Sublime Estadounidense. 837 01:15:05,505 --> 01:15:08,383 ¿Sabes siquiera lo que significa? 838 01:15:08,550 --> 01:15:09,551 No. 839 01:15:09,676 --> 01:15:12,345 Es por eso que este mundo es una causa perdida. 840 01:15:12,512 --> 01:15:16,766 Es por eso que la Bestia es lo único puro y significativo. 841 01:15:16,933 --> 01:15:20,311 El Sublime Estadounidense se refiere a cuadros de paisajes estadounidenses... 842 01:15:20,478 --> 01:15:22,355 que describen la inmensidad de la naturaleza. 843 01:15:22,522 --> 01:15:25,859 Era común incluir tormentas violentas a lo lejos. 844 01:15:26,651 --> 01:15:28,987 La pintura me interesa particularmente. 845 01:15:32,532 --> 01:15:36,911 Hola, la Srta. Patricia dijo que puedo romperte los huesos si los toco. 846 01:15:37,078 --> 01:15:38,246 ¿Es verdad? 847 01:15:38,705 --> 01:15:39,706 Sí. 848 01:15:40,623 --> 01:15:43,835 ¿Cuál es tu superpoder? ¿Tu mente? 849 01:15:46,671 --> 01:15:48,006 ¿Cuál es el mío? 850 01:15:50,717 --> 01:15:52,510 Siempre tendrás nueve años, ¿no? 851 01:15:54,012 --> 01:15:55,013 Sí. 852 01:15:55,722 --> 01:15:57,223 Es increíble. 853 01:15:58,266 --> 01:16:02,270 Puedes ver el mundo tal como es. Siempre. 854 01:16:03,480 --> 01:16:05,065 Un niño que nunca envejece. 855 01:16:08,443 --> 01:16:09,569 ¿Estás listo? 856 01:16:12,489 --> 01:16:15,533 ¿Estás... Listo? 857 01:16:16,618 --> 01:16:17,744 Sí. 858 01:16:24,000 --> 01:16:26,795 Este lugar es genial, Sr. Glass. 859 01:16:27,921 --> 01:16:29,964 Tengo ganas de bailar. 860 01:16:30,674 --> 01:16:32,008 Entonces ve y baila. 861 01:16:32,175 --> 01:16:33,843 ¡Sí! ¡Mire! 862 01:16:40,850 --> 01:16:41,851 Sí. 863 01:16:49,609 --> 01:16:51,069 Vaya. 864 01:17:41,745 --> 01:17:44,539 Nos estuvieron mintiendo a todos. 865 01:17:45,457 --> 01:17:48,918 ¿Puedes creerlo? 866 01:17:50,628 --> 01:17:51,921 Sí. 867 01:17:54,632 --> 01:17:57,552 Es lo que creí toda la vida. 868 01:18:01,097 --> 01:18:04,517 Ellos están perdiendo la fe. 869 01:18:04,976 --> 01:18:10,315 ¡Mi Horda está perdiendo la fe! 870 01:18:10,774 --> 01:18:12,150 En los cómics... 871 01:18:13,401 --> 01:18:17,322 irías a un lugar público, donde todos pudieran verte. 872 01:18:17,947 --> 01:18:22,035 Un lugar para celebrar los logros del hombre común. 873 01:18:23,870 --> 01:18:25,997 Pero necesitas a David... 874 01:18:27,082 --> 01:18:28,291 para convencerlos. 875 01:18:28,958 --> 01:18:33,296 Deberías luchar con él frente a todo el mundo. 876 01:18:35,298 --> 01:18:39,594 Hoy es la inauguración del edificio más alto de la ciudad. 877 01:18:40,720 --> 01:18:45,016 Todas las cámaras del mundo te registrarán. 878 01:18:46,309 --> 01:18:51,398 Puedes convencer a la Horda y a todo el mundo al mismo tiempo. 879 01:18:52,482 --> 01:18:54,234 Existimos. 880 01:18:59,114 --> 01:19:05,161 ¿Por qué estás en esta silla, niño? 881 01:19:05,912 --> 01:19:08,790 Mis huesos se rompen con facilidad. 882 01:19:09,416 --> 01:19:10,875 Nací así. 883 01:19:11,710 --> 01:19:14,879 Tuve 94 fracturas en toda mi vida. 884 01:19:16,006 --> 01:19:18,174 Sólo conocí el dolor. 885 01:19:18,341 --> 01:19:19,884 Regocíjate. 886 01:19:21,636 --> 01:19:27,058 Has sufrido y ahora eres puro. 887 01:19:28,143 --> 01:19:32,272 Supongo que fuiste enviado aquí para ser un ángel vengador. 888 01:19:34,357 --> 01:19:37,402 ¿Qué tanto quieres vengarnos? 889 01:19:53,293 --> 01:19:54,711 Bueno... 890 01:19:54,878 --> 01:19:58,381 eso suena como que los villanos se unieron. 891 01:20:02,844 --> 01:20:04,471 ¿Cómo estás, David? 892 01:20:05,263 --> 01:20:07,390 Siempre pensé que éramos amigos. 893 01:20:07,849 --> 01:20:09,267 ¿Elijah? 894 01:20:10,352 --> 01:20:12,979 No deberías permanecer en el anonimato, David. 895 01:20:13,146 --> 01:20:14,314 Puedes esconderte... 896 01:20:14,481 --> 01:20:17,192 porque los que roban coches y asaltan gente en callejones... 897 01:20:17,359 --> 01:20:19,486 no necesitan todo tu potencial. 898 01:20:19,652 --> 01:20:23,031 Sólo usas el uno por ciento de tus habilidades con esos maleantes. 899 01:20:24,240 --> 01:20:26,785 Tal vez no hay nada que esconder, Elijah. 900 01:20:26,951 --> 01:20:31,623 Hallé a alguien que requerirá que uses todo tu potencial. 901 01:20:31,790 --> 01:20:34,167 Un asesino serial superhumano. 902 01:20:34,334 --> 01:20:35,794 No hagas esto. 903 01:20:37,879 --> 01:20:40,298 ¿Cómo podemos ser los únicos? 904 01:20:40,465 --> 01:20:42,842 Tal vez creímos algo que no es cierto. 905 01:20:45,011 --> 01:20:47,847 Iremos al edificio más alto de la ciudad. 906 01:20:48,014 --> 01:20:49,015 Torre de Osaka 907 01:20:49,182 --> 01:20:51,601 La Horda será revelada ahí. 908 01:20:51,976 --> 01:20:55,480 En ese edificio hay tres pisos que albergan una empresa química. 909 01:20:55,647 --> 01:20:59,484 Haré volar ese edificio usando sus productos químicos, David. 910 01:20:59,651 --> 01:21:02,237 Quizás quieras tratar de detenernos. 911 01:21:03,321 --> 01:21:05,949 Hoy es tu fiesta de presentación. 912 01:21:06,116 --> 01:21:08,201 Al menos, sabes qué ropa ponerte. 913 01:21:15,500 --> 01:21:18,712 Desactivé las mangueras de tu cuarto, David. 914 01:21:18,878 --> 01:21:19,879 Sólo queda una puerta. 915 01:21:20,046 --> 01:21:21,047 Elijah. 916 01:21:21,172 --> 01:21:22,465 Es de metal. 917 01:21:22,632 --> 01:21:25,427 Pero no puedes atravesarla porque los huesos de la gente... 918 01:21:25,593 --> 01:21:29,681 se quiebran con el metal, y tú no eres para nada especial. 919 01:21:30,598 --> 01:21:34,227 Mucha gente morirá, Centinela... 920 01:21:34,936 --> 01:21:39,566 si no atraviesas esa puerta. 921 01:21:46,031 --> 01:21:47,115 Hola. 922 01:22:09,888 --> 01:22:11,306 Ya llegué. 923 01:22:30,200 --> 01:22:31,493 ¿Daryl? 924 01:22:53,890 --> 01:22:57,644 SALA DE ARTÍCULOS DE LOS PACIENTES 925 01:23:28,299 --> 01:23:30,176 Aquí es donde te pintarían... 926 01:23:30,343 --> 01:23:34,139 con los ojos bien abiertos y con burbujas de confusión sobre la cabeza. 927 01:23:45,066 --> 01:23:49,195 ¿Lo lastimaste? 928 01:23:49,612 --> 01:23:51,114 ¿Qué estás haciendo? 929 01:23:51,823 --> 01:23:56,578 Deberías arrodillarte ante él. 930 01:23:56,745 --> 01:23:59,456 Él es el quebrantado. 931 01:23:59,622 --> 01:24:00,999 Aléjate de mí. 932 01:24:02,334 --> 01:24:04,586 ¡Regresen a su cuarto! ¡Los dos! 933 01:24:19,184 --> 01:24:20,977 Peleas por los quebrantados. 934 01:24:22,479 --> 01:24:24,105 Hallaste tu propósito. 935 01:24:55,929 --> 01:24:59,849 Quizá un miembro de la Horda deba sacarnos de aquí, si te parece bien... 936 01:25:01,267 --> 01:25:03,269 socio. 937 01:26:10,754 --> 01:26:12,589 Ve por el sótano. 938 01:26:14,049 --> 01:26:15,300 S 939 01:28:07,996 --> 01:28:11,082 Escúchame, Joseph. Tu padre está progresando mucho. 940 01:28:11,249 --> 01:28:13,293 Tengo muchas esperanzas en él. 941 01:28:14,002 --> 01:28:17,255 ¿Sabes que el primer Superman? 942 01:28:18,131 --> 01:28:19,758 ¿Ni siquiera podía volar? 943 01:28:21,176 --> 01:28:23,803 Y Metrópolis es realmente Nueva York. 944 01:28:23,970 --> 01:28:26,848 ¿Y qué hay de todas las coincidencias que hay en lo que leí? 945 01:28:27,015 --> 01:28:29,517 Los cómics son una obsesión. 946 01:28:31,311 --> 01:28:34,022 ¿Alguna vez estuvieron en una convención de cómics? 947 01:28:35,273 --> 01:28:37,734 Ahí promocionan programas de TV para adolescentes. 948 01:28:38,360 --> 01:28:40,070 Promocionan cosas. 949 01:28:41,404 --> 01:28:45,867 Sus amigos y familiares perdieron la perspectiva. 950 01:28:48,328 --> 01:28:51,748 Tu papá trata de luchar contra el que la secuestró a ella. 951 01:28:52,207 --> 01:28:54,876 Su hijo trata de vencer a su padre. 952 01:28:56,127 --> 01:28:59,506 Él es el anarquista, él es el cerebro, él es el héroe reticente. 953 01:28:59,673 --> 01:29:02,926 Todo esto suena muy familiar, ¿no? 954 01:29:03,885 --> 01:29:06,930 Las de los cómics no son historias válidas. 955 01:29:13,186 --> 01:29:16,564 ALERTA DE SEGURIDAD Personal no autorizado en los túneles. 956 01:29:17,107 --> 01:29:18,817 Oye, ¿de qué ala eres? 957 01:29:20,985 --> 01:29:24,989 La Bestia dice que le gustaría que avanzaras cuando ellos vengan. 958 01:29:29,160 --> 01:29:30,412 Yo creo. 959 01:29:31,496 --> 01:29:33,123 Yo creo. 960 01:29:36,042 --> 01:29:37,293 Yo creo. 961 01:29:43,299 --> 01:29:44,426 Yo creo. 962 01:30:21,087 --> 01:30:25,091 ELLIE, TAMBIÉN ESTOY ANSIOSO POR CHARLAR 963 01:30:26,926 --> 01:30:29,137 La Torre de Osaka Una Verdadera Maravilla 964 01:30:37,062 --> 01:30:40,815 El nuevo edificio Osaka se inaugura hoy con una gran fanfarria. 965 01:30:40,982 --> 01:30:43,401 Se espera que miles de personas vayan a la ceremonia. 966 01:30:43,568 --> 01:30:46,029 Muchos sólo quieren ver la estructura espectacular. 967 01:30:46,196 --> 01:30:49,532 Se espera que este edificio sea el centro de negocios de la comunidad... 968 01:30:49,699 --> 01:30:50,992 creando miles de puestos. 969 01:30:51,159 --> 01:30:53,078 Tenemos un Código Tres. 970 01:30:53,244 --> 01:30:56,831 Encierren a los pacientes en sus cuartos. Alerten al personal de seguridad. 971 01:30:56,998 --> 01:30:58,078 Los pacientes planean ir... 972 01:30:58,166 --> 01:31:01,795 a la inauguración pública de la Torre de Osaka, el edificio más alto. 973 01:31:01,961 --> 01:31:04,964 Elijah tal vez está intentando dañar una instalación química ahí. 974 01:31:05,131 --> 01:31:07,801 Alerten al Depto. de Policía de Filadelfia. 975 01:31:07,967 --> 01:31:10,679 Cometieron un error yendo por el sótano. 976 01:31:10,845 --> 01:31:12,806 Nos da algo de tiempo. 977 01:31:13,932 --> 01:31:17,227 Recuerdo algo sobre un foro público clásico... 978 01:31:17,602 --> 01:31:20,647 en el cual termina el clímax de las ediciones limitadas. 979 01:31:20,814 --> 01:31:23,400 Creo que dijo que se refería al enfrentamiento... 980 01:31:24,234 --> 01:31:26,569 en el que son reveladas todas las habilidades... 981 01:31:26,736 --> 01:31:28,321 y se enfrentan entre sí. 982 01:31:29,280 --> 01:31:30,490 ¿Y luego? 983 01:31:32,784 --> 01:31:34,494 ¿Qué pasa? 984 01:31:58,476 --> 01:32:01,563 ¡Por Dios! ¡Están aquí afuera! 985 01:32:03,732 --> 01:32:05,108 SEGURIDAD 986 01:32:16,244 --> 01:32:17,537 Habla la Dra. Ellie Staple. 987 01:32:17,704 --> 01:32:20,790 Precisamos ayuda en el Raven Hill Memorial enseguida. 988 01:32:42,687 --> 01:32:43,688 ¡No! 989 01:32:50,153 --> 01:32:52,113 ¿Cuánta gente va a morir hoy? 990 01:32:53,573 --> 01:32:55,116 No quiero hacer esto. 991 01:32:55,283 --> 01:32:57,952 No me importa lo que diga Patricia. Yo no... 992 01:32:58,578 --> 01:33:01,039 Hedwig está tomando la luz. 993 01:33:01,581 --> 01:33:02,791 Hola, ¿qué tal? 994 01:33:04,042 --> 01:33:05,085 No te preocupes. 995 01:33:06,503 --> 01:33:09,506 De todos modos no lo necesitamos. Aún somos 10. 996 01:33:16,763 --> 01:33:19,391 Parece que la Bestia aún no terminó aquí. 997 01:33:43,832 --> 01:33:45,792 Lo vemos. Dennos instrucciones. 998 01:33:48,878 --> 01:33:50,130 ¡Dennos instrucciones! 999 01:34:08,106 --> 01:34:11,067 El grupo de personajes principales. 1000 01:34:53,777 --> 01:34:56,988 Alejen de las ventanas del sur a los pacientes y al personal. 1001 01:34:57,489 --> 01:34:59,032 La policía viene en camino. 1002 01:35:20,637 --> 01:35:22,055 Está bien. Te tengo. 1003 01:35:29,479 --> 01:35:34,401 Aprenderás a arrodillarte ante los quebrantados. 1004 01:36:22,282 --> 01:36:23,283 Tengo que explicarles. 1005 01:36:23,408 --> 01:36:25,285 Tiene TID. Cree que es un animal. 1006 01:36:25,368 --> 01:36:26,453 Sigan desplazándose. 1007 01:36:26,536 --> 01:36:28,163 No, no entienden. 1008 01:36:28,288 --> 01:36:32,292 Él sólo conoce el dolor. Saldrán heridos. Por favor, que alguien... 1009 01:36:32,834 --> 01:36:34,544 Tiene TID. 1010 01:36:34,711 --> 01:36:36,856 Podemos hacer que los ayuden sus personalidades buenas. 1011 01:36:36,880 --> 01:36:37,881 Quédese aquí. 1012 01:36:38,048 --> 01:36:40,717 Eres la chica a la que la Bestia dejó ir. 1013 01:37:10,955 --> 01:37:11,956 Aléjense de él. 1014 01:37:13,333 --> 01:37:14,376 ¡Andando! 1015 01:37:38,775 --> 01:37:40,276 Sólo trato de salvarlos. 1016 01:38:16,813 --> 01:38:19,774 Casey, la luz no funcionará aquí afuera. 1017 01:38:20,233 --> 01:38:22,444 Tienes que hacer salir a Kevin. 1018 01:38:22,944 --> 01:38:24,988 Necesitamos llevarlos adentro por seguridad. 1019 01:38:25,155 --> 01:38:26,406 ¿Entiendes? 1020 01:38:28,158 --> 01:38:30,744 Papá, vienen dos equipos tácticos. 1021 01:38:30,910 --> 01:38:32,287 ¡Vuelve adentro! 1022 01:38:38,335 --> 01:38:40,837 ¡Dense prisa! Entren al edificio. 1023 01:38:52,557 --> 01:38:55,143 El agua usada para el cuarto de David. 1024 01:38:55,310 --> 01:38:56,936 Hay agua en ese tanque. 1025 01:38:57,103 --> 01:38:59,481 Sé que casi se ahogó cuando era niño. 1026 01:39:00,023 --> 01:39:01,941 El agua es su debilidad. 1027 01:39:03,526 --> 01:39:05,028 ¡Oye! 1028 01:39:05,195 --> 01:39:06,196 - ¡Oye! - ¡Joseph! 1029 01:39:06,279 --> 01:39:07,530 Te está mintiendo. 1030 01:39:07,697 --> 01:39:08,698 En los cómics... 1031 01:39:08,865 --> 01:39:12,577 los padres de los villanos siempre son la clave para entenderlos. 1032 01:39:12,744 --> 01:39:14,412 Te oculta algo. 1033 01:39:14,579 --> 01:39:16,081 Regresa, Joseph. 1034 01:39:20,543 --> 01:39:22,879 No se lo digas todavía. 1035 01:39:25,131 --> 01:39:28,385 El padre de Kevin no tomó cualquier tren y no volvió a la casa. 1036 01:39:45,860 --> 01:39:48,363 Tren 177. Próxima parada: Filadelfia. 1037 01:39:50,281 --> 01:39:53,201 TID - TRATAMIENTO Y TERAPIA 1038 01:40:17,600 --> 01:40:19,978 Tomó el tren en el que viajaba mi papá. 1039 01:40:20,145 --> 01:40:23,815 El tren en el que murieron todos salvo mi papá. 1040 01:40:30,572 --> 01:40:32,407 Esa es la clave de quién eres tú. 1041 01:40:34,534 --> 01:40:37,537 El Sr. Glass mató al padre de Kevin. 1042 01:40:51,217 --> 01:40:53,470 Son evidencias, ¿entiendes? 1043 01:40:53,595 --> 01:40:55,889 Si no ocurría el accidente de tren... 1044 01:40:56,056 --> 01:40:58,767 Kevin no hubiera quedado sólo con su madre. 1045 01:40:59,184 --> 01:41:01,394 Si su madre no seguía maltratando a Kevin... 1046 01:41:01,561 --> 01:41:04,397 entonces la Bestia no hubiera nacido. 1047 01:41:04,564 --> 01:41:07,233 ¿Cuántas posibilidades había de que David Dunn? 1048 01:41:07,400 --> 01:41:10,445 Y Clarence Wendell Crumb estuvieran juntos... 1049 01:41:10,612 --> 01:41:12,072 ese día? 1050 01:41:13,156 --> 01:41:14,741 Increíble. 1051 01:41:15,867 --> 01:41:17,869 Te creé a ti... 1052 01:41:18,036 --> 01:41:19,913 tal como lo creé a David. 1053 01:41:20,747 --> 01:41:23,625 Sólo tomó más tiempo. 1054 01:41:24,250 --> 01:41:26,044 Diecinueve años. 1055 01:41:26,670 --> 01:41:29,839 Casi me convencieron de que estaba loco. 1056 01:41:30,340 --> 01:41:34,552 Creo superhéroes. 1057 01:41:35,887 --> 01:41:39,474 Soy verdaderamente una mente maestra. 1058 01:41:41,434 --> 01:41:44,646 Te agradezco lo que hiciste. 1059 01:41:46,064 --> 01:41:49,275 Pero vine a proteger a Kevin. 1060 01:41:51,486 --> 01:41:56,157 Y no confío en ti para mantenerlo a salvo. 1061 01:42:00,662 --> 01:42:01,913 Oye. 1062 01:42:02,497 --> 01:42:04,791 Aún no resolvimos eso de arrodillarse. 1063 01:42:05,625 --> 01:42:07,794 El giro clásico. 1064 01:42:07,961 --> 01:42:10,463 El enemigo se convierte en aliado... 1065 01:42:10,630 --> 01:42:15,093 por el inquebrantable sentido del bien del héroe. 1066 01:43:46,351 --> 01:43:50,647 Terminaremos esto frente a todo el mundo. 1067 01:44:07,372 --> 01:44:08,540 Elijah. 1068 01:44:20,051 --> 01:44:21,261 Suéltame. 1069 01:44:25,807 --> 01:44:28,143 Déjame hablar con Kevin Wendell Crumb. 1070 01:44:29,686 --> 01:44:30,729 ¡No! 1071 01:44:35,775 --> 01:44:36,776 Suéltame. 1072 01:44:36,943 --> 01:44:39,446 Necesito hablar con Kevin Wendell Crumb. 1073 01:44:42,532 --> 01:44:44,159 Él me necesita. 1074 01:44:44,951 --> 01:44:46,202 Kevin Wendell Crumb. 1075 01:44:48,413 --> 01:44:49,539 Kevin Wendell Crumb. 1076 01:44:52,417 --> 01:44:54,252 ¡Kevin Wendell Crumb! 1077 01:45:05,680 --> 01:45:06,765 Hola. 1078 01:45:07,599 --> 01:45:09,184 La Bestia me hizo caso. 1079 01:45:10,310 --> 01:45:11,895 No podía hacer lo que quería. 1080 01:45:12,062 --> 01:45:13,563 Puedes decirle qué hacer. 1081 01:45:13,730 --> 01:45:15,315 No estoy a cargo de la luz. 1082 01:45:15,398 --> 01:45:16,399 ¡Sí! 1083 01:45:17,776 --> 01:45:19,194 Sí, lo estás. 1084 01:45:23,656 --> 01:45:25,283 Se siente bien. 1085 01:45:26,910 --> 01:45:28,787 - ¿No? - Ajá. 1086 01:45:30,205 --> 01:45:33,291 ¿Permanecerás conmigo en la luz? 1087 01:45:34,459 --> 01:45:35,794 ¿Por un ratito? 1088 01:46:00,026 --> 01:46:02,320 Ella pudo convertirlo. Objetivo abatido. 1089 01:46:19,045 --> 01:46:20,672 Deben ayudarlo, muchachos. 1090 01:46:20,839 --> 01:46:23,216 Es mi papá. Él trataba de ayudarlos. 1091 01:46:23,383 --> 01:46:24,718 El de verde es mi papá. 1092 01:46:24,884 --> 01:46:27,095 Trata de detener a la Horda. Está débil. 1093 01:47:05,383 --> 01:47:06,426 ¡David! 1094 01:47:07,135 --> 01:47:09,971 David, dame la mano. ¡Dámela ahora! 1095 01:47:34,996 --> 01:47:36,289 Somos sólo nosotros. 1096 01:47:41,461 --> 01:47:43,880 Ellos me enviaron por ustedes tres. 1097 01:47:45,799 --> 01:47:47,300 Dime la verdad. 1098 01:47:48,176 --> 01:47:51,554 ¿Casi te convenzo de que eras un hombre común? 1099 01:47:54,349 --> 01:47:56,309 Te hubiera dejado en paz... 1100 01:47:57,143 --> 01:47:59,229 pero cuando la Horda apareció aquí... 1101 01:48:00,146 --> 01:48:02,357 tuve que venir. 1102 01:48:18,373 --> 01:48:21,793 ¿No dijiste que había un enfrentamiento al final de una edición limitada? 1103 01:48:22,627 --> 01:48:24,671 ¿Cómo es que no sabías cómo iba a terminar? 1104 01:48:24,838 --> 01:48:26,172 No, mamá... 1105 01:48:26,715 --> 01:48:31,177 esta no es una edición limitada. 1106 01:48:32,053 --> 01:48:36,474 Esta fue una historia de los orígenes de los personajes... 1107 01:48:36,641 --> 01:48:38,309 todo el tiempo. 1108 01:49:01,750 --> 01:49:03,460 ¿Qué está pasando? 1109 01:49:08,381 --> 01:49:10,508 Me gusta tener nueve años. 1110 01:49:13,178 --> 01:49:14,888 Duele, Casey. 1111 01:49:15,055 --> 01:49:16,556 Haz que deje de dolerme. 1112 01:49:18,433 --> 01:49:22,145 No puedo aferrarme a la luz, Casey. 1113 01:49:26,983 --> 01:49:29,652 Nunca debí haberle hecho caso. 1114 01:49:34,574 --> 01:49:38,203 Ahora este pantalón tiene sangre. Está arruinado. 1115 01:49:40,455 --> 01:49:43,291 Debemos limpiar el pantalón, Casey. 1116 01:49:45,710 --> 01:49:49,339 Mientras su cuerpo sucumbe lentamente a lo ineludible... 1117 01:49:49,714 --> 01:49:54,469 siente como si se extendiera agua fría por su cuerpo. 1118 01:49:55,136 --> 01:49:58,223 Sus pensamientos consisten en una mezcla de miedo... 1119 01:49:58,390 --> 01:50:01,142 y de un dulce alivio. 1120 01:50:03,853 --> 01:50:04,854 Damas y caballeros... 1121 01:50:05,230 --> 01:50:08,858 aquí está Patricia. Deberíamos hacerle caso. 1122 01:50:10,819 --> 01:50:12,362 ¿Los viste? 1123 01:50:13,029 --> 01:50:16,032 Son extraordinarios los dos. 1124 01:50:16,199 --> 01:50:17,867 Nunca lo dudé... 1125 01:50:18,952 --> 01:50:23,081 No dejes que te digan que yo dudaba. 1126 01:50:26,543 --> 01:50:28,253 Todos tienen tanto miedo. 1127 01:50:30,171 --> 01:50:32,507 Pero les dije que ahora retendré la luz. 1128 01:50:36,219 --> 01:50:38,263 ¿En serio eres mi amiga? 1129 01:50:40,974 --> 01:50:43,268 Entonces retendré la luz hasta el final. 1130 01:50:43,810 --> 01:50:45,603 Hasta el final. 1131 01:50:48,481 --> 01:50:50,900 No es tan malo estar en la luz. 1132 01:51:00,285 --> 01:51:01,369 Kevin. 1133 01:51:39,616 --> 01:51:42,327 ¿Le importaría alejarse un momento así lo reviso? 1134 01:51:45,830 --> 01:51:47,248 Está bien. 1135 01:52:06,184 --> 01:52:07,977 Los escritores de los cómics se equivocaron. 1136 01:52:09,979 --> 01:52:14,359 Hablan de grupos malignos secretos que tratan de detener a los héroes. 1137 01:52:14,526 --> 01:52:16,945 No creo que seamos particularmente malignos... 1138 01:52:17,112 --> 01:52:19,072 y no elegimos un bando. 1139 01:52:19,948 --> 01:52:21,783 Tratamos de detener a ambos bandos. 1140 01:52:22,951 --> 01:52:24,577 Si existe uno de ustedes... 1141 01:52:25,203 --> 01:52:27,831 aparece su opuesto. Aumentan. 1142 01:52:27,997 --> 01:52:29,666 Nosotros intervenimos. 1143 01:52:30,166 --> 01:52:33,378 No puede haber dioses entre nosotros. 1144 01:52:34,504 --> 01:52:35,839 No es justo. 1145 01:52:36,631 --> 01:52:41,136 A nuestra manera, todo funcionó bien durante 10.000 años. 1146 01:52:42,095 --> 01:52:45,724 Que te consuele el hecho de que tu teoría era cierta. 1147 01:52:48,435 --> 01:52:50,103 Que estés en paz. 1148 01:53:09,039 --> 01:53:14,252 No fui un error, mamá. 1149 01:53:15,503 --> 01:53:16,629 No. 1150 01:53:18,757 --> 01:53:21,426 Fuiste espectacular. 1151 01:53:36,608 --> 01:53:38,526 CAM EXT 18: ELIMINADO 1152 01:53:38,693 --> 01:53:41,321 Estos pacientes estaban muy perturbados. 1153 01:53:41,821 --> 01:53:42,822 CAM EXT36: ELIMINADO 1154 01:53:42,989 --> 01:53:43,990 Déjenme señalar... 1155 01:53:44,157 --> 01:53:46,659 que lo que pasó fue ocasionado por los fármacos... 1156 01:53:46,826 --> 01:53:47,970 o por su manía intensificada. 1157 01:53:47,994 --> 01:53:49,371 CAM EXT 17: ELIMINADO 1158 01:53:49,537 --> 01:53:50,538 No divulguemos... 1159 01:53:50,705 --> 01:53:55,043 lo ocurrido en este lugar para mantener la privacidad de los pacientes. 1160 01:53:56,586 --> 01:53:57,730 Homenajean a la Torre de Osaka 1161 01:53:57,754 --> 01:53:59,354 Las ceremonias de apertura terminaron... 1162 01:53:59,381 --> 01:54:01,508 pero de la mirada en los rostros de los miles... 1163 01:54:38,211 --> 01:54:40,005 Los tres tenían poderes. 1164 01:54:42,090 --> 01:54:44,134 Muy especiales, por cierto. 1165 01:54:46,094 --> 01:54:49,764 Si lo aprueban, me mudaré a la siguiente ciudad. 1166 01:54:50,932 --> 01:54:53,268 ¿Habrá repercusiones? 1167 01:54:53,435 --> 01:54:55,020 Nadie los vio. 1168 01:54:56,021 --> 01:54:58,606 Sé cuál es mi deber. 1169 01:54:59,274 --> 01:55:00,900 Convencerlos. 1170 01:55:01,067 --> 01:55:04,404 Este es el método más humano y efectivo. 1171 01:55:04,988 --> 01:55:08,450 No somos verdugos, y no precisamos mártires. 1172 01:55:08,950 --> 01:55:11,828 Si eso falla, usen la máquina. 1173 01:55:12,620 --> 01:55:16,166 Y entiendo lo importante que es lo que hacemos. 1174 01:55:17,042 --> 01:55:18,877 Mantener el equilibrio... 1175 01:55:19,586 --> 01:55:21,004 y el orden. 1176 01:55:43,151 --> 01:55:45,653 No vinimos a comprar paraguas, y lo sabes. 1177 01:55:45,820 --> 01:55:49,783 Despliegue sus alas, Sr. K.G. Bird. Lo llevamos volando a la comisaría. 1178 01:55:50,241 --> 01:55:52,827 ¿Bajo qué cargos, Joven Maravilla? 1179 01:55:52,994 --> 01:55:54,037 Paraguas ilegales. 1180 01:55:54,204 --> 01:55:56,247 Asalto con agresión, alterar la paz. 1181 01:55:56,414 --> 01:55:59,209 Tenemos suficiente para volver a ponerte en hielo, Pingüino. 1182 01:56:07,676 --> 01:56:08,927 Es muy listo. 1183 01:56:09,260 --> 01:56:11,179 Por eso es la mente maestra. 1184 01:56:11,721 --> 01:56:14,140 Nunca te contará su verdadero plan. 1185 01:56:14,307 --> 01:56:17,185 Los manipula a todos. Los distrae. 1186 01:56:18,353 --> 01:56:19,646 Es tan genial, amigo. 1187 01:56:19,771 --> 01:56:22,899 Siempre hay un plan verdadero. 1188 01:56:32,867 --> 01:56:34,452 ¿Ves esta cámara? 1189 01:56:35,912 --> 01:56:38,123 Hay 100 más como esta. 1190 01:56:38,707 --> 01:56:42,043 Todo está siendo grabado. 1191 01:56:50,635 --> 01:56:53,638 Borraron todos los videos y sus copias de respaldo, ¿no? 1192 01:56:53,805 --> 01:56:54,806 Sí. 1193 01:56:55,515 --> 01:56:58,018 ¿Descargaron algo de eso antes? 1194 01:57:06,568 --> 01:57:08,862 No sé cómo puede ser. 1195 01:57:09,029 --> 01:57:13,992 Alguien estuvo enviando por streaming el video de seguridad a un sitio privado. 1196 01:57:38,808 --> 01:57:41,186 Fue por los túneles del sótano para que lo vean... 1197 01:57:41,353 --> 01:57:43,438 la mayor cantidad de cámaras posible. 1198 01:57:43,605 --> 01:57:47,067 Por eso no salió por la entrada lateral. 1199 01:57:47,734 --> 01:57:50,445 No planeaba ir a ese edificio. 1200 01:57:53,239 --> 01:57:55,700 Era una misión suicida. 1201 01:57:57,160 --> 01:58:00,830 Le dí aquí mismo todas las cámaras que él precisaba. 1202 01:58:12,509 --> 01:58:15,387 ¿Qué has hecho, Elijah? 1203 01:59:11,985 --> 01:59:17,782 Fuerzas desconocidas no quieren que sepamos lo que somos capaces de hacer. 1204 01:59:20,243 --> 01:59:21,494 No quieren que sepamos... 1205 01:59:21,661 --> 01:59:25,999 que las cosas extraordinarias que sospechamos sobre nosotros son reales. 1206 01:59:37,969 --> 01:59:40,180 Creo que si todos ven... 1207 01:59:40,347 --> 01:59:44,934 en lo que se convierten unos pocos cuando aceptan por completo sus dones... 1208 01:59:45,435 --> 01:59:47,771 otros despertarán. 1209 01:59:51,483 --> 01:59:54,444 Creer en uno mismo... 1210 01:59:54,611 --> 01:59:56,279 es contagioso. 1211 01:59:57,238 --> 02:00:01,242 Nos damos permiso los unos a los otros para ser superhéroes. 1212 02:00:01,951 --> 02:00:05,580 De otro modo, nunca despertaremos. 1213 02:00:12,128 --> 02:00:14,422 Quienquiera que sea esta gente... 1214 02:00:14,589 --> 02:00:17,676 que no quiere que sepamos la verdad... 1215 02:00:18,677 --> 02:00:22,347 hoy perdieron. 1216 02:00:48,498 --> 02:00:49,582 Gracias. 1217 02:00:58,550 --> 02:01:01,052 ¿Hace cuánto publicamos el video? 1218 02:01:02,095 --> 02:01:03,388 Hace dos horas. 1219 02:01:08,977 --> 02:01:10,395 ¿Cuánto pasará antes de que...? 1220 02:02:04,115 --> 02:02:05,909 Sé lo que es esto. 1221 02:02:09,788 --> 02:02:13,333 Es el momento en que nos dejan conocer la verdad del universo. 1222 02:02:53,581 --> 02:02:58,962 PACIENTES PSIQUIÁTRICOS QUE ESCAPARON DEL HOSPITAL RAVEN HILL 1223 02:03:07,762 --> 02:03:10,181 EL PROTEGIDO 1224 02:03:10,348 --> 02:03:13,226 FRAGMENTADO 90578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.