All language subtitles for G.A...3...2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:03,334 Previously on Grey's Anatomy: 2 00:00:03,369 --> 00:00:05,667 Last night? You and Shepherd did it. 3 00:00:05,738 --> 00:00:08,172 Meredith, what does this mean? 4 00:00:08,241 --> 00:00:09,868 I had panties on. 5 00:00:09,942 --> 00:00:12,069 I thought I was a surgeon, I'm not. 6 00:00:12,144 --> 00:00:15,545 - She cut his LVAD wire. - So I quit. 7 00:00:15,615 --> 00:00:19,676 It's time for you to make a choice. Me or this hospital. 8 00:00:19,752 --> 00:00:20,912 Goodbye, Rich. 9 00:00:20,987 --> 00:00:22,113 You live here. 10 00:00:22,188 --> 00:00:25,214 I'm not crazy. I just spend so much time here in the hospital. 11 00:00:25,291 --> 00:00:27,521 Are you gonna tell Shepherd about... 12 00:00:27,593 --> 00:00:29,083 Not yet. 13 00:00:29,161 --> 00:00:32,494 - What does this mean? - It means you have a choice. 14 00:00:35,935 --> 00:00:40,201 At any given moment, the brain has 14 billion neurons 15 00:00:40,273 --> 00:00:45,267 firing at a speed of 450 miles per hour. 16 00:00:45,344 --> 00:00:48,541 We don't have control over most of them. 17 00:00:48,614 --> 00:00:52,277 When we get a chill, goose bumps. 18 00:00:52,351 --> 00:00:55,946 When we get excited, adrenaline. 19 00:00:56,022 --> 00:00:57,990 Moloko: The Time is Now 20 00:00:58,057 --> 00:01:01,151 The body naturally follows its impulses, 21 00:01:01,227 --> 00:01:05,493 which, I think, is part of what makes it so hard for us to control ours. 22 00:01:05,564 --> 00:01:08,055 That's enough muffins. 23 00:01:08,134 --> 00:01:10,967 We don't need all these. No more muffins. 24 00:01:16,542 --> 00:01:21,741 Of course, sometimes we have impulses we would rather not control... 25 00:01:33,092 --> 00:01:34,787 What are you doing? 26 00:01:35,494 --> 00:01:39,760 Just because you can't touch, doesn't mean you can't enjoy. 27 00:01:39,832 --> 00:01:42,392 ...that we later wish we had. 28 00:01:43,703 --> 00:01:45,967 Mama. Daddy. 29 00:01:46,038 --> 00:01:47,164 Preston? 30 00:01:47,239 --> 00:01:49,537 Mama, Daddy? 31 00:01:50,343 --> 00:01:53,176 Is this a new service the hospital is providing? 32 00:01:56,115 --> 00:01:58,174 I told you to guard the door. 33 00:01:58,250 --> 00:02:00,377 - I had a code blue. - I had parents walk in. 34 00:02:00,453 --> 00:02:02,717 - We saved the guy's life. - I want my 20 bucks. 35 00:02:02,788 --> 00:02:07,384 Sorry. Bought everyone coffee to celebrate saving the guy's life. 36 00:02:07,460 --> 00:02:09,325 I want my 20 bucks back! 37 00:02:09,395 --> 00:02:12,330 It's not Tyler's fault you're a dirty, dirty stripper. 38 00:02:12,398 --> 00:02:13,990 You heard. 39 00:02:14,066 --> 00:02:15,829 Everyone heard. 40 00:02:15,901 --> 00:02:19,337 - Stripper. - Oh, you're one to talk. 41 00:02:19,405 --> 00:02:21,339 Sleeping with two men. 42 00:02:21,407 --> 00:02:24,001 Wrong. I'm not sleeping with either one of them. 43 00:02:24,076 --> 00:02:25,134 Not until I pick one. 44 00:02:25,211 --> 00:02:29,671 If I haven't made a decision by the end of the day, I'm flipping a coin. 45 00:02:29,749 --> 00:02:32,343 A girI can only hold out for so long. 46 00:02:32,418 --> 00:02:34,579 Oh, and somehow I'm the dirty stripper. 47 00:02:34,653 --> 00:02:38,851 You have time to round or are you too busy getting naked on hospital property? 48 00:02:38,924 --> 00:02:41,256 No, it wasn't naked. I wasn't naked! 49 00:02:46,165 --> 00:02:48,326 You've got a coffee stain on your shirt. 50 00:02:48,401 --> 00:02:50,494 You got a bed on your couch. 51 00:02:51,270 --> 00:02:55,536 Hope you're not planning to see patients in your sweatsuit. 52 00:02:55,608 --> 00:02:59,237 Actually... I need the day off. 53 00:02:59,311 --> 00:03:00,608 A day off for what? 54 00:03:00,679 --> 00:03:02,044 For drinking. 55 00:03:02,114 --> 00:03:04,708 I am feeling the need to do some drinking. 56 00:03:04,784 --> 00:03:08,049 Actually, I'm feeling the need to do some crying, 57 00:03:08,120 --> 00:03:10,588 but my tear ducts seem to be too proud, 58 00:03:10,656 --> 00:03:13,716 so I'm going to do some drinking instead. 59 00:03:13,793 --> 00:03:17,752 What, no laboring moms today? 60 00:03:17,830 --> 00:03:19,730 No. 61 00:03:19,799 --> 00:03:25,738 Because I think God knows that I need to do some drinking today. 62 00:03:27,139 --> 00:03:28,868 You want to talk about it, Addie, 63 00:03:28,941 --> 00:03:31,967 or you just want to be glib a little longer? 64 00:03:32,044 --> 00:03:35,070 Why are you living in your office? 65 00:03:37,149 --> 00:03:40,084 Marriage is hard. 66 00:03:40,152 --> 00:03:43,986 Well, thank goodness mine seems to be just about over. 67 00:03:52,598 --> 00:03:54,259 Ms. Seabury, what...? 68 00:03:54,333 --> 00:03:57,598 What are...? No, I'm sorry, you cannot be eating. 69 00:03:57,670 --> 00:03:59,194 What is all this? 70 00:03:59,271 --> 00:04:02,968 Chocolate raspberry souffl� cake. The best thing I've ever tasted. 71 00:04:03,042 --> 00:04:06,705 Except for maybe the banana cream torte there. It's pretty stunning. 72 00:04:06,779 --> 00:04:09,145 Bakeries deliver. Please grab a fork. 73 00:04:09,215 --> 00:04:12,207 You're scheduled for surgery this afternoon. 74 00:04:12,284 --> 00:04:16,448 We push the surgery. Tomorrow maybe? Oh, my God, you've got to taste this! 75 00:04:16,522 --> 00:04:19,719 Ma'am, you have an aggressive form of lung cancer. 76 00:04:19,792 --> 00:04:21,885 The sooner we get you into surgery... 77 00:04:21,961 --> 00:04:27,126 "The better your chances of surviving. " So I heard. It's all very aggressive. 78 00:04:28,734 --> 00:04:30,531 It's funny. 79 00:04:31,871 --> 00:04:34,066 I have never smoked a cigarette in my life. 80 00:04:34,139 --> 00:04:36,164 I have never smoked pot. 81 00:04:36,242 --> 00:04:37,675 I never drank. 82 00:04:37,743 --> 00:04:41,736 Before today, I hadn't had a dessert in 10 years. I am the picture of health. 83 00:04:41,814 --> 00:04:46,774 And I have lung cancer. I mean come on, it's absurd, right? 84 00:04:46,852 --> 00:04:48,342 I'm sorry. 85 00:04:48,420 --> 00:04:51,480 I think I'm on a sugar high. I'm sorry. 86 00:04:54,059 --> 00:04:57,722 O'Malley, reschedule her surgery for tomorrow. 87 00:04:57,796 --> 00:04:59,855 - And get her a psych consult. - Yes, sir. 88 00:04:59,932 --> 00:05:03,629 - And no more food deliveries. - Yes, sir. 89 00:05:03,702 --> 00:05:05,033 OK. 90 00:05:08,774 --> 00:05:11,299 So... um... Dr. Bailey? 91 00:05:11,377 --> 00:05:15,473 Surgeons don't say "um. " You wanna be a surgeon, learn to speak like one. 92 00:05:15,548 --> 00:05:17,982 He wants you to talk to the chief about Izzie. 93 00:05:18,050 --> 00:05:21,542 She's baking, a lot of baking, and it seems a waste for all her talent 94 00:05:21,620 --> 00:05:24,316 and medical skills to go into muffins. 95 00:05:24,390 --> 00:05:27,621 - We just thought you might help... - Stop talking. 96 00:05:32,164 --> 00:05:34,860 Well, good morning. Benjamin, Ruth. 97 00:05:34,934 --> 00:05:38,335 - Good morning. - Doesn't feel like a very good morning. 98 00:05:38,404 --> 00:05:41,339 I have to have brain surgery today. Pretty scary. 99 00:05:41,407 --> 00:05:43,875 Plus, my sister's nervous, and so she sweats, 100 00:05:43,943 --> 00:05:46,935 and the windows in here don't open so it's pretty rank. 101 00:05:47,012 --> 00:05:48,946 - Benjamin. - Was I rude, Ruthie? 102 00:05:49,014 --> 00:05:52,347 - Let's let the doctors talk. - Benjamin O'Leary, 32. 103 00:05:52,418 --> 00:05:56,411 In for the removal of a brain tumor pressing on his frontal temporal lobe. 104 00:05:56,488 --> 00:05:58,456 It's effecting his impulse control. 105 00:05:58,524 --> 00:06:02,187 It makes me say everything I think, which apparently is annoying. 106 00:06:02,261 --> 00:06:04,126 This doctor looks annoyed anyway. 107 00:06:04,196 --> 00:06:08,633 Although it's hard to tell. She always has a pinched, uptight look on her face. 108 00:06:08,701 --> 00:06:11,226 - Am I annoying you? - It's fine. 109 00:06:11,303 --> 00:06:14,636 You can't say it's fine. He doesn't perceive sarcasm or irony. 110 00:06:14,707 --> 00:06:16,868 If he's annoying you, you have to tell him. 111 00:06:16,942 --> 00:06:19,137 - Maybe I'm not annoying her. - No, you are. 112 00:06:19,211 --> 00:06:20,803 - Dr. Yang. - He asked. 113 00:06:20,879 --> 00:06:23,541 OK, Dr. Yang, pinched and annoyed though she may be, 114 00:06:23,616 --> 00:06:26,551 is gonna prep you for surgery. Do you have any questions? 115 00:06:26,619 --> 00:06:29,645 Is that blonde your girlfriend? The way you look at her, 116 00:06:29,722 --> 00:06:32,020 you might as well mount her right here and now. 117 00:06:33,325 --> 00:06:35,623 I'm sorry, was that rude? 118 00:06:38,631 --> 00:06:41,828 I'm proud of you all. You make me proud. 119 00:06:41,900 --> 00:06:44,164 You reflect on me well. 120 00:06:44,236 --> 00:06:47,728 Grey, if you think you can keep your clothes on long enough 121 00:06:47,806 --> 00:06:50,001 to follow up the labs, I'd appreciate it. 122 00:06:50,075 --> 00:06:51,406 Karev, cover the pit. 123 00:06:51,477 --> 00:06:53,672 Wait, the pit? I'm off Gyne? 124 00:06:53,746 --> 00:06:55,805 Dr. Montgomery-Shepherd is out sick. 125 00:06:55,881 --> 00:06:59,817 You can cover the pit, or you can... 126 00:06:59,885 --> 00:07:04,447 You can tell me whose damn panties 127 00:07:04,523 --> 00:07:06,650 are on the bulletin board? 128 00:07:06,725 --> 00:07:08,522 Are those yours? 129 00:07:08,594 --> 00:07:11,290 This is a hospital, people. 130 00:07:11,363 --> 00:07:13,354 Serious work happens here. 131 00:07:13,432 --> 00:07:15,161 We save lives here. 132 00:07:15,234 --> 00:07:17,828 Oh, is something funny? Whose are these? 133 00:07:19,705 --> 00:07:23,607 - This is bad. This isn't good. - You better claim them. 134 00:07:24,877 --> 00:07:27,141 - She thinks they're mine! Claim them! - No. 135 00:07:27,212 --> 00:07:31,546 Yeah, I know it's one of you. It's always one of mine. Always. 136 00:07:31,617 --> 00:07:35,553 So tell me, which one of you left your damn drawers 137 00:07:35,621 --> 00:07:38,055 on my surgical floor? 138 00:07:42,227 --> 00:07:46,664 Oh, no, did I leave my underwear Iying around again? I am so sorry, Bailey. 139 00:07:46,732 --> 00:07:48,791 It's my bad. 140 00:08:03,415 --> 00:08:06,680 O'Malley, Yang, prep your patient for surgery. 141 00:08:06,752 --> 00:08:09,084 Karev, pit, Grey, charts. 142 00:08:09,154 --> 00:08:13,147 All four of you, do not make me regret setting you loose in this hospital. 143 00:08:13,225 --> 00:08:14,886 O'Malley, what do I mean by that? 144 00:08:14,960 --> 00:08:17,520 Check with you before we cut wires or steal hearts. 145 00:08:17,596 --> 00:08:19,928 - Are you trying to be clever? - No, ma'am. 146 00:08:19,998 --> 00:08:21,056 Better not be. 147 00:08:22,868 --> 00:08:24,130 Holy crap. 148 00:08:24,203 --> 00:08:27,138 - The Nazi is definitely back. - Louder than ever. 149 00:08:27,206 --> 00:08:30,539 Oh, Mrs. Burke. Hi, I'm Cristina. 150 00:08:30,609 --> 00:08:32,975 I may have said that earlier, but... 151 00:08:33,045 --> 00:08:36,640 Did I hear you refer to Miranda Bailey as a Nazi? 152 00:08:38,050 --> 00:08:39,381 No. 153 00:08:39,451 --> 00:08:40,475 I mean, yes, but... 154 00:08:40,552 --> 00:08:43,043 You understand that the Nazis were responsible 155 00:08:43,122 --> 00:08:45,420 for the worst genocide in the history of man. 156 00:08:45,491 --> 00:08:48,255 And a racist genocide at that. 157 00:08:48,327 --> 00:08:51,421 I would think that as a woman of color and a doctor, no less, 158 00:08:51,497 --> 00:08:55,399 that you would think twice before using that word as a punchline. 159 00:08:55,467 --> 00:08:58,561 I'll think about that in the future, Mrs. Burke. 160 00:08:58,637 --> 00:09:01,333 Mrs. Burke? Preston's mother? 161 00:09:01,406 --> 00:09:02,930 Yes, and you are? 162 00:09:03,008 --> 00:09:05,841 Derek Shepherd. The surgeon who operated on your son. 163 00:09:05,911 --> 00:09:07,776 Thank you, brilliant surgeon. 164 00:09:07,846 --> 00:09:10,781 And a handsome man too. Your mother must be very proud. 165 00:09:10,849 --> 00:09:13,010 Do you mind, Dr. Shepherd, if I borrow 166 00:09:13,085 --> 00:09:16,145 your intern for a cup of coffee? I'll bring her right back. 167 00:09:16,221 --> 00:09:19,952 No problem. Dr. Grey can cover for Cristina. 168 00:09:20,025 --> 00:09:23,119 - I'm sorry? - Dr. Grey is very busy. 169 00:09:23,195 --> 00:09:26,460 She has charts to do for Bailey. Bailey is on the warpath. 170 00:09:26,532 --> 00:09:29,626 Not the German warpath. It's a hospital warpath. 171 00:09:29,701 --> 00:09:32,431 I'll take care of Bailey. Enjoy your coffee date. 172 00:09:32,504 --> 00:09:35,473 - Very nice meeting you. - Thank you. 173 00:09:35,541 --> 00:09:38,032 I'II, um... 174 00:09:39,945 --> 00:09:42,539 I just have this one quick... 175 00:09:42,614 --> 00:09:45,811 I'll meet you in the cafeteria in a couple minutes, all right? 176 00:09:45,884 --> 00:09:47,875 Yes, I look forward to it. 177 00:09:53,492 --> 00:09:55,892 This is a change. 178 00:09:55,961 --> 00:09:57,553 From the elevator. 179 00:09:57,629 --> 00:09:59,722 A little more public. I like it. 180 00:09:59,798 --> 00:10:02,824 You're married. You're married, and you said things to me. 181 00:10:02,901 --> 00:10:04,562 Yes, I said things to you. 182 00:10:04,636 --> 00:10:07,230 Normally, I would like the things you said to me. 183 00:10:07,306 --> 00:10:09,831 I would think the bulletin board thing was funny. 184 00:10:09,908 --> 00:10:11,671 - What? - But you're married. 185 00:10:11,743 --> 00:10:14,735 Which makes none of this normal. It makes me a home wrecker. 186 00:10:14,813 --> 00:10:16,906 I hate the fact that I'm a home wrecker. 187 00:10:16,982 --> 00:10:20,543 Meredith, I'm not gonna pressure you. Take all the time you need. 188 00:10:20,619 --> 00:10:22,519 Just so you have all the information, 189 00:10:22,588 --> 00:10:25,921 my home was wrecked well before you came into the picture. 190 00:10:25,991 --> 00:10:28,186 And I am just now done trying to rebuild it. 191 00:10:28,260 --> 00:10:30,353 - You're done? - I'm done. 192 00:10:30,429 --> 00:10:35,526 Whatever you decide, I'm ending it with Addison. 193 00:10:35,601 --> 00:10:37,432 Today. 194 00:10:37,502 --> 00:10:39,697 You have said this before. 195 00:10:39,771 --> 00:10:42,535 I know, but this time I mean it. I'm gonna come clean, 196 00:10:42,608 --> 00:10:45,441 just as soon as I see her. 197 00:10:45,510 --> 00:10:47,273 You are? 198 00:10:47,346 --> 00:10:48,836 I am. 199 00:11:05,297 --> 00:11:08,789 You guys should think about getting a hotel room or something. 200 00:11:24,816 --> 00:11:27,182 Your mother wants to have coffee with me. 201 00:11:27,252 --> 00:11:30,278 - And? - And she thinks I'm a racist. 202 00:11:30,355 --> 00:11:33,188 Oh, and a stripper. She thinks I'm a racist stripper. 203 00:11:33,258 --> 00:11:36,193 Oh, come on, what's funny? This is not funny. 204 00:11:36,261 --> 00:11:38,695 Well, it's kind of funny. 205 00:11:38,764 --> 00:11:41,756 She's just my mama, Cristina. 206 00:11:41,833 --> 00:11:43,061 Your mama? 207 00:11:43,135 --> 00:11:46,764 You'll love her when you get to know her. Everybody loves my mama. 208 00:11:46,838 --> 00:11:50,035 You will save me from this, OK? 209 00:11:50,108 --> 00:11:52,440 You will save me from this or... 210 00:11:57,549 --> 00:11:59,949 You will save me. 211 00:12:09,795 --> 00:12:13,492 You haven't heard from Addison, have you? She's not answering phones. 212 00:12:13,565 --> 00:12:15,157 Actually, she needed a day off. 213 00:12:15,233 --> 00:12:18,566 Something about finding another woman's panties 214 00:12:18,637 --> 00:12:20,434 in the pocket of your tux. 215 00:12:22,074 --> 00:12:24,565 That's not how I wanted her to find out. 216 00:12:24,643 --> 00:12:27,737 You don't leave another woman's panties in your tux 217 00:12:27,813 --> 00:12:29,781 unless you want her to find them. 218 00:12:29,848 --> 00:12:31,645 I know a thing or two about affairs. 219 00:12:31,717 --> 00:12:34,811 Even know a thing or two about affairs with women named Grey. 220 00:12:34,886 --> 00:12:37,446 It's not an affair. I was gonna tell her. 221 00:12:37,522 --> 00:12:39,786 I was gonna tell her today. I was gonna end it. 222 00:12:39,858 --> 00:12:42,349 Give her some space. Give her some time. 223 00:12:42,427 --> 00:12:44,691 No. That's not it. 224 00:12:44,763 --> 00:12:47,323 No. No, I gotta talk to her today. 225 00:12:47,399 --> 00:12:49,526 If something's over, it's got to be over. 226 00:12:49,601 --> 00:12:53,560 Meredith, she's... She's not an affair. 227 00:12:56,341 --> 00:12:57,638 Ow! 228 00:12:58,844 --> 00:13:00,812 I don't think I want this surgery. 229 00:13:00,879 --> 00:13:02,346 You have to have this surgery. 230 00:13:02,414 --> 00:13:04,712 Right. 231 00:13:06,051 --> 00:13:10,317 You're very pretty but look tired and should change your hair conditioner. 232 00:13:10,389 --> 00:13:13,153 - That was rude, Benjamin. - It is? 233 00:13:13,225 --> 00:13:15,819 No, actually, it's true, and it's refreshing. 234 00:13:15,894 --> 00:13:19,057 - You have sex with that brain surgeon? - Benjamin... 235 00:13:19,131 --> 00:13:21,895 It's OK. Nope. I haven't. 236 00:13:21,967 --> 00:13:24,231 - Not today anyway. - I would. 237 00:13:24,302 --> 00:13:27,738 He's hot. And arrogant, in a way that's still sexy. 238 00:13:27,806 --> 00:13:31,674 I would totally have sex with him if I could. Looked like you could. 239 00:13:31,743 --> 00:13:33,267 So what's the holdup? 240 00:13:43,822 --> 00:13:46,256 - You trying to seduce me? - I was wondering... 241 00:13:46,324 --> 00:13:49,760 I got a lot of work to do, but I was just wondering about the panties. 242 00:13:49,828 --> 00:13:53,696 Panties that are yours, and how they ended up on the bulletin board. 243 00:13:53,765 --> 00:13:56,495 Black lacy panties on the board. 244 00:13:57,002 --> 00:14:00,199 - You are trying to seduce me. - No. 245 00:14:00,272 --> 00:14:04,038 No, I'm not. I'm just wondering how panties I haven't seen before... 246 00:14:04,109 --> 00:14:06,509 And I've seen your panties a lot of days in a row. 247 00:14:06,578 --> 00:14:09,979 I'm wondering how black panties that apparently belong to you 248 00:14:10,048 --> 00:14:11,879 end up on a bulletin board. 249 00:14:11,950 --> 00:14:14,282 Wow, you're jealous. 250 00:14:14,352 --> 00:14:17,185 - No. No, no, no. I'm not... - Yeah. 251 00:14:17,255 --> 00:14:19,780 Yeah. Yeah, you are. 252 00:14:23,795 --> 00:14:26,662 Is that my patient? Ms. Seabury? 253 00:14:26,731 --> 00:14:30,167 Ms. Seabury? Hey! Stop! Get... 254 00:14:30,235 --> 00:14:32,100 - I'll tell him. - What? 255 00:14:32,170 --> 00:14:34,832 - The truth about the panties. - Don't you dare. 256 00:14:34,906 --> 00:14:35,998 He is jealous. 257 00:14:39,211 --> 00:14:42,339 So you and O'Malley, huh? How'd that happen? 258 00:14:42,414 --> 00:14:44,405 You're a surgeon, how'd that happen? 259 00:14:44,483 --> 00:14:46,815 Karev, she's a resident. She outranks you. 260 00:14:46,885 --> 00:14:48,750 You don't ask personal questions. 261 00:14:48,820 --> 00:14:51,414 - It's fine. - He's my intern, I say it's not fine. 262 00:14:51,490 --> 00:14:53,754 - Are we clear? - No. 263 00:14:53,825 --> 00:14:55,190 What's not clear? 264 00:14:55,260 --> 00:14:57,956 Why you won't talk to Izzie. That's what's not clear. 265 00:14:58,330 --> 00:15:02,699 Really? You want to push me on this? Today? Today you want to push me? 266 00:15:04,769 --> 00:15:06,236 What do we got, Jill? 267 00:15:06,304 --> 00:15:09,933 Harley Hernandez was street-luging when he lost control and hit a car. 268 00:15:10,008 --> 00:15:12,704 Witnesses say he was catapulted 20 feet into the air. 269 00:15:12,777 --> 00:15:15,541 Landed on tree trimmings. Broken pelvis is apparent, 270 00:15:15,614 --> 00:15:18,640 as are, I would guess, some massive internal injuries. 271 00:15:18,717 --> 00:15:20,548 You would guess? 272 00:15:33,131 --> 00:15:36,658 Harley, you're at the hospital. We're gonna take care of you now. 273 00:15:36,735 --> 00:15:38,669 hospital? What's the matter with me? 274 00:15:38,737 --> 00:15:40,705 - You're an idiot, that's what. - Dad? 275 00:15:40,772 --> 00:15:42,740 - Back away. - Your friends are idiots, 276 00:15:42,807 --> 00:15:45,037 and you don't use the sense God gave you. 277 00:15:45,110 --> 00:15:47,078 You're blocking our path. Please! 278 00:15:48,213 --> 00:15:49,840 - Are you OK? - Sir. 279 00:15:49,915 --> 00:15:52,076 You son of a bitch. Where's my son? 280 00:15:52,150 --> 00:15:53,811 We took him in there. 281 00:15:56,922 --> 00:16:00,380 - He was blocking them! - He is terrified. His child is a tree! 282 00:16:00,458 --> 00:16:02,517 Listen to me. You will not get physical 283 00:16:02,594 --> 00:16:05,119 with another human being on my watch ever again. 284 00:16:05,197 --> 00:16:08,860 You will not question my authority. You will not defend your girlfriend 285 00:16:08,934 --> 00:16:11,027 for killing a man. Are we clear? 286 00:16:11,102 --> 00:16:13,332 She's not my girlfriend. 287 00:16:17,042 --> 00:16:20,534 As you know, I'm sure, he graduated first in his class from Tulane. 288 00:16:20,612 --> 00:16:22,546 I... I did know that. 289 00:16:22,614 --> 00:16:26,106 Actually, I graduated first in my class at Stanford. 290 00:16:26,952 --> 00:16:31,548 So you are planning to pursue a less time-consuming specialty. 291 00:16:31,623 --> 00:16:33,989 Obstetrics perhaps? Or family medicine? 292 00:16:34,059 --> 00:16:38,052 - Oh, I'm in the surgical program. - But after you're married? 293 00:16:38,129 --> 00:16:40,222 Married? I'm sorry, married? 294 00:16:40,298 --> 00:16:43,563 Come, Cristina. You must have considered the possibility. 295 00:16:43,635 --> 00:16:45,000 You're no spring chicken. 296 00:16:45,070 --> 00:16:49,063 I don't know a young woman who wouldn't want to marry my Preston. 297 00:16:49,140 --> 00:16:52,041 He's handsome, he's brilliant. 298 00:16:52,110 --> 00:16:54,340 He's the best thing I've done in my life. 299 00:16:54,412 --> 00:16:57,575 He's the most important thing in the world to me. 300 00:16:58,350 --> 00:17:00,841 Oh... OK. 301 00:17:00,919 --> 00:17:04,184 Oh, Burke, Burke! Burke's here. Preston Burke is here. 302 00:17:04,256 --> 00:17:07,692 What a surprise. My two favorite ladies all in one place. 303 00:17:07,759 --> 00:17:10,284 Preston, what on Earth are you doing out of bed? 304 00:17:10,362 --> 00:17:11,920 Oh... 305 00:17:12,764 --> 00:17:13,788 Well, I... 306 00:17:13,865 --> 00:17:16,857 I wanted to... get some... 307 00:17:16,935 --> 00:17:18,698 I... Stretch my legs, Mama. 308 00:17:18,770 --> 00:17:21,136 But you're not supposed to stretch your legs. 309 00:17:21,206 --> 00:17:23,197 You're supposed to be resting. 310 00:17:23,275 --> 00:17:25,368 Right. 311 00:17:25,443 --> 00:17:28,879 But I wanted to have some air. 312 00:17:28,947 --> 00:17:32,713 Some stretching, some air and some coffee. Anybody want any coffee? 313 00:17:32,784 --> 00:17:35,252 We already have coffee. 314 00:17:35,320 --> 00:17:39,450 - Please have a seat. - Right. Just a second. Coffee. 315 00:17:40,158 --> 00:17:41,284 You did this. 316 00:17:41,359 --> 00:17:43,657 - Did what? - Cristina, listen to me. 317 00:17:43,728 --> 00:17:45,389 It's not that I don't like you. 318 00:17:45,463 --> 00:17:49,058 I think that you're a very smart, very attractive young woman. 319 00:17:49,134 --> 00:17:51,500 - But you're selfish. - I beg your pardon. 320 00:17:51,569 --> 00:17:55,505 You pulled him out of his sick bed because you were uncomfortable. 321 00:17:55,573 --> 00:17:59,669 That's selfish. You're selfish, and my son is giving. 322 00:17:59,744 --> 00:18:04,772 And the combination... Well... it's not gonna last. 323 00:18:04,849 --> 00:18:06,714 Not much longer. 324 00:18:08,520 --> 00:18:11,455 Hey, hey, hi. All right. All right. 325 00:18:11,523 --> 00:18:13,855 I brought you a scone, Mama. 326 00:18:18,697 --> 00:18:21,222 His kidney's gone. 327 00:18:21,700 --> 00:18:23,463 No way to save it. 328 00:18:23,535 --> 00:18:26,436 Focus on keeping the renal artery under control. 329 00:18:26,504 --> 00:18:28,972 - I have another bleeder. - Pace yourself. 330 00:18:29,040 --> 00:18:30,632 We got a long way to go. 331 00:18:31,042 --> 00:18:34,205 - We have enough blood standing by? - Yes, sir. 332 00:18:34,779 --> 00:18:37,304 - Is that a tree? - His mother rivals my mother. 333 00:18:37,382 --> 00:18:39,145 And that is saying something. 334 00:18:39,217 --> 00:18:42,311 - They're operating around it? - Both of them, dark and evil. 335 00:18:42,387 --> 00:18:45,720 - You're blocking my view. - I miss dirty stripper Cristina. 336 00:18:45,790 --> 00:18:48,156 She was fun. A lot less angry. 337 00:18:48,226 --> 00:18:51,161 Next time I see her, if she even looks at me sideways, 338 00:18:51,229 --> 00:18:54,130 I'm telling her what I think. She wants to call me racist? 339 00:18:54,199 --> 00:18:57,066 - What? - Yeah. I'll call her sexist. 340 00:18:57,135 --> 00:18:59,569 Change my career after I'm married? 341 00:18:59,637 --> 00:19:01,764 What is this, 1953? 342 00:19:01,840 --> 00:19:04,035 She comes at me, I'm going there. 343 00:19:04,109 --> 00:19:05,940 - I think you should. - Mmm-hmm. 344 00:19:06,010 --> 00:19:08,342 I think we all should just go there. 345 00:19:08,413 --> 00:19:10,381 You know, tell the truth. Spit it out. 346 00:19:10,448 --> 00:19:13,008 Go with your gut. Follow your instincts. 347 00:19:14,419 --> 00:19:16,512 I miss philandering whore Meredith. 348 00:19:16,588 --> 00:19:18,681 She was trashy and much less idyllic. 349 00:19:18,757 --> 00:19:21,885 Do women have two sets of panties? 350 00:19:21,960 --> 00:19:24,292 Two sets they wear for different occasions? 351 00:19:24,362 --> 00:19:27,092 I made a choice. I'm picking Derek. 352 00:19:27,165 --> 00:19:31,534 Finn is great. But Derek is... Derek. 353 00:19:31,603 --> 00:19:34,094 And I'm following my gut. 354 00:19:34,172 --> 00:19:35,366 Whatever. 355 00:19:35,440 --> 00:19:36,873 I want my patient back. 356 00:19:36,941 --> 00:19:40,604 You know, the one you stole after... Mama cornered me? 357 00:19:40,678 --> 00:19:43,772 That's fine. It's my day to check on Izzie anyway. 358 00:19:45,116 --> 00:19:46,879 You paged me? 359 00:19:46,951 --> 00:19:50,887 Your patient was caught shoplifting chocolate from the hospital gift shop. 360 00:19:50,955 --> 00:19:52,445 - What? - Never done that. 361 00:19:52,524 --> 00:19:56,051 - It was exhilarating. - And now she's planning to leave. 362 00:19:56,127 --> 00:19:58,493 Leave? You can't... She can't leave. 363 00:19:58,563 --> 00:20:01,794 You're sick. You should be sleeping. Resting. 364 00:20:01,866 --> 00:20:03,993 - Preparing for death? - For surgery. 365 00:20:04,068 --> 00:20:06,593 - There's a difference. - Maybe. Maybe not. 366 00:20:06,671 --> 00:20:11,074 That's what they mean when they give you a 60 percent chance of survival. 367 00:20:11,142 --> 00:20:14,737 Means four out of ten people die whether they have the surgery or not. 368 00:20:14,813 --> 00:20:18,579 I have lived my entire life pent-up, repressed. 369 00:20:18,650 --> 00:20:21,847 Stifling every impulse, following every rule. Now I'm done. 370 00:20:21,920 --> 00:20:25,583 And you know what? You should be too. We should all be done. 371 00:20:25,657 --> 00:20:27,852 - So you're leaving? - I'm claiming my life. 372 00:20:27,926 --> 00:20:31,589 - I can't do that from a hospital bed. - You know you'll die. 373 00:20:31,663 --> 00:20:33,426 Maybe. 374 00:20:33,498 --> 00:20:36,831 But at least when I do, I'll know that I have lived. 375 00:20:37,602 --> 00:20:39,229 Oh, God, this is good. 376 00:20:39,304 --> 00:20:40,999 Izzie? 377 00:20:45,610 --> 00:20:47,077 Wow. 378 00:20:49,280 --> 00:20:50,838 OK. 379 00:20:56,454 --> 00:20:58,115 - Finn. - Hi. 380 00:20:58,189 --> 00:21:00,623 Why are you home? I thought you were working. 381 00:21:00,692 --> 00:21:02,990 I am. I was. I still am. 382 00:21:03,061 --> 00:21:05,461 I just came home to check on Izzie. 383 00:21:06,231 --> 00:21:08,256 So did I. 384 00:21:08,333 --> 00:21:11,063 Brought her lunch. 385 00:21:11,135 --> 00:21:12,659 You brought Izzie lunch? 386 00:21:12,737 --> 00:21:17,674 When my wife died, there really wasn't anything anyone could say. 387 00:21:17,742 --> 00:21:22,679 But... the bringing of food actually helped. 388 00:21:22,747 --> 00:21:24,180 The only thing that helped. 389 00:21:24,249 --> 00:21:26,183 - You brought Izzie food? - Yeah. 390 00:21:26,251 --> 00:21:28,742 Even though you didn't think I was here. 391 00:21:28,820 --> 00:21:30,185 Is that OK? 392 00:21:31,155 --> 00:21:32,850 Yeah. 393 00:21:32,924 --> 00:21:35,051 It's amazing, actually. 394 00:21:35,126 --> 00:21:36,184 You're amazing. 395 00:21:36,261 --> 00:21:39,196 Sweet and thoughtful. And sensitive. 396 00:21:39,264 --> 00:21:42,756 Meredith, I don't want to pressure you. You have a decision to make. 397 00:21:42,834 --> 00:21:45,064 I want you to take all the time you need. 398 00:21:45,136 --> 00:21:47,468 But I do want to make one thing clear. 399 00:21:47,539 --> 00:21:49,200 What's that? 400 00:21:49,274 --> 00:21:52,766 I'm not all that sensitive. 401 00:22:06,457 --> 00:22:09,788 So... 402 00:22:12,297 --> 00:22:13,958 Have a nice day at work. 403 00:22:29,914 --> 00:22:31,404 Mr. Hernandez? 404 00:22:33,918 --> 00:22:36,751 How is he? Is he OK? You've been operating for hours. 405 00:22:36,821 --> 00:22:39,255 There is extensive damage. We've had to remove 406 00:22:39,324 --> 00:22:41,758 one of his kidneys and a portion of his bowel. 407 00:22:41,826 --> 00:22:43,760 But the tree's out, and he's OK? 408 00:22:43,828 --> 00:22:47,025 OK, Mr. Hernandez, the branch actually is still there. 409 00:22:47,098 --> 00:22:50,363 We're operating around it which is what's taking so much time. 410 00:22:50,435 --> 00:22:52,869 His mother's not here yet. I mean, 411 00:22:52,937 --> 00:22:55,770 do you think he'll be OK by the time she gets here? 412 00:22:55,840 --> 00:22:59,776 I do have to get back in there. I just wanted to give you an update. 413 00:22:59,844 --> 00:23:03,143 - That he's still alive. - Yes, that he's still alive. 414 00:23:04,048 --> 00:23:05,447 OK. 415 00:23:05,950 --> 00:23:07,281 OK. 416 00:23:12,190 --> 00:23:15,455 Izzie. How you doing, sweetie? 417 00:23:17,729 --> 00:23:19,594 I brought you some muffins. 418 00:23:20,465 --> 00:23:22,592 - OK. - I made a lot. 419 00:23:22,667 --> 00:23:27,070 I was running out of room and I thought maybe... 420 00:23:27,138 --> 00:23:29,003 ...you would like some. 421 00:23:29,073 --> 00:23:30,438 I'm a good baker. 422 00:23:31,242 --> 00:23:33,176 Yeah, absolutely. Thank you. 423 00:23:34,579 --> 00:23:36,274 Dr. Stevens. 424 00:23:37,215 --> 00:23:38,682 Please don't call me doctor. 425 00:23:38,750 --> 00:23:43,346 OK. Please don't call me Mrs. Shepherd. 426 00:23:43,421 --> 00:23:44,649 That's funny. 427 00:23:45,990 --> 00:23:47,582 - She's drunk. - True. 428 00:23:47,659 --> 00:23:49,524 So did you know about the slutty sex 429 00:23:49,594 --> 00:23:54,361 your slutty friend had with my super slutty husband? 430 00:23:55,166 --> 00:23:56,929 You should have a muffin. 431 00:23:57,001 --> 00:24:00,562 They're really good, and they'll help you. 432 00:24:01,439 --> 00:24:03,464 I may be beyond help. 433 00:24:03,541 --> 00:24:05,372 Yeah. 434 00:24:05,443 --> 00:24:06,774 Me too. 435 00:24:07,278 --> 00:24:09,109 Don't let her drive, Joe. 436 00:24:12,116 --> 00:24:13,549 Good. 437 00:24:16,054 --> 00:24:19,046 But I knew, I knew that you'd... 438 00:24:19,123 --> 00:24:20,715 She's still here. 439 00:24:20,792 --> 00:24:22,555 Never leaves. 440 00:24:22,627 --> 00:24:25,061 She never even pees. 441 00:24:25,129 --> 00:24:27,290 I'm not entirely sure she's human. 442 00:24:28,966 --> 00:24:30,661 Finn brought Izzie lunch. 443 00:24:30,735 --> 00:24:33,329 - You went to see Izzie? - Yeah, she wasn't home. 444 00:24:33,404 --> 00:24:36,737 I'm taking that as a good thing. At least the baking has stopped. 445 00:24:36,808 --> 00:24:39,675 But my point is, Finn brought Izzie lunch. 446 00:24:39,744 --> 00:24:43,578 He's that guy, the guy who brings your roommate lunch when she's sad. 447 00:24:43,648 --> 00:24:45,548 So you didn't end it? 448 00:24:45,616 --> 00:24:48,847 He's the guy who brings your roommate lunch when she's sad. 449 00:24:48,920 --> 00:24:52,014 - So I'm gonna end it with Derek. - Whatever. 450 00:24:52,824 --> 00:24:54,587 You know, I'm not selfish. 451 00:24:54,659 --> 00:24:56,024 I'm by his side. 452 00:24:56,094 --> 00:24:58,858 I took off all my clothes. That's not selfish. 453 00:24:58,930 --> 00:25:01,194 And I'm going in for surgery. 454 00:25:01,265 --> 00:25:03,597 Selfish people don't save lives. 455 00:25:08,773 --> 00:25:10,400 George. 456 00:25:10,475 --> 00:25:12,773 - What? - You're flirting with that nurse. 457 00:25:14,378 --> 00:25:18,041 I'm young. I'm healthy. I got a life to live. 458 00:25:18,116 --> 00:25:20,983 Is this about the panties? Are you still jealous? 459 00:25:21,052 --> 00:25:24,146 I'm not jealous. I'm just living my life. 460 00:25:27,458 --> 00:25:31,224 Do you have a boyfriend? Do you have a boyfriend? Do you have a boyfriend? 461 00:25:31,295 --> 00:25:33,729 He's gonna keep asking till you answer. 462 00:25:34,232 --> 00:25:36,257 Yes, I have a boyfriend. Look here. 463 00:25:36,334 --> 00:25:39,997 If I had a boyfriend, I would definitely not be as angry as you. 464 00:25:40,071 --> 00:25:45,031 Why are you so angry? Is it because you're frigid? Or he's frigid? Or..? 465 00:25:45,109 --> 00:25:46,633 Nobody's frigid. 466 00:25:47,979 --> 00:25:50,846 My boyfriend's mother called me selfish. 467 00:25:50,915 --> 00:25:54,078 Are you selfish? You do seem kind of self-obsessed to me. 468 00:25:54,152 --> 00:25:55,915 - Ben. - I'm a surgeon. 469 00:25:55,987 --> 00:25:59,980 In order to be a surgeon, a certain amount of self-obsession is necessary. 470 00:26:00,057 --> 00:26:04,016 My boyfriend gets that. His mother doesn't, it's her problem. 471 00:26:04,095 --> 00:26:08,031 I used to have a boyfriend. When I got the tumor, he understood. 472 00:26:08,099 --> 00:26:11,364 He tried to understand. He loved me. 473 00:26:11,435 --> 00:26:12,834 But his mother didn't. 474 00:26:12,904 --> 00:26:16,101 My offending everyone offended her. 475 00:26:16,174 --> 00:26:18,802 And he said he didn't care what his mother thought. 476 00:26:18,876 --> 00:26:21,970 But in the end, he did care, 477 00:26:22,046 --> 00:26:26,142 'cause now it's two years later, and I'm having brain surgery, 478 00:26:26,217 --> 00:26:29,050 and only my fat sister Ruth is with me. 479 00:26:29,120 --> 00:26:31,680 Benjamin, that was kind of rude. 480 00:26:31,756 --> 00:26:33,280 Sorry. 481 00:26:39,130 --> 00:26:42,566 When the tumor is removed, will it bring his old personality back? 482 00:26:42,633 --> 00:26:44,828 If we get the tumor out and Benjamin lives, 483 00:26:44,902 --> 00:26:47,302 anything else is icing on the cake. 484 00:26:49,907 --> 00:26:52,239 Locking down the external fixator. 485 00:26:52,310 --> 00:26:56,007 There's no active bleeding, and the trajectory is clear. 486 00:26:56,080 --> 00:26:59,413 Karev, I want you to hold pressure on the liver. 487 00:26:59,483 --> 00:27:02,509 Put your hands down there and don't move. 488 00:27:03,254 --> 00:27:05,313 You with the saw, don't make a move 489 00:27:05,389 --> 00:27:08,449 until we get our hands on every organ around the tree trunk. 490 00:27:08,526 --> 00:27:10,494 Have the parents said their goodbyes? 491 00:27:10,561 --> 00:27:11,550 Mom's not here yet. 492 00:27:11,629 --> 00:27:14,120 Father was too busy blaming him to say goodbye. 493 00:27:14,198 --> 00:27:17,326 Speak when you're spoken to. I've had enough out of you today. 494 00:27:17,401 --> 00:27:20,529 All due respect, you've got me mixed up with Izzie Stevens. 495 00:27:20,605 --> 00:27:23,335 All right, everybody, take your positions. 496 00:27:23,407 --> 00:27:26,570 Cut carefully. We'll get this thing out in pieces. 497 00:27:34,619 --> 00:27:36,814 You see that right there? 498 00:27:36,888 --> 00:27:39,448 It's too close to the cavernous sinus. 499 00:27:40,224 --> 00:27:42,021 Suction. 500 00:27:44,228 --> 00:27:46,890 I've got a bleeder. The brain is starting to swell. 501 00:27:46,964 --> 00:27:48,898 His heart can't take it. 502 00:27:48,966 --> 00:27:50,900 Yang get those paddles. Go! Move! 503 00:27:50,968 --> 00:27:52,230 - Now go! - Clear! 504 00:27:56,607 --> 00:27:58,939 - Renal artery's collapsed. - You had that. 505 00:27:59,010 --> 00:28:00,602 - Artery gone. - BP dropping. 506 00:28:00,678 --> 00:28:02,942 Oh, he's bleeding. He's bleeding fast. 507 00:28:03,014 --> 00:28:04,413 Laps. 508 00:28:07,618 --> 00:28:09,643 - Come on, come on. - No change. 509 00:28:09,720 --> 00:28:11,551 - Epi and atropine are in. - In V-fib. 510 00:28:11,622 --> 00:28:13,453 Shock him again. 511 00:28:22,166 --> 00:28:26,535 I've decided that I'm gonna get really fat. 512 00:28:26,604 --> 00:28:28,037 Just as a stopgap. 513 00:28:28,105 --> 00:28:30,300 Just until I figure out another plan. 514 00:28:30,374 --> 00:28:33,207 I'm gonna eat all of these muffins, 515 00:28:33,277 --> 00:28:39,147 and I'm gonna get really, gloriously fat. 516 00:28:40,718 --> 00:28:43,084 It's over. Over. 517 00:28:43,154 --> 00:28:44,553 Over! 518 00:28:44,622 --> 00:28:47,489 I'm talking about the last third of my life, Miranda. 519 00:28:47,558 --> 00:28:50,550 How can it be over? How does that just end? 520 00:28:51,462 --> 00:28:55,398 Over a skanky pair of panties and... 521 00:28:55,466 --> 00:28:58,492 ...a bad tux? I am desirable, Amanda. 522 00:28:58,569 --> 00:29:00,161 - Miranda. - Right. 523 00:29:00,237 --> 00:29:03,729 - Joe, I'm desirable, right? - I have a boyfriend. 524 00:29:03,808 --> 00:29:07,676 Be that as it may, I don't need me to tell you how wildly attractive I am. 525 00:29:07,745 --> 00:29:09,337 Wildly attractive. 526 00:29:09,413 --> 00:29:13,975 You are, and your wildly attractive cab is here. 527 00:29:14,051 --> 00:29:15,348 It is? 528 00:29:15,419 --> 00:29:18,616 You told me to call you a cab at 10:00. It's 10:00. 529 00:29:18,689 --> 00:29:20,782 I guess that's for the best, huh? 530 00:29:20,858 --> 00:29:22,917 I would say so. 531 00:29:25,763 --> 00:29:27,390 Hey. 532 00:29:28,099 --> 00:29:30,192 Can I buy you a drink? I have a lot of them. 533 00:29:30,267 --> 00:29:32,167 I'm trying one of everything. 534 00:29:32,870 --> 00:29:36,135 Hey. Hey, aren't you the cake lady from this morning? 535 00:29:36,207 --> 00:29:38,368 Aren't you supposed to be having surgery? 536 00:29:38,442 --> 00:29:40,535 Well, that hasn't been decided yet. 537 00:29:40,611 --> 00:29:43,136 - So you're a doctor? - Yes. I'm a doctor. 538 00:29:43,214 --> 00:29:46,342 - That mean you can't drink with me? - Not at all. 539 00:29:48,119 --> 00:29:49,143 Joe. 540 00:29:53,457 --> 00:29:56,392 You're gonna kill someone. What're you doing? 541 00:29:56,460 --> 00:29:59,623 Working it. If Callie can be bad, so can I. 542 00:30:01,966 --> 00:30:03,558 Hey! Watch it! 543 00:30:04,301 --> 00:30:06,496 George, Callie is hot. 544 00:30:06,570 --> 00:30:10,700 She's like really sexy, almost dirty hot. And she's hot for you. 545 00:30:10,775 --> 00:30:14,575 In my opinion, you could keep using the darts as weapons, 546 00:30:14,645 --> 00:30:18,706 or you could go get lucky with a sexy, hot, dirty girI. 547 00:30:23,254 --> 00:30:25,415 - Where's he going? - To get laid. 548 00:30:25,489 --> 00:30:27,423 There is something wrong in the world 549 00:30:27,491 --> 00:30:31,188 when Bambi's getting laid and I can't get five minutes alone with Burke. 550 00:30:31,262 --> 00:30:34,390 - What are you doing? - Day's over. Flipping a coin. Call it. 551 00:30:34,498 --> 00:30:36,591 The brain surgeon should be heads. 552 00:30:36,667 --> 00:30:38,157 Right. 553 00:30:47,845 --> 00:30:48,903 Choice made. 554 00:30:49,780 --> 00:30:52,874 Oh, that's it? You'll base your choice on flipping a coin? 555 00:30:52,950 --> 00:30:55,783 I'm taking a cue from Benjamin. Impulsive, honest. 556 00:30:55,853 --> 00:30:57,844 It's my new motto. 557 00:30:57,922 --> 00:30:59,116 Benjamin died. 558 00:31:02,259 --> 00:31:04,557 He wasn't impulsive. He wasn't honest. 559 00:31:04,628 --> 00:31:06,357 He was sick and brain damaged. 560 00:31:06,430 --> 00:31:08,227 And now he's dead. 561 00:31:17,641 --> 00:31:19,233 Mr. Hernandez? 562 00:31:21,145 --> 00:31:22,806 May I? 563 00:31:30,254 --> 00:31:32,154 You OK? 564 00:31:32,656 --> 00:31:35,921 Your son is gonna be fine. 565 00:31:35,993 --> 00:31:38,427 He was off with his friends. 566 00:31:38,496 --> 00:31:40,930 I let him go off with that thing. 567 00:31:42,600 --> 00:31:45,591 I knew better. 568 00:31:47,771 --> 00:31:51,002 His friend, he has this driveway up on a hill. 569 00:31:53,444 --> 00:31:55,344 I just keep picturing him. 570 00:31:58,015 --> 00:32:00,609 Keep picturing him going down that hill and... 571 00:32:02,786 --> 00:32:05,812 I didn't stop him. I should have stopped him. 572 00:32:05,890 --> 00:32:09,382 Kids spin out of control sometimes. 573 00:32:09,460 --> 00:32:12,896 They spin out of control. You can't... 574 00:32:12,963 --> 00:32:14,897 Yes, you can. You can control them. 575 00:32:14,965 --> 00:32:17,297 It's your job as a parent to control them. 576 00:32:19,904 --> 00:32:23,931 Ever since the divorce, I only get to see him every other weekend. 577 00:32:24,008 --> 00:32:26,169 I never would have bought him that luge, 578 00:32:26,243 --> 00:32:28,734 or let him go off on his own that way before. 579 00:32:32,583 --> 00:32:34,244 I went soft. 580 00:32:34,985 --> 00:32:38,421 I went soft when he needed me to be the father. 581 00:32:45,963 --> 00:32:47,692 I wish I'd had more fun. 582 00:32:47,765 --> 00:32:50,529 I didn't want to be a slut. I didn't want to be a tramp. 583 00:32:50,601 --> 00:32:54,196 I didn't have any fun. My ex-husband, he had fun. 584 00:32:54,271 --> 00:32:58,105 All sorts of fun with all sorts of women who were a lot more fun than me. 585 00:32:59,343 --> 00:33:00,935 Nobody ever called him a slut. 586 00:33:01,011 --> 00:33:03,912 Why is that? Men can do it but women can't. 587 00:33:03,981 --> 00:33:05,881 Women can. I know some who do. 588 00:33:05,950 --> 00:33:07,884 Not without getting called names. 589 00:33:07,952 --> 00:33:10,978 What do you care? I get called an ass, I don't care. 590 00:33:11,055 --> 00:33:12,852 I don't think you're an ass. 591 00:33:12,923 --> 00:33:14,891 I don't think you're a slut. 592 00:33:19,396 --> 00:33:21,057 Do you have a girlfriend, Alex? 593 00:33:21,131 --> 00:33:22,860 No, no girlfriend. 594 00:33:22,933 --> 00:33:24,423 So you're single? 595 00:33:24,501 --> 00:33:27,834 Yes. Definitely. I'm single. 596 00:33:27,905 --> 00:33:29,600 I'm single too. 597 00:33:32,409 --> 00:33:36,140 And I'm very bad at this. Never have I had any practice. 598 00:33:36,647 --> 00:33:39,309 So I'm... 599 00:33:41,085 --> 00:33:42,950 I'm gonna go into the bathroom. 600 00:33:43,020 --> 00:33:46,421 And if I find myself alone in there after two minutes, 601 00:33:46,490 --> 00:33:49,186 I'll just touch up my makeup and come back out. 602 00:33:49,260 --> 00:33:52,354 But should you have any interest in 603 00:33:52,429 --> 00:33:55,865 fulfilling the wish of a potentially dying woman, 604 00:33:55,933 --> 00:33:57,833 you know where I'll be. 605 00:34:31,568 --> 00:34:33,968 Getting some exercise, Dr. Torres? 606 00:34:35,673 --> 00:34:39,336 Yes. Yes. 607 00:34:39,410 --> 00:34:40,843 Sir. 608 00:34:41,812 --> 00:34:43,677 Chief Webber. 609 00:35:01,432 --> 00:35:04,834 Hi. 610 00:35:11,675 --> 00:35:13,302 Finn. 611 00:35:13,377 --> 00:35:15,504 - Derek. - Hey. 612 00:35:15,579 --> 00:35:17,103 Thanks for coming. 613 00:35:17,181 --> 00:35:19,615 Both of you, thanks for coming. 614 00:35:19,683 --> 00:35:22,117 So here's the thing. 615 00:35:22,186 --> 00:35:23,517 I like you... 616 00:35:24,955 --> 00:35:26,547 ...and I like you. 617 00:35:26,623 --> 00:35:30,457 And I thought I had a choice to make. I thought I had to decide. 618 00:35:31,295 --> 00:35:34,787 But I think I owe myself the chance to consider my options. 619 00:35:34,865 --> 00:35:36,662 - Options? - Options? 620 00:35:36,734 --> 00:35:40,898 There's this thing that allows for the considering of options. 621 00:35:40,971 --> 00:35:43,030 In the olden days, they called it dating. 622 00:35:43,107 --> 00:35:46,565 - Dating? - Yes, I'd like to try that. 623 00:35:46,643 --> 00:35:49,237 - You wanna try dating. - Yes. 624 00:35:50,314 --> 00:35:52,009 - Both of us? - Yes. 625 00:35:52,082 --> 00:35:54,448 I understand if you're not up for it. 626 00:35:54,985 --> 00:35:58,011 But I really hope you are. 627 00:36:06,864 --> 00:36:09,025 You bowing out? 628 00:36:09,099 --> 00:36:11,590 No. You? 629 00:36:12,102 --> 00:36:13,433 I don't think so. 630 00:36:16,507 --> 00:36:18,475 You're here first. 631 00:36:18,542 --> 00:36:22,638 You get all the best cases. Trauma comes in at night, you get first dibs. 632 00:36:22,713 --> 00:36:23,702 Exactly. 633 00:36:23,781 --> 00:36:26,579 I respect it. I do. 634 00:36:27,451 --> 00:36:30,716 And also, I can't have it, and you know that. 635 00:36:30,788 --> 00:36:33,222 - You're throwing me out. - Got no choice. 636 00:36:33,290 --> 00:36:35,850 This violates all sorts of codes, and you know it. 637 00:36:37,060 --> 00:36:40,461 So I have to go, but you're allowed to live in your office? 638 00:36:41,899 --> 00:36:44,629 - You noticed that, huh? - I'm pretty observant. 639 00:36:44,701 --> 00:36:48,228 Guess if I'm throwing you out I have to follow my own rules. 640 00:36:49,306 --> 00:36:52,241 OK, I'm jealous. But I have a right to be jealous 641 00:36:52,309 --> 00:36:55,642 because I don't want other guys touching your panties. 642 00:36:57,948 --> 00:36:59,575 Great. 643 00:36:59,650 --> 00:37:00,981 That's great! 644 00:37:02,753 --> 00:37:06,746 - You might want to clear that up. - Yes, sir. 645 00:37:13,096 --> 00:37:15,792 - You headin' out? - Gotta get back to the hospital. 646 00:37:15,866 --> 00:37:19,427 - Gotta go kick this cancer's ass. - All right. 647 00:37:22,439 --> 00:37:24,031 Joe, what do I owe? 648 00:37:24,107 --> 00:37:25,096 Hey, Alex. 649 00:37:26,343 --> 00:37:27,332 About today... 650 00:37:27,411 --> 00:37:31,006 Dr. Bailey, you were right. I shouldn't get physical with patients. 651 00:37:33,684 --> 00:37:36,619 The body is a slave to its impulses. 652 00:37:40,057 --> 00:37:42,787 I don't know if it's gonna get any better, Mama. 653 00:37:44,628 --> 00:37:45,959 Well, I do, baby. 654 00:37:46,029 --> 00:37:47,621 I do know. 655 00:37:50,601 --> 00:37:52,592 Cristina, it's late. 656 00:37:52,669 --> 00:37:55,365 Preston needs his sleep. 657 00:37:56,940 --> 00:37:59,170 But the thing that makes us human... 658 00:37:59,243 --> 00:38:03,043 Sorry, Mrs. Burke, I was just coming to see if either of you needed anything 659 00:38:03,113 --> 00:38:05,638 before I went home for the evening. 660 00:38:06,917 --> 00:38:08,475 ...is what we can control. 661 00:38:08,552 --> 00:38:10,645 We're fine. 662 00:38:10,721 --> 00:38:12,689 Good night, Preston. 663 00:38:12,756 --> 00:38:14,417 Sleep well. 664 00:38:23,767 --> 00:38:25,598 Hang in there. 665 00:38:27,938 --> 00:38:29,371 After the storm, 666 00:38:29,439 --> 00:38:31,532 after the rush, 667 00:38:31,608 --> 00:38:34,771 after the heat of the moment has passed... 668 00:38:35,879 --> 00:38:37,972 - The panties? - Yeah. 669 00:38:38,048 --> 00:38:39,447 Not mine. 670 00:38:40,884 --> 00:38:42,875 - Yeah? - The jealousy? 671 00:38:42,953 --> 00:38:44,386 Yeah. 672 00:38:44,454 --> 00:38:47,014 Insanely hot. 673 00:38:50,060 --> 00:38:51,891 What's with the suitcase? 674 00:38:53,397 --> 00:38:58,300 ...we can cool off and clean up the messes we've made. 675 00:39:04,007 --> 00:39:06,271 I'm busy you guys, leave me alone. 676 00:39:06,343 --> 00:39:07,867 Izzie. 677 00:39:27,598 --> 00:39:29,361 I went soft. 678 00:39:30,601 --> 00:39:32,535 I had a baby, 679 00:39:32,603 --> 00:39:36,699 and I swore it wouldn't change me. 680 00:39:36,773 --> 00:39:40,436 But it just... It does change you. 681 00:39:41,545 --> 00:39:43,877 I got tired. 682 00:39:43,947 --> 00:39:47,474 I got busy, and I stopped teaching. 683 00:39:47,551 --> 00:39:51,078 I stopped teaching when you needed a teacher the most. 684 00:39:52,456 --> 00:39:54,048 You couldn't have stopped me. 685 00:39:54,124 --> 00:39:59,562 Yes, I could have. You couldn't have stopped you, but I could have. 686 00:39:59,630 --> 00:40:02,224 And in the past, I would have. 687 00:40:04,568 --> 00:40:06,559 I went soft. 688 00:40:08,238 --> 00:40:13,403 And I'm partly to blame for what happened, so... 689 00:40:15,078 --> 00:40:18,912 I want you to come back. 690 00:40:18,982 --> 00:40:22,577 You'll talk to the chief. We'll work it out, 691 00:40:22,653 --> 00:40:27,249 because you're... talented and you're capable, 692 00:40:27,324 --> 00:40:31,158 and we all make mistakes. 693 00:40:32,729 --> 00:40:35,254 And it's enough muffins. 694 00:40:39,102 --> 00:40:42,333 We can try to let go of what was. 695 00:40:44,207 --> 00:40:46,675 I thought you were room service. 696 00:40:55,519 --> 00:40:57,180 I feel terrible. 697 00:40:58,455 --> 00:41:00,286 I'm not proud of what I did. 698 00:41:02,025 --> 00:41:04,016 You deserve better. 699 00:41:05,062 --> 00:41:07,394 And I'm sorry about the... 700 00:41:08,298 --> 00:41:10,664 Sorry about the panties. 701 00:41:10,734 --> 00:41:12,565 The prom. 702 00:41:15,038 --> 00:41:17,199 I'm sorry I did that. 703 00:41:26,650 --> 00:41:27,981 Yeah. 704 00:41:29,152 --> 00:41:31,017 I'm sorry you did that too. 705 00:41:33,423 --> 00:41:35,152 Our marriage is over. 706 00:41:36,159 --> 00:41:38,286 Yeah, I guess it is. 707 00:41:39,329 --> 00:41:41,092 It's all my fault. 708 00:41:42,499 --> 00:41:44,831 God, this is incredibly sad. 709 00:41:47,003 --> 00:41:49,130 Incredibly sad. 710 00:41:52,843 --> 00:41:55,505 And then again... 711 00:41:57,948 --> 00:41:59,074 Oh... 712 00:42:00,117 --> 00:42:01,744 ...this is awkward. 713 00:42:08,291 --> 00:42:10,555 I feel much better now. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.