Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,701 --> 00:00:02,834
Anteriormente en "Anatom�a de Grey"...
2
00:00:02,835 --> 00:00:04,124
Derek est� casado.
3
00:00:04,536 --> 00:00:06,166
Addison, �qu� est�s haciendo aqu�?
4
00:00:05,769 --> 00:00:07,898
- Ten�as una vida en Manhattan.
- Ten�a.
5
00:00:07,526 --> 00:00:10,803
Traer a Addie fue una decisi�n
profesional, no personal.
6
00:00:10,406 --> 00:00:12,681
- Para m� es personal.
- No te preocupes, Shepherd.
7
00:00:12,283 --> 00:00:14,259
S�lo ser� tu jefe unos d�as.
8
00:00:13,753 --> 00:00:15,021
Tengo novia.
9
00:00:14,683 --> 00:00:15,883
Olivia.
10
00:00:15,787 --> 00:00:17,054
�Alex y t�?
11
00:00:17,500 --> 00:00:19,317
�Me pegaste la s�filis?
12
00:00:20,571 --> 00:00:22,497
Creo que lo mejor es una ruptura justa.
13
00:00:22,128 --> 00:00:23,560
Oh, est�s rompiendo.
14
00:00:23,360 --> 00:00:24,681
Estoy embarazada.
15
00:00:24,378 --> 00:00:27,149
�Has considerado el contarle a
Burke lo del beb�?
16
00:00:26,875 --> 00:00:30,947
Siento algo por mi compa�era de piso desde
el primer d�a, y no puedo dec�rselo.
17
00:00:30,647 --> 00:00:33,375
Mi marido no me enga��.
Yo lo enga��.
18
00:00:33,077 --> 00:00:35,046
Es como si me estuviese ahogando,
y me salvaras.
19
00:00:34,884 --> 00:00:36,220
No es suficiente.
20
00:00:41,141 --> 00:00:47,746
Tengo una t�a que, cuando te
sirve algo, dice: "di cuando".
21
00:00:47,530 --> 00:00:50,476
No somos nosotras.
Son ellos.
22
00:00:50,484 --> 00:00:54,802
Ellos y sus est�pidos... penes.
23
00:00:55,243 --> 00:00:57,333
Ninguno me dijo que ten�a mujer.
24
00:00:57,751 --> 00:01:01,537
Y por supuesto ninguno advierte
de que iban a romper contigo.
25
00:01:01,975 --> 00:01:04,753
No es que Burke haya roto conmigo.
26
00:01:04,414 --> 00:01:06,506
Es c�mo ha roto conmigo
27
00:01:06,155 --> 00:01:08,913
como si fuera profesional, como
si fuera un asunto laboral...
28
00:01:08,520 --> 00:01:09,942
�Como si fuera mi jefe?
29
00:01:09,725 --> 00:01:11,239
Es tu jefe.
30
00:01:11,010 --> 00:01:12,680
Y lo peor es que me afecta.
31
00:01:12,520 --> 00:01:14,226
Voy a vomitar otra vez.
32
00:01:14,655 --> 00:01:19,623
Mi t�a dec�a "dime cuando", pero
claro, nosotros no lo dec�amos.
33
00:01:19,312 --> 00:01:23,232
No. Espera. Falsa alarma.
34
00:01:23,719 --> 00:01:25,940
El problema son los estr�genos.
35
00:01:25,567 --> 00:01:27,466
No, el problema es el tequila.
36
00:01:27,096 --> 00:01:28,877
Yo sol�a ser toda yo profesional.
37
00:01:28,491 --> 00:01:30,298
Y va �l y me deja embarazada.
38
00:01:29,915 --> 00:01:31,844
Con su est�pido pene.
39
00:01:31,475 --> 00:01:33,690
Y ahora tengo una
subida hormonal.
40
00:01:33,871 --> 00:01:36,108
Me ha hundido. Estoy hundida.
41
00:01:35,880 --> 00:01:41,960
Me ha convertido en esta gorda,
est�pida embarazada... lo que sea.
42
00:01:43,041 --> 00:01:44,430
Estr�genos.
43
00:01:44,585 --> 00:01:47,791
Penes. Penes, Izzie.
44
00:01:47,427 --> 00:01:48,953
Estr�genos, George.
45
00:01:50,334 --> 00:01:52,659
Ok. �Qu� me he perdido?
46
00:01:52,608 --> 00:01:55,953
Llegu� a casa en pleno drama vomitona.
Al parecer, ella dej� a Derek. �Y ella?
47
00:01:55,688 --> 00:01:58,236
- Ha estado acost�ndose con Burke.
- Oh, ya lo sab�a.
48
00:01:57,776 --> 00:02:03,299
No decimos "cuando" porque siempre
existe la posibilidad de algo m�s.
49
00:02:02,953 --> 00:02:05,437
�De verdad has roto con Shepherd?
50
00:02:05,722 --> 00:02:07,429
Me siento vac�a.
51
00:02:07,294 --> 00:02:09,339
Dos horas vomitando
tienen la culpa.
52
00:02:09,536 --> 00:02:12,026
M�s tequila. M�s amor.
53
00:02:11,856 --> 00:02:14,983
M�s de lo que sea.
M�s es mejor.
54
00:02:14,614 --> 00:02:17,067
No. Me siento vac�a.
55
00:02:16,717 --> 00:02:19,012
Tienes suerte. Yo me siento jodida.
56
00:02:24,668 --> 00:02:25,703
Quieto.
57
00:02:26,405 --> 00:02:27,407
�Qu�?
58
00:02:27,093 --> 00:02:29,290
Me est�s siguiendo. Para
59
00:02:29,201 --> 00:02:31,064
�No hablamos anoche?
60
00:02:31,141 --> 00:02:33,155
- S�.
- �No o�ste lo que te cont�?
61
00:02:33,061 --> 00:02:34,907
Tu mujer se tir� a tu mejor amigo.
62
00:02:34,553 --> 00:02:37,835
Y desde ese momento,
no ha vuelto a existir para m�.
63
00:02:37,738 --> 00:02:39,309
Ten�as amnesia marital.
64
00:02:38,793 --> 00:02:41,835
- No. Desnud� mi alma contigo anoche.
- No es suficiente.
65
00:02:41,418 --> 00:02:45,020
- �Por qu� no es suficiente?
- �Porque esperaste dos meses para cont�rmelo,
66
00:02:44,852 --> 00:02:50,499
y tuve que enterarme cuando apareci� aqu�,
bella y fabulosa, cont�ndomelo ella misma?
67
00:02:50,367 --> 00:02:52,202
Has quitado el tap�n.
68
00:02:52,088 --> 00:02:53,871
Soy un lavabo destapado.
69
00:02:53,476 --> 00:02:55,989
Digas lo que digas, se cuela.
70
00:02:55,730 --> 00:02:57,525
No hay "suficiente".
71
00:02:58,937 --> 00:03:00,524
Probablemente podr�a haber escogido
una met�fora mejor.
72
00:03:00,725 --> 00:03:02,325
Compr�ndela. Tiene resaca.
73
00:03:03,355 --> 00:03:04,606
Dr. Shepherd.
74
00:03:05,219 --> 00:03:06,581
Dr. Burke.
75
00:03:07,104 --> 00:03:10,355
Esta tarde llegar� un donante de
�rganos del Wilkeson General.
76
00:03:09,933 --> 00:03:12,238
- Vamos a extirp�rselos...
- De acuerdo.
77
00:03:11,647 --> 00:03:13,494
Quir�fano 1 a las cuatro.
78
00:03:13,215 --> 00:03:15,954
- Tengo una operaci�n all� a las cuatro.
- Tu cirug�a no es cr�tica.
79
00:03:15,261 --> 00:03:17,058
- No puedes echarme.
- Ya lo usar�s ma�ana.
80
00:03:16,590 --> 00:03:17,490
- Como jefe...
- Jefe interino.
81
00:03:17,523 --> 00:03:19,079
- Puedo...
- Echar a otro.
82
00:03:19,180 --> 00:03:20,380
Est�s en el quir�fano que necesitamos.
83
00:03:21,015 --> 00:03:23,243
�Por qu� no se los extirpan
en Wilkeson?
84
00:03:22,772 --> 00:03:25,168
Es demasiado peque�o, con tan s�lo
un doctor en cada secci�n.
85
00:03:24,815 --> 00:03:27,815
Nosotros tenemos buena localizaci�n,
el aeropuerto cerca y personal.
86
00:03:27,472 --> 00:03:29,558
Tu cirug�a ser� reprogramada.
87
00:03:33,469 --> 00:03:35,379
El m�o la tiene m�s grande que el tuyo.
88
00:03:36,830 --> 00:03:38,657
Sacadlas. Yo las medir�.
89
00:03:38,438 --> 00:03:40,111
C�llate, Alex.
90
00:03:46,301 --> 00:03:48,995
Var�n, 55 a�os, v�ctima
de una colisi�n frontal.
91
00:03:48,803 --> 00:03:53,303
G.C.S. a 3, fractura de cr�neo, m�ltiples
lesiones internas, comienzo de A.C.L.S.,
92
00:03:53,627 --> 00:03:56,127
pero sus venas est�n colapsadas as�
que le hemos medicado por el tubo.
93
00:03:55,943 --> 00:03:57,443
P.E.A. subiendo.
94
00:03:57,516 --> 00:03:58,107
�Cu�nto lleva as�?
95
00:03:58,478 --> 00:03:59,478
Le hemos estado reanimando
durante 20 minutos.
96
00:03:59,620 --> 00:04:01,971
Los bomberos tardaron 20 minutos
en sacarlo del coche.
97
00:04:01,926 --> 00:04:03,048
Est� casi muerto.
98
00:04:02,961 --> 00:04:04,833
Nadie est� muerto hasta que
digamos que ha muerto.
99
00:04:04,495 --> 00:04:07,304
Mantenlo vigilado. O'Malley,
ll�valo dentro y s�lvalo.
100
00:04:08,248 --> 00:04:09,505
Pero est� muerto.
101
00:04:09,368 --> 00:04:10,872
�No me has o�do?
102
00:04:10,488 --> 00:04:12,627
No est� muerto hasta que
digamos que est� muerto.
103
00:04:12,240 --> 00:04:13,913
Sabes lo que hay que hacer,
as� que hazlo.
104
00:04:14,632 --> 00:04:17,071
Grey, tambi�n est�s con �l.
Vete.
105
00:04:18,472 --> 00:04:20,572
Las otras tres v�ctimas
est�n a punto de llegar. �Moveos!
106
00:04:22,547 --> 00:04:23,590
Est� muerto.
107
00:04:30,930 --> 00:04:32,116
Hey, Olivia.
108
00:04:33,724 --> 00:04:35,261
Fibrilaci�n ventricular.
109
00:04:35,091 --> 00:04:36,309
En marcha.
110
00:04:35,930 --> 00:04:37,605
Ok, carga 200.
111
00:04:38,528 --> 00:04:40,170
- 200.
- Fuera.
112
00:04:42,677 --> 00:04:44,082
Pon una de epinifrina.
113
00:04:43,754 --> 00:04:45,784
Probemos otra vez.
Carga 300.
114
00:04:45,673 --> 00:04:47,008
�En serio?
115
00:04:47,414 --> 00:04:50,453
Creo que es lo que la
Dra. Bailey quiere que hagas, George.
116
00:04:52,266 --> 00:04:53,650
Dr. O'Malley.
117
00:04:55,731 --> 00:04:57,840
Es lo que quiere,
Dr. O'Malley.
118
00:04:58,679 --> 00:05:01,861
Ok, pues carguemos a 300.
119
00:05:01,400 --> 00:05:02,874
- 300.
- Fuera.
120
00:05:03,835 --> 00:05:07,284
Var�n, 46 a�os, sin cintur�n de seguridad,
iba en el coche que se salt� la mediana.
121
00:05:07,009 --> 00:05:11,243
Presi�n sangu�nea a 80, taquicardia,
el �ltimo pulso fue de 138.
122
00:05:10,927 --> 00:05:13,537
Le hemos puesto 2 litros
de soluci�n de Ringer.
123
00:05:13,273 --> 00:05:15,479
- Distensi�n abdominal severa.
- �Tiene historial?
124
00:05:15,103 --> 00:05:17,046
Su mujer dice que tiene
problemas hep�ticos.
125
00:05:16,586 --> 00:05:18,865
- Est� en una lista de transplantes.
- Abdomen r�gido.
126
00:05:18,508 --> 00:05:20,144
Bien, a ver...
127
00:05:19,756 --> 00:05:21,678
Tenemos que avisar a Burke y Domner.
128
00:05:21,323 --> 00:05:23,339
Preparadle para quir�fano.
�Quien lo quiere?
129
00:05:22,582 --> 00:05:24,045
- �Yo!
- �Yo!
130
00:05:23,681 --> 00:05:25,761
No, demasiado tarde.
Stevens, ll�vatelo.
131
00:05:26,372 --> 00:05:28,539
Karev, ll�vate al chico.
132
00:05:28,275 --> 00:05:29,949
Yang, oc�pate de la madre.
133
00:05:31,272 --> 00:05:34,033
Quiero ver sus radiograf�as
en 15 minutos.
134
00:05:35,514 --> 00:05:36,949
Tenemos otro m�s.
135
00:05:36,673 --> 00:05:37,774
�Cu�l?
136
00:05:37,922 --> 00:05:39,263
�Oh! Bien.
137
00:05:40,220 --> 00:05:42,443
- Ese chico.
- �Estaba en el accidente?
138
00:05:42,094 --> 00:05:43,771
No, obstrucci�n intestinal.
139
00:05:43,389 --> 00:05:46,449
No quiere contar qu� ingiri�, pero en las
radiograf�as parece que est� traficando.
140
00:05:46,529 --> 00:05:49,518
�Es que a la gente no se le ocurre
una forma mejor de llevar drogas?
141
00:05:49,854 --> 00:05:50,998
�Grey?
142
00:05:52,475 --> 00:05:54,627
Periocardiocentesis, bien.
143
00:05:54,290 --> 00:05:55,530
�Responde?
144
00:05:55,637 --> 00:05:59,355
- De acuerdo, uh, bien chicos, pod�is...
- �Certificarlo?
145
00:05:59,905 --> 00:06:01,824
Bueno, �t� qu� har�as ahora, O'Malley?
146
00:06:01,689 --> 00:06:03,276
Certificarlo.
147
00:06:03,000 --> 00:06:04,507
Para salvarlo.
148
00:06:05,149 --> 00:06:06,647
Uh, um...
149
00:06:06,541 --> 00:06:08,117
�Una ventana peric�rdica?
150
00:06:07,736 --> 00:06:09,304
Excelente. Hazlo.
151
00:06:08,965 --> 00:06:10,486
Grey, has acabado aqu�.
152
00:06:10,124 --> 00:06:12,025
Tengo una obstrucci�n
intestinal para ti.
153
00:06:13,258 --> 00:06:14,419
Qu� divertido.
154
00:06:14,779 --> 00:06:16,890
Por lo menos tu paciente
a�n est� vivo.
155
00:06:20,776 --> 00:06:22,180
�Ahora qu�, doctor?
156
00:06:55,127 --> 00:06:58,209
- Ok, para, ya est�.
- No est�.
157
00:06:58,236 --> 00:06:59,631
Vamos, �quieres parar?
Ya est�.
158
00:06:59,737 --> 00:07:00,862
No est�, Richard, no te muevas.
159
00:07:00,963 --> 00:07:02,263
�C�mo no me voy a mover
si no dejas de examinarme?
160
00:07:02,288 --> 00:07:04,117
Tengo que examinarte para
darte de alta.
161
00:07:04,276 --> 00:07:06,783
�Qu� te hace pensar que
quiere que le des el alta?
162
00:07:06,791 --> 00:07:09,732
Derek, �no sabes que el hospital se
derrumbar�a a no ser que Richard
163
00:07:09,833 --> 00:07:11,333
est� aqu� sujetando sus muros?
164
00:07:11,526 --> 00:07:14,035
Adele, tu ten�as que estar
en las Islas V�rgenes.
165
00:07:13,663 --> 00:07:16,743
Oh, tienes unos cuantos problemas,
mister importante.
166
00:07:17,626 --> 00:07:20,342
�Tienes una operaci�n neurol�gica
y no me lo cuentas?
167
00:07:20,025 --> 00:07:22,378
S�lo era algo sencillo.
168
00:07:21,846 --> 00:07:24,630
- Es neurocirug�a.
- No quer�a fastidiar tus vacaciones.
169
00:07:24,114 --> 00:07:27,045
T� no sabes lo que significa "vacaciones".
�C�mo ibas a saber c�mo fastidiarlas?
170
00:07:28,022 --> 00:07:31,724
Bueno, da igual...
�c�mo has sabido...?
171
00:07:32,730 --> 00:07:34,278
�Llamaste a mi mujer?
172
00:07:34,065 --> 00:07:35,440
T� llamaste a la m�a.
173
00:07:35,837 --> 00:07:37,213
Mira, que haya alguien contigo en casa
174
00:07:37,314 --> 00:07:39,414
es el �nico modo en el que te
dejar� salir de aqu� hoy.
175
00:07:40,017 --> 00:07:41,043
Bien.
176
00:07:40,832 --> 00:07:43,646
Me ha parecido ver a una mujer
fabulosa por aqu�.
177
00:07:43,352 --> 00:07:45,784
�Addison, s�, hola!
178
00:07:45,812 --> 00:07:47,185
Hola.
179
00:07:47,311 --> 00:07:50,391
Ya le dije a Richard que sab�a
que t� y Derek volver�ais.
180
00:07:49,995 --> 00:07:53,524
- Uh, en realidad, estoy aqu� por un caso.
- Addison y yo hemos terminado, Adele.
181
00:07:53,170 --> 00:07:55,485
- Pero no estamos divorciados.
- Pr�cticamente divorciados.
182
00:07:55,475 --> 00:07:58,246
- �Has ido a terapia?
- Es adulterio. Con eso es suficiente.
183
00:08:00,133 --> 00:08:01,566
Te llamar� m�s tarde, �vale?
184
00:08:04,196 --> 00:08:06,390
Deber�as darle una oportunidad, Derek.
185
00:08:06,655 --> 00:08:07,935
Encantado de verte.
186
00:08:08,537 --> 00:08:09,800
Mantenlo a raya.
187
00:08:17,810 --> 00:08:19,252
Mi madre est� bien, �verdad?
188
00:08:19,179 --> 00:08:20,944
S�, s�, eso creo.
189
00:08:23,776 --> 00:08:25,590
Estuvieron pele�ndose
en el desayuno.
190
00:08:26,911 --> 00:08:30,855
Pap�... se pone fatal cuando
act�a as�.
191
00:08:31,685 --> 00:08:34,601
Se salt� tres sem�foros antes
de llegar a la autopista.
192
00:08:34,433 --> 00:08:38,853
- Mi marido Bob es muy buen conductor.
- Uno con una furgoneta se nos cruz�.
193
00:08:38,467 --> 00:08:41,883
Muy prudente, �sabes?
Cree que vio algo en la...
194
00:08:41,499 --> 00:08:44,487
- ...en medio de la carretera...
- ...mi padre perdi� el control.
195
00:08:44,085 --> 00:08:45,707
Y gir� bruscamente para evitarlo.
196
00:08:45,358 --> 00:08:47,035
Empez� a perseguirlo.
197
00:08:46,810 --> 00:08:49,370
- El accidente... fue...
�bamos hacia ninguna parte.
198
00:08:49,207 --> 00:08:50,874
Iba rapid�simo.
199
00:08:50,483 --> 00:08:52,471
La ma�ana era preciosa.
200
00:08:53,979 --> 00:08:55,889
En un momento, todo est� bien.
Y al siguiente...
201
00:08:55,890 --> 00:08:56,690
Le grit�bamos.
202
00:08:56,705 --> 00:08:58,751
Pude ver su cara antes
de chocar contra �l.
203
00:08:58,404 --> 00:08:59,746
Lo siguiente que recuerdo...
204
00:08:59,560 --> 00:09:01,717
est�bamos boca abajo al otro
lado de la autopista.
205
00:09:01,365 --> 00:09:03,352
�Saben los cirujanos que Bob tiene
problemas en el h�gado?
206
00:09:03,353 --> 00:09:04,253
Lo saben.
207
00:09:05,240 --> 00:09:06,510
�C�mo est� Scotty?
208
00:09:06,235 --> 00:09:08,556
Su hijo est� en la habitaci�n de
al lado, haci�ndose radiograf�as.
209
00:09:08,180 --> 00:09:10,947
- Y mi padre...
- En el quir�fano. Es algo serio.
210
00:09:12,673 --> 00:09:14,315
S�, bueno...
211
00:09:16,047 --> 00:09:18,476
Supongo que ese hijo
de puta tiene lo que se merec�a.
212
00:09:23,836 --> 00:09:25,968
�Por qu� la gente piensa que
no necesitan los cinturones?
213
00:09:27,968 --> 00:09:29,352
Ya he terminado.
214
00:09:30,329 --> 00:09:32,392
Bueno, el intestino es un caos,
pero se puede arreglar.
215
00:09:32,734 --> 00:09:35,806
Es mucho trabajo, pero no encuentro
sentido a intervenir este h�gado.
216
00:09:38,263 --> 00:09:39,851
�Qu� ve, Dra. Stevens?
217
00:09:39,382 --> 00:09:42,217
- Uh, heridas profundas, sangrantes.
- �Qu� mas?
218
00:09:42,523 --> 00:09:44,817
Est� duro y p�lido...
cirr�tico.
219
00:09:44,663 --> 00:09:46,395
Dijeron que espera un transplante.
220
00:09:46,044 --> 00:09:47,797
�Est� su familia aqu�, Stevens?
221
00:09:47,558 --> 00:09:48,949
Su mujer e hijo.
222
00:09:48,574 --> 00:09:50,992
Bien, voy a darle la vuelta.
Con cuidado.
223
00:09:53,327 --> 00:09:54,363
�Oh!
224
00:09:54,289 --> 00:09:56,442
Esto tiene mala pinta.
�C�mo se lo hizo?
225
00:09:58,547 --> 00:10:00,148
Bueno, el golpe fue muy fuerte.
226
00:10:01,179 --> 00:10:04,384
No creo que esto sea del accidente.
Parece de hace un par de semanas.
227
00:10:12,390 --> 00:10:13,670
�C�mo vas?
228
00:10:14,823 --> 00:10:16,482
Puedo ver su coraz�n.
229
00:10:16,184 --> 00:10:18,017
Su coraz�n no palpita.
230
00:10:17,701 --> 00:10:20,507
Bien, abre el pericardio y aspira.
231
00:10:20,121 --> 00:10:22,645
Si a�n as� el coraz�n no palpita,
ci�rralo y certif�calo.
232
00:10:23,865 --> 00:10:27,636
�Qu�? �Crees que vamos a profanar
el cuerpo de este hombre?
233
00:10:28,680 --> 00:10:31,840
- Pues, es que estamos haciendo m�s que...
- �Que qu�?
234
00:10:33,194 --> 00:10:35,612
Aunque est� muerto o muri�ndose
cuando entran por nuestras puertas,
235
00:10:35,713 --> 00:10:37,813
debes esforzarte, y esforzarte duro.
�Por qu�?
236
00:10:38,027 --> 00:10:39,367
Por la experiencia.
237
00:10:39,395 --> 00:10:41,330
No, �qu� mas?
Hay algo m�s.
238
00:10:44,293 --> 00:10:45,687
Piensa en ello.
239
00:10:45,694 --> 00:10:46,994
Y ya te vendr�.
240
00:10:54,705 --> 00:10:57,533
Sabe, Sr. Hubble, har�a las
cosas un poco m�s f�ciles
241
00:10:57,167 --> 00:11:00,127
con tan s�lo contarnos qu� ha ingerido.
242
00:11:00,170 --> 00:11:02,649
Igualmente lo sabremos en cuanto
veamos sus radiograf�as.
243
00:11:02,789 --> 00:11:05,066
Tiene unas facciones preciosas.
244
00:11:05,096 --> 00:11:06,518
Delicadas.
245
00:11:06,906 --> 00:11:08,294
Casi de porcelana.
246
00:11:07,898 --> 00:11:11,220
Sr. Hubble, lo que sea que haya
ingerido podr�a matarle.
247
00:11:11,413 --> 00:11:14,550
�Est� seguro de que no quiere
contarme lo que le ha obstruido?
248
00:11:16,109 --> 00:11:17,952
Podr�a ofenderla.
249
00:11:17,797 --> 00:11:19,053
�Son drogas?
250
00:11:18,924 --> 00:11:20,127
No son drogas.
251
00:11:19,790 --> 00:11:21,931
- Sr. Hubble...
- Lo prometo.
252
00:11:22,124 --> 00:11:23,561
No son drogas.
253
00:11:24,515 --> 00:11:25,522
Ok.
254
00:11:25,928 --> 00:11:27,878
Bueno, bien,
me alegro de que no sean drogas.
255
00:11:30,088 --> 00:11:31,363
Son drogas.
256
00:11:31,698 --> 00:11:33,958
Tiene al menos diez bolas
en su intestino.
257
00:11:33,878 --> 00:11:35,515
Creo que coca�na.
258
00:11:37,416 --> 00:11:40,775
Scott Seibert, 18 a�os, ni fracturas,
ni hemorragias internas.
259
00:11:40,540 --> 00:11:42,570
- Tuvo mucha suerte.
- �Recomendaci�n?
260
00:11:42,401 --> 00:11:44,053
Mantenerle una noche
en observaci�n.
261
00:11:45,871 --> 00:11:47,199
Madre m�a.
262
00:11:46,801 --> 00:11:50,869
Lea Seibert, 43 a�os, m�ltiples cicatrices
de fracturas en la clav�cula, h�mero,
263
00:11:50,970 --> 00:11:52,470
y la tercera y cuarta costilla.
264
00:11:52,325 --> 00:11:55,311
O le gustan los rodeos
o es una maltratada.
265
00:11:55,104 --> 00:11:57,076
El chico dijo que el accidente fue por
rabiarse en la carretera.
266
00:11:56,762 --> 00:11:59,192
Su padre detuvo todo el tr�fico,
se puso como un basilisco.
267
00:11:58,912 --> 00:12:01,061
Bueno, esa no es la historia
que a m� me han contado.
268
00:12:00,836 --> 00:12:05,243
Tiene un gran hematoma amarillento y
blando en la zona del ri��n izquierdo.
269
00:12:05,127 --> 00:12:08,178
Dice que se lo hizo al caerse la
semana pasada. Est� sangrante.
270
00:12:07,815 --> 00:12:09,527
Hematoma perinefr�tico.
271
00:12:09,160 --> 00:12:10,419
�Qu� har�ais?
272
00:12:10,094 --> 00:12:11,914
Se cuidar� por s� solo.
273
00:12:11,523 --> 00:12:12,950
La echaremos un ojo.
274
00:12:12,574 --> 00:12:16,095
Necesita, uh,
guardar cama y un psic�logo.
275
00:12:17,175 --> 00:12:18,584
Son drogas.
276
00:12:18,570 --> 00:12:21,895
Est�pido, est�pido, est�pido.
277
00:12:22,155 --> 00:12:25,121
Un revent�n y muerto en cinco minutos.
278
00:12:25,063 --> 00:12:26,585
Bien, �qu� hacemos?
279
00:12:26,261 --> 00:12:27,675
Operarle el intestino.
280
00:12:27,407 --> 00:12:29,188
�Y eso qu� significa?
�Yang?
281
00:12:28,883 --> 00:12:34,397
Uh, operar el intestino supone sacar los
11 metros de intestino del cuerpo
282
00:12:34,150 --> 00:12:36,660
buscando manualmente las bolas
para extraerlas con una incisi�n.
283
00:12:36,421 --> 00:12:37,997
Grey, reserva quir�fano.
284
00:12:37,662 --> 00:12:39,751
Yang, Karev, est�is en esto.
285
00:12:39,362 --> 00:12:41,141
Necesito todas las manos que
pueda conseguir.
286
00:12:41,042 --> 00:12:42,573
�Est�s segura de que son bolas?
287
00:12:43,217 --> 00:12:45,561
�Tienes alguna raz�n para creer
que no son bolas?
288
00:12:45,589 --> 00:12:47,201
Esta tiene cara.
289
00:12:51,355 --> 00:12:53,063
Y esa tambi�n.
290
00:12:53,504 --> 00:12:54,860
Todas tienen.
291
00:12:55,519 --> 00:12:57,109
Ay Dios m�o.
292
00:12:57,107 --> 00:12:58,709
Son Judys.
293
00:12:58,587 --> 00:12:59,921
�Judys?
294
00:13:00,763 --> 00:13:04,621
Se ha tragado las cabezas
de diez mu�ecas Judy.
295
00:13:08,003 --> 00:13:09,572
Eww.
296
00:13:15,195 --> 00:13:17,274
Mi madre sol�a comprarme
mu�ecas Judy.
297
00:13:17,258 --> 00:13:20,127
Judy Manhattan, Judy surfera, Judy disco.
298
00:13:19,773 --> 00:13:21,260
Yo siempre quise una.
299
00:13:20,895 --> 00:13:24,267
Las destrozaba, las cortaba los brazos
y afeitaba sus cabezas.
300
00:13:23,935 --> 00:13:26,477
Suena a que hay una historia morbosa
y retorcida detr�s de eso.
301
00:13:25,978 --> 00:13:30,830
Son sexistas, juguetes diab�licamente
distorsionadores, crean ideales irreales
302
00:13:30,648 --> 00:13:33,361
para surtir las mentes
pornogr�ficas de los hombres.
303
00:13:33,022 --> 00:13:35,593
�Te has tomado la p�ldora de la
amargura esta ma�ana, Yang?
304
00:13:35,560 --> 00:13:36,941
Son mu�ecas.
305
00:13:37,560 --> 00:13:40,198
Grey, pide una consulta psiqui�trica.
306
00:13:40,057 --> 00:13:41,868
Y averigua si tiene familia.
307
00:13:41,495 --> 00:13:43,032
�Entonces reservo el quir�fano?
308
00:13:42,682 --> 00:13:44,942
Los intestinos obstruidos terminan
en intestinos necr�ticos.
309
00:13:44,819 --> 00:13:47,545
Consulta a Dr. Burke,
a ver si podemos echar a alguien.
310
00:13:47,463 --> 00:13:49,413
Esas Judys tienen que salir hoy.
311
00:13:49,814 --> 00:13:51,271
Pongo otra de B negativo.
312
00:13:51,624 --> 00:13:53,074
Hay mucha sangre.
313
00:13:53,110 --> 00:13:54,753
�C�mo va el Sistema de
�rganos Compartidos?
314
00:13:54,424 --> 00:13:56,593
Est� en la lista, pero todav�a no
tiene h�gado para �l.
315
00:13:56,631 --> 00:13:58,095
La lista no le va a ayudar ahora.
316
00:13:58,501 --> 00:14:00,616
Podemos intervenirle todo el d�a,
pero su h�gado no dejar� de sangrar.
317
00:14:00,498 --> 00:14:02,619
No se recuperar�
para poder operarlo.
318
00:14:02,664 --> 00:14:05,110
�Qu� pasa con el donante
del Wilkeson que vendr�?
319
00:14:05,123 --> 00:14:07,008
Ese h�gado ya est� asignado.
320
00:14:06,687 --> 00:14:08,990
La �nica esperanza del Sr. Seibert
es un donante de su familia.
321
00:14:09,677 --> 00:14:11,000
Deber�amos llamarlo.
322
00:14:10,677 --> 00:14:12,316
No tiene sentido intervenirlo.
323
00:14:12,009 --> 00:14:14,287
Solamente posponemos
lo inevitable.
324
00:14:14,321 --> 00:14:16,653
�Cu�nto tiempo necesita
para terminar con esto, Dr. Domner?
325
00:14:16,488 --> 00:14:18,210
Oh, unas seis horas.
326
00:14:18,139 --> 00:14:20,296
Eso ser� tiempo suficiente para
encontrar un h�gado nuevo.
327
00:14:21,287 --> 00:14:22,578
Eres el jefe.
328
00:14:32,554 --> 00:14:34,144
�Alg�n miembro de la familia espera?
329
00:14:33,880 --> 00:14:35,710
- Est�n intentando encontrarlos.
- Bien.
330
00:14:35,638 --> 00:14:38,876
Es decir, no est� bien que
no los hayan encontrado.
331
00:14:38,540 --> 00:14:40,610
S�lo que no tengo que...
332
00:14:40,323 --> 00:14:42,552
- Siempre es duro.
- S�.
333
00:14:47,586 --> 00:14:50,045
Siento lo de Alex.
334
00:14:50,974 --> 00:14:53,769
Est� bien.
Es igual, ya sabes.
335
00:14:53,579 --> 00:14:55,399
No tenemos que hablar de ello.
336
00:14:55,341 --> 00:14:58,999
Entender�s que me acost� con el
antes que contigo, no durante.
337
00:14:59,902 --> 00:15:02,645
- Porque cuando t� y yo nos acost�bamos�
- Lo entiendo.
338
00:15:02,558 --> 00:15:05,023
- Solo quer�a dejarlo claro.
- Oh.
339
00:15:05,922 --> 00:15:07,098
Est� claro.
340
00:15:08,267 --> 00:15:09,850
- Perfectamente claro...
- Ok.
341
00:15:13,721 --> 00:15:15,743
Y sobre la s�filis.
342
00:15:15,031 --> 00:15:19,558
- De verdad que no tienes que decir nada.
- Es que, no sab�a que la ten�a.
343
00:15:19,296 --> 00:15:21,032
Deber�a haberlo sabido.
Soy enfermera.
344
00:15:20,982 --> 00:15:23,158
Bueno, ten�a una irritaci�n.
345
00:15:22,835 --> 00:15:24,423
Y me picaba.
346
00:15:24,373 --> 00:15:27,588
Ok, sabes, uh, d�jalo ya.
347
00:15:27,800 --> 00:15:30,184
Est� bien, las cosas pasan.
348
00:15:29,833 --> 00:15:31,520
Y tanto que s�.
349
00:15:31,694 --> 00:15:33,867
- Cosas que quisieras cambiar.
-S�.
350
00:15:36,685 --> 00:15:37,977
Es el jefe.
351
00:15:38,910 --> 00:15:40,873
- Tengo que ocuparme de esto.
- Claro.
352
00:15:41,000 --> 00:15:42,149
George.
353
00:15:44,499 --> 00:15:45,719
Tienes que certificarlo.
354
00:15:46,000 --> 00:15:47,119
�Certificarlo?
355
00:15:47,974 --> 00:15:49,092
A �l.
356
00:15:49,541 --> 00:15:53,376
Oh, um, hora de la muerte: 1:48.
357
00:16:04,559 --> 00:16:05,577
Ya est�.
358
00:16:16,077 --> 00:16:20,072
Un hombre lleg� esta ma�ana con diez cabezas
de mu�ecas Judy en el abdomen.
359
00:16:20,656 --> 00:16:22,645
�No es algo como enfermizo?
360
00:16:22,564 --> 00:16:25,799
Quiero decir, piensa en ello,
no debe de ser f�cil tragarlo.
361
00:16:26,495 --> 00:16:29,139
Tienen pelo y todo,
como si fueran espaguetis malos.
362
00:16:29,989 --> 00:16:31,756
Ese hombre va a cagar mu�ecas.
363
00:16:40,903 --> 00:16:42,785
Mira, cuando eres peque�o,
puedes esconderte.
364
00:16:44,804 --> 00:16:49,427
Ignorar las broncas, los gritos,
fingir que est�s en otro sitio.
365
00:16:51,416 --> 00:16:56,771
Pero cuando te haces mayor, m�s grande,
sientes que necesitas hacer algo.
366
00:16:58,404 --> 00:17:00,133
Algo para pararlo.
367
00:17:00,008 --> 00:17:01,326
Ya sabes, para protegerla.
368
00:17:03,692 --> 00:17:06,265
Y cuando no puedes, no sabes con
qui�n enfadarte m�s,
369
00:17:07,036 --> 00:17:08,911
si con tu viejo o contigo mismo.
370
00:17:10,241 --> 00:17:11,867
Normalmente es contigo mismo.
371
00:17:16,277 --> 00:17:20,459
- �Te lo ha dicho ella?
- No hizo falta, se ve en la radiograf�a.
372
00:17:21,913 --> 00:17:23,204
A ti no te pega, �no?
373
00:17:24,332 --> 00:17:25,823
No, solo a ella.
374
00:17:28,171 --> 00:17:30,343
�Y t� que haces con tu ira?
375
00:17:30,524 --> 00:17:33,660
�Yo? Pienso en el t�o que
se come las cabezas de las mu�ecas.
376
00:17:33,752 --> 00:17:35,661
Eso son problemas.
377
00:17:38,850 --> 00:17:40,928
Hey,los he estado buscando.
378
00:17:41,924 --> 00:17:43,160
Por mi padre.
379
00:17:45,545 --> 00:17:47,070
A Bob le gustaba la cerveza.
380
00:17:47,826 --> 00:17:50,215
Su h�gado empez� a fallar
hace dos a�os.
381
00:17:51,198 --> 00:17:54,250
Dej� de beber y entr�
en la lista de transplantes.
382
00:17:53,492 --> 00:17:55,863
- Pero su grupo sangu�neo...
- B negativo.
383
00:17:57,732 --> 00:17:59,765
No hay muchos disponibles.
384
00:17:59,990 --> 00:18:01,933
Sugirieron un miembro de la familia.
385
00:18:03,817 --> 00:18:05,053
�Hubo suerte?
386
00:18:05,671 --> 00:18:07,106
Mi hijo.
387
00:18:09,331 --> 00:18:11,289
Dijeron que Scotty valdr�a.
388
00:18:11,476 --> 00:18:12,824
Tiene 18 a�os.
389
00:18:12,315 --> 00:18:16,274
Los familiares no deber�an tomarlo como
obligatorio. Es una operaci�n arriesgada.
390
00:18:15,946 --> 00:18:17,654
Scotty fue al psic�logo.
391
00:18:19,078 --> 00:18:21,826
No puedes hacerlo as� como as�.
392
00:18:23,237 --> 00:18:26,145
No se ha decidido a�n.
393
00:18:26,434 --> 00:18:29,395
Ten�amos cita para la operaci�n,
pero es que...
394
00:18:30,240 --> 00:18:31,636
No quiero...
395
00:18:31,433 --> 00:18:33,390
- No quiero presionarle.
- Bueno, entonces no lo haga.
396
00:18:34,023 --> 00:18:37,643
Oh, dios. Oh, dios,
voy a perder a Bob.
397
00:18:37,619 --> 00:18:41,058
Mire, le daremos a su hijo el tiempo que
necesite para tomar una decisi�n, �vale?
398
00:18:50,103 --> 00:18:51,551
�Te importa explicarte?
399
00:18:51,175 --> 00:18:52,848
Seibert es un maltratador.
400
00:18:52,519 --> 00:18:55,191
- La radiograf�a muestran a�os de maltrato.
- No lo sab�a.
401
00:18:54,813 --> 00:18:58,432
M�ltiples fracturas. Y una hemorragia renal
de una paliza de la semana pasada.
402
00:18:58,683 --> 00:19:01,422
Adem�s fue su ira al volante
lo que caus� el accidente.
403
00:19:01,540 --> 00:19:03,511
El del otro coche muri�.
404
00:19:03,133 --> 00:19:04,580
�Y qu� sugieres con eso?
405
00:19:04,675 --> 00:19:07,075
�Que no tomemos medidas?
�Que le dejemos en la camilla?
406
00:19:06,790 --> 00:19:09,648
- Bueno, si por m� fuese...
- Piense como una cirujana, Dra. Yang.
407
00:19:09,490 --> 00:19:12,191
Hay un paciente moribundo y
un h�gado podr�a salvarlo.
408
00:19:11,641 --> 00:19:14,806
- Bueno, esto es m�s complicado que eso.
- Para los asistentes sociales, s�.
409
00:19:14,791 --> 00:19:17,141
Para la familia. No para ti.
410
00:19:17,955 --> 00:19:19,361
No depende de ti.
411
00:19:20,557 --> 00:19:22,508
Ah, lo has dejado clar�simo.
412
00:19:22,768 --> 00:19:26,023
- Bueno, me alegro de que no entendamos.
- S�, seguro que s�.
413
00:19:35,466 --> 00:19:37,015
�El donante de Wilkeson?
414
00:19:36,795 --> 00:19:38,188
Deber�a llegar a las 3.
415
00:19:37,794 --> 00:19:39,465
El equipo de extracci�n
est� en camino.
416
00:19:39,909 --> 00:19:42,288
Necesito ponerme en contacto
con el centro de transplantes
417
00:19:42,389 --> 00:19:43,989
donde el hijo Seibert
iba a donarle su h�gado.
418
00:19:43,992 --> 00:19:45,367
Dr. Burke.
419
00:19:45,052 --> 00:19:47,371
La Dra. Bailey necesita un quir�fano.
Y todos est�n ocupados.
420
00:19:47,364 --> 00:19:49,599
- �Para qu�?
- Una obstrucci�n intestinal urgente.
421
00:19:51,976 --> 00:19:53,172
�Drogas?
422
00:19:53,194 --> 00:19:55,151
Diez cabezas de mu�ecas Judy.
423
00:19:55,604 --> 00:19:57,570
- �En serio?
- S�.
424
00:19:57,681 --> 00:19:59,729
Se ven sus caritas.
425
00:20:00,326 --> 00:20:02,541
"�Ayudenme! �Quiero salir!"
426
00:20:03,380 --> 00:20:05,291
Cancela la hernia de Warner del 1.
427
00:20:04,933 --> 00:20:06,804
Pero no me digas lo que hay que sacar.
428
00:20:07,524 --> 00:20:08,850
Gracias.
429
00:20:13,578 --> 00:20:17,825
Si no puede obsesionarse aqu�, tiene que
tener algo para obsesionarse en casa.
430
00:20:17,834 --> 00:20:20,378
Habr� acabado y me ir� enseguida.
431
00:20:20,244 --> 00:20:22,390
Los partes de los internos... f�rmelos.
432
00:20:25,369 --> 00:20:27,309
Siempre hay algo, �no?
433
00:20:27,026 --> 00:20:31,136
Una operaci�n urgente,
un molesto problema administrativo.
434
00:20:31,037 --> 00:20:34,169
Ser jefe es como ser interno.
El trabajo no acaba nunca.
435
00:20:36,480 --> 00:20:39,705
Cuando supe que Richard ten�a
un tumor, �sabes qu� sent�?
436
00:20:41,329 --> 00:20:42,986
Alivio.
437
00:20:42,980 --> 00:20:47,594
Esperaba que por fin
le obligaran a jubilarse.
438
00:20:48,595 --> 00:20:53,227
Ah, eso llam� enseguida
tu atenci�n, �no?
439
00:20:53,510 --> 00:20:56,713
A ambos nos encantar�a
que eso pasara.
440
00:20:56,887 --> 00:21:00,254
Por fin los dos disfrutar�amos
de unas vacaciones.
441
00:21:01,898 --> 00:21:05,235
Adem�s, eres perfecto para
este trabajo, Preston.
442
00:21:05,024 --> 00:21:07,134
Sin ataduras, obsesivo.
443
00:21:06,853 --> 00:21:08,846
Este hospital, este trabajo
444
00:21:09,060 --> 00:21:11,232
es todo lo que te importa, �verdad?
445
00:21:20,007 --> 00:21:21,450
�Tiene que ser hoy?
446
00:21:22,504 --> 00:21:25,104
No saldr� del quir�fano
con su propio h�gado.
447
00:21:24,833 --> 00:21:26,452
Est� sangrando mucho.
448
00:21:28,333 --> 00:21:31,391
Cuando vas al psic�logo,
te dicen que no lo fuerces...
449
00:21:32,863 --> 00:21:34,399
La decisi�n, ya sabes.
450
00:21:35,300 --> 00:21:37,077
Cualquier d�a, en cualquier momento...
451
00:21:36,799 --> 00:21:38,571
sabr�s qu� es lo
que tienes que hacer.
452
00:21:41,263 --> 00:21:43,054
Deber�a ser f�cil, �verdad?
453
00:21:42,969 --> 00:21:44,331
Es mi padre.
454
00:21:44,115 --> 00:21:45,784
Bueno, es una operaci�n dura.
455
00:21:45,549 --> 00:21:47,443
Y supondr� un gran
cambio en tu vida.
456
00:21:47,506 --> 00:21:50,484
Lo bueno es que el h�gado es el �nico
�rgano que se regenera por s� solo.
457
00:21:50,338 --> 00:21:54,189
S�lo te quitar�an la mitad y recuperar�a
el tama�o normal en dos meses.
458
00:21:54,023 --> 00:21:56,575
Probablemente no iras a
correr maratones en breve...
459
00:21:56,223 --> 00:21:58,370
Dra. Stevens, �podemos hablar
afuera un momento?
460
00:22:00,893 --> 00:22:03,068
- �Cu�l es tu problema?
- Est�s comi�ndole la cabeza.
461
00:22:03,081 --> 00:22:04,831
Tu paciente es el donatario.
462
00:22:04,446 --> 00:22:06,668
No deber�as estar hablando
con el donante.
463
00:22:06,543 --> 00:22:08,566
El donatario es su padre,
464
00:22:08,165 --> 00:22:11,503
- que morir� si no toma una decisi�n.
- Y eso ya lo ha entendido, �vale?
465
00:22:11,481 --> 00:22:13,578
Cr�eme, ya ha entendido todo.
466
00:22:14,098 --> 00:22:16,960
No tienes ni idea de lo que pasa
por la cabeza de ese chico.
467
00:22:17,787 --> 00:22:18,923
Ni idea.
468
00:22:22,968 --> 00:22:25,941
- Ll�mame tres veces.
- No le llames tres veces al d�a.
469
00:22:25,657 --> 00:22:28,741
- Y si mi esposa no me pasa la llamada...
- No se la pienso pasar.
470
00:22:28,355 --> 00:22:30,112
Insiste hasta que lo haga.
471
00:22:29,977 --> 00:22:32,844
- S�, se�or.
- No dice nada. Podr�a ser pica.
472
00:22:32,443 --> 00:22:34,287
Pero es dudoso
en un hombre de su edad.
473
00:22:34,098 --> 00:22:38,167
Quiz� sea complejo de Edipo o que
idolatra a las mu�ecas como parejas.
474
00:22:38,370 --> 00:22:40,708
O podr�a ser que simplemente
sienta placer.
475
00:22:40,567 --> 00:22:44,931
�Sabes? He visto cosas raras en lugares
raros, pero �c�mo puede gustarle eso?
476
00:22:44,545 --> 00:22:46,384
Disfruta cuando salen.
477
00:22:47,222 --> 00:22:48,874
No necesito escuchar eso.
478
00:22:48,699 --> 00:22:50,877
Dra. Grey, �puedo hablar
contigo un momento?
479
00:22:51,849 --> 00:22:53,461
No me pidas ayuda.
480
00:22:54,003 --> 00:22:56,730
Supongo que te ha contado
por qu� me dej�.
481
00:22:57,158 --> 00:23:01,409
Dra. Shepherd, con el debido respeto,
no tengo nada que ver con esto.
482
00:23:01,638 --> 00:23:02,966
�En serio?
483
00:23:02,824 --> 00:23:06,431
�As� que no has vuelto con �l?
Buena chica.
484
00:23:06,426 --> 00:23:11,255
Y en el futuro, preferir�a mantener una
relaci�n estrictamente profesional.
485
00:23:11,385 --> 00:23:12,740
�Meredith?
486
00:23:13,553 --> 00:23:17,606
A veces la gente hace cosas desesperadas
para llamar la atenci�n de alguien.
487
00:23:18,845 --> 00:23:21,912
Hay dos versiones en cada historia.
488
00:23:23,160 --> 00:23:25,980
El padre es un alcoh�lico
y maltratador de mujeres.
489
00:23:25,394 --> 00:23:28,324
- No deber�a ni que plante�rselo.
- S�, pero si puedes salvar a alguien y no lo haces,
490
00:23:27,916 --> 00:23:29,870
�no te sentir�as como
si cometieras asesinato?
491
00:23:29,477 --> 00:23:32,174
Oh, s�, �como el t�o contra el que choc�,
el que le lleg� muerto a George?
492
00:23:31,760 --> 00:23:33,594
�l es el asesino, no el hijo.
493
00:23:32,933 --> 00:23:35,217
Oh, qu� repugnante.
494
00:23:34,963 --> 00:23:36,358
�Qui�n habr� hecho eso?
495
00:23:37,384 --> 00:23:41,670
Ugh. Mira volar a Judy
496
00:23:42,818 --> 00:23:44,515
- Hey, George.
- Hey.
497
00:23:53,427 --> 00:23:54,444
�Qu�?
498
00:23:55,241 --> 00:23:58,418
George... est� intentando
arreglarlo contigo.
499
00:23:57,881 --> 00:24:00,159
- Deber�as ir a comer con ella.
- No.
500
00:24:00,056 --> 00:24:01,445
No, no debo.
501
00:24:00,862 --> 00:24:02,354
Es guapa y le gustas.
502
00:24:01,987 --> 00:24:03,827
No dejes que un poco de s�filis
se interponga en el camino.
503
00:24:03,423 --> 00:24:05,819
- No es la s�filis.
- Oh, s� que lo es.
504
00:24:05,431 --> 00:24:07,822
- No es la s�filis.
- �Entonces qu� es?
505
00:24:10,952 --> 00:24:12,034
Oh.
506
00:24:12,934 --> 00:24:14,164
�Qu�?
507
00:24:15,867 --> 00:24:17,078
�Qu� es?
508
00:24:17,540 --> 00:24:18,790
Su�ltalo.
509
00:24:18,550 --> 00:24:20,091
- Es la otra chica.
- �Izzie!
510
00:24:19,925 --> 00:24:22,011
�Otra chica?
�Hay otra chica?
511
00:24:21,611 --> 00:24:24,945
- A�n no la ha dicho que le gusta.
- Izzie, no estamos en el instituto.
512
00:24:24,611 --> 00:24:26,863
- George est� pillado por ella.
- No estoy pillado.
513
00:24:26,807 --> 00:24:28,241
Es algo.
514
00:24:28,037 --> 00:24:29,924
Algo muy personal.
515
00:24:29,581 --> 00:24:32,724
Alg�n d�a lo aclarar� con
la otra chica... mujer.
516
00:24:33,402 --> 00:24:34,866
Es toda una mujer.
517
00:24:36,086 --> 00:24:37,783
�Qu� est�s haciendo?
518
00:24:37,634 --> 00:24:39,973
- Jugando con...
- No, George, �con Olivia?
519
00:24:39,605 --> 00:24:41,271
�Qu� est�s haciendo con Olivia?
520
00:24:40,899 --> 00:24:42,328
Oh, nada.
521
00:24:41,947 --> 00:24:44,352
La est�s haciendo creer que est�s
emocionalmente disponible.
522
00:24:43,959 --> 00:24:45,991
La est�s haciendo creer
que tiene esperanzas.
523
00:24:45,636 --> 00:24:51,397
Y no hay nada peor en el mundo que pensar
que tienes esperanzas, cuando no es as�.
524
00:24:52,434 --> 00:24:54,884
Meredith tiene raz�n.
Dile que hay alguien m�s.
525
00:24:54,491 --> 00:24:59,542
Dila el porqu�, George. �Al menos dale la
oportunidad de saber qu� ocurre, por dios!
526
00:24:59,188 --> 00:25:01,539
- �Por qu� me gritas?
- Porque tengo estr�genos, George.
527
00:25:01,132 --> 00:25:03,313
Por todos los estr�genos.
528
00:25:11,321 --> 00:25:12,652
Bueno, �cambiamos de tema?
529
00:25:16,131 --> 00:25:17,407
Es un caos.
530
00:25:18,566 --> 00:25:20,053
No, no lo es.
531
00:25:19,716 --> 00:25:21,579
Creo que reconozco un caos
cuando veo un caos.
532
00:25:21,282 --> 00:25:23,591
Tienes la extracci�n del donante en el 1.
533
00:25:23,283 --> 00:25:25,127
Seibert en el 2.
534
00:25:24,592 --> 00:25:26,836
- Obstrucci�n intestinal en el 3.
- Simplemente est� un poco lleno.
535
00:25:26,538 --> 00:25:29,057
Bueno, tu "lleno" es mi
"saturaci�n muy seria".
536
00:25:28,668 --> 00:25:32,335
Y en mi opini�n, una
"saturaci�n muy seria" es un caos.
537
00:25:32,514 --> 00:25:34,541
Quieren saber si hay noticias
del h�gado de Seibert.
538
00:25:34,642 --> 00:25:35,842
�Cu�nto les queda?
539
00:25:36,095 --> 00:25:36,900
Un par de horas.
540
00:25:36,872 --> 00:25:38,447
Bien, d�gales que ir� a ver.
541
00:25:38,085 --> 00:25:40,916
�Me has quitado
por una obstrucci�n intestinal?
542
00:25:40,839 --> 00:25:43,602
Oh, las mentiras son como
el jefe que las engendra.
543
00:25:48,925 --> 00:25:50,835
�Fue un acto de desesperaci�n?
544
00:25:51,229 --> 00:25:52,641
En absoluto.
545
00:25:52,327 --> 00:25:54,258
�Algo para atraer la atenci�n?
546
00:25:55,353 --> 00:25:56,590
Claro que no.
547
00:25:56,732 --> 00:26:00,244
S�lo intento entenderlo, Sr. Hubble.
548
00:25:59,848 --> 00:26:01,591
�Por qu� diez cabezas de mu�ecas?
549
00:26:01,851 --> 00:26:04,384
Bueno, porque once
habr�an sido demasiadas.
550
00:26:08,492 --> 00:26:10,539
Creo que tiene algo que
ver con su madre.
551
00:26:10,645 --> 00:26:13,890
Quiz� siempre quiso una ni�a y le regalaba
mu�ecas Judy en su cumplea�os.
552
00:26:13,571 --> 00:26:16,329
Aha, tengo a otra.
553
00:26:19,283 --> 00:26:21,099
Pinzas de Doyen para Yang.
554
00:26:20,555 --> 00:26:23,414
Grey, empuja a la cabeza
hacia la incisi�n.
555
00:26:23,515 --> 00:26:25,715
Quiz� su madre se pareciera
a Judy y quisiera hacer bud�.
556
00:26:25,823 --> 00:26:27,132
En lugar de alfileres...
557
00:26:28,973 --> 00:26:32,033
Ah, la Judy negra.
558
00:26:32,105 --> 00:26:35,561
Antes de tener el pelo largo.
Cuando lo llevaba a lo afro.
559
00:26:35,779 --> 00:26:39,411
Ven�a con unas botas de gog�
y una cazadora de piel.
560
00:26:39,183 --> 00:26:43,391
- Qu� verg�enza. Es de coleccionista.
- Mu�ecas coleccionables, la nueva moda.
561
00:26:43,018 --> 00:26:46,121
En serio, �puedes identificar a
las mu�ecas por su cabeza?
562
00:26:45,729 --> 00:26:47,603
�Alg�n problema con eso, Yang?
563
00:26:47,241 --> 00:26:49,015
Me gustan las mu�ecas Judy.
564
00:26:48,638 --> 00:26:50,478
Tengo mu�ecas Judy.
565
00:26:50,130 --> 00:26:54,338
El �nico problema que tengo con las Judy es
que est�n en el intestino de este hombre.
566
00:26:53,900 --> 00:26:57,453
Bailey, necesito un interno en Urgencias
para recibir al donante.
567
00:26:57,309 --> 00:26:58,740
O'Malley.
568
00:26:58,576 --> 00:27:00,152
Nos vemos.
569
00:27:00,031 --> 00:27:01,326
�Todo bien?
570
00:27:00,918 --> 00:27:02,827
Nos quedan un par de cabezas.
571
00:27:02,486 --> 00:27:04,759
Entonces, Karev, Stevens,
Yang, venid.
572
00:27:04,364 --> 00:27:06,459
Necesitamos la respuesta
del hijo de Seibert.
573
00:27:13,691 --> 00:27:16,701
Ah, s�, Judy moderna.
574
00:27:16,702 --> 00:27:18,829
Ven�a con una vespa amarilla.
575
00:27:19,213 --> 00:27:20,745
�Sabes qu� es lo raro?
576
00:27:20,365 --> 00:27:22,655
�No hemos tenido ya bastantes rarezas?
577
00:27:22,415 --> 00:27:24,274
Se parece un poco a ti.
578
00:27:27,013 --> 00:27:30,342
- Es el donante del Wilkeson General.
- D�jelo aqu� hasta que...
579
00:27:30,151 --> 00:27:32,303
llegue el equipo de extracci�n.
Gracias.
580
00:27:33,282 --> 00:27:36,556
Bueno, al menos este coraz�n
a�n sigue latiendo.
581
00:27:45,446 --> 00:27:47,359
Creo que Bailey quiere que...
582
00:27:47,783 --> 00:27:50,233
Por fin han localizado a la familia
del motorista muerto.
583
00:27:49,928 --> 00:27:51,302
Viven en Portland.
584
00:27:50,916 --> 00:27:52,723
Llegar�n aqu� en unas horas.
585
00:27:52,262 --> 00:27:55,353
- �Quieres que te avise cuando est�n aqu�?
- S�, �lo saben?
586
00:27:55,050 --> 00:27:57,075
Solo que estamos trat�ndole.
587
00:27:58,105 --> 00:28:01,175
Creo que es mejor escuchar las
malas noticias de primera mano.
588
00:28:02,209 --> 00:28:06,519
A m� me gustar�a que me
lo dijera el doctor.
589
00:28:06,748 --> 00:28:08,386
Obtener respuestas.
590
00:28:09,757 --> 00:28:12,143
Y si puedo seguir con mi vida.
591
00:28:16,851 --> 00:28:18,007
George...
592
00:28:22,459 --> 00:28:23,678
�Has...?
593
00:28:23,617 --> 00:28:25,121
�Has visto eso?
594
00:28:27,129 --> 00:28:29,169
Est� decerebrada.
Su tronco cerebral...
595
00:28:29,474 --> 00:28:31,211
Su tronco cerebral a�n responde.
596
00:28:30,523 --> 00:28:33,487
- Bien, nos lo llevamos de aqu�. gracias.
- �Ha visto esto?
597
00:28:34,393 --> 00:28:35,865
Est� decerebrada.
598
00:28:36,157 --> 00:28:37,185
Ok
599
00:28:37,377 --> 00:28:40,754
No puede ser declarada
como muerte cerebral.
600
00:28:40,323 --> 00:28:42,779
Es una reacci�n m�nima..
Probablemente lo haya perdido.
601
00:28:42,388 --> 00:28:44,626
El cortex est� muerto.
El tronco cerebral le seguir�.
602
00:28:44,206 --> 00:28:46,729
La muerte es inminente.
S�lo tenemos que esperarla.
603
00:28:46,717 --> 00:28:49,725
- S�, pero no cree...
- Estar� muerta al llegar a quir�fano, Dr.
604
00:28:51,442 --> 00:28:54,063
Pero ahora... ahora est� viva.
605
00:29:08,277 --> 00:29:09,879
Aqu� huele como a hospital.
606
00:29:11,630 --> 00:29:12,773
�Qu� estamos haciendo con
este paciente, Preston?
607
00:29:13,186 --> 00:29:15,054
�Ejercicios?
No necesito pr�cticas.
608
00:29:15,289 --> 00:29:17,629
El comit� de transplantes
nos ha dado luz verde.
609
00:29:17,341 --> 00:29:18,207
Estamos a la espera
de la respuesta del hijo.
610
00:29:18,523 --> 00:29:21,465
Bueno, este tipo pide tanta sangre que
ma�ana no habr�, lo digo literalmente.
611
00:29:21,799 --> 00:29:22,910
�Cu�nto tiempo queda?
612
00:29:23,035 --> 00:29:24,002
M�s o menos hora y media.
613
00:29:24,193 --> 00:29:26,535
Pero sin h�gado, no creo que
este tipo aguante mucho m�s.
614
00:29:33,197 --> 00:29:34,815
Tengo que hablar con Scotty.
615
00:29:34,607 --> 00:29:36,009
Tengo que hablar con �l.
616
00:29:35,894 --> 00:29:37,357
Tengo que convencerlo.
617
00:29:36,972 --> 00:29:39,558
Quieren que tome la decisi�n
por s� solo.
618
00:29:41,145 --> 00:29:44,258
Cree que estoy enferma por querer
salvar a mi marido, �no?
619
00:29:46,159 --> 00:29:54,354
Creo que est� en un momento muy emocional
y cuando se tienen tantas emociones, es...
620
00:29:54,351 --> 00:29:58,951
a veces es dif�cil pensar bien con la
cabeza y considerar todos los hechos.
621
00:30:01,208 --> 00:30:04,595
Su marido mat� a un hombre
en la autopista hoy.
622
00:30:04,225 --> 00:30:06,804
Casi os mata a usted y a su hijo.
623
00:30:06,483 --> 00:30:07,979
Son los hechos.
624
00:30:10,029 --> 00:30:11,879
�Ha estado enamorada, doctora?
625
00:30:15,300 --> 00:30:16,537
�Lo ha estado?
626
00:30:18,096 --> 00:30:19,992
El amor tiene sus l�mites.
627
00:30:26,305 --> 00:30:28,544
- Dr. Shepherd.
- Dr. O'Malley.
628
00:30:28,157 --> 00:30:31,175
Estaba en la U.C.I. con la
donante de �rganos.
629
00:30:31,063 --> 00:30:35,245
Y la Dra. Bailey quiere que
examinemos a los pacientes
630
00:30:34,853 --> 00:30:36,679
- aunque est�n muertos.
- �Qu� encontraste?
631
00:30:36,492 --> 00:30:38,692
Uh, est� decerebrada.
632
00:30:38,701 --> 00:30:40,795
La donante...
su tronco cerebral a�n vive.
633
00:30:46,493 --> 00:30:47,609
Disculpe.
634
00:30:47,353 --> 00:30:50,473
Soy Derek Shepherd, jefe de neurocirug�a.
�Les importa si la examino?
635
00:30:51,650 --> 00:30:54,853
Bien, s�, uh,
a�n reacciona.
636
00:30:54,525 --> 00:30:57,331
Tenemos intenci�n de esperar
a que haya muerto.
637
00:30:57,167 --> 00:30:58,962
Est� en coma irreversible.
638
00:30:58,385 --> 00:31:00,850
Hines, el neur�logo del Wilkeson
firm� el protocolo.
639
00:31:02,579 --> 00:31:06,393
Tiene un tumor en... uh...
el tronco cerebral, �vale?
640
00:31:06,480 --> 00:31:07,939
No vemos imagen de
resonancia magn�tica.
641
00:31:07,483 --> 00:31:09,846
�Hicisteis un electroencefalograma para
confirmar la muerte cerebral?
642
00:31:09,561 --> 00:31:11,258
S�, seg�n Hines.
643
00:31:10,931 --> 00:31:12,378
No conozco al Dr. Hines.
644
00:31:11,993 --> 00:31:14,992
Hay a seis pacientes en tres estados
esperando los �rganos de esa mujer.
645
00:31:14,557 --> 00:31:16,645
S�, y estoy seguro de que a todos
les encantar� saber que los �rganos
646
00:31:16,233 --> 00:31:18,617
que han recibido son de una persona que
realmente tiene s�lo muerte cerebral.
647
00:31:18,324 --> 00:31:20,638
Nadie iba a tocarla
mientras estuviese viva.
648
00:31:20,244 --> 00:31:21,967
Por si insin�a otra cosa.
649
00:31:21,565 --> 00:31:24,011
�Hay alg�n problema,
Dr. Orsen, Dr. Shepherd?
650
00:31:23,774 --> 00:31:25,848
S�, tenemos una donante que
a�n est� decerebrada.
651
00:31:25,769 --> 00:31:27,347
Y quiero hacer un electroencefalograma
y una resonancia magn�tica.
652
00:31:27,648 --> 00:31:29,148
Una p�rdida de tiempo muy cara.
653
00:31:28,994 --> 00:31:30,371
Insisto.
654
00:31:33,085 --> 00:31:35,402
- �Insistes?
- S�.
655
00:31:41,835 --> 00:31:43,059
Si mi jefe de neurocirug�a
dice que necesita
656
00:31:43,160 --> 00:31:45,360
un electroencefalograma y
una resonancia magn�tica...
657
00:31:45,336 --> 00:31:47,694
Es que necesita un electroencefalograma
y una resonancia magn�tica.
658
00:31:47,322 --> 00:31:49,821
�Se dan cuenta de que
hay seis pacientes esperando?
659
00:31:49,424 --> 00:31:51,493
Eso no es mi problema, Dr. Orsen.
660
00:31:51,226 --> 00:31:53,442
Quien admite el �rgano
depende de la Organizaci�n.
661
00:31:53,080 --> 00:31:55,621
Los donantes de �rganos
dependen de la familia
662
00:31:55,182 --> 00:31:56,637
Dios, tengo un paciente
en el quir�fano.
663
00:31:56,239 --> 00:32:00,580
Espera un h�gado que tal vez no necesita
para salvarse, y tampoco es mi problema.
664
00:32:00,608 --> 00:32:02,292
�Quiere saber cu�l
es mi problema?
665
00:32:03,158 --> 00:32:04,523
Todo lo dem�s.
666
00:32:08,066 --> 00:32:09,722
La paciente es suya, Dr. Shepherd.
667
00:32:09,641 --> 00:32:11,051
Gracias, Dr. Burke.
668
00:32:12,815 --> 00:32:14,816
Dr. O'Malley, �me ayuda
con esta resonancia?
669
00:32:21,366 --> 00:32:23,885
Lo primero que haremos ser� el
electroencefalograma. George, �vienes?
670
00:32:26,602 --> 00:32:28,512
�Y si vuelve a pegarla?
671
00:32:28,656 --> 00:32:32,922
No puedes saberlo, pero a�n as�, no puedes
dejar que tu ira decida por ti.
672
00:32:33,275 --> 00:32:34,687
�T� que haces?
673
00:32:34,454 --> 00:32:36,234
- �Qu� har�as con tu ira?
- �Alex!
674
00:32:36,282 --> 00:32:39,238
Hey, no deber�as estar aqu�.
El Dr. Burke necesita...
675
00:32:39,339 --> 00:32:41,239
�Puedes dejarnos, por favor?
676
00:32:47,749 --> 00:32:49,809
Mi ira ten�a vida propia.
677
00:32:51,020 --> 00:32:53,363
Engord�, me dediqu� a la lucha,
y la siguiente vez
678
00:32:53,564 --> 00:32:55,564
que levant� la mano a mi madre,
le pegu� una paliza.
679
00:32:57,217 --> 00:32:59,393
Cuando sali� del hospital,
se fue.
680
00:33:00,746 --> 00:33:02,526
Se larg� y no volvi� nunca.
681
00:33:06,002 --> 00:33:09,698
Era un cerdo fr�o y mezquino,
pero a�n as� era mi viejo, �entiendes?
682
00:33:11,559 --> 00:33:12,826
Y ahora...
683
00:33:13,232 --> 00:33:17,535
ahora no paro de desear
no haberle levantado nunca la mano...
684
00:33:18,889 --> 00:33:20,992
Que de alg�n modo no era
forma de arreglarlo
685
00:33:32,523 --> 00:33:33,723
�Qu� pasa?
686
00:33:33,708 --> 00:33:35,943
Lo siento. No quer�a interrumpiros...
687
00:33:35,965 --> 00:33:37,094
�Qu�?
688
00:33:36,888 --> 00:33:38,391
�Qu� quiere Burke?
689
00:33:39,475 --> 00:33:42,264
Lo siento, Scott.
Necesitamos una decisi�n ya.
690
00:34:09,306 --> 00:34:10,755
�Cuando ocurrir�a?
691
00:34:11,290 --> 00:34:14,117
Nos llevar�amos Scotty para
el pre-operatorio inmediatamente.
692
00:34:14,047 --> 00:34:16,690
El cirujano del transplante
est� avisado y esperando.
693
00:34:16,429 --> 00:34:17,956
No hay mucho tiempo.
694
00:34:19,334 --> 00:34:20,696
Scotty...
695
00:34:23,233 --> 00:34:24,483
Scotty...
696
00:34:50,709 --> 00:34:52,179
S�, Ok.
697
00:34:52,982 --> 00:34:54,378
Quiero hacerlo.
698
00:34:54,016 --> 00:34:55,985
Llevadle al pre-operatorio.
Llamar� al cirujano..
699
00:34:56,086 --> 00:34:57,186
Pero tengo un par
de condiciones.
700
00:35:02,893 --> 00:35:06,533
Vas a decirle a los polis la verdad sobre
lo que ocurri� en el accidente, mam�.
701
00:35:07,485 --> 00:35:12,583
Y... en cuanto vuelva a casa,
t� y yo nos mudamos.
702
00:35:13,117 --> 00:35:14,732
Ya es suficiente.
703
00:35:30,508 --> 00:35:33,822
El donante de h�gado,
sin enfermedades transmisibles.
704
00:35:33,453 --> 00:35:35,169
Tiempo estimado de llegada
unos diez minutos.
705
00:35:35,534 --> 00:35:37,796
Sabes que seguro
que vuelve con �l.
706
00:35:37,471 --> 00:35:38,926
No, no lo s�.
707
00:35:38,727 --> 00:35:40,375
- Y ese no es mi...
- No es tu problema.
708
00:35:44,705 --> 00:35:46,193
Mira, Cristina...
709
00:35:49,099 --> 00:35:51,713
Me preguntaba, uh, ver�s, uh...
710
00:35:51,816 --> 00:35:54,223
Esperaba que pudi�ramos, uh...
711
00:35:56,511 --> 00:35:57,991
S� que no hemos...
712
00:35:57,725 --> 00:36:02,442
- Est�s pregunt�ndome...
- �Est�s bien?
713
00:36:04,862 --> 00:36:06,374
�Puedo prepararme?
714
00:36:13,839 --> 00:36:17,455
Entonces, s�, Dr. Burke, estoy bien.
715
00:36:24,215 --> 00:36:27,572
Karev, preparemos el
pre-operatorio.
716
00:36:28,849 --> 00:36:31,089
�Ves el tumor aqu�,
en el tronco cerebral?
717
00:36:31,215 --> 00:36:32,780
Tiene mala pinta.
718
00:36:32,812 --> 00:36:34,596
�Has tenido alguna vez
un mal d�a, O'Malley?
719
00:36:34,195 --> 00:36:36,276
Quiero decir muy muy malo.
720
00:36:36,777 --> 00:36:39,154
He tenido d�as malos.
721
00:36:38,837 --> 00:36:40,459
Este mejora.
722
00:36:40,181 --> 00:36:41,943
Pueden irse a casa, caballeros.
723
00:36:41,913 --> 00:36:45,003
Ser� el �nico aqu� que operar�
a esta paciente.
724
00:36:45,202 --> 00:36:47,422
Mi amiga tiene el cerebro viable.
725
00:36:49,068 --> 00:36:50,224
Bien.
726
00:36:52,089 --> 00:36:54,188
�De verdad piensas
que se pondr� bien?
727
00:36:53,964 --> 00:36:56,563
Cuando extirpe el tumor,
se recuperar� bastante.
728
00:37:03,710 --> 00:37:05,036
Cuida de ella.
729
00:37:09,534 --> 00:37:10,836
�De Meredith?
730
00:37:11,797 --> 00:37:12,892
S�.
731
00:37:25,601 --> 00:37:26,630
Oh.
732
00:37:27,837 --> 00:37:29,037
Um...
733
00:37:31,133 --> 00:37:32,928
�Es la familia del chico muerto?
734
00:37:33,036 --> 00:37:34,246
S�.
735
00:37:37,736 --> 00:37:44,011
Mira, puede que no lo haya dejado atr�s...
lo de Alex y lo de la s�filis.
736
00:37:44,934 --> 00:37:47,194
Ese... ese no es mi problema.
737
00:37:52,323 --> 00:37:54,123
Hay una chica que, uh...
738
00:37:54,819 --> 00:37:58,274
y no importa que haya otro t�o,
y francamente,
739
00:37:58,575 --> 00:38:01,575
no me importar�a que
me pegara el �bola.
740
00:38:06,021 --> 00:38:07,751
Me gustas, Olivia.
741
00:38:09,237 --> 00:38:10,363
Pero...
742
00:38:11,611 --> 00:38:13,590
S�lo que no me gustas lo suficiente.
743
00:38:17,550 --> 00:38:19,598
Lo intent�, �verdad?
744
00:38:21,107 --> 00:38:22,907
Y has sido honesto.
745
00:38:23,793 --> 00:38:25,180
Est� bien..
746
00:38:35,343 --> 00:38:36,925
�Sabes qu� vas a decirles?
747
00:38:41,229 --> 00:38:45,507
�Por qu� cargamos con todos los moribundos
que entran por esas puertas?
748
00:38:46,186 --> 00:38:47,604
�Por la experiencia?
749
00:38:47,815 --> 00:38:51,047
Para as� poder decir a las familias
que hicimos todo lo que pudimos.
750
00:39:02,515 --> 00:39:03,996
�Son los familiares de Ted?
751
00:39:14,201 --> 00:39:16,015
Justo cuando el d�a mejoraba.
752
00:39:15,649 --> 00:39:17,416
Le contaste a Meredith
lo que pas�.
753
00:39:17,476 --> 00:39:18,735
Se lo cont�.
754
00:39:18,850 --> 00:39:20,134
�Qu� le dijiste t�?
755
00:39:19,936 --> 00:39:22,935
A veces la gente hace cosas desesperadas
para atraer la atenci�n.
756
00:39:22,775 --> 00:39:23,921
�Qu�?
757
00:39:24,103 --> 00:39:28,018
Wow. As� que esa es tu versi�n de esto,
que no te prestaba suficiente atenci�n.
758
00:39:28,712 --> 00:39:31,452
�Eso pensabas cuando te desnudabas
con mi mejor amigo?
759
00:39:31,062 --> 00:39:33,652
No, en ese momento,
no estaba pensando, Derek.
760
00:39:33,257 --> 00:39:35,417
En ese momento, estaba
quit�ndome una espina.
761
00:39:36,029 --> 00:39:39,174
Ten�amos �xito, t� y yo.
Est�bamos ocupados y nos dormimos.
762
00:39:38,773 --> 00:39:41,468
No seguimos luchando, Derek.
763
00:39:41,289 --> 00:39:43,678
Y Mark estaba ah�,
y yo te hab�a perdido.
764
00:39:43,599 --> 00:39:45,140
Y ahora lo siento.
765
00:39:44,743 --> 00:39:46,913
Lo siento m�s de lo que posiblemente
puedas imaginar,
766
00:39:47,214 --> 00:39:48,414
pero al menos
te hablo de ello, Derek...
767
00:39:49,015 --> 00:39:49,515
Derek...
768
00:39:50,310 --> 00:39:52,237
Soy un lavabo sin tap�n, Addie.
769
00:39:54,991 --> 00:39:56,378
�Las sacastes todas?
770
00:39:56,127 --> 00:40:00,664
S�, no fue f�cil ni muy agradable.
771
00:40:00,901 --> 00:40:02,417
�C�mo se siente?
772
00:40:03,090 --> 00:40:04,471
Vac�o.
773
00:40:05,195 --> 00:40:06,662
Ahora me siento vac�o.
774
00:40:07,785 --> 00:40:11,839
S�, yo tambi�n me siento
un poco vac�a �ltimamente.
775
00:40:13,381 --> 00:40:14,823
Puedo notarlo.
776
00:40:19,299 --> 00:40:22,653
Sr. Hubble, �por qu� le gusta comer
cabezas de mu�ecas?
777
00:40:22,854 --> 00:40:24,054
�Cu�l es la satisfacci�n?
778
00:40:26,156 --> 00:40:27,367
�De verdad lo quiere saber?
779
00:40:29,269 --> 00:40:31,223
�Ser� demasiada informaci�n?
780
00:40:32,576 --> 00:40:33,732
Quiz�.
781
00:40:36,690 --> 00:40:38,786
Tal vez estoy mejor del
lado de la ignorancia.
782
00:40:39,970 --> 00:40:43,061
Hay algo que decir sobre
el vaso medio lleno...
783
00:40:46,252 --> 00:40:49,329
Sobre saber cu�ndo decir "cuando".
784
00:41:00,020 --> 00:41:06,231
Creo que es una l�nea borrosa,
un bar�metro de necesidad y deseo.
785
00:41:17,588 --> 00:41:20,374
Depende por completo del individuo...
786
00:41:27,289 --> 00:41:30,126
y depende de lo que
est�n sirviendo.
787
00:41:42,027 --> 00:41:43,595
A veces...
788
00:41:43,528 --> 00:41:46,053
lo que queremos es probarlo.
789
00:41:51,421 --> 00:41:55,683
Otras veces, no hay suficiente.
790
00:41:55,857 --> 00:41:58,174
El vaso no tiene fondo.
791
00:42:08,579 --> 00:42:10,302
Todo lo que queremos...
792
00:42:12,406 --> 00:42:13,768
es m�s.
62311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.