All language subtitles for G.A...2...2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,701 --> 00:00:02,834 Anteriormente en "Anatom�a de Grey"... 2 00:00:02,835 --> 00:00:04,124 Derek est� casado. 3 00:00:04,536 --> 00:00:06,166 Addison, �qu� est�s haciendo aqu�? 4 00:00:05,769 --> 00:00:07,898 - Ten�as una vida en Manhattan. - Ten�a. 5 00:00:07,526 --> 00:00:10,803 Traer a Addie fue una decisi�n profesional, no personal. 6 00:00:10,406 --> 00:00:12,681 - Para m� es personal. - No te preocupes, Shepherd. 7 00:00:12,283 --> 00:00:14,259 S�lo ser� tu jefe unos d�as. 8 00:00:13,753 --> 00:00:15,021 Tengo novia. 9 00:00:14,683 --> 00:00:15,883 Olivia. 10 00:00:15,787 --> 00:00:17,054 �Alex y t�? 11 00:00:17,500 --> 00:00:19,317 �Me pegaste la s�filis? 12 00:00:20,571 --> 00:00:22,497 Creo que lo mejor es una ruptura justa. 13 00:00:22,128 --> 00:00:23,560 Oh, est�s rompiendo. 14 00:00:23,360 --> 00:00:24,681 Estoy embarazada. 15 00:00:24,378 --> 00:00:27,149 �Has considerado el contarle a Burke lo del beb�? 16 00:00:26,875 --> 00:00:30,947 Siento algo por mi compa�era de piso desde el primer d�a, y no puedo dec�rselo. 17 00:00:30,647 --> 00:00:33,375 Mi marido no me enga��. Yo lo enga��. 18 00:00:33,077 --> 00:00:35,046 Es como si me estuviese ahogando, y me salvaras. 19 00:00:34,884 --> 00:00:36,220 No es suficiente. 20 00:00:41,141 --> 00:00:47,746 Tengo una t�a que, cuando te sirve algo, dice: "di cuando". 21 00:00:47,530 --> 00:00:50,476 No somos nosotras. Son ellos. 22 00:00:50,484 --> 00:00:54,802 Ellos y sus est�pidos... penes. 23 00:00:55,243 --> 00:00:57,333 Ninguno me dijo que ten�a mujer. 24 00:00:57,751 --> 00:01:01,537 Y por supuesto ninguno advierte de que iban a romper contigo. 25 00:01:01,975 --> 00:01:04,753 No es que Burke haya roto conmigo. 26 00:01:04,414 --> 00:01:06,506 Es c�mo ha roto conmigo 27 00:01:06,155 --> 00:01:08,913 como si fuera profesional, como si fuera un asunto laboral... 28 00:01:08,520 --> 00:01:09,942 �Como si fuera mi jefe? 29 00:01:09,725 --> 00:01:11,239 Es tu jefe. 30 00:01:11,010 --> 00:01:12,680 Y lo peor es que me afecta. 31 00:01:12,520 --> 00:01:14,226 Voy a vomitar otra vez. 32 00:01:14,655 --> 00:01:19,623 Mi t�a dec�a "dime cuando", pero claro, nosotros no lo dec�amos. 33 00:01:19,312 --> 00:01:23,232 No. Espera. Falsa alarma. 34 00:01:23,719 --> 00:01:25,940 El problema son los estr�genos. 35 00:01:25,567 --> 00:01:27,466 No, el problema es el tequila. 36 00:01:27,096 --> 00:01:28,877 Yo sol�a ser toda yo profesional. 37 00:01:28,491 --> 00:01:30,298 Y va �l y me deja embarazada. 38 00:01:29,915 --> 00:01:31,844 Con su est�pido pene. 39 00:01:31,475 --> 00:01:33,690 Y ahora tengo una subida hormonal. 40 00:01:33,871 --> 00:01:36,108 Me ha hundido. Estoy hundida. 41 00:01:35,880 --> 00:01:41,960 Me ha convertido en esta gorda, est�pida embarazada... lo que sea. 42 00:01:43,041 --> 00:01:44,430 Estr�genos. 43 00:01:44,585 --> 00:01:47,791 Penes. Penes, Izzie. 44 00:01:47,427 --> 00:01:48,953 Estr�genos, George. 45 00:01:50,334 --> 00:01:52,659 Ok. �Qu� me he perdido? 46 00:01:52,608 --> 00:01:55,953 Llegu� a casa en pleno drama vomitona. Al parecer, ella dej� a Derek. �Y ella? 47 00:01:55,688 --> 00:01:58,236 - Ha estado acost�ndose con Burke. - Oh, ya lo sab�a. 48 00:01:57,776 --> 00:02:03,299 No decimos "cuando" porque siempre existe la posibilidad de algo m�s. 49 00:02:02,953 --> 00:02:05,437 �De verdad has roto con Shepherd? 50 00:02:05,722 --> 00:02:07,429 Me siento vac�a. 51 00:02:07,294 --> 00:02:09,339 Dos horas vomitando tienen la culpa. 52 00:02:09,536 --> 00:02:12,026 M�s tequila. M�s amor. 53 00:02:11,856 --> 00:02:14,983 M�s de lo que sea. M�s es mejor. 54 00:02:14,614 --> 00:02:17,067 No. Me siento vac�a. 55 00:02:16,717 --> 00:02:19,012 Tienes suerte. Yo me siento jodida. 56 00:02:24,668 --> 00:02:25,703 Quieto. 57 00:02:26,405 --> 00:02:27,407 �Qu�? 58 00:02:27,093 --> 00:02:29,290 Me est�s siguiendo. Para 59 00:02:29,201 --> 00:02:31,064 �No hablamos anoche? 60 00:02:31,141 --> 00:02:33,155 - S�. - �No o�ste lo que te cont�? 61 00:02:33,061 --> 00:02:34,907 Tu mujer se tir� a tu mejor amigo. 62 00:02:34,553 --> 00:02:37,835 Y desde ese momento, no ha vuelto a existir para m�. 63 00:02:37,738 --> 00:02:39,309 Ten�as amnesia marital. 64 00:02:38,793 --> 00:02:41,835 - No. Desnud� mi alma contigo anoche. - No es suficiente. 65 00:02:41,418 --> 00:02:45,020 - �Por qu� no es suficiente? - �Porque esperaste dos meses para cont�rmelo, 66 00:02:44,852 --> 00:02:50,499 y tuve que enterarme cuando apareci� aqu�, bella y fabulosa, cont�ndomelo ella misma? 67 00:02:50,367 --> 00:02:52,202 Has quitado el tap�n. 68 00:02:52,088 --> 00:02:53,871 Soy un lavabo destapado. 69 00:02:53,476 --> 00:02:55,989 Digas lo que digas, se cuela. 70 00:02:55,730 --> 00:02:57,525 No hay "suficiente". 71 00:02:58,937 --> 00:03:00,524 Probablemente podr�a haber escogido una met�fora mejor. 72 00:03:00,725 --> 00:03:02,325 Compr�ndela. Tiene resaca. 73 00:03:03,355 --> 00:03:04,606 Dr. Shepherd. 74 00:03:05,219 --> 00:03:06,581 Dr. Burke. 75 00:03:07,104 --> 00:03:10,355 Esta tarde llegar� un donante de �rganos del Wilkeson General. 76 00:03:09,933 --> 00:03:12,238 - Vamos a extirp�rselos... - De acuerdo. 77 00:03:11,647 --> 00:03:13,494 Quir�fano 1 a las cuatro. 78 00:03:13,215 --> 00:03:15,954 - Tengo una operaci�n all� a las cuatro. - Tu cirug�a no es cr�tica. 79 00:03:15,261 --> 00:03:17,058 - No puedes echarme. - Ya lo usar�s ma�ana. 80 00:03:16,590 --> 00:03:17,490 - Como jefe... - Jefe interino. 81 00:03:17,523 --> 00:03:19,079 - Puedo... - Echar a otro. 82 00:03:19,180 --> 00:03:20,380 Est�s en el quir�fano que necesitamos. 83 00:03:21,015 --> 00:03:23,243 �Por qu� no se los extirpan en Wilkeson? 84 00:03:22,772 --> 00:03:25,168 Es demasiado peque�o, con tan s�lo un doctor en cada secci�n. 85 00:03:24,815 --> 00:03:27,815 Nosotros tenemos buena localizaci�n, el aeropuerto cerca y personal. 86 00:03:27,472 --> 00:03:29,558 Tu cirug�a ser� reprogramada. 87 00:03:33,469 --> 00:03:35,379 El m�o la tiene m�s grande que el tuyo. 88 00:03:36,830 --> 00:03:38,657 Sacadlas. Yo las medir�. 89 00:03:38,438 --> 00:03:40,111 C�llate, Alex. 90 00:03:46,301 --> 00:03:48,995 Var�n, 55 a�os, v�ctima de una colisi�n frontal. 91 00:03:48,803 --> 00:03:53,303 G.C.S. a 3, fractura de cr�neo, m�ltiples lesiones internas, comienzo de A.C.L.S., 92 00:03:53,627 --> 00:03:56,127 pero sus venas est�n colapsadas as� que le hemos medicado por el tubo. 93 00:03:55,943 --> 00:03:57,443 P.E.A. subiendo. 94 00:03:57,516 --> 00:03:58,107 �Cu�nto lleva as�? 95 00:03:58,478 --> 00:03:59,478 Le hemos estado reanimando durante 20 minutos. 96 00:03:59,620 --> 00:04:01,971 Los bomberos tardaron 20 minutos en sacarlo del coche. 97 00:04:01,926 --> 00:04:03,048 Est� casi muerto. 98 00:04:02,961 --> 00:04:04,833 Nadie est� muerto hasta que digamos que ha muerto. 99 00:04:04,495 --> 00:04:07,304 Mantenlo vigilado. O'Malley, ll�valo dentro y s�lvalo. 100 00:04:08,248 --> 00:04:09,505 Pero est� muerto. 101 00:04:09,368 --> 00:04:10,872 �No me has o�do? 102 00:04:10,488 --> 00:04:12,627 No est� muerto hasta que digamos que est� muerto. 103 00:04:12,240 --> 00:04:13,913 Sabes lo que hay que hacer, as� que hazlo. 104 00:04:14,632 --> 00:04:17,071 Grey, tambi�n est�s con �l. Vete. 105 00:04:18,472 --> 00:04:20,572 Las otras tres v�ctimas est�n a punto de llegar. �Moveos! 106 00:04:22,547 --> 00:04:23,590 Est� muerto. 107 00:04:30,930 --> 00:04:32,116 Hey, Olivia. 108 00:04:33,724 --> 00:04:35,261 Fibrilaci�n ventricular. 109 00:04:35,091 --> 00:04:36,309 En marcha. 110 00:04:35,930 --> 00:04:37,605 Ok, carga 200. 111 00:04:38,528 --> 00:04:40,170 - 200. - Fuera. 112 00:04:42,677 --> 00:04:44,082 Pon una de epinifrina. 113 00:04:43,754 --> 00:04:45,784 Probemos otra vez. Carga 300. 114 00:04:45,673 --> 00:04:47,008 �En serio? 115 00:04:47,414 --> 00:04:50,453 Creo que es lo que la Dra. Bailey quiere que hagas, George. 116 00:04:52,266 --> 00:04:53,650 Dr. O'Malley. 117 00:04:55,731 --> 00:04:57,840 Es lo que quiere, Dr. O'Malley. 118 00:04:58,679 --> 00:05:01,861 Ok, pues carguemos a 300. 119 00:05:01,400 --> 00:05:02,874 - 300. - Fuera. 120 00:05:03,835 --> 00:05:07,284 Var�n, 46 a�os, sin cintur�n de seguridad, iba en el coche que se salt� la mediana. 121 00:05:07,009 --> 00:05:11,243 Presi�n sangu�nea a 80, taquicardia, el �ltimo pulso fue de 138. 122 00:05:10,927 --> 00:05:13,537 Le hemos puesto 2 litros de soluci�n de Ringer. 123 00:05:13,273 --> 00:05:15,479 - Distensi�n abdominal severa. - �Tiene historial? 124 00:05:15,103 --> 00:05:17,046 Su mujer dice que tiene problemas hep�ticos. 125 00:05:16,586 --> 00:05:18,865 - Est� en una lista de transplantes. - Abdomen r�gido. 126 00:05:18,508 --> 00:05:20,144 Bien, a ver... 127 00:05:19,756 --> 00:05:21,678 Tenemos que avisar a Burke y Domner. 128 00:05:21,323 --> 00:05:23,339 Preparadle para quir�fano. �Quien lo quiere? 129 00:05:22,582 --> 00:05:24,045 - �Yo! - �Yo! 130 00:05:23,681 --> 00:05:25,761 No, demasiado tarde. Stevens, ll�vatelo. 131 00:05:26,372 --> 00:05:28,539 Karev, ll�vate al chico. 132 00:05:28,275 --> 00:05:29,949 Yang, oc�pate de la madre. 133 00:05:31,272 --> 00:05:34,033 Quiero ver sus radiograf�as en 15 minutos. 134 00:05:35,514 --> 00:05:36,949 Tenemos otro m�s. 135 00:05:36,673 --> 00:05:37,774 �Cu�l? 136 00:05:37,922 --> 00:05:39,263 �Oh! Bien. 137 00:05:40,220 --> 00:05:42,443 - Ese chico. - �Estaba en el accidente? 138 00:05:42,094 --> 00:05:43,771 No, obstrucci�n intestinal. 139 00:05:43,389 --> 00:05:46,449 No quiere contar qu� ingiri�, pero en las radiograf�as parece que est� traficando. 140 00:05:46,529 --> 00:05:49,518 �Es que a la gente no se le ocurre una forma mejor de llevar drogas? 141 00:05:49,854 --> 00:05:50,998 �Grey? 142 00:05:52,475 --> 00:05:54,627 Periocardiocentesis, bien. 143 00:05:54,290 --> 00:05:55,530 �Responde? 144 00:05:55,637 --> 00:05:59,355 - De acuerdo, uh, bien chicos, pod�is... - �Certificarlo? 145 00:05:59,905 --> 00:06:01,824 Bueno, �t� qu� har�as ahora, O'Malley? 146 00:06:01,689 --> 00:06:03,276 Certificarlo. 147 00:06:03,000 --> 00:06:04,507 Para salvarlo. 148 00:06:05,149 --> 00:06:06,647 Uh, um... 149 00:06:06,541 --> 00:06:08,117 �Una ventana peric�rdica? 150 00:06:07,736 --> 00:06:09,304 Excelente. Hazlo. 151 00:06:08,965 --> 00:06:10,486 Grey, has acabado aqu�. 152 00:06:10,124 --> 00:06:12,025 Tengo una obstrucci�n intestinal para ti. 153 00:06:13,258 --> 00:06:14,419 Qu� divertido. 154 00:06:14,779 --> 00:06:16,890 Por lo menos tu paciente a�n est� vivo. 155 00:06:20,776 --> 00:06:22,180 �Ahora qu�, doctor? 156 00:06:55,127 --> 00:06:58,209 - Ok, para, ya est�. - No est�. 157 00:06:58,236 --> 00:06:59,631 Vamos, �quieres parar? Ya est�. 158 00:06:59,737 --> 00:07:00,862 No est�, Richard, no te muevas. 159 00:07:00,963 --> 00:07:02,263 �C�mo no me voy a mover si no dejas de examinarme? 160 00:07:02,288 --> 00:07:04,117 Tengo que examinarte para darte de alta. 161 00:07:04,276 --> 00:07:06,783 �Qu� te hace pensar que quiere que le des el alta? 162 00:07:06,791 --> 00:07:09,732 Derek, �no sabes que el hospital se derrumbar�a a no ser que Richard 163 00:07:09,833 --> 00:07:11,333 est� aqu� sujetando sus muros? 164 00:07:11,526 --> 00:07:14,035 Adele, tu ten�as que estar en las Islas V�rgenes. 165 00:07:13,663 --> 00:07:16,743 Oh, tienes unos cuantos problemas, mister importante. 166 00:07:17,626 --> 00:07:20,342 �Tienes una operaci�n neurol�gica y no me lo cuentas? 167 00:07:20,025 --> 00:07:22,378 S�lo era algo sencillo. 168 00:07:21,846 --> 00:07:24,630 - Es neurocirug�a. - No quer�a fastidiar tus vacaciones. 169 00:07:24,114 --> 00:07:27,045 T� no sabes lo que significa "vacaciones". �C�mo ibas a saber c�mo fastidiarlas? 170 00:07:28,022 --> 00:07:31,724 Bueno, da igual... �c�mo has sabido...? 171 00:07:32,730 --> 00:07:34,278 �Llamaste a mi mujer? 172 00:07:34,065 --> 00:07:35,440 T� llamaste a la m�a. 173 00:07:35,837 --> 00:07:37,213 Mira, que haya alguien contigo en casa 174 00:07:37,314 --> 00:07:39,414 es el �nico modo en el que te dejar� salir de aqu� hoy. 175 00:07:40,017 --> 00:07:41,043 Bien. 176 00:07:40,832 --> 00:07:43,646 Me ha parecido ver a una mujer fabulosa por aqu�. 177 00:07:43,352 --> 00:07:45,784 �Addison, s�, hola! 178 00:07:45,812 --> 00:07:47,185 Hola. 179 00:07:47,311 --> 00:07:50,391 Ya le dije a Richard que sab�a que t� y Derek volver�ais. 180 00:07:49,995 --> 00:07:53,524 - Uh, en realidad, estoy aqu� por un caso. - Addison y yo hemos terminado, Adele. 181 00:07:53,170 --> 00:07:55,485 - Pero no estamos divorciados. - Pr�cticamente divorciados. 182 00:07:55,475 --> 00:07:58,246 - �Has ido a terapia? - Es adulterio. Con eso es suficiente. 183 00:08:00,133 --> 00:08:01,566 Te llamar� m�s tarde, �vale? 184 00:08:04,196 --> 00:08:06,390 Deber�as darle una oportunidad, Derek. 185 00:08:06,655 --> 00:08:07,935 Encantado de verte. 186 00:08:08,537 --> 00:08:09,800 Mantenlo a raya. 187 00:08:17,810 --> 00:08:19,252 Mi madre est� bien, �verdad? 188 00:08:19,179 --> 00:08:20,944 S�, s�, eso creo. 189 00:08:23,776 --> 00:08:25,590 Estuvieron pele�ndose en el desayuno. 190 00:08:26,911 --> 00:08:30,855 Pap�... se pone fatal cuando act�a as�. 191 00:08:31,685 --> 00:08:34,601 Se salt� tres sem�foros antes de llegar a la autopista. 192 00:08:34,433 --> 00:08:38,853 - Mi marido Bob es muy buen conductor. - Uno con una furgoneta se nos cruz�. 193 00:08:38,467 --> 00:08:41,883 Muy prudente, �sabes? Cree que vio algo en la... 194 00:08:41,499 --> 00:08:44,487 - ...en medio de la carretera... - ...mi padre perdi� el control. 195 00:08:44,085 --> 00:08:45,707 Y gir� bruscamente para evitarlo. 196 00:08:45,358 --> 00:08:47,035 Empez� a perseguirlo. 197 00:08:46,810 --> 00:08:49,370 - El accidente... fue... �bamos hacia ninguna parte. 198 00:08:49,207 --> 00:08:50,874 Iba rapid�simo. 199 00:08:50,483 --> 00:08:52,471 La ma�ana era preciosa. 200 00:08:53,979 --> 00:08:55,889 En un momento, todo est� bien. Y al siguiente... 201 00:08:55,890 --> 00:08:56,690 Le grit�bamos. 202 00:08:56,705 --> 00:08:58,751 Pude ver su cara antes de chocar contra �l. 203 00:08:58,404 --> 00:08:59,746 Lo siguiente que recuerdo... 204 00:08:59,560 --> 00:09:01,717 est�bamos boca abajo al otro lado de la autopista. 205 00:09:01,365 --> 00:09:03,352 �Saben los cirujanos que Bob tiene problemas en el h�gado? 206 00:09:03,353 --> 00:09:04,253 Lo saben. 207 00:09:05,240 --> 00:09:06,510 �C�mo est� Scotty? 208 00:09:06,235 --> 00:09:08,556 Su hijo est� en la habitaci�n de al lado, haci�ndose radiograf�as. 209 00:09:08,180 --> 00:09:10,947 - Y mi padre... - En el quir�fano. Es algo serio. 210 00:09:12,673 --> 00:09:14,315 S�, bueno... 211 00:09:16,047 --> 00:09:18,476 Supongo que ese hijo de puta tiene lo que se merec�a. 212 00:09:23,836 --> 00:09:25,968 �Por qu� la gente piensa que no necesitan los cinturones? 213 00:09:27,968 --> 00:09:29,352 Ya he terminado. 214 00:09:30,329 --> 00:09:32,392 Bueno, el intestino es un caos, pero se puede arreglar. 215 00:09:32,734 --> 00:09:35,806 Es mucho trabajo, pero no encuentro sentido a intervenir este h�gado. 216 00:09:38,263 --> 00:09:39,851 �Qu� ve, Dra. Stevens? 217 00:09:39,382 --> 00:09:42,217 - Uh, heridas profundas, sangrantes. - �Qu� mas? 218 00:09:42,523 --> 00:09:44,817 Est� duro y p�lido... cirr�tico. 219 00:09:44,663 --> 00:09:46,395 Dijeron que espera un transplante. 220 00:09:46,044 --> 00:09:47,797 �Est� su familia aqu�, Stevens? 221 00:09:47,558 --> 00:09:48,949 Su mujer e hijo. 222 00:09:48,574 --> 00:09:50,992 Bien, voy a darle la vuelta. Con cuidado. 223 00:09:53,327 --> 00:09:54,363 �Oh! 224 00:09:54,289 --> 00:09:56,442 Esto tiene mala pinta. �C�mo se lo hizo? 225 00:09:58,547 --> 00:10:00,148 Bueno, el golpe fue muy fuerte. 226 00:10:01,179 --> 00:10:04,384 No creo que esto sea del accidente. Parece de hace un par de semanas. 227 00:10:12,390 --> 00:10:13,670 �C�mo vas? 228 00:10:14,823 --> 00:10:16,482 Puedo ver su coraz�n. 229 00:10:16,184 --> 00:10:18,017 Su coraz�n no palpita. 230 00:10:17,701 --> 00:10:20,507 Bien, abre el pericardio y aspira. 231 00:10:20,121 --> 00:10:22,645 Si a�n as� el coraz�n no palpita, ci�rralo y certif�calo. 232 00:10:23,865 --> 00:10:27,636 �Qu�? �Crees que vamos a profanar el cuerpo de este hombre? 233 00:10:28,680 --> 00:10:31,840 - Pues, es que estamos haciendo m�s que... - �Que qu�? 234 00:10:33,194 --> 00:10:35,612 Aunque est� muerto o muri�ndose cuando entran por nuestras puertas, 235 00:10:35,713 --> 00:10:37,813 debes esforzarte, y esforzarte duro. �Por qu�? 236 00:10:38,027 --> 00:10:39,367 Por la experiencia. 237 00:10:39,395 --> 00:10:41,330 No, �qu� mas? Hay algo m�s. 238 00:10:44,293 --> 00:10:45,687 Piensa en ello. 239 00:10:45,694 --> 00:10:46,994 Y ya te vendr�. 240 00:10:54,705 --> 00:10:57,533 Sabe, Sr. Hubble, har�a las cosas un poco m�s f�ciles 241 00:10:57,167 --> 00:11:00,127 con tan s�lo contarnos qu� ha ingerido. 242 00:11:00,170 --> 00:11:02,649 Igualmente lo sabremos en cuanto veamos sus radiograf�as. 243 00:11:02,789 --> 00:11:05,066 Tiene unas facciones preciosas. 244 00:11:05,096 --> 00:11:06,518 Delicadas. 245 00:11:06,906 --> 00:11:08,294 Casi de porcelana. 246 00:11:07,898 --> 00:11:11,220 Sr. Hubble, lo que sea que haya ingerido podr�a matarle. 247 00:11:11,413 --> 00:11:14,550 �Est� seguro de que no quiere contarme lo que le ha obstruido? 248 00:11:16,109 --> 00:11:17,952 Podr�a ofenderla. 249 00:11:17,797 --> 00:11:19,053 �Son drogas? 250 00:11:18,924 --> 00:11:20,127 No son drogas. 251 00:11:19,790 --> 00:11:21,931 - Sr. Hubble... - Lo prometo. 252 00:11:22,124 --> 00:11:23,561 No son drogas. 253 00:11:24,515 --> 00:11:25,522 Ok. 254 00:11:25,928 --> 00:11:27,878 Bueno, bien, me alegro de que no sean drogas. 255 00:11:30,088 --> 00:11:31,363 Son drogas. 256 00:11:31,698 --> 00:11:33,958 Tiene al menos diez bolas en su intestino. 257 00:11:33,878 --> 00:11:35,515 Creo que coca�na. 258 00:11:37,416 --> 00:11:40,775 Scott Seibert, 18 a�os, ni fracturas, ni hemorragias internas. 259 00:11:40,540 --> 00:11:42,570 - Tuvo mucha suerte. - �Recomendaci�n? 260 00:11:42,401 --> 00:11:44,053 Mantenerle una noche en observaci�n. 261 00:11:45,871 --> 00:11:47,199 Madre m�a. 262 00:11:46,801 --> 00:11:50,869 Lea Seibert, 43 a�os, m�ltiples cicatrices de fracturas en la clav�cula, h�mero, 263 00:11:50,970 --> 00:11:52,470 y la tercera y cuarta costilla. 264 00:11:52,325 --> 00:11:55,311 O le gustan los rodeos o es una maltratada. 265 00:11:55,104 --> 00:11:57,076 El chico dijo que el accidente fue por rabiarse en la carretera. 266 00:11:56,762 --> 00:11:59,192 Su padre detuvo todo el tr�fico, se puso como un basilisco. 267 00:11:58,912 --> 00:12:01,061 Bueno, esa no es la historia que a m� me han contado. 268 00:12:00,836 --> 00:12:05,243 Tiene un gran hematoma amarillento y blando en la zona del ri��n izquierdo. 269 00:12:05,127 --> 00:12:08,178 Dice que se lo hizo al caerse la semana pasada. Est� sangrante. 270 00:12:07,815 --> 00:12:09,527 Hematoma perinefr�tico. 271 00:12:09,160 --> 00:12:10,419 �Qu� har�ais? 272 00:12:10,094 --> 00:12:11,914 Se cuidar� por s� solo. 273 00:12:11,523 --> 00:12:12,950 La echaremos un ojo. 274 00:12:12,574 --> 00:12:16,095 Necesita, uh, guardar cama y un psic�logo. 275 00:12:17,175 --> 00:12:18,584 Son drogas. 276 00:12:18,570 --> 00:12:21,895 Est�pido, est�pido, est�pido. 277 00:12:22,155 --> 00:12:25,121 Un revent�n y muerto en cinco minutos. 278 00:12:25,063 --> 00:12:26,585 Bien, �qu� hacemos? 279 00:12:26,261 --> 00:12:27,675 Operarle el intestino. 280 00:12:27,407 --> 00:12:29,188 �Y eso qu� significa? �Yang? 281 00:12:28,883 --> 00:12:34,397 Uh, operar el intestino supone sacar los 11 metros de intestino del cuerpo 282 00:12:34,150 --> 00:12:36,660 buscando manualmente las bolas para extraerlas con una incisi�n. 283 00:12:36,421 --> 00:12:37,997 Grey, reserva quir�fano. 284 00:12:37,662 --> 00:12:39,751 Yang, Karev, est�is en esto. 285 00:12:39,362 --> 00:12:41,141 Necesito todas las manos que pueda conseguir. 286 00:12:41,042 --> 00:12:42,573 �Est�s segura de que son bolas? 287 00:12:43,217 --> 00:12:45,561 �Tienes alguna raz�n para creer que no son bolas? 288 00:12:45,589 --> 00:12:47,201 Esta tiene cara. 289 00:12:51,355 --> 00:12:53,063 Y esa tambi�n. 290 00:12:53,504 --> 00:12:54,860 Todas tienen. 291 00:12:55,519 --> 00:12:57,109 Ay Dios m�o. 292 00:12:57,107 --> 00:12:58,709 Son Judys. 293 00:12:58,587 --> 00:12:59,921 �Judys? 294 00:13:00,763 --> 00:13:04,621 Se ha tragado las cabezas de diez mu�ecas Judy. 295 00:13:08,003 --> 00:13:09,572 Eww. 296 00:13:15,195 --> 00:13:17,274 Mi madre sol�a comprarme mu�ecas Judy. 297 00:13:17,258 --> 00:13:20,127 Judy Manhattan, Judy surfera, Judy disco. 298 00:13:19,773 --> 00:13:21,260 Yo siempre quise una. 299 00:13:20,895 --> 00:13:24,267 Las destrozaba, las cortaba los brazos y afeitaba sus cabezas. 300 00:13:23,935 --> 00:13:26,477 Suena a que hay una historia morbosa y retorcida detr�s de eso. 301 00:13:25,978 --> 00:13:30,830 Son sexistas, juguetes diab�licamente distorsionadores, crean ideales irreales 302 00:13:30,648 --> 00:13:33,361 para surtir las mentes pornogr�ficas de los hombres. 303 00:13:33,022 --> 00:13:35,593 �Te has tomado la p�ldora de la amargura esta ma�ana, Yang? 304 00:13:35,560 --> 00:13:36,941 Son mu�ecas. 305 00:13:37,560 --> 00:13:40,198 Grey, pide una consulta psiqui�trica. 306 00:13:40,057 --> 00:13:41,868 Y averigua si tiene familia. 307 00:13:41,495 --> 00:13:43,032 �Entonces reservo el quir�fano? 308 00:13:42,682 --> 00:13:44,942 Los intestinos obstruidos terminan en intestinos necr�ticos. 309 00:13:44,819 --> 00:13:47,545 Consulta a Dr. Burke, a ver si podemos echar a alguien. 310 00:13:47,463 --> 00:13:49,413 Esas Judys tienen que salir hoy. 311 00:13:49,814 --> 00:13:51,271 Pongo otra de B negativo. 312 00:13:51,624 --> 00:13:53,074 Hay mucha sangre. 313 00:13:53,110 --> 00:13:54,753 �C�mo va el Sistema de �rganos Compartidos? 314 00:13:54,424 --> 00:13:56,593 Est� en la lista, pero todav�a no tiene h�gado para �l. 315 00:13:56,631 --> 00:13:58,095 La lista no le va a ayudar ahora. 316 00:13:58,501 --> 00:14:00,616 Podemos intervenirle todo el d�a, pero su h�gado no dejar� de sangrar. 317 00:14:00,498 --> 00:14:02,619 No se recuperar� para poder operarlo. 318 00:14:02,664 --> 00:14:05,110 �Qu� pasa con el donante del Wilkeson que vendr�? 319 00:14:05,123 --> 00:14:07,008 Ese h�gado ya est� asignado. 320 00:14:06,687 --> 00:14:08,990 La �nica esperanza del Sr. Seibert es un donante de su familia. 321 00:14:09,677 --> 00:14:11,000 Deber�amos llamarlo. 322 00:14:10,677 --> 00:14:12,316 No tiene sentido intervenirlo. 323 00:14:12,009 --> 00:14:14,287 Solamente posponemos lo inevitable. 324 00:14:14,321 --> 00:14:16,653 �Cu�nto tiempo necesita para terminar con esto, Dr. Domner? 325 00:14:16,488 --> 00:14:18,210 Oh, unas seis horas. 326 00:14:18,139 --> 00:14:20,296 Eso ser� tiempo suficiente para encontrar un h�gado nuevo. 327 00:14:21,287 --> 00:14:22,578 Eres el jefe. 328 00:14:32,554 --> 00:14:34,144 �Alg�n miembro de la familia espera? 329 00:14:33,880 --> 00:14:35,710 - Est�n intentando encontrarlos. - Bien. 330 00:14:35,638 --> 00:14:38,876 Es decir, no est� bien que no los hayan encontrado. 331 00:14:38,540 --> 00:14:40,610 S�lo que no tengo que... 332 00:14:40,323 --> 00:14:42,552 - Siempre es duro. - S�. 333 00:14:47,586 --> 00:14:50,045 Siento lo de Alex. 334 00:14:50,974 --> 00:14:53,769 Est� bien. Es igual, ya sabes. 335 00:14:53,579 --> 00:14:55,399 No tenemos que hablar de ello. 336 00:14:55,341 --> 00:14:58,999 Entender�s que me acost� con el antes que contigo, no durante. 337 00:14:59,902 --> 00:15:02,645 - Porque cuando t� y yo nos acost�bamos� - Lo entiendo. 338 00:15:02,558 --> 00:15:05,023 - Solo quer�a dejarlo claro. - Oh. 339 00:15:05,922 --> 00:15:07,098 Est� claro. 340 00:15:08,267 --> 00:15:09,850 - Perfectamente claro... - Ok. 341 00:15:13,721 --> 00:15:15,743 Y sobre la s�filis. 342 00:15:15,031 --> 00:15:19,558 - De verdad que no tienes que decir nada. - Es que, no sab�a que la ten�a. 343 00:15:19,296 --> 00:15:21,032 Deber�a haberlo sabido. Soy enfermera. 344 00:15:20,982 --> 00:15:23,158 Bueno, ten�a una irritaci�n. 345 00:15:22,835 --> 00:15:24,423 Y me picaba. 346 00:15:24,373 --> 00:15:27,588 Ok, sabes, uh, d�jalo ya. 347 00:15:27,800 --> 00:15:30,184 Est� bien, las cosas pasan. 348 00:15:29,833 --> 00:15:31,520 Y tanto que s�. 349 00:15:31,694 --> 00:15:33,867 - Cosas que quisieras cambiar. -S�. 350 00:15:36,685 --> 00:15:37,977 Es el jefe. 351 00:15:38,910 --> 00:15:40,873 - Tengo que ocuparme de esto. - Claro. 352 00:15:41,000 --> 00:15:42,149 George. 353 00:15:44,499 --> 00:15:45,719 Tienes que certificarlo. 354 00:15:46,000 --> 00:15:47,119 �Certificarlo? 355 00:15:47,974 --> 00:15:49,092 A �l. 356 00:15:49,541 --> 00:15:53,376 Oh, um, hora de la muerte: 1:48. 357 00:16:04,559 --> 00:16:05,577 Ya est�. 358 00:16:16,077 --> 00:16:20,072 Un hombre lleg� esta ma�ana con diez cabezas de mu�ecas Judy en el abdomen. 359 00:16:20,656 --> 00:16:22,645 �No es algo como enfermizo? 360 00:16:22,564 --> 00:16:25,799 Quiero decir, piensa en ello, no debe de ser f�cil tragarlo. 361 00:16:26,495 --> 00:16:29,139 Tienen pelo y todo, como si fueran espaguetis malos. 362 00:16:29,989 --> 00:16:31,756 Ese hombre va a cagar mu�ecas. 363 00:16:40,903 --> 00:16:42,785 Mira, cuando eres peque�o, puedes esconderte. 364 00:16:44,804 --> 00:16:49,427 Ignorar las broncas, los gritos, fingir que est�s en otro sitio. 365 00:16:51,416 --> 00:16:56,771 Pero cuando te haces mayor, m�s grande, sientes que necesitas hacer algo. 366 00:16:58,404 --> 00:17:00,133 Algo para pararlo. 367 00:17:00,008 --> 00:17:01,326 Ya sabes, para protegerla. 368 00:17:03,692 --> 00:17:06,265 Y cuando no puedes, no sabes con qui�n enfadarte m�s, 369 00:17:07,036 --> 00:17:08,911 si con tu viejo o contigo mismo. 370 00:17:10,241 --> 00:17:11,867 Normalmente es contigo mismo. 371 00:17:16,277 --> 00:17:20,459 - �Te lo ha dicho ella? - No hizo falta, se ve en la radiograf�a. 372 00:17:21,913 --> 00:17:23,204 A ti no te pega, �no? 373 00:17:24,332 --> 00:17:25,823 No, solo a ella. 374 00:17:28,171 --> 00:17:30,343 �Y t� que haces con tu ira? 375 00:17:30,524 --> 00:17:33,660 �Yo? Pienso en el t�o que se come las cabezas de las mu�ecas. 376 00:17:33,752 --> 00:17:35,661 Eso son problemas. 377 00:17:38,850 --> 00:17:40,928 Hey,los he estado buscando. 378 00:17:41,924 --> 00:17:43,160 Por mi padre. 379 00:17:45,545 --> 00:17:47,070 A Bob le gustaba la cerveza. 380 00:17:47,826 --> 00:17:50,215 Su h�gado empez� a fallar hace dos a�os. 381 00:17:51,198 --> 00:17:54,250 Dej� de beber y entr� en la lista de transplantes. 382 00:17:53,492 --> 00:17:55,863 - Pero su grupo sangu�neo... - B negativo. 383 00:17:57,732 --> 00:17:59,765 No hay muchos disponibles. 384 00:17:59,990 --> 00:18:01,933 Sugirieron un miembro de la familia. 385 00:18:03,817 --> 00:18:05,053 �Hubo suerte? 386 00:18:05,671 --> 00:18:07,106 Mi hijo. 387 00:18:09,331 --> 00:18:11,289 Dijeron que Scotty valdr�a. 388 00:18:11,476 --> 00:18:12,824 Tiene 18 a�os. 389 00:18:12,315 --> 00:18:16,274 Los familiares no deber�an tomarlo como obligatorio. Es una operaci�n arriesgada. 390 00:18:15,946 --> 00:18:17,654 Scotty fue al psic�logo. 391 00:18:19,078 --> 00:18:21,826 No puedes hacerlo as� como as�. 392 00:18:23,237 --> 00:18:26,145 No se ha decidido a�n. 393 00:18:26,434 --> 00:18:29,395 Ten�amos cita para la operaci�n, pero es que... 394 00:18:30,240 --> 00:18:31,636 No quiero... 395 00:18:31,433 --> 00:18:33,390 - No quiero presionarle. - Bueno, entonces no lo haga. 396 00:18:34,023 --> 00:18:37,643 Oh, dios. Oh, dios, voy a perder a Bob. 397 00:18:37,619 --> 00:18:41,058 Mire, le daremos a su hijo el tiempo que necesite para tomar una decisi�n, �vale? 398 00:18:50,103 --> 00:18:51,551 �Te importa explicarte? 399 00:18:51,175 --> 00:18:52,848 Seibert es un maltratador. 400 00:18:52,519 --> 00:18:55,191 - La radiograf�a muestran a�os de maltrato. - No lo sab�a. 401 00:18:54,813 --> 00:18:58,432 M�ltiples fracturas. Y una hemorragia renal de una paliza de la semana pasada. 402 00:18:58,683 --> 00:19:01,422 Adem�s fue su ira al volante lo que caus� el accidente. 403 00:19:01,540 --> 00:19:03,511 El del otro coche muri�. 404 00:19:03,133 --> 00:19:04,580 �Y qu� sugieres con eso? 405 00:19:04,675 --> 00:19:07,075 �Que no tomemos medidas? �Que le dejemos en la camilla? 406 00:19:06,790 --> 00:19:09,648 - Bueno, si por m� fuese... - Piense como una cirujana, Dra. Yang. 407 00:19:09,490 --> 00:19:12,191 Hay un paciente moribundo y un h�gado podr�a salvarlo. 408 00:19:11,641 --> 00:19:14,806 - Bueno, esto es m�s complicado que eso. - Para los asistentes sociales, s�. 409 00:19:14,791 --> 00:19:17,141 Para la familia. No para ti. 410 00:19:17,955 --> 00:19:19,361 No depende de ti. 411 00:19:20,557 --> 00:19:22,508 Ah, lo has dejado clar�simo. 412 00:19:22,768 --> 00:19:26,023 - Bueno, me alegro de que no entendamos. - S�, seguro que s�. 413 00:19:35,466 --> 00:19:37,015 �El donante de Wilkeson? 414 00:19:36,795 --> 00:19:38,188 Deber�a llegar a las 3. 415 00:19:37,794 --> 00:19:39,465 El equipo de extracci�n est� en camino. 416 00:19:39,909 --> 00:19:42,288 Necesito ponerme en contacto con el centro de transplantes 417 00:19:42,389 --> 00:19:43,989 donde el hijo Seibert iba a donarle su h�gado. 418 00:19:43,992 --> 00:19:45,367 Dr. Burke. 419 00:19:45,052 --> 00:19:47,371 La Dra. Bailey necesita un quir�fano. Y todos est�n ocupados. 420 00:19:47,364 --> 00:19:49,599 - �Para qu�? - Una obstrucci�n intestinal urgente. 421 00:19:51,976 --> 00:19:53,172 �Drogas? 422 00:19:53,194 --> 00:19:55,151 Diez cabezas de mu�ecas Judy. 423 00:19:55,604 --> 00:19:57,570 - �En serio? - S�. 424 00:19:57,681 --> 00:19:59,729 Se ven sus caritas. 425 00:20:00,326 --> 00:20:02,541 "�Ayudenme! �Quiero salir!" 426 00:20:03,380 --> 00:20:05,291 Cancela la hernia de Warner del 1. 427 00:20:04,933 --> 00:20:06,804 Pero no me digas lo que hay que sacar. 428 00:20:07,524 --> 00:20:08,850 Gracias. 429 00:20:13,578 --> 00:20:17,825 Si no puede obsesionarse aqu�, tiene que tener algo para obsesionarse en casa. 430 00:20:17,834 --> 00:20:20,378 Habr� acabado y me ir� enseguida. 431 00:20:20,244 --> 00:20:22,390 Los partes de los internos... f�rmelos. 432 00:20:25,369 --> 00:20:27,309 Siempre hay algo, �no? 433 00:20:27,026 --> 00:20:31,136 Una operaci�n urgente, un molesto problema administrativo. 434 00:20:31,037 --> 00:20:34,169 Ser jefe es como ser interno. El trabajo no acaba nunca. 435 00:20:36,480 --> 00:20:39,705 Cuando supe que Richard ten�a un tumor, �sabes qu� sent�? 436 00:20:41,329 --> 00:20:42,986 Alivio. 437 00:20:42,980 --> 00:20:47,594 Esperaba que por fin le obligaran a jubilarse. 438 00:20:48,595 --> 00:20:53,227 Ah, eso llam� enseguida tu atenci�n, �no? 439 00:20:53,510 --> 00:20:56,713 A ambos nos encantar�a que eso pasara. 440 00:20:56,887 --> 00:21:00,254 Por fin los dos disfrutar�amos de unas vacaciones. 441 00:21:01,898 --> 00:21:05,235 Adem�s, eres perfecto para este trabajo, Preston. 442 00:21:05,024 --> 00:21:07,134 Sin ataduras, obsesivo. 443 00:21:06,853 --> 00:21:08,846 Este hospital, este trabajo 444 00:21:09,060 --> 00:21:11,232 es todo lo que te importa, �verdad? 445 00:21:20,007 --> 00:21:21,450 �Tiene que ser hoy? 446 00:21:22,504 --> 00:21:25,104 No saldr� del quir�fano con su propio h�gado. 447 00:21:24,833 --> 00:21:26,452 Est� sangrando mucho. 448 00:21:28,333 --> 00:21:31,391 Cuando vas al psic�logo, te dicen que no lo fuerces... 449 00:21:32,863 --> 00:21:34,399 La decisi�n, ya sabes. 450 00:21:35,300 --> 00:21:37,077 Cualquier d�a, en cualquier momento... 451 00:21:36,799 --> 00:21:38,571 sabr�s qu� es lo que tienes que hacer. 452 00:21:41,263 --> 00:21:43,054 Deber�a ser f�cil, �verdad? 453 00:21:42,969 --> 00:21:44,331 Es mi padre. 454 00:21:44,115 --> 00:21:45,784 Bueno, es una operaci�n dura. 455 00:21:45,549 --> 00:21:47,443 Y supondr� un gran cambio en tu vida. 456 00:21:47,506 --> 00:21:50,484 Lo bueno es que el h�gado es el �nico �rgano que se regenera por s� solo. 457 00:21:50,338 --> 00:21:54,189 S�lo te quitar�an la mitad y recuperar�a el tama�o normal en dos meses. 458 00:21:54,023 --> 00:21:56,575 Probablemente no iras a correr maratones en breve... 459 00:21:56,223 --> 00:21:58,370 Dra. Stevens, �podemos hablar afuera un momento? 460 00:22:00,893 --> 00:22:03,068 - �Cu�l es tu problema? - Est�s comi�ndole la cabeza. 461 00:22:03,081 --> 00:22:04,831 Tu paciente es el donatario. 462 00:22:04,446 --> 00:22:06,668 No deber�as estar hablando con el donante. 463 00:22:06,543 --> 00:22:08,566 El donatario es su padre, 464 00:22:08,165 --> 00:22:11,503 - que morir� si no toma una decisi�n. - Y eso ya lo ha entendido, �vale? 465 00:22:11,481 --> 00:22:13,578 Cr�eme, ya ha entendido todo. 466 00:22:14,098 --> 00:22:16,960 No tienes ni idea de lo que pasa por la cabeza de ese chico. 467 00:22:17,787 --> 00:22:18,923 Ni idea. 468 00:22:22,968 --> 00:22:25,941 - Ll�mame tres veces. - No le llames tres veces al d�a. 469 00:22:25,657 --> 00:22:28,741 - Y si mi esposa no me pasa la llamada... - No se la pienso pasar. 470 00:22:28,355 --> 00:22:30,112 Insiste hasta que lo haga. 471 00:22:29,977 --> 00:22:32,844 - S�, se�or. - No dice nada. Podr�a ser pica. 472 00:22:32,443 --> 00:22:34,287 Pero es dudoso en un hombre de su edad. 473 00:22:34,098 --> 00:22:38,167 Quiz� sea complejo de Edipo o que idolatra a las mu�ecas como parejas. 474 00:22:38,370 --> 00:22:40,708 O podr�a ser que simplemente sienta placer. 475 00:22:40,567 --> 00:22:44,931 �Sabes? He visto cosas raras en lugares raros, pero �c�mo puede gustarle eso? 476 00:22:44,545 --> 00:22:46,384 Disfruta cuando salen. 477 00:22:47,222 --> 00:22:48,874 No necesito escuchar eso. 478 00:22:48,699 --> 00:22:50,877 Dra. Grey, �puedo hablar contigo un momento? 479 00:22:51,849 --> 00:22:53,461 No me pidas ayuda. 480 00:22:54,003 --> 00:22:56,730 Supongo que te ha contado por qu� me dej�. 481 00:22:57,158 --> 00:23:01,409 Dra. Shepherd, con el debido respeto, no tengo nada que ver con esto. 482 00:23:01,638 --> 00:23:02,966 �En serio? 483 00:23:02,824 --> 00:23:06,431 �As� que no has vuelto con �l? Buena chica. 484 00:23:06,426 --> 00:23:11,255 Y en el futuro, preferir�a mantener una relaci�n estrictamente profesional. 485 00:23:11,385 --> 00:23:12,740 �Meredith? 486 00:23:13,553 --> 00:23:17,606 A veces la gente hace cosas desesperadas para llamar la atenci�n de alguien. 487 00:23:18,845 --> 00:23:21,912 Hay dos versiones en cada historia. 488 00:23:23,160 --> 00:23:25,980 El padre es un alcoh�lico y maltratador de mujeres. 489 00:23:25,394 --> 00:23:28,324 - No deber�a ni que plante�rselo. - S�, pero si puedes salvar a alguien y no lo haces, 490 00:23:27,916 --> 00:23:29,870 �no te sentir�as como si cometieras asesinato? 491 00:23:29,477 --> 00:23:32,174 Oh, s�, �como el t�o contra el que choc�, el que le lleg� muerto a George? 492 00:23:31,760 --> 00:23:33,594 �l es el asesino, no el hijo. 493 00:23:32,933 --> 00:23:35,217 Oh, qu� repugnante. 494 00:23:34,963 --> 00:23:36,358 �Qui�n habr� hecho eso? 495 00:23:37,384 --> 00:23:41,670 Ugh. Mira volar a Judy 496 00:23:42,818 --> 00:23:44,515 - Hey, George. - Hey. 497 00:23:53,427 --> 00:23:54,444 �Qu�? 498 00:23:55,241 --> 00:23:58,418 George... est� intentando arreglarlo contigo. 499 00:23:57,881 --> 00:24:00,159 - Deber�as ir a comer con ella. - No. 500 00:24:00,056 --> 00:24:01,445 No, no debo. 501 00:24:00,862 --> 00:24:02,354 Es guapa y le gustas. 502 00:24:01,987 --> 00:24:03,827 No dejes que un poco de s�filis se interponga en el camino. 503 00:24:03,423 --> 00:24:05,819 - No es la s�filis. - Oh, s� que lo es. 504 00:24:05,431 --> 00:24:07,822 - No es la s�filis. - �Entonces qu� es? 505 00:24:10,952 --> 00:24:12,034 Oh. 506 00:24:12,934 --> 00:24:14,164 �Qu�? 507 00:24:15,867 --> 00:24:17,078 �Qu� es? 508 00:24:17,540 --> 00:24:18,790 Su�ltalo. 509 00:24:18,550 --> 00:24:20,091 - Es la otra chica. - �Izzie! 510 00:24:19,925 --> 00:24:22,011 �Otra chica? �Hay otra chica? 511 00:24:21,611 --> 00:24:24,945 - A�n no la ha dicho que le gusta. - Izzie, no estamos en el instituto. 512 00:24:24,611 --> 00:24:26,863 - George est� pillado por ella. - No estoy pillado. 513 00:24:26,807 --> 00:24:28,241 Es algo. 514 00:24:28,037 --> 00:24:29,924 Algo muy personal. 515 00:24:29,581 --> 00:24:32,724 Alg�n d�a lo aclarar� con la otra chica... mujer. 516 00:24:33,402 --> 00:24:34,866 Es toda una mujer. 517 00:24:36,086 --> 00:24:37,783 �Qu� est�s haciendo? 518 00:24:37,634 --> 00:24:39,973 - Jugando con... - No, George, �con Olivia? 519 00:24:39,605 --> 00:24:41,271 �Qu� est�s haciendo con Olivia? 520 00:24:40,899 --> 00:24:42,328 Oh, nada. 521 00:24:41,947 --> 00:24:44,352 La est�s haciendo creer que est�s emocionalmente disponible. 522 00:24:43,959 --> 00:24:45,991 La est�s haciendo creer que tiene esperanzas. 523 00:24:45,636 --> 00:24:51,397 Y no hay nada peor en el mundo que pensar que tienes esperanzas, cuando no es as�. 524 00:24:52,434 --> 00:24:54,884 Meredith tiene raz�n. Dile que hay alguien m�s. 525 00:24:54,491 --> 00:24:59,542 Dila el porqu�, George. �Al menos dale la oportunidad de saber qu� ocurre, por dios! 526 00:24:59,188 --> 00:25:01,539 - �Por qu� me gritas? - Porque tengo estr�genos, George. 527 00:25:01,132 --> 00:25:03,313 Por todos los estr�genos. 528 00:25:11,321 --> 00:25:12,652 Bueno, �cambiamos de tema? 529 00:25:16,131 --> 00:25:17,407 Es un caos. 530 00:25:18,566 --> 00:25:20,053 No, no lo es. 531 00:25:19,716 --> 00:25:21,579 Creo que reconozco un caos cuando veo un caos. 532 00:25:21,282 --> 00:25:23,591 Tienes la extracci�n del donante en el 1. 533 00:25:23,283 --> 00:25:25,127 Seibert en el 2. 534 00:25:24,592 --> 00:25:26,836 - Obstrucci�n intestinal en el 3. - Simplemente est� un poco lleno. 535 00:25:26,538 --> 00:25:29,057 Bueno, tu "lleno" es mi "saturaci�n muy seria". 536 00:25:28,668 --> 00:25:32,335 Y en mi opini�n, una "saturaci�n muy seria" es un caos. 537 00:25:32,514 --> 00:25:34,541 Quieren saber si hay noticias del h�gado de Seibert. 538 00:25:34,642 --> 00:25:35,842 �Cu�nto les queda? 539 00:25:36,095 --> 00:25:36,900 Un par de horas. 540 00:25:36,872 --> 00:25:38,447 Bien, d�gales que ir� a ver. 541 00:25:38,085 --> 00:25:40,916 �Me has quitado por una obstrucci�n intestinal? 542 00:25:40,839 --> 00:25:43,602 Oh, las mentiras son como el jefe que las engendra. 543 00:25:48,925 --> 00:25:50,835 �Fue un acto de desesperaci�n? 544 00:25:51,229 --> 00:25:52,641 En absoluto. 545 00:25:52,327 --> 00:25:54,258 �Algo para atraer la atenci�n? 546 00:25:55,353 --> 00:25:56,590 Claro que no. 547 00:25:56,732 --> 00:26:00,244 S�lo intento entenderlo, Sr. Hubble. 548 00:25:59,848 --> 00:26:01,591 �Por qu� diez cabezas de mu�ecas? 549 00:26:01,851 --> 00:26:04,384 Bueno, porque once habr�an sido demasiadas. 550 00:26:08,492 --> 00:26:10,539 Creo que tiene algo que ver con su madre. 551 00:26:10,645 --> 00:26:13,890 Quiz� siempre quiso una ni�a y le regalaba mu�ecas Judy en su cumplea�os. 552 00:26:13,571 --> 00:26:16,329 Aha, tengo a otra. 553 00:26:19,283 --> 00:26:21,099 Pinzas de Doyen para Yang. 554 00:26:20,555 --> 00:26:23,414 Grey, empuja a la cabeza hacia la incisi�n. 555 00:26:23,515 --> 00:26:25,715 Quiz� su madre se pareciera a Judy y quisiera hacer bud�. 556 00:26:25,823 --> 00:26:27,132 En lugar de alfileres... 557 00:26:28,973 --> 00:26:32,033 Ah, la Judy negra. 558 00:26:32,105 --> 00:26:35,561 Antes de tener el pelo largo. Cuando lo llevaba a lo afro. 559 00:26:35,779 --> 00:26:39,411 Ven�a con unas botas de gog� y una cazadora de piel. 560 00:26:39,183 --> 00:26:43,391 - Qu� verg�enza. Es de coleccionista. - Mu�ecas coleccionables, la nueva moda. 561 00:26:43,018 --> 00:26:46,121 En serio, �puedes identificar a las mu�ecas por su cabeza? 562 00:26:45,729 --> 00:26:47,603 �Alg�n problema con eso, Yang? 563 00:26:47,241 --> 00:26:49,015 Me gustan las mu�ecas Judy. 564 00:26:48,638 --> 00:26:50,478 Tengo mu�ecas Judy. 565 00:26:50,130 --> 00:26:54,338 El �nico problema que tengo con las Judy es que est�n en el intestino de este hombre. 566 00:26:53,900 --> 00:26:57,453 Bailey, necesito un interno en Urgencias para recibir al donante. 567 00:26:57,309 --> 00:26:58,740 O'Malley. 568 00:26:58,576 --> 00:27:00,152 Nos vemos. 569 00:27:00,031 --> 00:27:01,326 �Todo bien? 570 00:27:00,918 --> 00:27:02,827 Nos quedan un par de cabezas. 571 00:27:02,486 --> 00:27:04,759 Entonces, Karev, Stevens, Yang, venid. 572 00:27:04,364 --> 00:27:06,459 Necesitamos la respuesta del hijo de Seibert. 573 00:27:13,691 --> 00:27:16,701 Ah, s�, Judy moderna. 574 00:27:16,702 --> 00:27:18,829 Ven�a con una vespa amarilla. 575 00:27:19,213 --> 00:27:20,745 �Sabes qu� es lo raro? 576 00:27:20,365 --> 00:27:22,655 �No hemos tenido ya bastantes rarezas? 577 00:27:22,415 --> 00:27:24,274 Se parece un poco a ti. 578 00:27:27,013 --> 00:27:30,342 - Es el donante del Wilkeson General. - D�jelo aqu� hasta que... 579 00:27:30,151 --> 00:27:32,303 llegue el equipo de extracci�n. Gracias. 580 00:27:33,282 --> 00:27:36,556 Bueno, al menos este coraz�n a�n sigue latiendo. 581 00:27:45,446 --> 00:27:47,359 Creo que Bailey quiere que... 582 00:27:47,783 --> 00:27:50,233 Por fin han localizado a la familia del motorista muerto. 583 00:27:49,928 --> 00:27:51,302 Viven en Portland. 584 00:27:50,916 --> 00:27:52,723 Llegar�n aqu� en unas horas. 585 00:27:52,262 --> 00:27:55,353 - �Quieres que te avise cuando est�n aqu�? - S�, �lo saben? 586 00:27:55,050 --> 00:27:57,075 Solo que estamos trat�ndole. 587 00:27:58,105 --> 00:28:01,175 Creo que es mejor escuchar las malas noticias de primera mano. 588 00:28:02,209 --> 00:28:06,519 A m� me gustar�a que me lo dijera el doctor. 589 00:28:06,748 --> 00:28:08,386 Obtener respuestas. 590 00:28:09,757 --> 00:28:12,143 Y si puedo seguir con mi vida. 591 00:28:16,851 --> 00:28:18,007 George... 592 00:28:22,459 --> 00:28:23,678 �Has...? 593 00:28:23,617 --> 00:28:25,121 �Has visto eso? 594 00:28:27,129 --> 00:28:29,169 Est� decerebrada. Su tronco cerebral... 595 00:28:29,474 --> 00:28:31,211 Su tronco cerebral a�n responde. 596 00:28:30,523 --> 00:28:33,487 - Bien, nos lo llevamos de aqu�. gracias. - �Ha visto esto? 597 00:28:34,393 --> 00:28:35,865 Est� decerebrada. 598 00:28:36,157 --> 00:28:37,185 Ok 599 00:28:37,377 --> 00:28:40,754 No puede ser declarada como muerte cerebral. 600 00:28:40,323 --> 00:28:42,779 Es una reacci�n m�nima.. Probablemente lo haya perdido. 601 00:28:42,388 --> 00:28:44,626 El cortex est� muerto. El tronco cerebral le seguir�. 602 00:28:44,206 --> 00:28:46,729 La muerte es inminente. S�lo tenemos que esperarla. 603 00:28:46,717 --> 00:28:49,725 - S�, pero no cree... - Estar� muerta al llegar a quir�fano, Dr. 604 00:28:51,442 --> 00:28:54,063 Pero ahora... ahora est� viva. 605 00:29:08,277 --> 00:29:09,879 Aqu� huele como a hospital. 606 00:29:11,630 --> 00:29:12,773 �Qu� estamos haciendo con este paciente, Preston? 607 00:29:13,186 --> 00:29:15,054 �Ejercicios? No necesito pr�cticas. 608 00:29:15,289 --> 00:29:17,629 El comit� de transplantes nos ha dado luz verde. 609 00:29:17,341 --> 00:29:18,207 Estamos a la espera de la respuesta del hijo. 610 00:29:18,523 --> 00:29:21,465 Bueno, este tipo pide tanta sangre que ma�ana no habr�, lo digo literalmente. 611 00:29:21,799 --> 00:29:22,910 �Cu�nto tiempo queda? 612 00:29:23,035 --> 00:29:24,002 M�s o menos hora y media. 613 00:29:24,193 --> 00:29:26,535 Pero sin h�gado, no creo que este tipo aguante mucho m�s. 614 00:29:33,197 --> 00:29:34,815 Tengo que hablar con Scotty. 615 00:29:34,607 --> 00:29:36,009 Tengo que hablar con �l. 616 00:29:35,894 --> 00:29:37,357 Tengo que convencerlo. 617 00:29:36,972 --> 00:29:39,558 Quieren que tome la decisi�n por s� solo. 618 00:29:41,145 --> 00:29:44,258 Cree que estoy enferma por querer salvar a mi marido, �no? 619 00:29:46,159 --> 00:29:54,354 Creo que est� en un momento muy emocional y cuando se tienen tantas emociones, es... 620 00:29:54,351 --> 00:29:58,951 a veces es dif�cil pensar bien con la cabeza y considerar todos los hechos. 621 00:30:01,208 --> 00:30:04,595 Su marido mat� a un hombre en la autopista hoy. 622 00:30:04,225 --> 00:30:06,804 Casi os mata a usted y a su hijo. 623 00:30:06,483 --> 00:30:07,979 Son los hechos. 624 00:30:10,029 --> 00:30:11,879 �Ha estado enamorada, doctora? 625 00:30:15,300 --> 00:30:16,537 �Lo ha estado? 626 00:30:18,096 --> 00:30:19,992 El amor tiene sus l�mites. 627 00:30:26,305 --> 00:30:28,544 - Dr. Shepherd. - Dr. O'Malley. 628 00:30:28,157 --> 00:30:31,175 Estaba en la U.C.I. con la donante de �rganos. 629 00:30:31,063 --> 00:30:35,245 Y la Dra. Bailey quiere que examinemos a los pacientes 630 00:30:34,853 --> 00:30:36,679 - aunque est�n muertos. - �Qu� encontraste? 631 00:30:36,492 --> 00:30:38,692 Uh, est� decerebrada. 632 00:30:38,701 --> 00:30:40,795 La donante... su tronco cerebral a�n vive. 633 00:30:46,493 --> 00:30:47,609 Disculpe. 634 00:30:47,353 --> 00:30:50,473 Soy Derek Shepherd, jefe de neurocirug�a. �Les importa si la examino? 635 00:30:51,650 --> 00:30:54,853 Bien, s�, uh, a�n reacciona. 636 00:30:54,525 --> 00:30:57,331 Tenemos intenci�n de esperar a que haya muerto. 637 00:30:57,167 --> 00:30:58,962 Est� en coma irreversible. 638 00:30:58,385 --> 00:31:00,850 Hines, el neur�logo del Wilkeson firm� el protocolo. 639 00:31:02,579 --> 00:31:06,393 Tiene un tumor en... uh... el tronco cerebral, �vale? 640 00:31:06,480 --> 00:31:07,939 No vemos imagen de resonancia magn�tica. 641 00:31:07,483 --> 00:31:09,846 �Hicisteis un electroencefalograma para confirmar la muerte cerebral? 642 00:31:09,561 --> 00:31:11,258 S�, seg�n Hines. 643 00:31:10,931 --> 00:31:12,378 No conozco al Dr. Hines. 644 00:31:11,993 --> 00:31:14,992 Hay a seis pacientes en tres estados esperando los �rganos de esa mujer. 645 00:31:14,557 --> 00:31:16,645 S�, y estoy seguro de que a todos les encantar� saber que los �rganos 646 00:31:16,233 --> 00:31:18,617 que han recibido son de una persona que realmente tiene s�lo muerte cerebral. 647 00:31:18,324 --> 00:31:20,638 Nadie iba a tocarla mientras estuviese viva. 648 00:31:20,244 --> 00:31:21,967 Por si insin�a otra cosa. 649 00:31:21,565 --> 00:31:24,011 �Hay alg�n problema, Dr. Orsen, Dr. Shepherd? 650 00:31:23,774 --> 00:31:25,848 S�, tenemos una donante que a�n est� decerebrada. 651 00:31:25,769 --> 00:31:27,347 Y quiero hacer un electroencefalograma y una resonancia magn�tica. 652 00:31:27,648 --> 00:31:29,148 Una p�rdida de tiempo muy cara. 653 00:31:28,994 --> 00:31:30,371 Insisto. 654 00:31:33,085 --> 00:31:35,402 - �Insistes? - S�. 655 00:31:41,835 --> 00:31:43,059 Si mi jefe de neurocirug�a dice que necesita 656 00:31:43,160 --> 00:31:45,360 un electroencefalograma y una resonancia magn�tica... 657 00:31:45,336 --> 00:31:47,694 Es que necesita un electroencefalograma y una resonancia magn�tica. 658 00:31:47,322 --> 00:31:49,821 �Se dan cuenta de que hay seis pacientes esperando? 659 00:31:49,424 --> 00:31:51,493 Eso no es mi problema, Dr. Orsen. 660 00:31:51,226 --> 00:31:53,442 Quien admite el �rgano depende de la Organizaci�n. 661 00:31:53,080 --> 00:31:55,621 Los donantes de �rganos dependen de la familia 662 00:31:55,182 --> 00:31:56,637 Dios, tengo un paciente en el quir�fano. 663 00:31:56,239 --> 00:32:00,580 Espera un h�gado que tal vez no necesita para salvarse, y tampoco es mi problema. 664 00:32:00,608 --> 00:32:02,292 �Quiere saber cu�l es mi problema? 665 00:32:03,158 --> 00:32:04,523 Todo lo dem�s. 666 00:32:08,066 --> 00:32:09,722 La paciente es suya, Dr. Shepherd. 667 00:32:09,641 --> 00:32:11,051 Gracias, Dr. Burke. 668 00:32:12,815 --> 00:32:14,816 Dr. O'Malley, �me ayuda con esta resonancia? 669 00:32:21,366 --> 00:32:23,885 Lo primero que haremos ser� el electroencefalograma. George, �vienes? 670 00:32:26,602 --> 00:32:28,512 �Y si vuelve a pegarla? 671 00:32:28,656 --> 00:32:32,922 No puedes saberlo, pero a�n as�, no puedes dejar que tu ira decida por ti. 672 00:32:33,275 --> 00:32:34,687 �T� que haces? 673 00:32:34,454 --> 00:32:36,234 - �Qu� har�as con tu ira? - �Alex! 674 00:32:36,282 --> 00:32:39,238 Hey, no deber�as estar aqu�. El Dr. Burke necesita... 675 00:32:39,339 --> 00:32:41,239 �Puedes dejarnos, por favor? 676 00:32:47,749 --> 00:32:49,809 Mi ira ten�a vida propia. 677 00:32:51,020 --> 00:32:53,363 Engord�, me dediqu� a la lucha, y la siguiente vez 678 00:32:53,564 --> 00:32:55,564 que levant� la mano a mi madre, le pegu� una paliza. 679 00:32:57,217 --> 00:32:59,393 Cuando sali� del hospital, se fue. 680 00:33:00,746 --> 00:33:02,526 Se larg� y no volvi� nunca. 681 00:33:06,002 --> 00:33:09,698 Era un cerdo fr�o y mezquino, pero a�n as� era mi viejo, �entiendes? 682 00:33:11,559 --> 00:33:12,826 Y ahora... 683 00:33:13,232 --> 00:33:17,535 ahora no paro de desear no haberle levantado nunca la mano... 684 00:33:18,889 --> 00:33:20,992 Que de alg�n modo no era forma de arreglarlo 685 00:33:32,523 --> 00:33:33,723 �Qu� pasa? 686 00:33:33,708 --> 00:33:35,943 Lo siento. No quer�a interrumpiros... 687 00:33:35,965 --> 00:33:37,094 �Qu�? 688 00:33:36,888 --> 00:33:38,391 �Qu� quiere Burke? 689 00:33:39,475 --> 00:33:42,264 Lo siento, Scott. Necesitamos una decisi�n ya. 690 00:34:09,306 --> 00:34:10,755 �Cuando ocurrir�a? 691 00:34:11,290 --> 00:34:14,117 Nos llevar�amos Scotty para el pre-operatorio inmediatamente. 692 00:34:14,047 --> 00:34:16,690 El cirujano del transplante est� avisado y esperando. 693 00:34:16,429 --> 00:34:17,956 No hay mucho tiempo. 694 00:34:19,334 --> 00:34:20,696 Scotty... 695 00:34:23,233 --> 00:34:24,483 Scotty... 696 00:34:50,709 --> 00:34:52,179 S�, Ok. 697 00:34:52,982 --> 00:34:54,378 Quiero hacerlo. 698 00:34:54,016 --> 00:34:55,985 Llevadle al pre-operatorio. Llamar� al cirujano.. 699 00:34:56,086 --> 00:34:57,186 Pero tengo un par de condiciones. 700 00:35:02,893 --> 00:35:06,533 Vas a decirle a los polis la verdad sobre lo que ocurri� en el accidente, mam�. 701 00:35:07,485 --> 00:35:12,583 Y... en cuanto vuelva a casa, t� y yo nos mudamos. 702 00:35:13,117 --> 00:35:14,732 Ya es suficiente. 703 00:35:30,508 --> 00:35:33,822 El donante de h�gado, sin enfermedades transmisibles. 704 00:35:33,453 --> 00:35:35,169 Tiempo estimado de llegada unos diez minutos. 705 00:35:35,534 --> 00:35:37,796 Sabes que seguro que vuelve con �l. 706 00:35:37,471 --> 00:35:38,926 No, no lo s�. 707 00:35:38,727 --> 00:35:40,375 - Y ese no es mi... - No es tu problema. 708 00:35:44,705 --> 00:35:46,193 Mira, Cristina... 709 00:35:49,099 --> 00:35:51,713 Me preguntaba, uh, ver�s, uh... 710 00:35:51,816 --> 00:35:54,223 Esperaba que pudi�ramos, uh... 711 00:35:56,511 --> 00:35:57,991 S� que no hemos... 712 00:35:57,725 --> 00:36:02,442 - Est�s pregunt�ndome... - �Est�s bien? 713 00:36:04,862 --> 00:36:06,374 �Puedo prepararme? 714 00:36:13,839 --> 00:36:17,455 Entonces, s�, Dr. Burke, estoy bien. 715 00:36:24,215 --> 00:36:27,572 Karev, preparemos el pre-operatorio. 716 00:36:28,849 --> 00:36:31,089 �Ves el tumor aqu�, en el tronco cerebral? 717 00:36:31,215 --> 00:36:32,780 Tiene mala pinta. 718 00:36:32,812 --> 00:36:34,596 �Has tenido alguna vez un mal d�a, O'Malley? 719 00:36:34,195 --> 00:36:36,276 Quiero decir muy muy malo. 720 00:36:36,777 --> 00:36:39,154 He tenido d�as malos. 721 00:36:38,837 --> 00:36:40,459 Este mejora. 722 00:36:40,181 --> 00:36:41,943 Pueden irse a casa, caballeros. 723 00:36:41,913 --> 00:36:45,003 Ser� el �nico aqu� que operar� a esta paciente. 724 00:36:45,202 --> 00:36:47,422 Mi amiga tiene el cerebro viable. 725 00:36:49,068 --> 00:36:50,224 Bien. 726 00:36:52,089 --> 00:36:54,188 �De verdad piensas que se pondr� bien? 727 00:36:53,964 --> 00:36:56,563 Cuando extirpe el tumor, se recuperar� bastante. 728 00:37:03,710 --> 00:37:05,036 Cuida de ella. 729 00:37:09,534 --> 00:37:10,836 �De Meredith? 730 00:37:11,797 --> 00:37:12,892 S�. 731 00:37:25,601 --> 00:37:26,630 Oh. 732 00:37:27,837 --> 00:37:29,037 Um... 733 00:37:31,133 --> 00:37:32,928 �Es la familia del chico muerto? 734 00:37:33,036 --> 00:37:34,246 S�. 735 00:37:37,736 --> 00:37:44,011 Mira, puede que no lo haya dejado atr�s... lo de Alex y lo de la s�filis. 736 00:37:44,934 --> 00:37:47,194 Ese... ese no es mi problema. 737 00:37:52,323 --> 00:37:54,123 Hay una chica que, uh... 738 00:37:54,819 --> 00:37:58,274 y no importa que haya otro t�o, y francamente, 739 00:37:58,575 --> 00:38:01,575 no me importar�a que me pegara el �bola. 740 00:38:06,021 --> 00:38:07,751 Me gustas, Olivia. 741 00:38:09,237 --> 00:38:10,363 Pero... 742 00:38:11,611 --> 00:38:13,590 S�lo que no me gustas lo suficiente. 743 00:38:17,550 --> 00:38:19,598 Lo intent�, �verdad? 744 00:38:21,107 --> 00:38:22,907 Y has sido honesto. 745 00:38:23,793 --> 00:38:25,180 Est� bien.. 746 00:38:35,343 --> 00:38:36,925 �Sabes qu� vas a decirles? 747 00:38:41,229 --> 00:38:45,507 �Por qu� cargamos con todos los moribundos que entran por esas puertas? 748 00:38:46,186 --> 00:38:47,604 �Por la experiencia? 749 00:38:47,815 --> 00:38:51,047 Para as� poder decir a las familias que hicimos todo lo que pudimos. 750 00:39:02,515 --> 00:39:03,996 �Son los familiares de Ted? 751 00:39:14,201 --> 00:39:16,015 Justo cuando el d�a mejoraba. 752 00:39:15,649 --> 00:39:17,416 Le contaste a Meredith lo que pas�. 753 00:39:17,476 --> 00:39:18,735 Se lo cont�. 754 00:39:18,850 --> 00:39:20,134 �Qu� le dijiste t�? 755 00:39:19,936 --> 00:39:22,935 A veces la gente hace cosas desesperadas para atraer la atenci�n. 756 00:39:22,775 --> 00:39:23,921 �Qu�? 757 00:39:24,103 --> 00:39:28,018 Wow. As� que esa es tu versi�n de esto, que no te prestaba suficiente atenci�n. 758 00:39:28,712 --> 00:39:31,452 �Eso pensabas cuando te desnudabas con mi mejor amigo? 759 00:39:31,062 --> 00:39:33,652 No, en ese momento, no estaba pensando, Derek. 760 00:39:33,257 --> 00:39:35,417 En ese momento, estaba quit�ndome una espina. 761 00:39:36,029 --> 00:39:39,174 Ten�amos �xito, t� y yo. Est�bamos ocupados y nos dormimos. 762 00:39:38,773 --> 00:39:41,468 No seguimos luchando, Derek. 763 00:39:41,289 --> 00:39:43,678 Y Mark estaba ah�, y yo te hab�a perdido. 764 00:39:43,599 --> 00:39:45,140 Y ahora lo siento. 765 00:39:44,743 --> 00:39:46,913 Lo siento m�s de lo que posiblemente puedas imaginar, 766 00:39:47,214 --> 00:39:48,414 pero al menos te hablo de ello, Derek... 767 00:39:49,015 --> 00:39:49,515 Derek... 768 00:39:50,310 --> 00:39:52,237 Soy un lavabo sin tap�n, Addie. 769 00:39:54,991 --> 00:39:56,378 �Las sacastes todas? 770 00:39:56,127 --> 00:40:00,664 S�, no fue f�cil ni muy agradable. 771 00:40:00,901 --> 00:40:02,417 �C�mo se siente? 772 00:40:03,090 --> 00:40:04,471 Vac�o. 773 00:40:05,195 --> 00:40:06,662 Ahora me siento vac�o. 774 00:40:07,785 --> 00:40:11,839 S�, yo tambi�n me siento un poco vac�a �ltimamente. 775 00:40:13,381 --> 00:40:14,823 Puedo notarlo. 776 00:40:19,299 --> 00:40:22,653 Sr. Hubble, �por qu� le gusta comer cabezas de mu�ecas? 777 00:40:22,854 --> 00:40:24,054 �Cu�l es la satisfacci�n? 778 00:40:26,156 --> 00:40:27,367 �De verdad lo quiere saber? 779 00:40:29,269 --> 00:40:31,223 �Ser� demasiada informaci�n? 780 00:40:32,576 --> 00:40:33,732 Quiz�. 781 00:40:36,690 --> 00:40:38,786 Tal vez estoy mejor del lado de la ignorancia. 782 00:40:39,970 --> 00:40:43,061 Hay algo que decir sobre el vaso medio lleno... 783 00:40:46,252 --> 00:40:49,329 Sobre saber cu�ndo decir "cuando". 784 00:41:00,020 --> 00:41:06,231 Creo que es una l�nea borrosa, un bar�metro de necesidad y deseo. 785 00:41:17,588 --> 00:41:20,374 Depende por completo del individuo... 786 00:41:27,289 --> 00:41:30,126 y depende de lo que est�n sirviendo. 787 00:41:42,027 --> 00:41:43,595 A veces... 788 00:41:43,528 --> 00:41:46,053 lo que queremos es probarlo. 789 00:41:51,421 --> 00:41:55,683 Otras veces, no hay suficiente. 790 00:41:55,857 --> 00:41:58,174 El vaso no tiene fondo. 791 00:42:08,579 --> 00:42:10,302 Todo lo que queremos... 792 00:42:12,406 --> 00:42:13,768 es m�s. 62311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.