Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:08,830
Brought to you by Ramen Soup Subs!
2
00:00:09,280 --> 00:00:11,580
[Last week]
3
00:00:11,620 --> 00:00:14,040
[Daniel Henney makes an appearance]
4
00:00:14,200 --> 00:00:16,450
[The Family quickly follows]
5
00:00:16,480 --> 00:00:18,550
[They all come together in Kyungbuk, Yangdok]
6
00:00:18,650 --> 00:00:20,610
[While the Grandmothers go on vacation]
7
00:00:20,660 --> 00:00:24,000
[The Family prepare the squids by hand]
8
00:00:24,080 --> 00:00:26,750
[A Real Man Showdown, Jongkook vs Henney]
9
00:00:26,850 --> 00:00:28,000
[Jongkook's surprise attack]
10
00:00:28,100 --> 00:00:30,800
[A worked up Henney]
11
00:00:32,100 --> 00:00:33,800
[Now a loner, the One Man]
12
00:00:34,850 --> 00:00:36,500
[After 8 months of difficulties]
13
00:00:36,540 --> 00:00:38,480
[Sooro and Jongshin become older/younger brothers]
14
00:00:38,520 --> 00:00:40,750
[But in reality?]
15
00:00:40,800 --> 00:00:43,550
[The younger brother acts like the big brother!]
16
00:00:45,300 --> 00:00:47,150
[Henney shows us how to film a CF]
17
00:00:52,500 --> 00:00:55,000
[New Years Family fashion show]
18
00:00:55,030 --> 00:00:58,100
[Henney's charisma explosion!]
19
00:00:58,200 --> 00:01:01,750
[This is a real runway walk!]
20
00:01:01,880 --> 00:01:05,750
[This is how the Family's fashion show continues]
21
00:01:05,850 --> 00:01:07,300
[How Henney spent his New Years...]
22
00:01:07,960 --> 00:01:10,660
[Ch. 1: The Family goes to Membership Training]
23
00:01:11,100 --> 00:01:13,300
Alright guys, step down already
24
00:01:13,500 --> 00:01:15,700
[The time to pick the sleeping order]
25
00:01:13,800 --> 00:01:15,190
Oh it's this time again
26
00:01:14,810 --> 00:01:16,550
It's this time so why are you all up here?
27
00:01:16,520 --> 00:01:17,830
What can we possibly do now?
28
00:01:17,830 --> 00:01:21,250
So for now, stand where you think...
29
00:01:21,320 --> 00:01:22,830
A moment please?
30
00:01:22,930 --> 00:01:25,980
Before we begin
31
00:01:26,080 --> 00:01:29,610
I brought presents for you guys
32
00:01:29,660 --> 00:01:30,900
Really?
33
00:01:31,000 --> 00:01:32,200
[Really?]
34
00:01:32,780 --> 00:01:35,260
You didn't have to!
35
00:01:33,350 --> 00:01:35,800
[Already a strong candidate for 1st place, and he still brought presents?]
36
00:01:35,830 --> 00:01:37,000
[Uneasy]
37
00:01:37,290 --> 00:01:39,120
Let's see the presents first!
38
00:01:39,090 --> 00:01:41,150
Ok, I'll show you
39
00:01:41,150 --> 00:01:42,530
Show me show me!
40
00:01:42,580 --> 00:01:44,140
You got us all presents?
41
00:01:44,560 --> 00:01:47,100
[Family T-shirts]
42
00:01:46,150 --> 00:01:47,930
I thought he was Superman!
43
00:01:47,910 --> 00:01:49,270
He really is Superman
44
00:01:49,270 --> 00:01:50,380
This is too much
45
00:01:50,400 --> 00:01:53,030
How can he bring presents on top of everything?
46
00:01:51,100 --> 00:01:53,100
[Last week's last place, Seven Jongkook]
47
00:01:53,000 --> 00:01:55,010
What's going to happen to me?
48
00:01:56,020 --> 00:01:57,930
I'm so smart
49
00:01:59,810 --> 00:02:01,440
Jongkook-ssi
50
00:02:02,600 --> 00:02:04,400
[Just a moment ago he was worried...]
51
00:02:06,070 --> 00:02:07,230
He's so responsible
52
00:02:07,210 --> 00:02:08,470
Hyori
53
00:02:10,400 --> 00:02:11,900
[I should have caught it coolly...]
54
00:02:13,200 --> 00:02:16,300
[The surprise presents for the Family]
55
00:02:16,790 --> 00:02:19,410
-CH: There's numbers on the back
-JS: Why does mine say 6?
56
00:02:19,880 --> 00:02:21,790
It's your sleeping rank
57
00:02:22,250 --> 00:02:24,600
[Daniel's estimated sleeping order]
58
00:02:22,480 --> 00:02:23,420
So I'm 6th?!
59
00:02:23,420 --> 00:02:25,150
I'm 5th, I'm 5th!
60
00:02:25,650 --> 00:02:27,600
[Then who is 1st place?]
61
00:02:27,700 --> 00:02:29,400
[Stepmother Kim]
62
00:02:30,500 --> 00:02:33,200
[They're all looking at the sleeping order...]
63
00:02:32,340 --> 00:02:34,810
Hyori's 2nd!
64
00:02:34,780 --> 00:02:37,850
[According to Daniel: Hyori 2nd, Yejin 1st]
65
00:02:39,860 --> 00:02:42,280
-JS: Daniel, what's your number?
-HR: Show us your back
66
00:02:42,360 --> 00:02:44,110
I'm...
67
00:02:42,400 --> 00:02:44,150
[His number is?]
68
00:02:47,800 --> 00:02:49,700
[Just in case...]
69
00:02:48,470 --> 00:02:50,840
He's not humble
70
00:02:52,100 --> 00:02:54,000
[Clever and cheeky?]
71
00:02:54,750 --> 00:02:56,880
Thanks Daniel
72
00:02:57,210 --> 00:02:59,000
[Everyone's thankful for Daniel's sincerity]
73
00:02:58,020 --> 00:02:59,060
My brother
74
00:02:59,060 --> 00:03:00,450
My brother?
75
00:03:01,830 --> 00:03:03,370
My friend
76
00:03:04,210 --> 00:03:10,740
When we were in the room, I noticed Daniel plays the guitar really well
77
00:03:10,940 --> 00:03:15,540
So we're going to gather around like we're at MT with the guitar
78
00:03:15,590 --> 00:03:17,250
Should we sit down and do it?
79
00:03:17,280 --> 00:03:19,110
Yeah, let's sit
80
00:03:19,360 --> 00:03:22,300
I wish we had a small campfire going...
81
00:03:25,900 --> 00:03:28,600
[The quickly prepared campfire]
82
00:03:28,600 --> 00:03:30,300
[The small campfire helps create the atmosphere]
83
00:03:29,500 --> 00:03:31,530
The atmosphere is so nice!
84
00:03:31,610 --> 00:03:34,110
I feel like I'm at a college MT camping trip!
85
00:03:34,700 --> 00:03:37,280
From now on, let's pretend we're in the same class
86
00:03:37,280 --> 00:03:38,810
I'm a freshman!
87
00:03:38,790 --> 00:03:41,680
You can be a freshman, but you're one of those old people getting a late education.
88
00:03:40,790 --> 00:03:42,500
[Class of '99, Old Freshman]
89
00:03:42,670 --> 00:03:45,000
Sooro hyung, you already have a career
90
00:03:45,960 --> 00:03:47,970
You became head of the department
91
00:03:47,970 --> 00:03:49,160
But you're here to learn new technology
92
00:03:48,210 --> 00:03:49,700
[Class of '93 Student trying to keep his job]
93
00:03:49,230 --> 00:03:50,990
He came back from the army
94
00:03:50,800 --> 00:03:52,800
[Class of '88 Back from the army student]
95
00:03:51,110 --> 00:03:53,070
Yeah, you're back from the army
96
00:03:53,090 --> 00:03:54,920
From overseas
97
00:03:54,500 --> 00:03:56,300
[Handsome foreign exchange student]
98
00:03:55,000 --> 00:03:56,580
Foreign exchange student!
99
00:03:56,830 --> 00:03:58,710
Daesung is a freshman
100
00:03:57,970 --> 00:04:00,600
[Class of '09 Real freshman]
101
00:03:58,760 --> 00:04:00,160
Yejin is...
102
00:04:00,170 --> 00:04:02,420
Class president
103
00:04:00,700 --> 00:04:02,520
[Class of '00 Class President]
104
00:04:03,660 --> 00:04:05,000
[Class of '98 Athletic student]
105
00:04:07,790 --> 00:04:09,500
[Class of '97 Clumsy bad student]
106
00:04:11,060 --> 00:04:13,140
[Family Outing University]
107
00:04:12,320 --> 00:04:15,640
We're at a MT for the first time for F.O. University
108
00:04:14,750 --> 00:04:16,600
[Class of '91 Social activities leader]
109
00:04:16,970 --> 00:04:20,980
We can get closer if we share memories
110
00:04:21,110 --> 00:04:23,900
At these things we usually talk about love stories
111
00:04:23,950 --> 00:04:25,170
-JS: That's right
-HR: Talk about our first loves
112
00:04:24,560 --> 00:04:28,100
[MT Conversation Topic: First love]
113
00:04:25,190 --> 00:04:29,200
So let's talk and share our memories
114
00:04:29,180 --> 00:04:30,290
I like it
115
00:04:30,270 --> 00:04:32,290
I'm curious about everyone's first love
116
00:04:32,810 --> 00:04:34,600
When was yours?
117
00:04:32,850 --> 00:04:35,700
[F.O.U.'s Social Activities leader Jaesuk's First Love]
118
00:04:35,730 --> 00:04:38,140
Here it comes. The emotions are coming!
119
00:04:39,500 --> 00:04:42,000
[Remembering the vague feelings of his first love]
120
00:04:40,090 --> 00:04:41,380
The emotions are rising, right?
121
00:04:41,430 --> 00:04:42,470
Are you sure he's not just sleeping?
122
00:04:42,570 --> 00:04:44,320
It was during high school
123
00:04:44,890 --> 00:04:46,720
It was a 3 on 3 meeting
124
00:04:48,130 --> 00:04:50,830
And I was paired up with a student
125
00:04:51,550 --> 00:04:56,100
We went to Kyungbuk Palace
126
00:04:51,900 --> 00:04:55,050
[Center of attention?]
127
00:04:57,120 --> 00:05:00,680
Her house was in Mapo
128
00:05:00,910 --> 00:05:03,210
This is taking forever
129
00:05:03,400 --> 00:05:06,000
[Letting too much time pass...]
130
00:05:03,650 --> 00:05:05,190
Oppa, sing a song
131
00:05:05,240 --> 00:05:07,220
Hyung, saying that you went to Kyungbuk Palace is pointless
132
00:05:06,100 --> 00:05:08,000
[Everyone's impudent reaction]
133
00:05:08,700 --> 00:05:10,290
What about your first kiss?
134
00:05:10,260 --> 00:05:12,020
On a bridge
135
00:05:12,170 --> 00:05:14,050
What bridge?
136
00:05:14,300 --> 00:05:16,320
Some bridge in Sadang
137
00:05:16,370 --> 00:05:17,860
But you're from there
138
00:05:17,930 --> 00:05:19,590
So yea, on a bridge
139
00:05:19,690 --> 00:05:21,230
She made the first move
140
00:05:22,760 --> 00:05:23,750
Even then...
141
00:05:23,730 --> 00:05:26,150
Even then you followed someone else's lead
142
00:05:26,450 --> 00:05:29,590
When I think of her, all my memories of her surface
143
00:05:30,040 --> 00:05:32,210
And this song comes to mind
144
00:05:40,000 --> 00:05:42,800
[Heeya by Lee Seung-Chul]
145
00:05:46,500 --> 00:05:48,900
[Devoted]
146
00:05:51,400 --> 00:05:53,900
[His memories are awakened...]
147
00:06:00,000 --> 00:06:02,250
[He must really hate it (lyric reference)...]
148
00:06:05,400 --> 00:06:08,400
[The sad grasshopper]
149
00:06:12,830 --> 00:06:14,610
That's enough
150
00:06:15,400 --> 00:06:17,200
[Earnest]
151
00:06:16,370 --> 00:06:18,200
Let's go
152
00:06:20,130 --> 00:06:21,690
It's going up!
153
00:06:20,580 --> 00:06:24,150
[Struggling to catch it]
154
00:06:24,200 --> 00:06:26,500
[But it's going further away]
155
00:06:29,050 --> 00:06:31,150
[His first love leaves him...]
156
00:06:31,200 --> 00:06:33,650
[As well as the camera...]
157
00:06:33,700 --> 00:06:35,800
[They all leave...]
158
00:06:37,550 --> 00:06:39,260
It's leaving you
159
00:06:40,400 --> 00:06:42,210
And this is how I'm left
160
00:06:44,040 --> 00:06:46,020
I'm curious about Daniel's first love
161
00:06:47,000 --> 00:06:51,000
[Foreign exchange student Daniel's first love]
162
00:06:47,400 --> 00:06:49,290
When was it?
163
00:06:49,780 --> 00:06:51,660
When I was nineteen
164
00:06:52,210 --> 00:06:54,090
19? That's pretty late
165
00:06:57,580 --> 00:06:58,490
Principal
166
00:06:58,540 --> 00:07:00,130
Oh yea, that's right.
167
00:07:02,290 --> 00:07:04,300
[The principal's daughter...]
168
00:07:03,720 --> 00:07:06,260
It was a forbidden love then!
169
00:07:06,260 --> 00:07:08,490
Yea, it was a bit dangerous
170
00:07:06,880 --> 00:07:08,600
[Uproar]
171
00:07:08,640 --> 00:07:11,070
So who approached first?
172
00:07:13,450 --> 00:07:15,500
[She made the first move...]
173
00:07:14,650 --> 00:07:16,360
Was it when you played basketball?
174
00:07:16,360 --> 00:07:17,350
Yea
175
00:07:19,500 --> 00:07:22,700
[The popular basketball player and the principal's daughter's first love...]
176
00:07:20,820 --> 00:07:23,660
Why did you and your first love break up?
177
00:07:24,130 --> 00:07:25,320
There wasn't really a reason
178
00:07:25,300 --> 00:07:26,930
-HR: Just because?
-DH: Yeah, just because.
179
00:07:26,980 --> 00:07:29,030
Was it because if you kept dating you wouldn't graduate?
180
00:07:29,970 --> 00:07:31,210
-JS: That's not it?
-DH: No
181
00:07:31,240 --> 00:07:32,200
Joke!
182
00:07:32,200 --> 00:07:34,730
But, even now, I still think of her
183
00:07:36,220 --> 00:07:38,700
[Even now his first love still has a piece of his heart]
184
00:07:40,050 --> 00:07:42,000
Then what about your first kiss?
185
00:07:42,000 --> 00:07:43,390
First kiss?
186
00:07:43,540 --> 00:07:46,710
Um, what kind.. of kiss?
187
00:07:46,780 --> 00:07:48,140
Deep kiss!
188
00:07:48,850 --> 00:07:50,600
[Of course it's deep kiss]
189
00:07:51,600 --> 00:07:53,010
[Confused]
190
00:07:53,030 --> 00:07:54,360
[Embarrassed]
191
00:07:54,330 --> 00:07:57,400
What? I'm sure this is what everyone's wondering about
192
00:07:55,500 --> 00:07:58,100
[So Daniel's deep kiss?]
193
00:08:01,380 --> 00:08:03,090
When I was... fourteen
194
00:08:03,710 --> 00:08:05,610
So it was with someone other than your first love
195
00:08:05,590 --> 00:08:06,750
Yeah
196
00:08:06,800 --> 00:08:09,230
While we were in-line skating
197
00:08:09,250 --> 00:08:11,060
For a moment
198
00:08:11,230 --> 00:08:12,890
In the corner
199
00:08:12,890 --> 00:08:14,330
Oh, in the corner
200
00:08:14,800 --> 00:08:16,500
[Daniel's song choice...]
201
00:08:18,900 --> 00:08:21,250
[Suits this night]
202
00:08:21,300 --> 00:08:24,200
[The sweet guitar melody]
203
00:08:24,770 --> 00:08:26,700
When you go to MT's, there's always that guy that sings pop songs
204
00:08:26,680 --> 00:08:27,840
This is so cool
205
00:08:27,840 --> 00:08:29,870
Even if you wanted to sing along, you couldn't
206
00:08:38,700 --> 00:08:42,500
[A brokenhearted, rough voice...]
207
00:08:45,300 --> 00:08:49,980
[Burning up like the campfire]
208
00:08:50,050 --> 00:08:56,400
[The F.O. students feeling the rising romance]
209
00:08:56,430 --> 00:09:00,800
[All coming together as one tonight]
210
00:09:05,500 --> 00:09:09,100
[Singing as one voice]
211
00:09:09,150 --> 00:09:12,900
[The Family are all knocking on heaven's door...]
212
00:09:18,400 --> 00:09:20,700
[Why is he singing like a mosquito...?]
213
00:09:19,690 --> 00:09:22,290
Why is there a crying animal next to me?
214
00:09:32,460 --> 00:09:33,920
He gave us everything
215
00:09:34,790 --> 00:09:36,550
Even if he hadn't done all this, he'd be 1st place
216
00:09:36,570 --> 00:09:38,650
Seriously, he was automatically 1st
217
00:09:39,150 --> 00:09:40,950
How about Chunhee this time?
218
00:09:41,300 --> 00:09:44,400
[Clumsy Chunhee's first love]
219
00:09:41,690 --> 00:09:44,860
It was during my third year of high school
220
00:09:46,000 --> 00:09:48,030
I liked this really popular girl
221
00:09:48,550 --> 00:09:53,230
That girl was going to go to a performing arts school
222
00:09:53,400 --> 00:09:55,900
So I thought to myself that I should go to a performing arts school
223
00:09:55,950 --> 00:09:56,990
So you got into acting because of this girl?
224
00:09:56,970 --> 00:09:57,930
Yeah.
225
00:09:58,000 --> 00:10:02,240
When we graduated, we couldn't get into the same school
226
00:10:02,660 --> 00:10:06,440
So since we were at different schools, we couldn't really meet up
227
00:10:06,520 --> 00:10:09,070
So in the end, you guys didn't get together?
228
00:10:09,410 --> 00:10:14,220
After a long time, we saw each other again when I came back from the army
229
00:10:14,220 --> 00:10:16,250
Was she your first kiss?
230
00:10:16,290 --> 00:10:17,880
Yes
231
00:10:17,850 --> 00:10:19,510
Where?
232
00:10:21,340 --> 00:10:26,370
Video room...
[A room where you can rent movies to watch; has a seedy reputation]
233
00:10:27,140 --> 00:10:28,820
What is this?!
234
00:10:30,000 --> 00:10:32,080
[The story was going well... until video room...]
235
00:10:32,630 --> 00:10:34,680
What movie did you watch?!
236
00:10:34,760 --> 00:10:39,160
Steven Chow's... Chinese Odyssey
237
00:10:40,350 --> 00:10:43,600
[His first kiss happened while watching this comedy?!]
238
00:10:40,920 --> 00:10:43,520
I thought it was a really good movie
239
00:10:43,990 --> 00:10:46,190
I guess.. so.. your song...
240
00:10:46,890 --> 00:10:49,540
What song?
241
00:10:55,260 --> 00:10:57,410
But his first kiss was in a video room
242
00:10:57,570 --> 00:10:59,990
This song is too pure
243
00:11:00,040 --> 00:11:01,880
It was still his first love though
244
00:11:03,300 --> 00:11:06,100
[Perhaps That by Chae Yong-joon]
245
00:11:11,450 --> 00:11:17,700
[The faint memories from that night surface.. It was probably love..]
246
00:11:22,030 --> 00:11:24,410
The opening crack of the door?
247
00:11:24,940 --> 00:11:27,550
The opening door of their video room?
248
00:11:29,500 --> 00:11:32,300
[Still going on like he doesn't know...]
249
00:11:32,330 --> 00:11:35,190
[Absorbed in his emotions]
250
00:11:45,450 --> 00:11:48,200
[Heart touching midwinter first love]
251
00:11:52,900 --> 00:11:57,800
[Dim midwinter first love... Chunhee's deep lingering attachment...]
252
00:11:58,800 --> 00:11:59,900
[Sad finish]
253
00:12:03,450 --> 00:12:06,400
[My old love...]
254
00:12:07,440 --> 00:12:09,260
But the lyrics are...
255
00:12:09,300 --> 00:12:11,100
The opening door part...
256
00:12:11,970 --> 00:12:14,240
Was the door already open?
257
00:12:14,710 --> 00:12:16,730
It's supposed to be my eyes open from the morning sunlight
258
00:12:17,500 --> 00:12:18,800
[How could the lyrics be so off...]
259
00:12:20,700 --> 00:12:22,900
[The warm atmosphere of FO MT]
260
00:12:22,860 --> 00:12:27,680
It's so nice that we're all together with the juniors and seniors
261
00:12:28,530 --> 00:12:31,920
How about we start dancing time?
262
00:12:31,200 --> 00:12:32,300
Good, good!
263
00:12:32,320 --> 00:12:33,670
Loosen up our bodies?
264
00:12:33,740 --> 00:12:38,970
This is really good! To just let loose and dance with friends
265
00:12:39,050 --> 00:12:41,150
[The Social Activities leader must do Dancing Time...]
266
00:12:40,420 --> 00:12:44,800
You have to really get into it, ok?!
267
00:12:48,100 --> 00:12:51,150
[FOU's first Dancing Time]
268
00:12:52,990 --> 00:12:56,600
[Trying to appear youthful, but past his prime]
269
00:12:57,190 --> 00:13:00,440
Seniors, please don't be like this
270
00:13:00,800 --> 00:13:02,950
Nowadays, nobody dances like this
271
00:13:04,120 --> 00:13:05,910
Time to relax!
272
00:13:09,000 --> 00:13:10,700
[Unbearable]
273
00:13:09,730 --> 00:13:12,290
Do you know the story of my life?
274
00:13:13,500 --> 00:13:15,340
Well do you?!
275
00:13:13,550 --> 00:13:15,600
[Whenever you go to MT, there's always this kind of guy]
276
00:13:15,640 --> 00:13:17,400
[The senior that needs to speak the truth]
277
00:13:19,020 --> 00:13:21,010
Why is he like that?
278
00:13:22,140 --> 00:13:23,820
Please don't be like this
279
00:13:23,840 --> 00:13:25,320
What's up with him?
280
00:13:27,600 --> 00:13:30,600
[Why is he like this...]
281
00:13:28,220 --> 00:13:31,690
It's because Jongshin hyung likes you, stupid!
282
00:13:32,200 --> 00:13:34,500
[The veteran senior student likes the old late education freshman]
283
00:13:36,250 --> 00:13:38,020
[Drunk off of water]
284
00:13:39,460 --> 00:13:42,040
Check it out!
285
00:13:40,300 --> 00:13:43,000
[The attention seeking Sooro Senior]
286
00:13:42,690 --> 00:13:44,750
You guys just need to leave us alone!
287
00:13:44,750 --> 00:13:45,810
Fine
288
00:13:45,800 --> 00:13:48,200
[Wants to get closer despite Hyori's request]
289
00:13:45,830 --> 00:13:47,450
Hyung, just get over here
290
00:13:47,510 --> 00:13:49,290
He's scary!
291
00:13:48,200 --> 00:13:49,810
[This woman doesn't understand his heart...]
292
00:13:50,380 --> 00:13:54,920
Why don't you just take a break
293
00:13:50,850 --> 00:13:52,350
[So this is how they play...]
294
00:13:55,230 --> 00:13:59,430
This area is for the young students
295
00:13:55,400 --> 00:13:57,000
[The depressed veteran student...]
296
00:13:59,560 --> 00:14:01,850
So, you're from America?
297
00:14:02,290 --> 00:14:04,340
[Interviewing the foreign exchange student?]
298
00:14:02,610 --> 00:14:04,090
Wanna dance?
299
00:14:05,200 --> 00:14:07,400
[The two overdoing their dance]
300
00:14:07,260 --> 00:14:09,160
I'm from America
301
00:14:09,160 --> 00:14:11,520
Really? I went there before
302
00:14:11,540 --> 00:14:13,560
Hyori!!
303
00:14:13,610 --> 00:14:15,330
[Dumbfounded]
304
00:14:15,450 --> 00:14:16,550
Hold on
305
00:14:16,660 --> 00:14:19,080
That oppa didn't even pay and he's here
306
00:14:19,130 --> 00:14:22,470
You drink all our alcohol and now you're acting up?
307
00:14:22,600 --> 00:14:24,800
[The scapegoat veteran student]
308
00:14:23,140 --> 00:14:25,480
Oppa you should drink more
309
00:14:27,070 --> 00:14:29,780
-SR: Hyori, you shouldn't...
-YJS: Hyori, you changed!
310
00:14:29,870 --> 00:14:31,310
How?
311
00:14:32,030 --> 00:14:34,340
You changed since Daniel got here
312
00:14:35,840 --> 00:14:38,020
Do you realize you've become more savage?
313
00:14:40,300 --> 00:14:41,800
[Leaving with the veteran student]
314
00:14:42,500 --> 00:14:44,400
[Leaving the young students behind]
315
00:14:44,530 --> 00:14:46,700
[Real dance time!]
316
00:14:46,730 --> 00:14:48,000
[Freshman Daesung first]
317
00:14:48,800 --> 00:14:50,500
[Powerful dance]
318
00:14:50,540 --> 00:14:52,000
[Becoming huk huk hot]
319
00:14:52,600 --> 00:14:53,850
[However the lonely elder veteran student]
320
00:14:54,800 --> 00:14:56,000
[Here I go~]
321
00:14:58,400 --> 00:15:00,030
[Even breakdancing]
322
00:15:01,400 --> 00:15:04,200
[And I'm out~]
323
00:15:04,270 --> 00:15:05,530
Jongkook!
324
00:15:06,800 --> 00:15:09,400
[The One Man starts off with a gentle rythmn]
325
00:15:10,600 --> 00:15:12,400
[Heavy with his physical education speciality?]
326
00:15:12,430 --> 00:15:15,100
[Comic dance]
327
00:15:26,500 --> 00:15:28,200
[The uninvited veteran student making an entrance]
328
00:15:29,930 --> 00:15:32,200
What's wrong with you?
329
00:15:33,140 --> 00:15:34,850
Chunhee!
330
00:15:34,200 --> 00:15:36,500
[Bad student Chunhee participating in MT]
331
00:15:36,550 --> 00:15:38,900
[Showing his dancing skills]
332
00:15:42,300 --> 00:15:44,700
[Only making dirt blow around]
333
00:15:43,940 --> 00:15:46,560
Chunhee, you're doing good!
334
00:15:46,750 --> 00:15:48,490
[Stiff]
335
00:15:48,510 --> 00:15:50,250
[Showing off his true dance]
336
00:15:52,600 --> 00:15:53,750
[Ow, my back~]
337
00:15:54,070 --> 00:15:55,780
Yejin!
338
00:15:56,300 --> 00:15:58,390
[The reserved Class President]
339
00:16:01,000 --> 00:16:04,180
[A sudden change]
340
00:16:04,220 --> 00:16:06,500
[And she said she couldn't dance...]
341
00:16:09,070 --> 00:16:11,750
Henney! Come on!
342
00:16:09,700 --> 00:16:11,550
[The popular foreign exchange student's turn]
343
00:16:11,600 --> 00:16:13,590
[Daniel Henney's first public dance performance]
344
00:16:26,100 --> 00:16:27,900
[Sooro, the old student]
345
00:16:30,300 --> 00:16:32,650
[High quality step]
346
00:16:32,700 --> 00:16:34,800
[He must have danced when he was young...]
347
00:16:36,600 --> 00:16:39,200
[Huk huk~ let's go!!]
348
00:16:39,240 --> 00:16:40,970
[Dancing devil]
349
00:16:42,400 --> 00:16:44,000
[Hitting all four corners, stage manners(?)]
350
00:16:46,010 --> 00:16:48,450
I can do the rabbit dance!
351
00:16:53,510 --> 00:16:55,200
[Careless rabbit dance]
352
00:16:56,700 --> 00:16:59,100
[The Family in a rabbit dance daze]
353
00:17:03,600 --> 00:17:05,300
[Dance time has come to an end...]
354
00:17:05,400 --> 00:17:06,700
[I'm jealous...]
355
00:17:10,360 --> 00:17:12,220
We can't end this night
356
00:17:12,270 --> 00:17:14,270
We're just excited since it's New Years
357
00:17:14,500 --> 00:17:15,760
Let's just stop
358
00:17:17,020 --> 00:17:21,200
We're just going to pick first and last
359
00:17:17,910 --> 00:17:19,600
[Time to pick the sleeping order]
360
00:17:22,000 --> 00:17:23,330
[Anxious]
361
00:17:23,430 --> 00:17:24,400
[Worried]
362
00:17:25,750 --> 00:17:27,300
[They're only picking last...]
363
00:17:27,340 --> 00:17:28,980
[Impossible...]
364
00:17:29,050 --> 00:17:30,190
[It can't be me...]
365
00:17:30,580 --> 00:17:32,170
This is my second time last
366
00:17:32,240 --> 00:17:34,220
You guys aren't really anticipating 1st place?
367
00:17:34,800 --> 00:17:36,130
[1st place most likely Daniel]
368
00:17:34,960 --> 00:17:37,040
Kim KookJong, play it cool
369
00:17:38,350 --> 00:17:39,540
[Maybe me...]
370
00:17:43,080 --> 00:17:45,600
[1st place, Daniel Henney]
371
00:17:47,900 --> 00:17:49,650
[1st place was as expected...]
372
00:17:49,710 --> 00:17:51,890
Let's pick 7th place
373
00:17:50,700 --> 00:17:52,200
[More important, last pick selection]
374
00:17:54,690 --> 00:17:55,850
The rest can just sleep wherever?
375
00:17:55,830 --> 00:17:58,230
Yea, just sleep wherever you want
376
00:17:59,370 --> 00:18:01,400
Today's 7th place...
377
00:18:00,000 --> 00:18:01,820
[7th place selection]
378
00:18:01,870 --> 00:18:02,980
No, hold on
379
00:18:02,980 --> 00:18:04,710
I haven't picked yet
380
00:18:05,450 --> 00:18:07,450
[Already scared he's last, Seven Jongkook]
381
00:18:06,220 --> 00:18:07,730
I've already been last twice!
382
00:18:07,710 --> 00:18:09,510
-HR: Oh, is that right?
-JK: Yeah!
383
00:18:09,810 --> 00:18:12,880
Why am I always last lately?
384
00:18:11,100 --> 00:18:13,200
[Only concerned about sleeping order during dinner time...]
385
00:18:13,920 --> 00:18:16,050
How should I be like towards Hyori?
386
00:18:16,120 --> 00:18:18,850
Just say through your eyes, 'I know you really like me'
387
00:18:17,950 --> 00:18:19,700
[With his Small Eyes little brother]
388
00:18:19,750 --> 00:18:21,600
[Making an elaborate effort]
389
00:18:19,750 --> 00:18:23,870
And if that doesn't work, we Small Eyes brothers can smile with our eyes
390
00:18:23,000 --> 00:18:25,800
[As a last resort, practicing smiling with his eyes...]
391
00:18:27,650 --> 00:18:30,110
[It can't be?]
392
00:18:30,160 --> 00:18:32,000
[The Awkward woman might let him slide this time?]
393
00:18:32,160 --> 00:18:36,290
Actually, you've been last 4 times
394
00:18:36,290 --> 00:18:37,930
No, it's only been 2 times
395
00:18:37,700 --> 00:18:39,300
[Earnest]
396
00:18:40,110 --> 00:18:41,590
I worked really hard today
397
00:18:41,590 --> 00:18:45,770
Ok, last place is...
398
00:18:48,870 --> 00:18:50,700
Do it cool
399
00:18:50,850 --> 00:18:52,480
1, 2, 3...
400
00:18:51,130 --> 00:18:52,950
[As expected?]
401
00:18:54,850 --> 00:18:56,290
[He explained and everything...]
402
00:18:56,300 --> 00:18:57,700
[It's still me...]
403
00:18:59,800 --> 00:19:01,700
[Seven Jongkook is last for the 3rd time...]
404
00:19:01,860 --> 00:19:05,050
But I danced and sang!
405
00:19:05,330 --> 00:19:07,130
Why?! Why me?!
406
00:19:07,280 --> 00:19:09,610
Just be cool.. why are you being like this?
407
00:19:09,630 --> 00:19:10,940
Get off of me!
408
00:19:13,720 --> 00:19:15,670
It's okay
409
00:19:16,300 --> 00:19:18,700
[Gets a hug from Daniel]
410
00:19:17,680 --> 00:19:20,990
You take a hug from Henney?! How can you..
411
00:19:21,120 --> 00:19:22,730
Let's pick the girls now
412
00:19:22,060 --> 00:19:24,900
[Women's ranking]
413
00:19:24,010 --> 00:19:27,100
This is for Hyori, this is for Yejin
414
00:19:27,130 --> 00:19:29,000
1, 2, 3...
415
00:19:27,650 --> 00:19:29,470
[The men vote]
416
00:19:30,240 --> 00:19:32,210
This could have been unanimous
417
00:19:32,700 --> 00:19:35,400
[Unanimous?]
418
00:19:33,660 --> 00:19:34,680
Unanimous?
419
00:19:35,520 --> 00:19:37,400
[Results; 6:1]
420
00:19:36,940 --> 00:19:38,740
Henney will hug first place
421
00:19:38,780 --> 00:19:46,240
That's right, and Jongkook wil hug last place
422
00:19:46,650 --> 00:19:47,860
Why?
423
00:19:47,880 --> 00:19:49,680
No thank you!
424
00:19:49,720 --> 00:19:51,880
Why can't you just be cool about this?
425
00:19:52,650 --> 00:19:54,300
[Firmly upset...]
426
00:19:52,990 --> 00:19:54,700
I said no thanks!
427
00:19:55,000 --> 00:19:58,220
-YJS: Jongkook's eyes got bigger!
-JK: Why?! Why are you bringing me into this?
428
00:19:59,050 --> 00:20:01,590
Oppa, are you upset right now?
429
00:20:02,920 --> 00:20:04,860
You're really worked up over this
430
00:20:04,900 --> 00:20:06,060
Why me?!
431
00:20:05,100 --> 00:20:06,500
[Depressed]
432
00:20:06,700 --> 00:20:09,280
What is it that I didn't do right over this hyung?!
433
00:20:11,450 --> 00:20:13,800
[The veteran student can relate to his frustrations]
434
00:20:14,900 --> 00:20:16,600
[Jongkook not hiding his frustrations...]
435
00:20:16,650 --> 00:20:18,190
Why don't you go and sleep first
436
00:20:18,490 --> 00:20:21,180
Hey! Why are you still treating me like that senior?
437
00:20:22,500 --> 00:20:24,300
[Preparing to receive Jongkook's hug]
438
00:20:24,360 --> 00:20:27,200
[Who's 2nd place?]
439
00:20:25,230 --> 00:20:30,020
1, 2, 3...!
440
00:20:32,900 --> 00:20:35,400
[1st place, Park Yejin]
441
00:20:37,050 --> 00:20:40,400
[About to hug... but pushes instead]
442
00:20:40,440 --> 00:20:42,500
[2nd place, Lee Hyori]
443
00:20:42,510 --> 00:20:44,850
[The Awkward couple starts to fight...]
444
00:20:44,860 --> 00:20:46,300
[Becoming demonic again]
445
00:20:47,400 --> 00:20:49,600
[Will the Awkward couple ever become friendly...?]
446
00:20:50,900 --> 00:20:54,200
[They start to become friendly and then start fighting again]
447
00:20:58,600 --> 00:21:01,500
[The never-ending story of the Awkward couple]
448
00:21:01,540 --> 00:21:03,990
How can you guys be like this when you are family?
449
00:21:04,100 --> 00:21:05,760
Hyori, talk to me!
450
00:21:05,830 --> 00:21:06,730
Talk?
451
00:21:06,770 --> 00:21:08,240
Talk about what?!
452
00:21:08,280 --> 00:21:09,540
That he likes you!
453
00:21:10,000 --> 00:21:11,200
[Sigh]
454
00:21:10,700 --> 00:21:13,370
We just all seem to like each other!
455
00:21:13,790 --> 00:21:15,480
Everyone go inside
456
00:21:14,500 --> 00:21:16,100
[Everyone goes into the room...]
457
00:21:16,120 --> 00:21:18,200
[As soon as Jongkook goes in]
458
00:21:17,680 --> 00:21:19,490
These are Kim Kookjong's huh?
459
00:21:24,790 --> 00:21:25,990
These are Sooro hyung's!
460
00:21:25,990 --> 00:21:27,500
They're Sooro oppa's?!
461
00:21:27,300 --> 00:21:28,850
[Oh no!]
462
00:21:29,340 --> 00:21:31,500
He'll be okay. He just needs to calm down
463
00:21:31,770 --> 00:21:32,950
I heard you threw my shoes!
464
00:21:32,990 --> 00:21:34,800
No, no I didn't
465
00:21:34,200 --> 00:21:35,450
[Evading]
466
00:21:34,850 --> 00:21:36,110
What's with you?
467
00:21:36,150 --> 00:21:38,220
Those are my favorite pair!
468
00:21:42,200 --> 00:21:45,830
[The Awkward couple causing a scene again]
469
00:21:45,870 --> 00:21:49,830
[Even though they argue and fight...]
470
00:21:49,870 --> 00:21:53,800
[We live as one and love like a true family~]
471
00:21:55,860 --> 00:21:57,800
[Current time; 12:15AM]
472
00:21:58,250 --> 00:22:01,580
Oppa. With the exception of 1st and last, you guys can sleep wherever
473
00:22:01,750 --> 00:22:02,590
Let's do rock-paper-scissors
474
00:22:02,500 --> 00:22:03,700
[2nd-6th male selections through rock-paper-scissors]
475
00:22:02,630 --> 00:22:03,590
Okay
476
00:22:04,570 --> 00:22:06,840
Winner gets to sleep next to Daniel
477
00:22:07,010 --> 00:22:10,100
And the person we like the least sleep next to Jongkook
478
00:22:10,250 --> 00:22:11,920
Does anyone want to volunteer to sleep next to me?
479
00:22:12,030 --> 00:22:13,410
Sooro hyung says he'll sleep next to you
480
00:22:13,480 --> 00:22:15,060
Thanks hyung
481
00:22:16,450 --> 00:22:18,100
[The remaining people play rock-paper-scissor]
482
00:22:19,820 --> 00:22:21,100
[Jongshin and Chunhee advance]
483
00:22:21,190 --> 00:22:23,090
So it's whether they sleep here or here
484
00:22:26,300 --> 00:22:29,150
[Jongshin wins and gets to sleep next to Daniel]
485
00:22:29,170 --> 00:22:30,800
Let's lay out the bedding
486
00:22:31,270 --> 00:22:33,680
Daniel, did you say hi to Mera?
487
00:22:34,430 --> 00:22:35,840
Hello!
488
00:22:37,150 --> 00:22:39,000
[(Da)niel's first hello to (ca)mera]
489
00:22:41,260 --> 00:22:42,990
-DH: Does it have a name?
-HR: Mera
490
00:22:43,090 --> 00:22:44,380
-DH: Mera?
-HR: As in camera
491
00:22:44,380 --> 00:22:46,430
Ca-mera.. Hello
492
00:22:44,900 --> 00:22:48,200
[The courteous man says hi again after exchanging names]
493
00:22:48,030 --> 00:22:49,330
He's my boyfriend
494
00:22:49,400 --> 00:22:50,650
Oh, it's a guy?
495
00:22:52,000 --> 00:22:53,400
[Since it's a guy, saying hi again in a masculine voice]
496
00:23:04,800 --> 00:23:06,900
[The Family has extreme confidence in saying greetings in English]
497
00:23:09,960 --> 00:23:10,900
We all worked hard today
498
00:23:19,800 --> 00:23:21,980
Henney, is it okay that you're not on a bed?
499
00:23:22,020 --> 00:23:22,620
I like this
500
00:23:22,640 --> 00:23:23,800
It's okay?
501
00:23:25,440 --> 00:23:28,280
I like the hard floor
502
00:23:28,940 --> 00:23:31,060
It really feels like we're camping
503
00:23:32,210 --> 00:23:35,160
I feel like once I close my eyes I'll fall asleep
504
00:23:35,500 --> 00:23:37,300
[Impossible...]
505
00:23:37,100 --> 00:23:39,830
My eyes are closed, so why are my lips still...
506
00:23:40,280 --> 00:23:41,760
Is it because I need to talk a lot?
507
00:23:41,820 --> 00:23:43,060
Why does my tongue wag so?
508
00:23:43,930 --> 00:23:46,390
Talking machine
509
00:23:46,800 --> 00:23:48,590
Hyori... talk to me for a minute
510
00:23:49,400 --> 00:23:52,200
[That Senior is back again...?]
511
00:23:49,530 --> 00:23:51,070
Why do you keep doing that?
512
00:23:51,110 --> 00:23:54,550
Hyori! It's because the senior really likes you, stupid!
513
00:23:54,820 --> 00:23:56,430
No thanks
514
00:23:56,790 --> 00:23:58,030
He's really not my style
515
00:23:58,110 --> 00:23:59,930
Who is your style?
516
00:24:00,330 --> 00:24:01,850
Henney
517
00:24:01,910 --> 00:24:03,730
ZZZZZZ
518
00:24:05,800 --> 00:24:10,260
Jongkook. I know you don't really speak your mind, but
519
00:24:11,670 --> 00:24:15,730
There's no need for you to throw a fit for being last 3 times in a row
520
00:24:16,480 --> 00:24:17,570
So you're saying I still have to face it in the future?
521
00:24:17,630 --> 00:24:18,720
That's right
522
00:24:18,700 --> 00:24:21,050
[You will be lower than Jongshin and Jaesuk for ten thousand more years...]
523
00:24:19,770 --> 00:24:21,260
You still have a long way to go
524
00:24:21,370 --> 00:24:22,930
See you in the mol(?)~ning
525
00:24:23,160 --> 00:24:25,420
You thought it was Daniel, huh? It was me!
526
00:24:30,950 --> 00:24:34,050
[Today the Family studied English very hard with Daniel]
527
00:24:36,350 --> 00:24:39,050
[Ch. 2: Big Hit~]
528
00:24:41,270 --> 00:24:44,300
[The next morning at 7:40AM, The village has the beautiful chirps of birds]
529
00:24:44,300 --> 00:24:47,500
[But inside the room, there's only snoring...]
530
00:24:47,740 --> 00:24:51,420
[Without fail, it's wakeup time!]
531
00:24:57,900 --> 00:24:59,800
[The first to open his eyes...]
532
00:25:00,700 --> 00:25:02,150
[Even sleeping, Henney's like a sculpture]
533
00:25:04,100 --> 00:25:08,050
[The grasshopper accepts his fate and wakes up]
534
00:25:18,600 --> 00:25:20,400
[In his usual state...]
535
00:25:26,700 --> 00:25:28,700
[A gourd on top of a seesaw?]
536
00:25:29,210 --> 00:25:36,920
PD: Today's morning mission is to head butt the gourd and break it
537
00:25:38,410 --> 00:25:40,270
With our head?
538
00:25:40,700 --> 00:25:42,000
(Yes...)
539
00:25:43,200 --> 00:25:45,700
[The clueless Chunhee]
540
00:25:45,800 --> 00:25:47,920
[The Elder, as if his head already hurts]
541
00:25:49,100 --> 00:25:51,900
[Thrusting the horn into the room!]
542
00:25:56,400 --> 00:25:58,300
(Oh my God)
543
00:26:10,100 --> 00:26:13,500
[Sooro coming out the other door, away from Jaesuk's damage]
544
00:26:19,300 --> 00:26:22,400
[Daniel trying to attack the megaphone]
545
00:26:24,900 --> 00:26:27,230
That sound doesn't really bother me anymore
546
00:26:28,510 --> 00:26:31,630
We should change it to something sharp and piercing
547
00:26:32,630 --> 00:26:34,510
What am I supposed to do?
548
00:26:35,090 --> 00:26:39,660
Flip the gourd up on the seesaw and head butt it
549
00:26:37,600 --> 00:26:40,100
[MC Yoo enthusiastically directing Sooro]
550
00:26:40,130 --> 00:26:42,200
-SR: Only head?
-JS: Only head.
551
00:26:42,800 --> 00:26:47,500
[Make the gourd fly... and head butt]
552
00:26:47,540 --> 00:26:50,200
[Jongkook is also awake!]
553
00:26:51,500 --> 00:26:55,400
[Daniel isn't fully awake yet...]
554
00:26:56,400 --> 00:26:59,700
[The experienced Family members wipe the sleep from their eyes]
555
00:26:59,730 --> 00:27:01,950
[Put on their clothes and get ready to go outside]
556
00:27:06,700 --> 00:27:09,200
[The Elder is fully equipped]
557
00:27:09,900 --> 00:27:11,500
[The youngest is still half asleep!]
558
00:27:12,440 --> 00:27:15,020
Just jump and break it with your head
559
00:27:18,710 --> 00:27:20,490
[First up, Sooro!]
560
00:27:19,420 --> 00:27:20,830
Start!
561
00:27:21,700 --> 00:27:22,700
[A lot of strength!]
562
00:27:23,480 --> 00:27:25,600
[Try to head butt it~]
563
00:27:25,680 --> 00:27:28,180
[It looks like it'd be good...]
564
00:27:31,400 --> 00:27:33,100
[Sounds like it hurt...]
565
00:27:33,110 --> 00:27:35,900
[Sooro fails!]
566
00:27:39,850 --> 00:27:41,220
[Jongkook's turn]
567
00:27:43,310 --> 00:27:46,400
3 times 6th place. I'm sorry, 7th place.
568
00:27:46,900 --> 00:27:48,500
[Stiffens]
569
00:27:48,780 --> 00:27:50,850
In case.. you forgot...
570
00:27:51,470 --> 00:27:53,310
[Releasing his 7th place anger]
571
00:27:54,700 --> 00:27:55,900
[A strong head butt!]
572
00:28:01,100 --> 00:28:03,650
[Losing pride, Seven Jongkook]
573
00:28:03,130 --> 00:28:05,480
And he claims he plays soccer...
574
00:28:08,200 --> 00:28:09,450
(He really is in a game slump...)
575
00:28:09,620 --> 00:28:11,970
I think it'd be better without the hat
576
00:28:12,300 --> 00:28:13,300
(My hat...?)
577
00:28:14,570 --> 00:28:15,920
[Next up, Daesung!]
578
00:28:17,600 --> 00:28:20,100
[Lined up to his head!]
579
00:28:20,200 --> 00:28:21,500
[Will he succeed?]
580
00:28:23,300 --> 00:28:24,500
[One try]
581
00:28:27,090 --> 00:28:29,250
I just huk! and hya!
582
00:28:29,700 --> 00:28:31,200
[The Dumb brother immediately following along]
583
00:28:35,060 --> 00:28:36,740
[The Elder Jongshin's turn!]
584
00:28:39,750 --> 00:28:40,900
[The gourd goes flying...]
585
00:28:44,800 --> 00:28:47,350
[Head butts the edge of it]
586
00:28:47,400 --> 00:28:50,490
[The Elder's morning misfortune...]
587
00:28:55,200 --> 00:28:57,230
[Of all things to happen it was that part...]
588
00:28:59,010 --> 00:29:00,400
[This time it's Chunhee's turn!]
589
00:29:04,900 --> 00:29:07,200
[First hits the roof and then Chunhee's head...]
590
00:29:07,220 --> 00:29:09,070
[Perfect timing head but!!]
591
00:29:13,920 --> 00:29:15,990
I like today's game!
592
00:29:14,900 --> 00:29:18,000
[In high spirits]
593
00:29:16,420 --> 00:29:18,280
So good!
594
00:29:19,350 --> 00:29:20,700
[Daniel's first attempt!]
595
00:29:20,730 --> 00:29:22,480
He's a basketball player
596
00:29:22,650 --> 00:29:24,550
That doesn't help here
597
00:29:25,400 --> 00:29:27,600
[Is Daniel familiar with a seesaw?]
598
00:29:25,560 --> 00:29:26,540
So I just step on it like this?
599
00:29:26,630 --> 00:29:28,160
Yes like that
600
00:29:34,400 --> 00:29:37,400
[Even though he hit it, it didn't break and probably hurt]
601
00:29:35,150 --> 00:29:38,500
That gourd is really thick
602
00:29:40,250 --> 00:29:43,300
[Checking the thickness of the gourd...]
603
00:29:43,320 --> 00:29:44,730
Sorry...
604
00:29:45,480 --> 00:29:47,350
[Jongkook's turn!]
605
00:29:46,760 --> 00:29:48,490
Jongkook, do you want to take off your hat?
606
00:29:49,300 --> 00:29:50,550
[In his heart he wants to win]
607
00:29:52,980 --> 00:29:54,580
He can't even break one?
608
00:29:56,000 --> 00:29:57,600
[With just one remark from her]
609
00:30:00,600 --> 00:30:03,300
[It was like a World Cup heading!]
610
00:30:03,150 --> 00:30:05,390
[Breakdown]
611
00:30:05,160 --> 00:30:06,600
He really is in a game slump
612
00:30:06,390 --> 00:30:08,430
But that looked like it was a thin one
613
00:30:06,640 --> 00:30:08,220
[Sympathy pain]
614
00:30:09,740 --> 00:30:11,620
[Hyori's turn!]
615
00:30:10,590 --> 00:30:12,820
The gourds are frozen solid right now
616
00:30:15,270 --> 00:30:19,040
Even if I smashed this on the ground, it wouldn't break
617
00:30:16,150 --> 00:30:18,480
[It's thick]
618
00:30:20,340 --> 00:30:22,840
Sorry. My feel for the game is a little off
619
00:30:23,480 --> 00:30:24,770
Here's a lighter one
620
00:30:24,250 --> 00:30:26,400
[Hmph, he apologizes and changes gourds]
621
00:30:28,090 --> 00:30:30,600
[With a lot of strength, the gourd flies far]
622
00:30:33,260 --> 00:30:35,990
[When it doesn't break, it hurts more...]
623
00:30:37,740 --> 00:30:39,130
The Hyori gourd broke
624
00:30:41,060 --> 00:30:42,210
It hurts!
625
00:30:42,780 --> 00:30:45,720
It's been awhile, you're a big hit (play on words)
626
00:30:45,990 --> 00:30:47,810
[Jongshin's turn!]
627
00:30:49,120 --> 00:30:53,300
[The gourd flew to his short height, but he fails]
628
00:30:53,420 --> 00:30:56,770
The gourd.. My whole gourd is going to break
629
00:31:00,350 --> 00:31:02,380
[Kim Sooroo's turn]
630
00:31:09,520 --> 00:31:12,230
[A nice and clean win]
631
00:31:14,380 --> 00:31:15,970
[Yejin's turn!]
632
00:31:16,090 --> 00:31:18,100
Let me at least connect with it
633
00:31:19,060 --> 00:31:20,570
[Lady Yejin carefully proceeds...]
634
00:31:22,010 --> 00:31:23,730
[Fail!]
635
00:31:24,050 --> 00:31:26,000
But her last name is 'gourd,' she shouldn't be afraid of it...
636
00:31:25,270 --> 00:31:28,780
(Gourd and Park are spelled the same)
637
00:31:26,120 --> 00:31:29,560
I really tried, why didn't it break?
638
00:31:30,310 --> 00:31:32,260
[Hyori's turn!]
639
00:31:35,240 --> 00:31:36,970
[It didn't break this time again]
640
00:31:36,970 --> 00:31:38,520
[And broke when it hit the ground]
641
00:31:42,880 --> 00:31:45,350
[A streak of rage]
642
00:31:45,470 --> 00:31:47,150
It's irritating, isn't it?
643
00:31:47,270 --> 00:31:48,110
Hyori's alive!!
644
00:31:48,230 --> 00:31:50,760
She's back, she's alive!
645
00:31:50,880 --> 00:31:53,050
Where did the kind Hyori go?
646
00:31:53,950 --> 00:31:55,710
I want to be nicer to you guys in the new years
647
00:31:55,100 --> 00:31:57,910
[She showed everyone a warmer feeling...]
648
00:31:55,830 --> 00:31:58,730
Let's just do everything with a pure heart
649
00:31:57,920 --> 00:32:02,890
[The kind, angelic Hyori...]
650
00:32:03,010 --> 00:32:04,000
She's back!
651
00:32:04,000 --> 00:32:05,890
[In the end, back to her true nature...]
652
00:32:05,900 --> 00:32:07,100
[I liked it then]
653
00:32:08,230 --> 00:32:10,180
[Jongshin's turn!]
654
00:32:10,860 --> 00:32:13,520
[He tried hard last time...]
655
00:32:13,520 --> 00:32:15,160
[How will it be this time?]
656
00:32:19,830 --> 00:32:21,750
[Broken pieces]
657
00:32:24,990 --> 00:32:26,400
Why does it hurt for me?
658
00:32:28,140 --> 00:32:29,290
[Yejin's turn]
659
00:32:29,290 --> 00:32:32,090
[Goes right in front of her head]
660
00:32:32,100 --> 00:32:33,470
[A proper heading!]
661
00:32:33,460 --> 00:32:35,040
[A proper heading! Win!]
662
00:32:38,730 --> 00:32:43,210
[Jongkook, Daniel, and Hyori are the only ones left]
663
00:32:41,980 --> 00:32:46,260
The first one to win out of you three is exempt
664
00:32:46,850 --> 00:32:48,180
Henney...
665
00:32:48,000 --> 00:32:49,750
[First up, Daniel...]
666
00:32:50,620 --> 00:32:52,350
[Will he win like this?]
667
00:32:54,250 --> 00:32:56,100
[Failed, even though he went down on his knees]
668
00:32:58,830 --> 00:33:01,140
[He must really feel the loss to hit the ground...]
669
00:33:04,820 --> 00:33:07,930
Hyori: Where you going? You're leaving?
670
00:33:05,810 --> 00:33:09,500
Jong Shin: He said he's leaving (god sounds like go)
671
00:33:10,360 --> 00:33:11,920
[Hyori's turn!]
672
00:33:15,240 --> 00:33:16,540
[Head butts the front]
673
00:33:20,220 --> 00:33:21,050
I did it?
674
00:33:20,340 --> 00:33:22,620
[This time again, it breaks on the ground. Fail!]
675
00:33:22,960 --> 00:33:24,870
It broke because it hit the ground
676
00:33:24,990 --> 00:33:26,150
No it didn't!
677
00:33:26,880 --> 00:33:29,110
What do you mean it didn't? All the pieces are piled here!
678
00:33:29,410 --> 00:33:31,960
[The Awkward couple dragging out yesterday's fight...]
679
00:33:33,630 --> 00:33:36,740
[Hyori picking the gourd for Jongkook]
680
00:33:37,590 --> 00:33:40,310
[The gourd from before that probably wouldn't break even if it hit the ground]
681
00:33:42,540 --> 00:33:44,510
[First taking off his hat]
682
00:33:46,230 --> 00:33:48,830
[For sure it'll break!]
683
00:33:48,830 --> 00:33:50,600
[You can't!]
684
00:33:50,600 --> 00:33:52,220
[Impossible]
685
00:33:53,840 --> 00:33:56,890
[The One Man head butts with his entire body]
686
00:33:57,140 --> 00:33:59,650
[It broke!]
687
00:34:09,150 --> 00:34:13,030
Cooking today's breakfast: Hyori and Daniel!
688
00:34:19,210 --> 00:34:23,190
[From this moment, the time has begun for Daniel's stunning breakfast preparation]
689
00:34:24,260 --> 00:34:26,690
[Do you know how crabs taste?]
690
00:34:26,810 --> 00:34:28,780
What should we make for breakfast?
691
00:34:30,050 --> 00:34:32,320
Since we're in Young-duk, we can get snow crabs
692
00:34:31,780 --> 00:34:33,360
[Young-duk snow crabs?]
693
00:34:35,210 --> 00:34:36,420
Is that okay?
694
00:34:36,710 --> 00:34:38,760
I've never done it before
695
00:34:42,330 --> 00:34:45,130
[Jongkook coming back from the bathroom]
696
00:34:45,250 --> 00:34:47,400
[Resenting him for being exempt...]
697
00:34:49,030 --> 00:34:51,080
Hyori cooks really well
698
00:34:58,020 --> 00:34:59,200
Don't hate me
699
00:35:04,160 --> 00:35:06,990
Since we're in Young-duk, we have to eat their snow crabs
700
00:35:07,110 --> 00:35:09,650
Oppa, how do you feel about snow crab stew?
701
00:35:09,770 --> 00:35:11,130
Oh! Sounds good
702
00:35:13,530 --> 00:35:15,810
[And so, the two leave to buy snow crabs...]
703
00:35:16,250 --> 00:35:17,830
We're not like the oppas who...
704
00:35:17,860 --> 00:35:18,770
Hold on
705
00:35:19,750 --> 00:35:22,310
It's not that we don't want to make breakfast
706
00:35:22,320 --> 00:35:24,320
Let's just be cool about this
707
00:35:24,730 --> 00:35:26,160
[Hyori and Henny being cool!!]
708
00:35:27,230 --> 00:35:29,710
[The morning sunlight]
709
00:35:29,830 --> 00:35:32,290
[The blinding winter ocean]
710
00:35:34,850 --> 00:35:37,310
[Weaving the basket like a basketball]
711
00:35:38,200 --> 00:35:40,590
[The energetic pajama clad people]
712
00:35:41,690 --> 00:35:43,780
[Looking for the best crabs...]
713
00:35:43,780 --> 00:35:47,360
[Looking for the best crabs... An outing to the Young-duk coast!]
714
00:35:50,900 --> 00:35:54,420
If we go to the boats we can probably buy it cheaper
715
00:35:56,060 --> 00:35:59,530
[Henney doesn't really know about markets...]
716
00:35:56,800 --> 00:35:58,660
If we just buy in wholesale...
717
00:35:58,670 --> 00:36:00,070
You know.. wholesale?
718
00:36:00,190 --> 00:36:01,220
What is it?
719
00:36:02,680 --> 00:36:03,910
Like... one on one
720
00:36:04,970 --> 00:36:06,280
You know?
721
00:36:06,400 --> 00:36:07,710
Understand?
722
00:36:08,620 --> 00:36:10,440
[The clever Henney understood...]
723
00:36:12,090 --> 00:36:14,150
[The small dock where the boats line up]
724
00:36:12,570 --> 00:36:13,570
Hello!
725
00:36:13,690 --> 00:36:14,430
Hello!
726
00:36:14,550 --> 00:36:15,020
Hello!
727
00:36:15,260 --> 00:36:16,200
Crabs!
728
00:36:16,320 --> 00:36:17,340
Wow!
729
00:36:16,820 --> 00:36:18,770
[Right away, Young-duk snow crabs]
730
00:36:17,460 --> 00:36:19,780
Are these the snow crabs Young-duk is famous for?
731
00:36:19,900 --> 00:36:20,680
Yes
732
00:36:20,100 --> 00:36:22,440
[Very big]
733
00:36:21,650 --> 00:36:22,570
Are they alive?
734
00:36:22,690 --> 00:36:23,730
Yes, they're alive
735
00:36:23,850 --> 00:36:26,500
We were hoping to buy some
736
00:36:26,620 --> 00:36:28,130
How much for three?
737
00:36:28,250 --> 00:36:29,480
Can we choose which ones?
738
00:36:29,490 --> 00:36:30,100
Yes
739
00:36:29,570 --> 00:36:31,760
[The kindhearted captain even letting them choose]
740
00:36:30,220 --> 00:36:32,280
Let's pick the pretty ones
741
00:36:31,760 --> 00:36:32,930
Here, gloves
742
00:36:33,050 --> 00:36:34,390
Choice, choice
743
00:36:36,010 --> 00:36:38,260
[All they have to do is pick the crabs!]
744
00:36:39,150 --> 00:36:40,510
[Pushing]
745
00:36:41,620 --> 00:36:44,230
Men have to do these things. Are you scared?
746
00:36:41,850 --> 00:36:44,900
[Gentle Henney doesn't want his hands bitten...]
747
00:36:45,020 --> 00:36:45,970
I grew up in Michigan!
748
00:36:46,090 --> 00:36:47,120
So you're scared?
749
00:36:47,470 --> 00:36:49,190
We don't really have crabs there
750
00:36:49,640 --> 00:36:51,360
You're scared right now?!
751
00:36:51,650 --> 00:36:52,600
Yeah, a little
752
00:36:52,060 --> 00:36:54,590
You can't have this kind of image!
753
00:36:54,710 --> 00:36:55,910
Just grab it coolly
754
00:36:56,030 --> 00:36:56,790
Cool?
755
00:36:57,300 --> 00:36:58,500
Show me how
756
00:36:58,620 --> 00:36:59,910
You can do it!
757
00:37:00,140 --> 00:37:01,690
The time is now!
758
00:37:02,170 --> 00:37:04,320
[Making use of what they learned...]
759
00:37:03,450 --> 00:37:04,750
How do I grab them?
760
00:37:04,870 --> 00:37:05,830
You just do it
761
00:37:05,950 --> 00:37:07,120
They don't bite?
762
00:37:07,240 --> 00:37:08,090
They bite
763
00:37:09,190 --> 00:37:09,850
So?
764
00:37:09,970 --> 00:37:11,540
It doesn't hurt that much
765
00:37:12,150 --> 00:37:14,090
[Absurd]
766
00:37:13,490 --> 00:37:15,140
He said it doesn't really hurt
767
00:37:16,670 --> 00:37:17,680
Like this?
768
00:37:18,020 --> 00:37:19,340
[Starts with a bang...]
769
00:37:24,020 --> 00:37:26,190
[Even the perfect man Henney can be like this...]
770
00:37:26,310 --> 00:37:27,120
Fighting!!
771
00:37:27,120 --> 00:37:28,660
[Causing a fuss over one crab!]
772
00:37:28,060 --> 00:37:30,190
Henney, this kind of image...
773
00:37:30,310 --> 00:37:31,700
Shhh! my mind!
774
00:37:31,100 --> 00:37:31,700
Ok
775
00:37:32,890 --> 00:37:34,670
It's looking at me right now!
776
00:37:34,790 --> 00:37:37,970
Then pick another one. One with their back on you
777
00:37:38,090 --> 00:37:40,560
That one, the one without a care
778
00:37:39,350 --> 00:37:40,760
[Absentminded crab?]
779
00:37:41,350 --> 00:37:42,380
How can I do this?
780
00:37:42,500 --> 00:37:43,990
You can do it!
781
00:37:45,250 --> 00:37:47,910
I think that crab is sleeping right now
782
00:37:48,030 --> 00:37:49,830
This is how they look when they sleep?
783
00:37:53,670 --> 00:37:56,300
[They had both agreed they'd cook breakfast cooly...]
784
00:37:56,640 --> 00:38:01,700
No, he's just saying 'Hurry up and grab me so you can cook me.'
785
00:38:02,150 --> 00:38:02,800
Okay
786
00:38:03,470 --> 00:38:05,400
[Will he be able to catch it now?]
787
00:38:05,790 --> 00:38:09,000
That one that one that one, the one in front
788
00:38:10,770 --> 00:38:12,370
Yea like that like that
789
00:38:13,970 --> 00:38:16,150
[Henney's about to die from fright]
790
00:38:19,130 --> 00:38:21,410
[Hyori's just nagging at his side...]
791
00:38:19,430 --> 00:38:21,730
You can't grab his legs or else it'll just break off
792
00:38:21,730 --> 00:38:23,680
The legs of Young-duk snow crabs are the soul!!
793
00:38:23,800 --> 00:38:25,390
The legs can't break off
794
00:38:25,510 --> 00:38:27,360
Get the sleeping crab
795
00:38:27,480 --> 00:38:28,480
Do I just grab it here?
796
00:38:28,600 --> 00:38:29,900
No, grab its body
797
00:38:32,280 --> 00:38:33,480
Yea like that!
798
00:38:39,260 --> 00:38:41,390
[Henney, for now succeeds at getting one]
799
00:38:43,740 --> 00:38:45,240
It looks yummy
800
00:38:45,530 --> 00:38:48,840
Let's get a really big one next for the stew
801
00:38:49,260 --> 00:38:50,200
Him?
802
00:38:50,620 --> 00:38:52,220
[Hesitating]
803
00:38:51,630 --> 00:38:52,760
Catch him catch him
804
00:38:53,050 --> 00:38:55,290
You can do it. It's just like the last one!
805
00:38:53,800 --> 00:38:54,670
I can do it!!
806
00:38:57,110 --> 00:38:58,590
[It's big]
807
00:38:59,840 --> 00:39:01,740
It's got long legs!
808
00:39:01,000 --> 00:39:03,570
[My legs are long]
809
00:39:03,960 --> 00:39:06,850
He's really big. Good job!
810
00:39:05,250 --> 00:39:06,760
[Full]
811
00:39:06,880 --> 00:39:10,280
This one is Jongshin oppa, and this one is Henney
812
00:39:12,820 --> 00:39:14,520
That one, that one. Ok!
813
00:39:13,630 --> 00:39:15,260
[Now just one more!]
814
00:39:19,150 --> 00:39:20,730
[This time he caught it well...]
815
00:39:20,450 --> 00:39:22,290
See, you're a natural!
816
00:39:22,650 --> 00:39:25,270
Captain, can we take these three?
817
00:39:25,270 --> 00:39:26,640
[Acting cute]
818
00:39:26,760 --> 00:39:28,210
Thank you!
819
00:39:28,430 --> 00:39:29,630
Thank you!
820
00:39:30,840 --> 00:39:32,120
Let's go
821
00:39:34,780 --> 00:39:36,830
[Troubles and obstacles in preparing the crabs, coming soon!]
822
00:39:37,860 --> 00:39:39,770
[The quiet morning in the village]
823
00:39:41,870 --> 00:39:44,300
[The rest of the Family still sleeping]
824
00:39:46,790 --> 00:39:47,800
Oh!
825
00:39:48,420 --> 00:39:50,530
Two of its legs are missing
826
00:39:50,650 --> 00:39:52,050
Where did his legs go?
827
00:39:52,430 --> 00:39:54,480
I don't know. He had them before
828
00:39:54,600 --> 00:39:56,990
[The remaining legs on the crab]
829
00:39:56,610 --> 00:39:58,660
It must have fallen off from the cold
830
00:39:58,780 --> 00:40:02,300
[Tip: In cold weather, crab legs are more likely to fall off]
831
00:40:00,010 --> 00:40:01,850
The legs are frozen
832
00:40:02,300 --> 00:40:03,690
Have you eaten these before?
833
00:40:03,810 --> 00:40:05,150
Like this?
834
00:40:05,180 --> 00:40:05,980
Yeah, fresh
835
00:40:06,000 --> 00:40:06,800
No
836
00:40:07,510 --> 00:40:10,500
How about cooked? You haven't had them in stew before, huh?
837
00:40:11,170 --> 00:40:14,230
No. I didn't really get to eat fresh seafood
838
00:40:15,320 --> 00:40:16,620
It's so good!
839
00:40:17,890 --> 00:40:23,410
So, we'll boil the big one and put the little ones in the stew
840
00:40:26,200 --> 00:40:27,970
We have to prepare these with our hands
841
00:40:28,730 --> 00:40:30,520
[Confused]
842
00:40:28,740 --> 00:40:29,260
Me?!
843
00:40:29,830 --> 00:40:30,500
Why?
844
00:40:30,730 --> 00:40:32,120
These are things men should do
845
00:40:31,740 --> 00:40:33,090
[They're trying to push the task onto each other again]
846
00:40:32,240 --> 00:40:33,970
But I was the one that caught them
847
00:40:34,090 --> 00:40:35,720
But catching them is easy
848
00:40:35,840 --> 00:40:37,110
It was hard for me
849
00:40:38,160 --> 00:40:40,450
How? With a knife?
850
00:40:40,570 --> 00:40:42,230
Or with my fist?
851
00:40:42,350 --> 00:40:45,970
No, you grab the end and rip it off
852
00:40:48,700 --> 00:40:50,460
Knife, knife. Let's use a knife
853
00:40:50,580 --> 00:40:52,110
We don't need a knife, just use your hand
854
00:40:52,230 --> 00:40:53,630
No... Why...
855
00:40:53,750 --> 00:40:54,970
They'll be okay!
856
00:40:55,090 --> 00:40:56,780
How do you know? Did you ask?
857
00:40:56,900 --> 00:40:58,070
You're okay, right?
858
00:40:58,190 --> 00:40:59,400
No I am not!
859
00:41:03,610 --> 00:41:05,950
Oh, so you're Korean crabs?
860
00:41:07,140 --> 00:41:08,220
[Discouraged]
861
00:41:15,670 --> 00:41:17,280
You said to knock them out
862
00:41:18,630 --> 00:41:20,100
No, it's passed out...
863
00:41:25,010 --> 00:41:26,660
There it is
864
00:41:27,070 --> 00:41:28,150
I did it, huh?
865
00:41:29,670 --> 00:41:31,350
We just need to peel it now
866
00:41:34,030 --> 00:41:35,560
[Clenching teeth]
867
00:41:36,840 --> 00:41:39,360
Grab it like this and...
868
00:41:39,810 --> 00:41:41,510
Like this... like this...
869
00:41:40,740 --> 00:41:42,610
[Madam Lee, good job!]
870
00:41:44,620 --> 00:41:46,750
[Regardless, they have to prepare the crabs by hand]
871
00:41:49,580 --> 00:41:51,260
[Flawless]
872
00:41:51,740 --> 00:41:52,730
Now you try
873
00:41:55,790 --> 00:41:57,640
[Now the rest...]
874
00:41:58,510 --> 00:42:00,090
[Henney's turn to peel]
875
00:41:58,630 --> 00:41:59,410
Rip it off
876
00:41:59,530 --> 00:42:00,250
Rip it!
877
00:42:00,810 --> 00:42:02,060
Rip it off, Henney!
878
00:42:04,040 --> 00:42:04,830
Open it up!
879
00:42:11,170 --> 00:42:12,720
[I did it...]
880
00:42:19,970 --> 00:42:21,360
[Absurd]
881
00:42:22,350 --> 00:42:24,360
The stew ones are done
882
00:42:23,200 --> 00:42:25,220
[The ones for the stew are done]
883
00:42:24,600 --> 00:42:26,500
Let's boil this one
884
00:42:26,900 --> 00:42:28,220
Henney...
885
00:42:28,940 --> 00:42:32,160
Can you find the lid for this?
886
00:42:31,690 --> 00:42:33,990
[Does Henney understand what lid is?]
887
00:42:38,230 --> 00:42:40,030
[Oh! He found it right]
888
00:42:41,750 --> 00:42:43,100
It looks a little big...
889
00:42:41,890 --> 00:42:44,420
[However...]
890
00:42:43,220 --> 00:42:44,250
It's okay
891
00:42:45,200 --> 00:42:46,730
It doesn't fit
892
00:42:46,330 --> 00:42:47,910
[No support for its size]
893
00:42:47,910 --> 00:42:49,570
The size is different
894
00:42:54,190 --> 00:42:55,030
Huh?
895
00:42:58,970 --> 00:43:00,030
Pardon?
896
00:43:07,980 --> 00:43:09,810
[What did he say just now?]
897
00:43:11,010 --> 00:43:12,570
[After a moment]
898
00:43:14,840 --> 00:43:16,200
That looks about right
899
00:43:16,320 --> 00:43:16,820
Right?
900
00:43:17,500 --> 00:43:19,270
[Sure enough]
901
00:43:25,320 --> 00:43:27,230
[Not sure if she really understands...]
902
00:43:29,150 --> 00:43:31,570
Oh, we have to put the anchovies in
903
00:43:31,100 --> 00:43:33,280
[Now, putting in the anchovies for the soup]
904
00:43:32,820 --> 00:43:33,800
Find the stomach
905
00:43:33,920 --> 00:43:34,790
Stomach's here
906
00:43:34,910 --> 00:43:36,300
Yes, now open it
907
00:43:36,920 --> 00:43:38,400
Take the head off first
908
00:43:39,900 --> 00:43:43,470
If you do this right you can meet a good Korean woman
909
00:43:43,590 --> 00:43:46,090
Have you ever had a Korean girlfriend?
910
00:43:46,210 --> 00:43:47,140
I haven't
911
00:43:47,510 --> 00:43:49,150
Do you like Korean women?
912
00:43:48,840 --> 00:43:49,900
Henny: Since I'm not from Korea
913
00:43:50,020 --> 00:43:51,080
How about me?
914
00:43:52,510 --> 00:43:53,400
You'd be good
915
00:43:53,520 --> 00:43:54,390
I'm good, huh?
916
00:43:54,820 --> 00:43:58,560
The U-Go-Girl Hyori you see on TV, compared to me
917
00:43:58,680 --> 00:43:59,840
Are completely different
918
00:44:01,490 --> 00:44:02,920
I'm the same way
919
00:44:03,040 --> 00:44:06,490
You see the Are you gentle? CF guy and then look at me
920
00:44:06,610 --> 00:44:07,470
It's different
921
00:44:07,590 --> 00:44:08,350
Right
922
00:44:09,900 --> 00:44:12,420
So you can end up marrying a Korean woman then?
923
00:44:13,140 --> 00:44:14,240
I could
924
00:44:16,600 --> 00:44:18,670
I want to get married this year
925
00:44:17,560 --> 00:44:19,250
[Madam Lee getting married this year?]
926
00:44:19,370 --> 00:44:21,430
Have you ever dated a foreigner?
927
00:44:21,670 --> 00:44:22,580
Not once
928
00:44:22,700 --> 00:44:23,540
Really?
929
00:44:24,480 --> 00:44:26,090
Because of your english?
930
00:44:26,980 --> 00:44:28,820
[Diplomatic moment?]
931
00:44:28,440 --> 00:44:30,290
My english was never the problem
932
00:44:30,750 --> 00:44:34,690
I guess it was because of the cultural differences
933
00:44:33,220 --> 00:44:35,350
[Defensive...]
934
00:44:35,470 --> 00:44:36,450
It didn't match
935
00:44:37,110 --> 00:44:39,210
It's okay even if you speak english fast
936
00:44:39,330 --> 00:44:42,300
Because I got full marks on the listening exam
937
00:44:46,740 --> 00:44:47,750
Huh?
938
00:44:53,620 --> 00:44:55,320
[Meeting his gaze]
939
00:45:00,360 --> 00:45:02,730
Can you cut this for me?
940
00:45:01,640 --> 00:45:02,750
[This time preparing the radish]
941
00:45:02,870 --> 00:45:05,110
My hands are too cold. Do you know what this is?
942
00:45:06,890 --> 00:45:07,920
You don't know?
943
00:45:08,490 --> 00:45:09,810
I don't know what it's called
944
00:45:10,140 --> 00:45:11,170
Radish, radish
945
00:45:11,290 --> 00:45:13,050
Oh yea, this is a radish
946
00:45:13,470 --> 00:45:15,740
You don't cut radish with a knife
947
00:45:15,860 --> 00:45:17,680
You cut it with your teeth like this
948
00:45:17,010 --> 00:45:19,200
[Cut with my teeth?]
949
00:45:19,890 --> 00:45:21,630
That's how we cut it in Korea
950
00:45:21,750 --> 00:45:22,340
Really?
951
00:45:22,460 --> 00:45:23,450
Yea. Watch me
952
00:45:23,860 --> 00:45:25,890
[Hyori gives a demonstration]
953
00:45:28,570 --> 00:45:31,080
[Henney doesn't seem to believe her]
954
00:45:31,200 --> 00:45:32,950
[With more effort...]
955
00:45:34,890 --> 00:45:36,390
[Doubtful]
956
00:45:36,510 --> 00:45:38,740
You have to do it like this
957
00:45:38,860 --> 00:45:40,020
You see the wavy pattern?
958
00:45:40,140 --> 00:45:41,750
So it can be decorative
959
00:45:41,870 --> 00:45:43,730
Doing it with a knife is too boring
960
00:45:44,770 --> 00:45:45,750
I'll just use the knife
961
00:45:45,870 --> 00:45:47,520
No! I'm telling you, it's not done with the knife
962
00:45:47,640 --> 00:45:48,870
We don't use knives in Korea
963
00:45:48,990 --> 00:45:49,540
Why?
964
00:45:49,660 --> 00:45:52,180
The elderly don't really like it
965
00:45:51,450 --> 00:45:52,770
[Quick response...]
966
00:45:52,770 --> 00:45:54,110
[Quick response... the Korean way to peel]
967
00:45:54,800 --> 00:45:56,280
[In the end]
968
00:45:56,300 --> 00:45:58,030
[He fell for it]
969
00:45:56,810 --> 00:45:58,300
Faster, faster
970
00:45:58,420 --> 00:46:00,100
Like this. Fast
971
00:46:00,420 --> 00:46:01,860
Do it for me
972
00:46:01,980 --> 00:46:02,970
Another demonstration?
973
00:46:07,000 --> 00:46:08,570
[Oh my God]
974
00:46:10,090 --> 00:46:11,600
[One more time!]
975
00:46:12,720 --> 00:46:13,360
Here
976
00:46:14,830 --> 00:46:15,620
Try it
977
00:46:17,140 --> 00:46:17,970
You have to try it!
978
00:46:18,090 --> 00:46:19,400
You look like a squirrel!
979
00:46:19,520 --> 00:46:21,880
You have to try the Korean cultural experience
980
00:46:24,180 --> 00:46:26,070
[In the end, he does it again]
981
00:46:30,450 --> 00:46:32,640
[The Gentle Henney plowing...]
982
00:46:41,310 --> 00:46:43,060
Why am I so bad at this?
983
00:46:43,460 --> 00:46:45,720
You don't use strength for this
984
00:46:45,840 --> 00:46:48,370
It's more about rhythm
985
00:46:49,900 --> 00:46:52,380
[The Nation's fairy... unexpected...]
986
00:46:52,500 --> 00:46:53,580
Like this
987
00:46:55,120 --> 00:46:58,540
I've done this since I was young so I'm good at it
988
00:46:58,660 --> 00:47:00,910
Make it so it comes out like this
989
00:47:01,380 --> 00:47:02,550
[There's something on your nose]
990
00:47:03,800 --> 00:47:05,640
[The radish bit on her nose]
991
00:47:09,650 --> 00:47:11,860
Alright, now let's use the knives
992
00:47:13,010 --> 00:47:15,790
Joke! You know, joke?
993
00:47:16,150 --> 00:47:18,010
[Of course there's no reason to cut radish like that in Korea...]
994
00:47:18,460 --> 00:47:19,810
Just put it in
995
00:47:19,260 --> 00:47:22,410
[The big snow crab to boil]
996
00:47:23,790 --> 00:47:24,720
Like this.
997
00:47:25,180 --> 00:47:27,390
Grab those legs
998
00:47:26,530 --> 00:47:28,910
[Not wasting the broken legs]
999
00:47:32,660 --> 00:47:34,860
[Hyori preparing the vegetables for the crab stew]
1000
00:47:38,070 --> 00:47:40,700
[1. Boil anchovies in water for the soup]
1001
00:47:40,720 --> 00:47:42,370
[2. Red pepper powder]
1002
00:47:42,370 --> 00:47:44,270
[3. The hand prepared crabs]
1003
00:47:44,280 --> 00:47:46,290
[4. Green onions and pepper, and cook]
1004
00:47:49,480 --> 00:47:51,570
Henney, you speak Korean well now huh?
1005
00:47:51,690 --> 00:47:52,200
Who, me?
1006
00:47:52,320 --> 00:47:52,760
Ya
1007
00:47:53,160 --> 00:47:55,880
You still can't understand all of it?
1008
00:47:56,250 --> 00:47:57,250
Of course
1009
00:47:57,370 --> 00:47:58,230
Still?
1010
00:47:58,350 --> 00:47:59,670
I'm not good at it now
1011
00:47:59,790 --> 00:48:01,160
Then what's this?
1012
00:48:00,650 --> 00:48:02,520
[Will Henney know what soy sauce is?]
1013
00:48:03,760 --> 00:48:05,480
Traditional formula
1014
00:48:07,360 --> 00:48:10,610
[Reading off the company's label]
1015
00:48:08,310 --> 00:48:10,180
Just, traditional formula?
1016
00:48:10,230 --> 00:48:11,250
Yes
1017
00:48:12,110 --> 00:48:13,400
What's inside the bottle?
1018
00:48:13,520 --> 00:48:14,130
I'm right
1019
00:48:14,250 --> 00:48:15,470
Inside the bottle?
1020
00:48:15,590 --> 00:48:17,180
Stuff to use when you're cooking...
1021
00:48:17,300 --> 00:48:17,910
Soy sauce
1022
00:48:18,030 --> 00:48:18,940
Soy sauce
1023
00:48:19,660 --> 00:48:20,550
Soy sauce
1024
00:48:21,080 --> 00:48:21,890
Red pepper paste
1025
00:48:21,410 --> 00:48:24,350
[Hyori tells him what everything is]
1026
00:48:23,460 --> 00:48:24,530
Soybean paste.
1027
00:48:24,900 --> 00:48:26,240
[I got it...]
1028
00:48:26,840 --> 00:48:27,670
Soybean paste
1029
00:48:27,790 --> 00:48:29,090
Red pepper paste.
1030
00:48:29,490 --> 00:48:30,550
Red pepper paste
1031
00:48:30,390 --> 00:48:32,690
[The Nation's fairy playing around again]
1032
00:48:30,670 --> 00:48:31,660
Soybean paste
1033
00:48:32,950 --> 00:48:34,130
Really...
1034
00:48:37,790 --> 00:48:39,490
[Huh?]
1035
00:48:39,490 --> 00:48:41,220
[Raw green onion?]
1036
00:48:43,820 --> 00:48:45,080
What are you eating?
1037
00:48:45,490 --> 00:48:46,490
Green onion
1038
00:48:47,770 --> 00:48:48,900
You're weird
1039
00:48:48,540 --> 00:48:51,680
[Raw green onions aren't that good]
1040
00:48:50,320 --> 00:48:52,510
It's not that good eating it like that
1041
00:48:52,750 --> 00:48:54,290
It tastes good though
1042
00:48:55,740 --> 00:48:57,630
[It arrived]
1043
00:48:58,120 --> 00:49:00,610
[He can't say anything because he claimed it was good]
1044
00:49:04,200 --> 00:49:06,670
[About to die]
1045
00:49:09,420 --> 00:49:11,480
[Regardless, the crab stew is cooking nicely]
1046
00:49:15,840 --> 00:49:17,430
It's short by 2%
1047
00:49:20,630 --> 00:49:22,610
[The crab stew hits an obstacle]
1048
00:49:22,420 --> 00:49:24,270
What else should we add?
1049
00:49:24,530 --> 00:49:25,380
I...
1050
00:49:26,900 --> 00:49:30,930
Since I've been watching Family Outing a lot lately...
1051
00:49:32,960 --> 00:49:34,270
I brought this...
1052
00:49:35,000 --> 00:49:36,540
Just in case
1053
00:49:38,280 --> 00:49:40,510
[Oh! Ramen soup!]
1054
00:49:40,630 --> 00:49:42,490
No we can't!
1055
00:49:43,290 --> 00:49:44,670
This isn't good!
1056
00:49:44,900 --> 00:49:46,670
You're learning bad things!
1057
00:49:46,950 --> 00:49:50,380
It's okay... because... it'll be our secret....
1058
00:49:50,640 --> 00:49:53,110
No, the reason why this won't do
1059
00:49:53,490 --> 00:49:56,000
This is God made
1060
00:49:56,120 --> 00:49:58,080
This is human made
1061
00:49:58,670 --> 00:50:01,000
It's okay, it's okay.. it'll make it taste good
1062
00:50:00,100 --> 00:50:00,970
No no
1063
00:50:01,100 --> 00:50:03,640
Only people like Jongshin oppa use things like these
1064
00:50:03,650 --> 00:50:04,790
Just add a little bit..
1065
00:50:04,840 --> 00:50:05,310
Cannot
1066
00:50:05,310 --> 00:50:05,800
[pleads] A little bit...
1067
00:50:05,820 --> 00:50:06,720
No
1068
00:50:09,030 --> 00:50:09,820
No!
1069
00:50:09,860 --> 00:50:11,410
Okay, okay. I get it
1070
00:50:13,240 --> 00:50:15,690
This is really
1071
00:50:15,500 --> 00:50:17,750
[Understanding this from Henney]
1072
00:50:15,860 --> 00:50:20,830
These man-made methods that Jongshin oppa and the rest use have really misled these innocent people
1073
00:50:17,800 --> 00:50:20,900
[The great influence that food expert Jongshin has brought about...]
1074
00:50:22,240 --> 00:50:25,090
Food is not natural like that
1075
00:50:26,010 --> 00:50:28,270
Cannot!
1076
00:50:26,630 --> 00:50:29,010
DH: Ah really, how can we eat it like that?
1077
00:50:29,060 --> 00:50:31,190
Cook it a little longer and it will become more palatable
1078
00:50:30,600 --> 00:50:32,400
[Hyori who has a great sense of responsibility to food cannot bear it]
1079
00:50:31,320 --> 00:50:33,030
Really?
1080
00:50:36,750 --> 00:50:40,460
It will be better after adding some bean paste and chilli paste
1081
00:50:41,790 --> 00:50:43,480
[10 minutes later...]
1082
00:50:44,450 --> 00:50:46,290
I'll get some salt
1083
00:50:47,700 --> 00:50:49,950
[Hyori who goes to get salt]
1084
00:50:55,300 --> 00:50:57,100
[Daniel...you wouldn't...]
1085
00:50:58,970 --> 00:51:01,600
[Trouble!]
1086
00:51:03,100 --> 00:51:04,600
[Thinking of how to clear up...]
1087
00:51:06,890 --> 00:51:08,150
[Careful] [Careful]
1088
00:51:09,600 --> 00:51:11,900
[Coughs for no reason]
1089
00:51:15,910 --> 00:51:17,700
[Destroying of evidence]
1090
00:51:19,830 --> 00:51:22,100
[Perfect timing~]
1091
00:51:25,100 --> 00:51:26,400
[A little suspicious...]
1092
00:51:29,340 --> 00:51:30,930
Asa~ NANTA (musical) was nice right?
1093
00:51:30,510 --> 00:51:31,500
Yes
1094
00:51:31,450 --> 00:51:33,750
[Secretly changes topic]
1095
00:51:31,550 --> 00:51:33,030
How many times have you watched it?
1096
00:51:33,160 --> 00:51:34,150
One time
1097
00:51:34,190 --> 00:51:35,630
One time?
1098
00:51:36,900 --> 00:51:38,700
[Hyori, who still does not know yet]
1099
00:51:37,900 --> 00:51:40,360
Let's go together after some time
1100
00:51:39,600 --> 00:51:40,900
[Daniel is nervous]
1101
00:51:42,220 --> 00:51:43,700
[Just then..]
1102
00:51:47,800 --> 00:51:49,500
[Scoops up a lump of ramen seasoning]
1103
00:51:55,300 --> 00:51:56,450
[I'm dead...]
1104
00:51:58,670 --> 00:51:59,590
You wanna die?
1105
00:51:59,620 --> 00:52:02,330
Ah no..no..forehead..
1106
00:52:00,830 --> 00:52:02,800
[Stutters nonsense]
1107
00:52:04,100 --> 00:52:05,610
It's hot~
1108
00:52:05,710 --> 00:52:06,790
What did you do?
1109
00:52:06,790 --> 00:52:07,920
Nothing much
1110
00:52:08,490 --> 00:52:10,280
HR: You added the ramen seasoning didn't you?
1111
00:52:09,060 --> 00:52:11,080
DH: No..no I didnt.
1112
00:52:11,640 --> 00:52:13,500
[Obstacle]
1113
00:52:13,540 --> 00:52:16,370
I could actually have done really well..
1114
00:52:16,370 --> 00:52:17,450
We...
1115
00:52:17,520 --> 00:52:20,610
What? That is not a good habit.Henny ah~
1116
00:52:20,630 --> 00:52:22,900
I didn't do it. I didn't put it in
1117
00:52:23,020 --> 00:52:28,020
You didn't put? But there's a smell, I'm very sensitive to smells
1118
00:52:23,600 --> 00:52:25,000
[First, sticks head out to look..]
1119
00:52:27,100 --> 00:52:29,500
[Smells] [Smells]
1120
00:52:29,960 --> 00:52:31,440
There is that smell
1121
00:52:32,400 --> 00:52:34,140
Mucus
1122
00:52:36,460 --> 00:52:39,170
It'll become more delicious because my mucus fell in
1123
00:52:40,290 --> 00:52:42,630
Look, it'll become tastier now
1124
00:52:44,100 --> 00:52:46,500
[The first taste after adding the ramen seasoning..]
1125
00:52:49,790 --> 00:52:52,810
It came~ It came!
1126
00:52:52,100 --> 00:52:54,300
[Ramen seasoning is still the best!]
1127
00:52:54,470 --> 00:52:55,870
Try, Henney
1128
00:52:56,950 --> 00:52:58,240
[Anticipation]
1129
00:52:58,220 --> 00:53:00,650
Ah can it only be like that?
1130
00:53:01,970 --> 00:53:04,260
The mucus, it fell in
1131
00:53:04,280 --> 00:53:07,000
[Exclaims] It has even become a little more palatable
1132
00:53:07,720 --> 00:53:09,400
[So, Daniel's conclusion is?]
1133
00:53:11,120 --> 00:53:12,250
Ke~ha~ha~ha~
1134
00:53:12,220 --> 00:53:14,060
It did come didn't it?
1135
00:53:13,700 --> 00:53:15,800
[The blend of eastern and western taste]
1136
00:53:15,840 --> 00:53:17,850
[The power of seasoning]
1137
00:53:19,290 --> 00:53:22,430
That's why I say the oppas cannot escape the lure of seasoning!
1138
00:53:23,000 --> 00:53:25,600
[After trying the taste once, it'll be difficult to escape it..]
1139
00:53:23,550 --> 00:53:25,600
Ah..looks delicious!
1140
00:53:26,270 --> 00:53:29,030
Ah I've become too embarrassed to criticize you
1141
00:53:30,310 --> 00:53:32,890
Indeed, I still have a long way to go in the art of cooking
1142
00:53:34,450 --> 00:53:37,260
[Thus on the path of every great chef...
there needs to be something...
-by the Food Expert]
1143
00:53:38,460 --> 00:53:40,700
[Steamed crabs] [Crab soup]
1144
00:53:42,960 --> 00:53:46,010
Ah~ Looks delicious!
1145
00:53:45,800 --> 00:53:48,100
[The breakfast which is almost ready in a blink of an eye]
1146
00:53:47,920 --> 00:53:51,910
This is too good. It looks really delicious
1147
00:53:52,160 --> 00:53:53,930
I'll wake them up
1148
00:53:52,960 --> 00:53:55,350
[Henney to wake the family members]
1149
00:53:54,140 --> 00:53:56,810
Yeah, go and wake them, I'll scoop up the rice
1150
00:53:55,410 --> 00:53:57,300
[Hyori lays the table]
1151
00:54:00,000 --> 00:54:01,700
[A ladle and serving plate?]
1152
00:54:08,200 --> 00:54:10,700
[What noise is that?]
1153
00:54:12,470 --> 00:54:14,620
Hey you guys. Wake up, have breakfast
1154
00:54:13,400 --> 00:54:14,900
[Using American english even for the morning call]
1155
00:54:15,900 --> 00:54:17,600
[One by one starts to open their eyes..]
1156
00:54:19,300 --> 00:54:20,900
[This person...are they open or are they still closed...]
1157
00:54:20,930 --> 00:54:22,880
Ah~ This is so much fun!
1158
00:54:24,650 --> 00:54:26,330
Everybody please come out
1159
00:54:25,400 --> 00:54:26,330
[This time using the megaphone]
1160
00:54:27,610 --> 00:54:28,710
[Silently~]
1161
00:54:28,080 --> 00:54:30,060
Time. Breakfast time
1162
00:54:34,840 --> 00:54:37,100
[Like a dream~] [Not like a dream~]
1163
00:54:37,200 --> 00:54:39,900
[The food expert, on his way to the South Pole for breakfast...]
1164
00:54:43,570 --> 00:54:44,330
Wow~
1165
00:54:44,370 --> 00:54:46,770
HR: Oppa, there are steamed crabs and crab stew
1166
00:54:45,500 --> 00:54:47,600
[The exclamations before breakfast]
1167
00:54:45,760 --> 00:54:47,870
JS: Woah~
1168
00:54:48,120 --> 00:54:51,870
Are we going to eat the breakfast Daniel Henney prepared for us?
1169
00:54:51,870 --> 00:54:53,280
Yeah
1170
00:54:53,300 --> 00:54:54,830
Yo Baby~
1171
00:54:56,900 --> 00:54:59,140
[The crab stew which was saved by the seasoning]
1172
00:54:56,960 --> 00:54:59,320
Steamed crabs. Oppa, please serve the steamed crabs
1173
00:54:59,320 --> 00:55:01,110
Is that steamed crabs?
1174
00:55:01,500 --> 00:55:03,650
[The result of their ambitious selves - steamed crabs]
1175
00:55:03,890 --> 00:55:06,030
It's so early in the morning...
1176
00:55:06,270 --> 00:55:07,690
This breakfast is really...
1177
00:55:07,690 --> 00:55:08,920
It's too sumptuous for breakfast..
1178
00:55:08,940 --> 00:55:11,250
Isn't today's breakfast too huk~huk~?
1179
00:55:13,900 --> 00:55:15,650
Its really nice
1180
00:55:15,780 --> 00:55:18,070
[Indeed, the food expert who has an inborn reaction to the taste of ramen seasoning]
1181
00:55:19,670 --> 00:55:22,140
This is different from adding ramen seasoning
1182
00:55:22,410 --> 00:55:26,170
Daniel, so what are your thoughts about making breakfast?
1183
00:55:24,200 --> 00:55:26,700
[Henney who always eats American breakfast]
1184
00:55:26,510 --> 00:55:32,390
I've always eaten American breakfast so I'm really excited
1185
00:55:37,030 --> 00:55:38,670
Wow! Look at that
1186
00:55:39,700 --> 00:55:41,150
[This huge chunk of crab meat is a treasure]
1187
00:55:44,150 --> 00:55:46,570
Come Henney, try this
1188
00:55:54,650 --> 00:55:57,480
Hyori is indeed good at making breakfast
1189
00:55:57,560 --> 00:55:59,810
Hyori ah, you're really meant for house-keeping
1190
00:56:00,300 --> 00:56:02,900
[The praise which is only given after providing them with such tasty crabs]
1191
00:56:00,680 --> 00:56:02,860
You're saying that to order me around, aren't you?
1192
00:56:04,600 --> 00:56:06,750
[Jaesuk who has been eyeing it]
1193
00:56:09,010 --> 00:56:10,780
Wow~ this is really a delicacy!
1194
00:56:11,100 --> 00:56:13,450
[The highest level in crab delicacies - crab meat with rice (like bibimbap)]
1195
00:56:13,500 --> 00:56:16,100
[Mixing the rice dedicatedly]
1196
00:56:14,260 --> 00:56:15,650
JK: Delicious
1197
00:56:16,800 --> 00:56:18,120
[Puts it in his own mouth]
1198
00:56:17,440 --> 00:56:19,890
Oppa, you were so serious with the mixing just to feed yourself?
1199
00:56:24,740 --> 00:56:27,230
[The Nation's Siblings are really...]
1200
00:56:25,370 --> 00:56:27,230
Mm~ delicious~
1201
00:56:33,200 --> 00:56:36,450
[The Family who got to try such delicacies]
1202
00:56:36,500 --> 00:56:38,500
[and adding a guest well-liked by the Family..]
1203
00:56:38,630 --> 00:56:42,240
Nice to meet you, we just woke up so we're a little lost
1204
00:56:40,400 --> 00:56:43,450
[Hyori's mum and sister who visit Family Outing's set]
1205
00:56:44,890 --> 00:56:46,340
Why is the mother....
1206
00:56:46,390 --> 00:56:50,020
While travelling we passed by coincidentally so we came in..
1207
00:56:48,300 --> 00:56:51,350
[The coincidental meeting on their holiday...]
1208
00:56:50,070 --> 00:56:50,970
JS: Is that so?
1209
00:56:50,320 --> 00:56:53,930
Mother: We made some snacks,everyone please have some
1210
00:56:51,400 --> 00:56:54,290
[Still brought new year snacks for the Family]
1211
00:56:54,260 --> 00:56:57,140
Hyung, Hyori's mum and sister
1212
00:56:57,250 --> 00:56:58,680
Eh?
1213
00:56:57,640 --> 00:56:58,580
[Stunned]
1214
00:56:59,700 --> 00:57:01,300
[Just woke up and yet...]
1215
00:57:00,750 --> 00:57:05,060
Oh really, they were just passing by on holiday, so they decided to drop by
1216
00:57:06,560 --> 00:57:09,230
Chun Hee ah, this is Hyori's mother and sister
1217
00:57:07,600 --> 00:57:09,300
[Chun Hee is also in a daze]
1218
00:57:08,420 --> 00:57:09,590
CH: Nice to meet you~
1219
00:57:09,590 --> 00:57:14,050
Mother: Come let's shake hands..we've been happily watching Family Outing
1220
00:57:12,890 --> 00:57:16,230
JS: Hyung, it's the real family
1221
00:57:18,520 --> 00:57:19,420
Oh! This is...
1222
00:57:18,990 --> 00:57:20,650
[She glances at everybody else...but the only one she likes..]
1223
00:57:19,420 --> 00:57:20,580
Jong Kook ah
1224
00:57:21,400 --> 00:57:23,000
[Bows]
1225
00:57:24,040 --> 00:57:26,550
Jong Kook does like Hyori a little
1226
00:57:27,790 --> 00:57:29,670
He bullies me everyday
1227
00:57:30,410 --> 00:57:32,120
No such thing~
1228
00:57:33,100 --> 00:57:35,100
[Though a very short meeting, it has made the Family very happy]
1229
00:57:39,160 --> 00:57:41,810
[Chapter 4 - Let's try the Family's rice cake]
1230
00:57:39,160 --> 00:57:42,350
Now, we have to hurry up and cook the rice cake soup which we are going to give to the village families
1231
00:57:42,370 --> 00:57:42,890
Yes
1232
00:57:42,890 --> 00:57:46,950
Deliver it and offer New Year's greetings
1233
00:57:43,730 --> 00:57:46,950
[The greetings and rice cake for the village's old folks]
1234
00:57:47,220 --> 00:57:48,540
So, next the wood
1235
00:57:50,380 --> 00:57:51,590
Huk! Pour it in! Huk!
1236
00:57:50,400 --> 00:57:52,200
[The anchovy soup that Daesung has prepared...]
1237
00:57:52,150 --> 00:57:53,300
Yes
1238
00:57:53,480 --> 00:57:54,580
Wahh~
1239
00:57:55,830 --> 00:57:58,120
So it is because of the anchovy soup that it has this taste
1240
00:57:59,580 --> 00:58:03,690
So delicious, doesn't look like much was added in
1241
00:58:00,500 --> 00:58:02,500
[The leek is also in chunks]
1242
00:58:04,400 --> 00:58:07,700
[The rice cake which was cut yesterday]
1243
00:58:07,100 --> 00:58:09,180
There seems to be as much leek as rice cake
1244
00:58:10,250 --> 00:58:12,550
[Thinking of the village's old folks]
1245
00:58:12,410 --> 00:58:14,590
Okay, pour it in
1246
00:58:12,600 --> 00:58:17,900
[Equally careful with the ingredients]
1247
00:58:16,590 --> 00:58:18,880
Yejin ah, shall we try one?
1248
00:58:17,950 --> 00:58:20,600
[The egg filling to be put on top of the rice cakes is also being prepared]
1249
00:58:20,580 --> 00:58:22,380
Looks good
1250
00:58:23,750 --> 00:58:26,800
[The Family's sincerely prepared rice cakes are cooking]
1251
00:58:27,560 --> 00:58:29,400
Daniel oppa,could you help me to cover the lid?
1252
00:58:29,400 --> 00:58:30,680
It's too heavy huh
1253
00:58:30,720 --> 00:58:32,230
Yes, it's too heavy for me to lift it up by myself
1254
00:58:30,760 --> 00:58:33,500
[Undeniably a gentlemen]
1255
00:58:32,250 --> 00:58:33,420
HR: Daniel oppa
1256
00:58:32,770 --> 00:58:34,400
YJS: Daniel has done quite a lot
1257
00:58:34,430 --> 00:58:37,630
Yejin ah, it's so weird to call him daniel oppa, english names shouldn't add an oppa
1258
00:58:37,660 --> 00:58:38,400
That is also...
1259
00:58:38,420 --> 00:58:41,610
Just call him Daniel, he'll be so happy
1260
00:58:41,610 --> 00:58:42,660
Is that so?
1261
00:58:45,760 --> 00:58:46,970
Daniel oppa
1262
00:58:47,210 --> 00:58:48,090
Aren't you a noona?
1263
00:58:48,110 --> 00:58:50,960
Noona? No!
1264
00:58:53,800 --> 00:58:56,000
[Now they just have to wait for it to boil..]
1265
00:58:58,950 --> 00:59:01,980
The two of you look like two young masters standing there
1266
00:59:02,200 --> 00:59:04,240
The lazy sons
1267
00:59:03,560 --> 00:59:06,000
[Family Outing's two sturdy young masters]
1268
00:59:04,240 --> 00:59:06,260
Yeah, like the two lazy sons of the house
1269
00:59:06,580 --> 00:59:09,590
My younger brother, my cute dongseng
1270
00:59:09,900 --> 00:59:11,650
My scary hyung
1271
00:59:13,670 --> 00:59:15,310
The pitiful dongseng
1272
00:59:18,560 --> 00:59:20,310
Do you feel like getting punched?
1273
00:59:21,810 --> 00:59:24,280
Ah, it's only a joke
1274
00:59:24,940 --> 00:59:27,600
[Why is he unable to take such a joke...]
1275
00:59:25,940 --> 00:59:27,710
Only a joke
1276
00:59:27,800 --> 00:59:29,400
Let's try it now, oppa
1277
00:59:28,670 --> 00:59:30,300
[Dukkbogi (rice cake) seems somewhat cooked..]
1278
00:59:30,380 --> 00:59:32,130
Ah, the smell is out
1279
00:59:32,540 --> 00:59:34,240
Try the dukkbogi
1280
00:59:33,100 --> 00:59:34,400
[Jaesuk tries first]
1281
00:59:34,760 --> 00:59:37,210
-HR: The rice cake might not have absorbed the taste entirely
-CH: The rice cake might not have been fully cooked
1282
00:59:37,230 --> 00:59:38,220
It's okay
1283
00:59:37,550 --> 00:59:38,800
[Satisfied]
1284
00:59:38,240 --> 00:59:39,310
HR: Okay?
1285
00:59:38,740 --> 00:59:39,710
JS: Yes, its okay
1286
00:59:39,680 --> 00:59:40,670
Henney!
1287
00:59:40,000 --> 00:59:41,700
[This time Henney tries it too~]
1288
00:59:44,260 --> 00:59:46,760
Oh~ Perfect
1289
00:59:48,390 --> 00:59:50,040
It's certainly huk huk~
1290
00:59:48,800 --> 00:59:51,000
[Put them in the thermal flask to ensure it does not cool]
1291
00:59:52,140 --> 00:59:54,920
Come, let's get the thermal flasks and set off
1292
00:59:54,990 --> 00:59:57,330
Huk~ Huk~
1293
00:59:58,900 --> 01:00:01,080
[Sets off together to go new year visiting!]
1294
01:00:06,220 --> 01:00:08,600
Let's turn left here and go in
1295
01:00:08,620 --> 01:00:10,580
-HR: The Chairman's house
-JS: Yes.
1296
01:00:09,280 --> 01:00:12,050
[Firstly, they give it to the chairman of the elderly association]
1297
01:00:12,180 --> 01:00:14,120
It looks like it's here
1298
01:00:15,450 --> 01:00:21,640
Nice to meet you~
1299
01:00:21,900 --> 01:00:23,940
Don't stand on such ceremony
1300
01:00:25,200 --> 01:00:26,880
Come, let's all go up
1301
01:00:27,140 --> 01:00:32,000
First, we'll offer our new year's greeting to granpa and grandma
1302
01:00:28,300 --> 01:00:31,400
[Starts off with an official greeting ceremony]
1303
01:00:32,690 --> 01:00:36,490
Grandpa & grandma, have a blessed new year ahead
1304
01:00:32,960 --> 01:00:35,700
[First, the 3 elderly]
1305
01:00:42,520 --> 01:00:43,510
Wishing you longevity
1306
01:00:43,550 --> 01:00:45,670
Stay healthy
1307
01:00:46,390 --> 01:00:48,060
[Next, Yejin, Jong Kook and Hyori also...]
1308
01:00:46,710 --> 01:00:49,100
Have a blessed new year ahead
1309
01:00:50,300 --> 01:00:51,640
[Bow their heads~]
1310
01:00:51,820 --> 01:00:54,250
We prepared rice cake soup and brought some over
1311
01:00:54,250 --> 01:00:55,180
Is that so?
1312
01:00:55,680 --> 01:00:58,200
[Brings out the new year rice cake soup]
1313
01:00:58,220 --> 01:01:00,810
There's no need to stand on such ceremony..
1314
01:01:02,750 --> 01:01:05,730
It's so rare that we get to see Lee Hyori shi
1315
01:01:05,920 --> 01:01:07,850
[Full marks for popularity among the elderly]
1316
01:01:08,010 --> 01:01:09,290
You know her too right?
1317
01:01:09,310 --> 01:01:11,500
Of course, Miss Yejin
1318
01:01:14,730 --> 01:01:16,120
Yejin ah!
1319
01:01:20,530 --> 01:01:24,000
All of you please eat more
1320
01:01:24,700 --> 01:01:31,700
[Carefully adds the side dishes to the hot, steamy soup~]
1321
01:01:31,730 --> 01:01:34,250
[Also careful with yesterday's skewed meat]
1322
01:01:35,470 --> 01:01:37,540
Oh, we're really thankful..
1323
01:01:36,760 --> 01:01:39,250
[The Family's rice cake is served~]
1324
01:01:40,330 --> 01:01:41,450
[Touched]
1325
01:01:42,800 --> 01:01:45,400
[Will they like it..]
1326
01:01:45,610 --> 01:01:47,640
Wow, it's really delicious
1327
01:01:49,210 --> 01:01:53,050
Grandpa please eat more, we made a lot
1328
01:01:54,490 --> 01:01:56,010
It's really delicious
1329
01:01:56,030 --> 01:01:57,510
Is it still to your liking?
1330
01:01:56,900 --> 01:02:00,200
[Fortunately, it appears to be alright]
1331
01:01:59,740 --> 01:02:02,370
Since the two of you have said it's delicious, we can stop worrying
1332
01:02:03,240 --> 01:02:07,230
Grandpa, grandma, please eat while we prepare for a mini performance
1333
01:02:07,700 --> 01:02:09,990
Oh really? Let's see it
1334
01:02:10,820 --> 01:02:13,500
[Hyori and Daesung (the little bridegroom)]
1335
01:02:11,500 --> 01:02:13,160
Hyori, don't be shy
1336
01:02:14,790 --> 01:02:16,800
1,2,3,4
1337
01:02:18,150 --> 01:02:20,980
[A glance here, and a glance there]
1338
01:02:24,400 --> 01:02:28,100
[The cute & amusing grandchildren's party]
1339
01:02:30,980 --> 01:02:34,350
[The shy wedding couple]
1340
01:02:34,400 --> 01:02:36,800
[Grandpa & grandma have forgotten about their rice cake...]
1341
01:02:40,740 --> 01:02:43,600
Grandpa, grandma, please stay healthy!
1342
01:02:49,520 --> 01:02:53,450
[Because they still have to visit other elderly]
1343
01:02:52,740 --> 01:02:54,600
Have a blessed new year!
1344
01:02:53,500 --> 01:02:57,600
[They still turn and leave despite feeling reluctant]
1345
01:02:55,460 --> 01:02:57,180
Thank you!
1346
01:02:57,650 --> 01:03:01,600
[The two elderly's warm smiles will be remembered forever]
1347
01:03:02,910 --> 01:03:05,910
[Now, they split into groups to visit the elderly's houses]
1348
01:03:05,950 --> 01:03:10,500
[First group: Jaesuk, Henney, Hyori]
1349
01:03:06,840 --> 01:03:08,580
JS: The time is now
1350
01:03:09,660 --> 01:03:13,240
Nice to meet you, so it's here
1351
01:03:14,550 --> 01:03:16,360
[Grandpa Nam Yeong Shik (72) Grandma Keun Nu Mi (67)]
1352
01:03:17,200 --> 01:03:19,300
[Extremely anxious]
1353
01:03:18,940 --> 01:03:21,770
Have a blessed new year ahead!
1354
01:03:22,980 --> 01:03:24,370
You too
1355
01:03:28,310 --> 01:03:31,820
Really nice to meet you, Mr Yoo Jaesuk who often appears on tv
1356
01:03:31,840 --> 01:03:33,890
If only the children could see you, they'd be so happy
1357
01:03:35,710 --> 01:03:36,740
This is..
1358
01:03:36,500 --> 01:03:39,290
[Introduces sister Lee Hyori...]
1359
01:03:36,680 --> 01:03:38,050
Miss Lee Hyori
1360
01:03:38,650 --> 01:03:39,700
Ah, the wife?
1361
01:03:41,160 --> 01:03:42,660
No, the wife is someone else
1362
01:03:42,670 --> 01:03:46,350
My wife is at home, this is my younger sister
1363
01:03:43,200 --> 01:03:45,850
[The nation's siblings suddenly become a couple...]
1364
01:03:46,460 --> 01:03:48,780
I'm not yet married
1365
01:03:50,020 --> 01:03:57,690
So, Hyori and Henney will go and prepare the rice cake while I will engage both of you in conversation
1366
01:04:00,600 --> 01:04:05,400
[Although it is not much, they still hope that you can eat it well]
1367
01:04:02,700 --> 01:04:04,200
It looks really delicious, it's been hard on you
1368
01:04:04,210 --> 01:04:08,180
Although we did not do it well, we still hope that you can enjoy it
1369
01:04:05,450 --> 01:04:08,360
[The sincerely prepared meal]
1370
01:04:09,590 --> 01:04:10,920
Please try it
1371
01:04:11,140 --> 01:04:12,710
-JS: How is it?
-Grandma: It's done very well
1372
01:04:12,730 --> 01:04:13,410
Not bad?
1373
01:04:13,420 --> 01:04:14,590
It's delicious
1374
01:04:14,610 --> 01:04:15,360
Really?
1375
01:04:15,380 --> 01:04:17,640
-JS: Grandma, please try this
-Grandma: The rice is good too
1376
01:04:17,680 --> 01:04:19,650
Grandpa, please try this..
1377
01:04:23,600 --> 01:04:25,700
[Hyori offers the meat to Grandma]
1378
01:04:24,950 --> 01:04:26,630
Woah,what a big piece
1379
01:04:27,840 --> 01:04:29,850
[Jaesuk immediately tries to stop her!]
1380
01:04:29,410 --> 01:04:30,340
No...this..
1381
01:04:30,380 --> 01:04:32,660
How can grandma eat such a..
1382
01:04:32,680 --> 01:04:37,160
No! It's only delicious when you eat a few pieces together
1383
01:04:37,380 --> 01:04:40,080
I heard both of you were match-made..
1384
01:04:40,080 --> 01:04:40,940
Yes
1385
01:04:42,270 --> 01:04:43,680
Was grandpa handsome when he was young?
1386
01:04:43,680 --> 01:04:44,670
Yeah it must be
1387
01:04:44,680 --> 01:04:47,130
Grandma must also have been really pretty back in the younger days
1388
01:04:47,170 --> 01:04:49,510
How can you only mention that grandpa was handsome...
1389
01:04:49,870 --> 01:04:52,180
I think I've said the wrong thing again..
1390
01:04:52,200 --> 01:04:54,350
[Hyori messes up in front of Grandma again]
1391
01:04:52,430 --> 01:04:54,420
It's the new year, you should be careful of what you say
1392
01:04:54,510 --> 01:04:57,330
Because we were match-made, we believed in each other
1393
01:04:57,470 --> 01:04:58,840
I see
1394
01:04:59,300 --> 01:05:01,180
Grandma, why do you laugh...
1395
01:05:03,190 --> 01:05:07,430
Grandpa talks and grandma laughs
1396
01:05:06,400 --> 01:05:09,000
[The couple who stays loving looks so beautiful...]
1397
01:05:09,730 --> 01:05:19,910
Thank you for your visit, I hope you will be able to fulfill your wishes and spend the year in good health
1398
01:05:23,390 --> 01:05:25,150
[On the other hand, the small-eyed brothers]
1399
01:05:24,040 --> 01:05:25,980
Nice to meet you...
1400
01:05:26,300 --> 01:05:27,530
[Grandma Kwon Sang Nam (88) Grandpa Nam Byeong Ju (90)]
1401
01:05:27,710 --> 01:05:29,810
Have a blessed new year ahead
1402
01:05:32,720 --> 01:05:34,090
Thank you
1403
01:05:36,280 --> 01:05:38,840
This is what we made in the morning
1404
01:05:38,860 --> 01:05:40,260
It must've been hard
1405
01:05:40,360 --> 01:05:42,530
Rice cake soup and..
1406
01:05:42,840 --> 01:05:45,330
[Their faces when they taste the food are the most valuable to the Family]
1407
01:05:46,070 --> 01:05:47,770
We're really brothers!
1408
01:05:48,270 --> 01:05:49,330
Brothers, brothers
1409
01:05:49,350 --> 01:05:50,090
Really?
1410
01:05:50,090 --> 01:05:51,560
Who is more good-looking?
1411
01:05:52,960 --> 01:05:55,100
I'm the older brother while he is the younger brother
1412
01:05:53,100 --> 01:05:54,990
[The battle between the brothers' egos]
1413
01:05:55,190 --> 01:05:56,420
The older brother is a bit better..
1414
01:05:56,430 --> 01:05:57,510
Oh really?
1415
01:05:57,390 --> 01:05:58,600
[Happy]
1416
01:05:59,900 --> 01:06:02,000
[Even so, the small eye brothers still have a strong relationship]
1417
01:05:59,900 --> 01:06:03,010
Why~ I'm in a good mood, I feel happy for my brother
1418
01:06:03,250 --> 01:06:10,050
Look at me, grandma, look at me, grandpa, look at me now, look at me
1419
01:06:03,950 --> 01:06:06,370
[The performance that the small eye brothers prepared]
1420
01:06:10,100 --> 01:06:11,580
Yeah~that's good~
1421
01:06:16,710 --> 01:06:19,690
Grandpa, grandma, please stay healthy in the new year!
1422
01:06:23,100 --> 01:06:29,800
[The elderly's smiling faces...
give our Family strength...]
1423
01:06:30,450 --> 01:06:33,760
Have a blessed new year ahead!
1424
01:06:30,670 --> 01:06:32,950
[On one side, the 40-year-old brothers are...]
1425
01:06:39,100 --> 01:06:41,900
[At this time, they silently take out...]
1426
01:06:40,250 --> 01:06:41,930
You're not giving us red packets, are you?
1427
01:06:41,930 --> 01:06:44,160
[It can't be...red packets?]
1428
01:06:42,040 --> 01:06:43,340
It's not necessary, grandma
1429
01:06:43,340 --> 01:06:44,360
Just take it
1430
01:06:44,380 --> 01:06:45,820
Oh, you gave quite a lot
1431
01:06:46,590 --> 01:06:50,990
We were actually saving for the grandchildren a while back
1432
01:06:47,000 --> 01:06:49,500
[Seeing them as grandchildren~]
1433
01:06:51,320 --> 01:06:53,660
We'll take the red packets then
1434
01:06:51,820 --> 01:06:53,850
[The 40-year-old brothers get along so well that they each took half!]
1435
01:06:54,720 --> 01:06:56,750
Taking the red packets makes me think of my mother
1436
01:06:56,100 --> 01:07:00,900
[The afternoon which was spent celebrating the new year with the village's elderly]
1437
01:07:01,000 --> 01:07:11,000
[Although the Family only prepared a small table of rice cakes, they received much warmth from the village]
1438
01:07:16,330 --> 01:07:21,050
After a while more, the grandmas will be returning soon..
1439
01:07:21,380 --> 01:07:26,200
Before picking the onions as the grandmas have instructed, let's play a game
1440
01:07:26,620 --> 01:07:28,590
Now the waves are really big
1441
01:07:28,630 --> 01:07:30,180
Oh so pretty
1442
01:07:29,000 --> 01:07:32,600
[ Today's beach scenery is also pretty...]
1443
01:07:33,030 --> 01:07:34,530
Love Titanic
1444
01:07:36,870 --> 01:07:40,700
[Love's Titanic: While standing on the other's thighs, with two arms wide open, one must shout out the memorized line below]
1445
01:07:40,720 --> 01:07:45,240
[Year 2009, wishing everybody before the television a new year with great health, lots of luck and love, Family Outing fighting!]
1446
01:07:45,700 --> 01:07:48,300
[Yejin team: Jongshin Sooro Daniel Chun Hee] [Hyori team Jaesuk Jongkook Daesung]
1447
01:07:46,080 --> 01:07:46,990
It's alright
1448
01:07:47,010 --> 01:07:48,800
Jongshin hyung, you be the judge
1449
01:07:49,200 --> 01:07:50,800
[Full of confidence!]
1450
01:07:49,260 --> 01:07:51,490
I will not move an inch from where I am standing
1451
01:07:52,200 --> 01:07:54,700
[Both sides are showing off their legs]
1452
01:07:53,680 --> 01:07:55,230
Look at us! Look at our side!
1453
01:07:55,410 --> 01:07:57,940
Although that team has longer legs, it is weaker
1454
01:07:59,320 --> 01:08:02,250
[Short but sturdy? Hyori team]
1455
01:08:03,160 --> 01:08:06,250
OK, We are sending out Jong Kook & Hyori
1456
01:08:06,300 --> 01:08:09,150
Our side, we're sending out Daniel & Yejin
1457
01:08:11,690 --> 01:08:13,540
Jong Kook hyung looks nervous..
1458
01:08:12,200 --> 01:08:15,100
[Jong Kook's footsteps seem heavy]
1459
01:08:13,610 --> 01:08:16,170
No! This game is specially created for me
1460
01:08:18,000 --> 01:08:19,480
Hyori, fighting!
1461
01:08:20,100 --> 01:08:22,300
[Hyori, must it be that far...]
1462
01:08:20,100 --> 01:08:21,630
Hyori, you know Jong Kook's thigh, don't you?
1463
01:08:21,670 --> 01:08:25,670
Hey, you have to step on the thigh okay,it'll be disastrous if you step on anywhere else
1464
01:08:25,740 --> 01:08:27,480
Kim Kook Jong, here I come!
1465
01:08:28,500 --> 01:08:31,430
You have to step on the thigh! The thigh!
1466
01:08:30,300 --> 01:08:31,240
[Terrified]
1467
01:08:32,470 --> 01:08:33,900
Why did you run so fast?
1468
01:08:39,040 --> 01:08:42,580
[The result of running so forcefully...bumped into each other!]
1469
01:08:42,580 --> 01:08:46,320
[Hyori team: Jong Kook Hyori FAIL]
1470
01:08:44,780 --> 01:08:46,620
Jong Kook hyung, you can't even bear this?
1471
01:08:45,720 --> 01:08:46,850
Why did you run over!
1472
01:08:47,050 --> 01:08:48,690
How could you just fall over...
1473
01:08:47,280 --> 01:08:48,790
[Should've bore with it for a little while more..]
1474
01:08:48,690 --> 01:08:50,220
Can't you walk over?
1475
01:08:49,790 --> 01:08:51,320
Are both of you dating? Really!
1476
01:08:52,700 --> 01:08:54,190
Ah, you couldn't even bear with that?
1477
01:08:52,790 --> 01:08:55,390
[Jong Kook Hyori! It won't be easy to succeed..]
1478
01:08:54,190 --> 01:08:55,930
Why are both of you like that!
1479
01:08:55,930 --> 01:08:57,390
Look at what happened to the ground as well..
1480
01:08:57,930 --> 01:08:59,960
The ground has already sunk in by so much
1481
01:08:58,630 --> 01:09:00,400
[Sunk in!]
1482
01:08:59,960 --> 01:09:01,130
Jong Kook ah, come over here.
1483
01:09:02,730 --> 01:09:03,600
I do want to do well...
1484
01:09:05,670 --> 01:09:07,270
[Yejin team: Daniel Yejin]
1485
01:09:07,140 --> 01:09:08,110
Daniel fighting!
1486
01:09:11,140 --> 01:09:14,080
[Goes barefoot because she's going to step on Daniel's thigh]
1487
01:09:11,640 --> 01:09:12,310
Barefooted?
1488
01:09:15,510 --> 01:09:16,850
What's with taking off your shoes?
1489
01:09:17,150 --> 01:09:18,820
Because I like it.
1490
01:09:18,820 --> 01:09:20,650
You could just wear it anyway.
1491
01:09:20,650 --> 01:09:23,390
Daniel oppa will be hurt.
1492
01:09:24,260 --> 01:09:27,120
[Daniel oppa?]
1493
01:09:27,890 --> 01:09:29,390
Great, great!
1494
01:09:30,590 --> 01:09:34,130
Daniel oppa, I'm coming...fighting!
1495
01:09:38,700 --> 01:09:39,940
Are you that happy?
1496
01:09:41,310 --> 01:09:44,580
[Lightly jumps up!]
1497
01:09:44,580 --> 01:09:46,710
[At least the titanic look was a success!]
1498
01:09:46,710 --> 01:09:49,850
[Now, all is needed is the new year greeting]
1499
01:09:57,020 --> 01:10:00,190
[They even captured the right posture~]
1500
01:10:00,900 --> 01:10:02,560
You have to say the ment!
1501
01:10:01,060 --> 01:10:02,260
You need to shout it out...
1502
01:10:03,500 --> 01:10:05,940
[Did she want to do it once again?]
1503
01:10:07,710 --> 01:10:11,450
[Even though they failed, it was better than the Jongkook, Hyori couple]
1504
01:10:11,180 --> 01:10:14,270
They've really got manners, just like American manners.
1505
01:10:14,270 --> 01:10:16,290
Manners guy and girl.
1506
01:10:17,490 --> 01:10:22,730
Yejin even took her shoes off, but I still feel relieved that Hyori didn't wear heels.
1507
01:10:29,490 --> 01:10:31,510
Are you sticking the stone on?
1508
01:10:35,710 --> 01:10:37,230
Kim Kookjong, I'm going!
1509
01:10:39,130 --> 01:10:43,740
You don't have to run from so far, slowly... slowly
1510
01:10:46,230 --> 01:10:48,250
Ah, really!
1511
01:10:52,360 --> 01:10:54,060
Where are you going?
1512
01:10:54,290 --> 01:10:56,530
What's wrong with you, don't be like that.
1513
01:10:56,530 --> 01:10:58,210
Why did you make her fall?
1514
01:10:58,210 --> 01:11:00,410
No, I slipped!!
1515
01:11:03,000 --> 01:11:07,000
[These two people, always like this...]
1516
01:11:07,290 --> 01:11:09,620
No, it's not Kookjong's fault.
1517
01:11:09,940 --> 01:11:11,420
[I want to cry]
1518
01:11:29,250 --> 01:11:33,080
Sorry... sorry...
1519
01:11:30,270 --> 01:11:33,010
You must step on solidly like me!
1520
01:11:38,000 --> 01:11:41,000
[Jongkook, slowly telling her the technique]
1521
01:11:41,890 --> 01:11:43,860
I'll do what I should!
1522
01:11:43,900 --> 01:11:46,420
She never listens to me, never!
1523
01:11:56,040 --> 01:11:59,350
Kim Kookjong, I'm going.
1524
01:12:13,440 --> 01:12:15,170
Say it, quickly!
1525
01:12:16,800 --> 01:12:18,840
What are you doing?
1526
01:12:18,840 --> 01:12:20,910
Are you shooting a movie now?
1527
01:12:23,180 --> 01:12:26,280
I think they're dating, they're probably dating.
1528
01:12:26,280 --> 01:12:29,570
Make an official announcement that you like each other.
1529
01:12:29,570 --> 01:12:32,050
Do you want to play on the ground?
1530
01:12:32,980 --> 01:12:37,700
Oppa, we couldn't do it because you don't hold me with enough strength.
1531
01:12:38,540 --> 01:12:41,350
That's because you hold my head like that...
1532
01:12:43,940 --> 01:12:45,840
Fighting!
1533
01:12:48,990 --> 01:12:49,860
Fighting!
1534
01:12:49,860 --> 01:12:51,670
I'm going!
1535
01:13:02,580 --> 01:13:11,390
In this year 2009, we will be with the viewers' love, happiness and health, Family Outing fighting!
1536
01:13:15,290 --> 01:13:17,350
[Daniel, Yejin, success]
1537
01:13:23,400 --> 01:13:25,350
[High-five with Jongkook?!]
1538
01:13:30,330 --> 01:13:33,780
Then, this time...
1539
01:13:33,780 --> 01:13:37,910
Let's do the battle between the 40 brothers and Dumb and Dumber brothers.
1540
01:13:37,910 --> 01:13:38,860
Oppa, you have to win.
1541
01:13:38,860 --> 01:13:40,790
Don't worry!
1542
01:13:40,790 --> 01:13:43,920
The sum of their ages is 81!
1543
01:13:43,920 --> 01:13:46,700
[40-year-old younger brother Sooro]
1544
01:13:45,190 --> 01:13:47,120
Sooro, you must hold me well.
1545
01:13:46,700 --> 01:13:48,780
[41-year-old older brother Jongshin]
1546
01:13:47,120 --> 01:13:48,120
I got it.
1547
01:13:47,760 --> 01:13:49,620
I'm your hyung!
1548
01:13:50,550 --> 01:13:52,360
For~ty brothers!
1549
01:13:52,360 --> 01:13:54,090
Forty forty forty!
1550
01:14:11,260 --> 01:14:17,270
In this year 2009, with the happiness, love... ah!!
1551
01:14:24,120 --> 01:14:26,390
What are you shouting?
1552
01:14:27,620 --> 01:14:29,180
I forgot the line!
1553
01:14:33,920 --> 01:14:36,960
Daesung-ah!
1554
01:14:38,690 --> 01:14:40,460
I'm going, hyung!
1555
01:14:55,100 --> 01:14:57,100
Go there! Go there!
1556
01:14:58,950 --> 01:15:00,990
Ah, what's wrong with our team~!
1557
01:15:08,340 --> 01:15:13,380
One, two, three, forty!
1558
01:15:28,350 --> 01:15:29,940
It doesn't work.
1559
01:15:32,870 --> 01:15:34,950
I'm going, hyung!
1560
01:15:35,450 --> 01:15:37,500
[This time, a bit slower...]
1561
01:15:48,520 --> 01:15:50,300
Let's succeed(?) this time!
1562
01:16:10,120 --> 01:16:11,730
Forty forty!
1563
01:16:12,890 --> 01:16:14,660
Forty nine, party?
1564
01:16:23,570 --> 01:16:31,560
In this year 2009, we will be with the viewers' love, happiness, and health, Family Outing fighting!
1565
01:16:40,750 --> 01:16:44,000
[3 points for the last battle!]
1566
01:16:44,560 --> 01:16:45,470
For us...
1567
01:16:46,100 --> 01:16:47,740
Daniel, Chunhee!
1568
01:16:47,740 --> 01:16:49,070
-Daniel, Chunhee?
-79 club.
1569
01:16:49,070 --> 01:16:52,140
And our team's ace, Lee Hyori and Jaesuk.
1570
01:16:54,500 --> 01:16:55,650
You're the ace?
1571
01:16:55,650 --> 01:16:57,290
Should I stand there?
1572
01:16:57,290 --> 01:16:59,060
No, I do.
1573
01:17:01,190 --> 01:17:03,250
Daniel, I'm going!
1574
01:17:18,230 --> 01:17:21,220
[So high!!]
1575
01:17:39,370 --> 01:17:42,000
It's really scary up there...!
1576
01:17:47,020 --> 01:17:48,580
Just wear your shoes, it's okay.
1577
01:17:48,580 --> 01:17:49,850
No, oppa.
1578
01:17:50,260 --> 01:17:51,460
What are you doing?
1579
01:17:53,100 --> 01:17:55,300
Didn't you know, Jongkook-ah?
1580
01:17:55,300 --> 01:17:57,410
We're siblings!
1581
01:17:58,180 --> 01:18:02,430
Hyori-ah, just wear your beautiful heels! It's okay.
1582
01:18:02,430 --> 01:18:04,320
-Oppa, I'm going.
-Okay.
1583
01:18:04,320 --> 01:18:05,980
I'm like this for only you.
1584
01:18:05,980 --> 01:18:08,200
-Oppa!
-Come on, Hyori-ah!
1585
01:18:18,200 --> 01:18:20,200
Going... up...
1586
01:18:28,890 --> 01:18:31,050
Where, 'going up'?
1587
01:18:35,520 --> 01:18:38,480
Your ment is "Everyone, Happy New Year".
1588
01:18:38,890 --> 01:18:40,730
-Fighting!
-Fighting!
1589
01:18:40,730 --> 01:18:41,820
I'm going.
1590
01:18:52,800 --> 01:18:56,710
Everyone, Happy New Year!
1591
01:19:07,640 --> 01:19:10,780
Wow, Daniel, success!
1592
01:19:12,300 --> 01:19:16,250
Okay, with this, Yejin team wins!
1593
01:19:20,820 --> 01:19:24,280
Now we have to pick leek for the grandmother.
1594
01:19:24,280 --> 01:19:26,550
Let's pick it, huk-huk.
1595
01:19:26,550 --> 01:19:28,980
Let's go to grandmother's leek field.
1596
01:19:38,300 --> 01:19:41,100
-This is the field.
-Leek field, leek field.
1597
01:19:41,100 --> 01:19:43,480
Oh, the field is...
1598
01:19:43,480 --> 01:19:46,980
-It's okay to pick as many as you can.
-We can pick many of these today.
1599
01:19:48,050 --> 01:19:52,010
Just grab it and huk, huk, huk!
1600
01:19:52,550 --> 01:19:55,740
-Then shake the root like this, right?
-That's right.
1601
01:20:04,650 --> 01:20:09,240
And then, take out the dry leaves like this.
1602
01:20:24,170 --> 01:20:25,830
This is fun.
1603
01:20:27,030 --> 01:20:28,850
Henney, is this fun?
1604
01:20:29,440 --> 01:20:33,580
In the past, I did this a lot in my country.
1605
01:20:37,170 --> 01:20:42,440
Oppa, do re mi pa~
(Fa is pronounced pa in Korean, pa means leek)
1606
01:20:42,440 --> 01:20:46,220
Hyori-yah, shake the root a bit more, get rid of the soil.
1607
01:20:46,470 --> 01:20:49,040
Yejin-ah, use a shovel. (sounds like the word for leek)
1608
01:20:50,420 --> 01:20:53,150
Ah, I'm so hungry. (sounds like the word for leek)
1609
01:20:53,150 --> 01:20:59,900
Oppa, oppa- old school (9, leek, foot)
1610
01:21:03,240 --> 01:21:05,420
Papa smurf.
1611
01:21:15,080 --> 01:21:19,400
[For a short time time, that family fell into the leek puns gag world]
1612
01:21:25,200 --> 01:21:28,240
Hello!
1613
01:21:30,520 --> 01:21:33,900
I had a really nice meal, and slept well..
1614
01:21:36,900 --> 01:21:41,000
[Chatting about each others' memories]
1615
01:21:44,380 --> 01:21:46,340
Did you have a nice trip?
1616
01:21:45,000 --> 01:21:47,910
[Family, curious about the grandmothers' trip]
1617
01:21:46,340 --> 01:21:47,150
Yes.
1618
01:21:48,110 --> 01:21:50,500
[It's relieving to know that they enjoyed the trip...]
1619
01:22:00,560 --> 01:22:05,160
Today we also had a nice breakfast, yesterday we went to dry up the squid.
1620
01:22:05,160 --> 01:22:07,020
We also ate the squid.
1621
01:22:07,020 --> 01:22:10,910
You all gave us a chance to go on a trip.
1622
01:22:12,040 --> 01:22:14,770
I will never forget it, in my life.
1623
01:22:18,700 --> 01:22:21,720
Grandmother, happy new year and please stay healthy.
1624
01:22:30,360 --> 01:22:32,000
Please be healthy.
1625
01:22:32,000 --> 01:22:33,890
Yes, thank you!
1626
01:22:43,230 --> 01:22:46,590
Goodbye!
1627
01:22:59,530 --> 01:23:03,310
Grandmother, be healthy!
1628
01:23:06,640 --> 01:24:08,170
Translators: suebee, nxh, amirahd2b
Timers: swtsrwlove, flyingkaratemonkey, aznhoneychik, pekkles
Editors: swtsrwlove, melijay
Encoder: melijay
Uploaders: melijay, sunshinemoon, tiff80
114530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.